diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/zh_CN.po | 2642 |
1 files changed, 1573 insertions, 1069 deletions
diff --git a/editor/translations/zh_CN.po b/editor/translations/zh_CN.po index 953ec63714..20e4c929ac 100644 --- a/editor/translations/zh_CN.po +++ b/editor/translations/zh_CN.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Chinese (Simplified) translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # 360119124 <360119124@qq.com>, 2018. -# 柠檬杀手 <lemonkiller@gmail.com>, 2018. +# 柠檬杀手 <lemonkiller@gmail.com>, 2018, 2020. # 纯洁的坏蛋 <tqj.zyy@gmail.com>, 2016. # 孤月蓝风 <trlanfeng@foxmail.com>, 2016. # 吴亮弟 <wu@liangdi.me>, 2017. @@ -34,7 +34,7 @@ # 刘庆文 <liuqingwen@163.com>, 2018. # Haowen Liu <liu.haowen.andy@gmail.com>, 2018. # tangdou1 <1093505442@qq.com>, 2018, 2019. -# yzt <834950797@qq.com>, 2018, 2019. +# yzt <834950797@qq.com>, 2018, 2019, 2020. # DKLost <514dklost@gmail.com>, 2018. # thanksshu <hezihanshangyuan@gmail.com>, 2018. # Jsheng <yangea@outlook.com>, 2019. @@ -58,14 +58,29 @@ # idleman <1524328475@qq.com>, 2019. # king <wangding1992@126.com>, 2019. # silentbird <silentbird520@outlook.com>, 2019. -# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020. +# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020, 2021. # Revan Ji <jiruifancr@gmail.com>, 2020. +# nieyuanhong <15625988003@163.com>, 2020. +# binotaliu <binota@protonmail.ch>, 2020. +# BinotaLIU <binota@protonmail.ch>, 2020. +# Tim Bao <honiebao@gmail.com>, 2020. +# UnluckyNinja <unluckyninja1994@gmail.com>, 2020. +# 无双流 <1257678024@qq.com>, 2020. +# ZhangXinyu <zhang2xinyu@outlook.com>, 2020. +# Silence Tai <silence.m@hotmail.com>, 2020. +# MintSoda <lionlxh@qq.com>, 2020. +# Gardner Belgrade <hapenia@sina.com>, 2020. +# godhidden <z2zz2zz@yahoo.com>, 2020. +# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020, 2021. +# TakWolf <takwolf@foxmail.com>, 2020. +# twoBornottwoB <305766341@qq.com>, 2021. +# Magian <magian1127@gmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-24 15:30+0000\n" -"Last-Translator: Revan Ji <jiruifancr@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 05:50+0000\n" +"Last-Translator: BinotaLIU <me@binota.org>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -73,34 +88,34 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "convert()的参数类型无效,请使用TYPE_*常量。" +msgstr "convert() 的参数类型无效,请使用 TYPE_* 常量。" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." -msgstr "预期为长度为1的字符串(一个字符)。" +msgstr "应为长度 1 的字符串(1 字符)。" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "解码的字节不足,或格式无效。" +msgstr "没有足够的字节可解码或格式无效。" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "表达式中的输入 %i 无效(未传递)" +msgstr "表达式的输入 %i 无效(未传递)" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "self 无法使用,因为实例为空(未传递)" +msgstr "实例为 null(未传递),无法使用 self" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "操作符 %s 的操作数 %s 和 %s 无效。" +msgstr "运算符 %s 的操作数 %s 和 %s 无效。" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" @@ -108,15 +123,15 @@ msgstr "将 %s 类型作为 %s 基础类型的索引无效" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "将“%s”作为 %s 基础类型的具名索引无效" +msgstr "将 '%s' 作为 %s 基础类型的具名索引无效" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "构造“%s”的参数无效" +msgstr "构造 '%s' 的参数无效" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "调用“%s”时:" +msgstr "在调用 '%s' 时:" #: core/ustring.cpp msgid "B" @@ -249,7 +264,7 @@ msgstr "属性轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" -msgstr "3D变换轨道" +msgstr "3D 变换轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" @@ -298,7 +313,7 @@ msgstr "动画剪辑:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" -msgstr "改变轨迹路径" +msgstr "改变轨道路径" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." @@ -306,7 +321,7 @@ msgstr "切换当前轨道开关。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" -msgstr "更新模式(如何设置此属性)" +msgstr "更新模式(属性设置方法)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" @@ -326,7 +341,7 @@ msgstr "时间(秒): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" -msgstr "启用轨道切换" +msgstr "启用/禁用轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" @@ -342,7 +357,7 @@ msgstr "触发器" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" -msgstr "截图" +msgstr "捕获" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" @@ -396,11 +411,11 @@ msgstr "移除轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" -msgstr "是否为“%s”新建轨道并插入关键帧?" +msgstr "是否为 %s 新建轨道并插入关键帧?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" -msgstr "是否新建%d个轨道并插入关键帧?" +msgstr "是否新建 %d 个轨道并插入关键帧?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp @@ -420,7 +435,7 @@ msgstr "插入动画" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." -msgstr "动画播放器不能对自己做动画,只有其它播放器才可以。" +msgstr "AnimationPlayer 不能动画化自己,只可动画化其它 Player。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" @@ -444,7 +459,7 @@ msgstr "重新排列轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." -msgstr "变换轨迹仅应用基于Spatial节点的节点。" +msgstr "变换轨迹仅应用到基于 Spatial 节点。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -460,7 +475,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." -msgstr "动画轨迹只能指向AnimationPlayer节点。" +msgstr "动画轨迹只能指向 AnimationPlayer 节点。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." @@ -468,7 +483,7 @@ msgstr "动画播放器不能动画化自己,只能动画化其他播放器。 #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" -msgstr "无法在没有root的情况下新建轨道" +msgstr "没有根节点时无法添加新轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" @@ -484,23 +499,23 @@ msgstr "轨道路径无效,因此无法添加键。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" -msgstr "轨道不是Spatial类型,不能插入键" +msgstr "轨道不是 Spatial 类型,无法插入帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" -msgstr "添加转换轨道键" +msgstr "添加变换轨道帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" -msgstr "添加轨道键" +msgstr "添加轨道帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." -msgstr "轨道路径无效,所以不能添加方法帧。" +msgstr "轨道路径无效,所以无法添加方法帧。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" -msgstr "添加方法轨道键" +msgstr "添加方法轨道帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " @@ -508,7 +523,7 @@ msgstr "方法未找到: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" -msgstr "移动关键帧" +msgstr "移动动画关键帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty" @@ -520,12 +535,12 @@ msgstr "粘贴轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" -msgstr "缩放关键帧" +msgstr "缩放动画关键帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." -msgstr "此选项不适用于Bezier编辑,因为它只是一个轨迹。" +msgstr "由于只有单一轨道,因此该选项不适用于贝塞尔编辑。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -541,17 +556,18 @@ msgid "" msgstr "" "此动画属于导入的场景,因此不会保存对导入轨道的更改。\n" "\n" -"要启用添加自定义轨道的功能,可以导航到场景的导入设置,将\n" -"“动画 > 存储”设为“文件”,启用“动画 > 保留自定义轨道”并重新导入。\n" -"或者也可以选择一个导入动画的导入预设以分隔文件。" +"要启用添加自定义轨道的功能,可以在场景的导入设置中将\n" +"“Animation > Storage” 设为 “ Files”,并启用 “Animation > Keep Custom " +"Tracks”,然后重新导入。\n" +"或者也可以使用将动画导入为单独文件的导入预设。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "警告: 正在编辑导入的动画" +msgstr "警告:正在编辑导入的动画" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." -msgstr "选择一个AnimationPlayer节点以创建和编辑动画。" +msgstr "选择一个 AnimationPlayer 节点以创建和编辑动画。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -559,7 +575,7 @@ msgstr "仅显示在树中选择的节点的轨道。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." -msgstr "按节点分组或将它们显示为普通列表。" +msgstr "按节点分组或将节点显示为普通列表。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" @@ -574,6 +590,7 @@ msgid "Seconds" msgstr "秒" #: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" @@ -645,15 +662,15 @@ msgstr "动画优化器" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "最大线性错误:" +msgstr "最大线性误差:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "最大角度错误:" +msgstr "最大角度误差:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" -msgstr "调整最大的可优化角度:" +msgstr "最大可优化角度:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" @@ -661,7 +678,7 @@ msgstr "优化" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "移除无效键" +msgstr "移除无效帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" @@ -673,7 +690,7 @@ msgstr "清除所有动画" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "清除所有动画吗(无法撤销!)" +msgstr "清除动画(无法撤销!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" @@ -698,7 +715,7 @@ msgstr "复制" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" -msgstr "取消/选择 全部" +msgstr "全选/取消" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" @@ -730,29 +747,29 @@ msgstr "转到行" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" -msgstr "行号:" +msgstr "行号:" #: editor/code_editor.cpp msgid "%d replaced." -msgstr "已替换%d处。" +msgstr "已替换 %d 处。" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." -msgstr "%d 匹配。" +msgstr "%d 个匹配。" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d matches." -msgstr "%d 匹配项。" +msgstr "%d 个匹配。" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" -msgstr "大小写匹配" +msgstr "区分大小写" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "全字匹配" -#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "替换" @@ -771,7 +788,7 @@ msgstr "标准" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "切换脚本面板" +msgstr "开启/关闭脚本面板" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -802,18 +819,22 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "必须指定目标节点的方法。" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Method name must be a valid identifier." +msgstr "方法名称必须是一个有效的标识符。" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." -msgstr "找不到目标方法。请指定一个有效的方法或者把脚本附加到目标节点。" +msgstr "找不到目标方法。请指定一个有效的方法或把脚本附加到目标节点。" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" -msgstr "连接到节点:" +msgstr "连接到节点:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" -msgstr "连接到脚本:" +msgstr "连接到脚本:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" @@ -881,7 +902,6 @@ msgstr "无法连接信号" #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -902,24 +922,24 @@ msgstr "信号:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "连接“%s”到“%s”" +msgstr "连接 “%s” 到 “%s”" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "将“%s”从“%s”断开" +msgstr "将 “%s” 从 “%s” 断开" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "断开所有与信号“%s”的连接" +msgstr "断开所有与信号 “%s” 的连接" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." -msgstr "连接信号..." +msgstr "连接..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" -msgstr "删除信号连接" +msgstr "断开连接" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" @@ -931,15 +951,19 @@ msgstr "编辑连接:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "你确定要从信号“%s”中移除所有连接吗?" +msgstr "确定要从信号 “%s” 中移除所有连接吗?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "信号" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Filter signals" +msgstr "筛选信号" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "你确定要从该广播信号中移除所有连接吗?" +msgstr "确定要从该信号中移除所有连接吗?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" @@ -955,7 +979,7 @@ msgstr "跳转到方法" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" -msgstr "更改%s类型" +msgstr "更改 %s 类型" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change" @@ -963,7 +987,7 @@ msgstr "更改" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" -msgstr "新建%s" +msgstr "创建 %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -975,16 +999,16 @@ msgid "Recent:" msgstr "最近使用:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" -msgstr "搜索:" +msgstr "搜索:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" -msgstr "匹配项:" +msgstr "匹配项:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugin_config_dialog.cpp @@ -992,11 +1016,11 @@ msgstr "匹配项:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" -msgstr "描述:" +msgstr "描述:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" -msgstr "搜索替换:" +msgstr "搜索替换:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" @@ -1007,7 +1031,7 @@ msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"场景“%s”正被修改。\n" +"场景 “%s” 正被修改。\n" "修改只有在重新加载后才能生效。" #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1015,7 +1039,7 @@ msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"资源“%s”正在使用中。\n" +"资源 “%s” 正在使用中。\n" "修改只有在重新加载后才能生效。" #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1034,7 +1058,7 @@ msgstr "路径" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" -msgstr "依赖:" +msgstr "依赖:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" @@ -1063,17 +1087,23 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "拥有者:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "是否从项目中删除选定文件?(无法恢复)" +msgid "" +"Remove selected files from the project? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." +msgstr "" +"是否从项目中删除所选文件?(无法撤销)\n" +"你可以在系统回收站中恢复被删除的文件。" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" "要删除的文件被其他资源所依赖。\n" -"仍然要删除吗?(无法撤销)" +"仍然要删除吗?(无法撤销)\n" +"你可以在系统回收站中恢复被删除的文件。" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1105,7 +1135,7 @@ msgstr "加载出错!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "永久删除选中的%d条项目吗?(此操作无法撤销!)" +msgstr "要永久删除选中的 %d 条项目吗?(此操作无法撤销!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" @@ -1117,7 +1147,7 @@ msgstr "孤立资源浏览器" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" @@ -1133,19 +1163,19 @@ msgstr "没有显式从属关系的资源:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" -msgstr "修改字典的键" +msgstr "修改字典键" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" -msgstr "改变字典的值" +msgstr "改变字典值" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" -msgstr "Godot社区致谢!" +msgstr "Godot 社区感谢你!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" -msgstr "Godot引擎贡献者" +msgstr "Godot Engine 贡献者" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" @@ -1155,13 +1185,16 @@ msgstr "项目创始人" msgid "Lead Developer" msgstr "主要开发者" +#. TRANSLATORS: This refers to a job title. +#. The trailing space is used to distinguish with the project list application, +#. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "项目管理员 " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" -msgstr "开发者" +msgstr "开发人员" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" @@ -1176,6 +1209,14 @@ msgid "Gold Sponsors" msgstr "黄金赞助" #: editor/editor_about.cpp +msgid "Silver Sponsors" +msgstr "白银赞助" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Bronze Sponsors" +msgstr "青铜赞助" + +#: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "迷你赞助" @@ -1210,8 +1251,8 @@ msgid "" "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" -"Godot引擎依赖多个第三方免费开源代码库,这些库全部兼容MIT许可证的条款。以下是" -"所有此类第三方组件及其各自版权声明和许可条款的详尽列表。" +"Godot 引擎依赖多个第三方免费开源代码库,这些库全部兼容 MIT 许可证的条款。以下" +"是所有此类第三方组件及其各自版权声明和许可条款的详尽列表。" #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" @@ -1227,7 +1268,7 @@ msgstr "许可证" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in ZIP format." -msgstr "打开压缩文件时出错,非zip格式。" +msgstr "打开包文件时出错,非 ZIP 格式。" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "%s (Already Exists)" @@ -1243,7 +1284,7 @@ msgstr "以下文件无法从包中提取:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "And %s more files." -msgstr "以及其它%s个文件。" +msgstr "以及其它 %s 个文件。" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" @@ -1284,15 +1325,15 @@ msgstr "修改音频总线音量" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" -msgstr "开关音频总线独奏" +msgstr "开/关音频总线独奏" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "开关音频总线静音" +msgstr "静音/取消静音音频总线" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" -msgstr "开关音频总线旁通效果" +msgstr "开启/关闭音频总线旁通效果" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" @@ -1385,7 +1426,7 @@ msgstr "打开音频总线布局" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "文件“%s”不存在。" +msgstr "文件 “%s” 不存在。" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1447,7 +1488,7 @@ msgstr "有效字符:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "与引擎内置类型名称冲突。" +msgstr "与引擎内置类名称冲突。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." @@ -1459,27 +1500,27 @@ msgstr "与已存在的全局常量名称冲突。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "该名称已被用作其他 autoload 占用。" +msgstr "关键字不可用作 Autoload 名称。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "Autoload '%s'已存在!" +msgstr "Autoload '%s' 已存在!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" -msgstr "重命名自动加载脚本" +msgstr "重命名 Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" -msgstr "切换全局AutoLoad" +msgstr "开启/关闭全局 AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" -msgstr "移动Autoload" +msgstr "移动 Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" -msgstr "移除Autoload" +msgstr "移除 Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" @@ -1487,23 +1528,15 @@ msgstr "启用" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" -msgstr "重排序Autoload" - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid path." -msgstr "路径无效。" - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "File does not exist." -msgstr "文件不存在。" +msgstr "重排序 Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Not in resource path." -msgstr "不在资源路径下。" +msgid "Can't add autoload:" +msgstr "无法加载 Autoload:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" -msgstr "添加自动加载" +msgstr "添加 Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp @@ -1536,11 +1569,11 @@ msgstr "更新场景" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." -msgstr "保存修改中..." +msgstr "保存本地更改..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." -msgstr "更新场景中..." +msgstr "更新场景..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp msgid "[empty]" @@ -1552,7 +1585,7 @@ msgstr "[未保存]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." -msgstr "请先选择一个目录。" +msgstr "请先选择一个基础目录。" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1562,7 +1595,7 @@ msgstr "选择目录" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" -msgstr "新建文件夹" +msgstr "创建文件夹" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -1596,13 +1629,14 @@ msgstr "打包中" msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." -msgstr "目标平台需要GLES2的“ETC”纹理压缩。在项目设置中启用“导入Etc”。" +msgstr "目标平台需要 GLES2 的 “ETC” 纹理压缩。在项目设置中启用 “Import Etc”。" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." -msgstr "目标平台需要GLES3的“ETC2”纹理压缩。在项目设置中启用“导入Etc 2”。" +msgstr "" +"目标平台需要 GLES3 的 “ETC2” 纹理压缩。在项目设置中启用 “Import Etc 2”。" #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1611,8 +1645,33 @@ msgid "" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" -"目标平台需要“ETC”纹理压缩,以便驱动程序回退到GLES2。\n" -"在项目设置中启用“导入Etc”,或禁用“启用驱动程序回退”。" +"目标平台需要 “ETC” 纹理压缩,以便驱动程序回退到 GLES2。\n" +"在项目设置中启用 “Import Etc”,或禁用 “Driver Fallback Enabled”。" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " +"'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"目标平台需要 GLES2 的 “PVRTC” 纹理压缩。在项目设置中启用 “Import Pvrtc”。" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " +"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"目标平台需要 GLES3 的 “ETC2” 或 “PVRTC” 纹理压缩。在项目设置中启用 “Import " +"Etc 2” 或 “Import Pvrtc”。" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"目标平台需要 “PVRTC” 纹理压缩,以便驱动程序回退到 GLES2。\n" +"在项目设置中启用 “Import Pvrtc”,或禁用 “Driver Fallback Enabled”。" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1632,11 +1691,11 @@ msgstr "找不到模板文件:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." -msgstr "以32位平台导出时,内嵌的PCK不能大于4GB。" +msgstr "以 32 位平台导出时,内嵌的 PCK 不能大于 4GB。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" -msgstr "3D编辑器" +msgstr "3D 编辑器" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" @@ -1651,24 +1710,24 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "场景树编辑" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Import Dock" -msgstr "导入面板" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "节点面板" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "文件系统和导入面板" +msgid "FileSystem Dock" +msgstr "文件系统面板" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Import Dock" +msgstr "导入面板" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "是否删除配置文件“%s”?(无法撤销)" +msgstr "是否删除配置文件 “%s”?(无法撤销)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "配置文件必须是有效的文件名,并且不能包含“.”" +msgstr "配置文件必须是有效的文件名,并且不能包含 “.”" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." @@ -1708,17 +1767,17 @@ msgstr "启用的类:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "文件“%s”的格式无效,导入中止。" +msgstr "文件 “%s” 的格式无效,导入中止。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." -msgstr "配置文件“%s”已存在。在导入之前先删除它,导入已中止。" +msgstr "配置文件 “%s” 已存在。在导入之前先删除该配置文件,导入已中止。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "将配置文件保存到路径“%s”时出错。" +msgstr "将配置文件保存到路径 “%s” 时出错。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" @@ -1726,7 +1785,7 @@ msgstr "未设置" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" -msgstr "当前配置文件:" +msgstr "当前配置文件:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" @@ -1765,7 +1824,7 @@ msgstr "删除配置文件" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" -msgstr "Godot功能配置文件" +msgstr "Godot 功能配置文件" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" @@ -1819,11 +1878,11 @@ msgstr "所有可用类型" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" -msgstr "所有文件(*)" +msgstr "所有文件 (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" -msgstr "打开单个文件" +msgstr "打开文件" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" @@ -1874,7 +1933,7 @@ msgstr "切换模式" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "设置路径焦点" +msgstr "聚焦路径" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" @@ -1902,7 +1961,7 @@ msgstr "刷新文件。" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." -msgstr "(取消)收藏当前文件夹。" +msgstr "收藏/取消收藏当前文件夹。" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." @@ -1910,11 +1969,11 @@ msgstr "切换隐藏文件的可见性。" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "以网格缩略图形式查看所有项。" +msgstr "以网格缩略图查看项目。" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." -msgstr "以列表的形式查看所有项。" +msgstr "以列表查看项目。" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" @@ -1922,7 +1981,7 @@ msgstr "目录与文件:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "预览:" @@ -1930,10 +1989,6 @@ msgstr "预览:" msgid "File:" msgstr "文件:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "必须使用有效的扩展名。" - #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "扫描源文件" @@ -1942,11 +1997,11 @@ msgstr "扫描源文件" msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" -msgstr "不同类型的%s 文件存在多种导入方式,自动导入失败" +msgstr "文件 %s 有不同类型的多个导入器,已中止导入" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "正在(重新)导入素材" +msgstr "正在导入或重新导入素材" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" @@ -2007,7 +2062,7 @@ msgstr "属性说明" #: editor/editor_help.cpp msgid "(value)" -msgstr "(值)" +msgstr "(值)" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -2144,7 +2199,7 @@ msgstr "开始" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" +msgstr "%s/秒" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Down" @@ -2160,23 +2215,23 @@ msgstr "节点" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" -msgstr "传入RPC" +msgstr "传入 RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" -msgstr "传入RSET" +msgstr "传入 RSET" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" -msgstr "传出RPC" +msgstr "传出 RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" -msgstr "传出RSET" +msgstr "传出 RSET" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" -msgstr "新建窗口" +msgstr "新窗口" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." @@ -2195,7 +2250,7 @@ msgstr "保存资源出错!" msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." -msgstr "无法保存此资源,因为它不属于已编辑的场景。首先使它唯一化。" +msgstr "无法保存此资源,因为此资源不属于已编辑的场景。请先唯一化此资源。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." @@ -2207,7 +2262,7 @@ msgstr "无法以可写模式打开文件:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "未知的文件类型请求:" +msgstr "请求文件的类型未知:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." @@ -2215,23 +2270,23 @@ msgstr "保存出错。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "无法打开“%s”。文件可能已被移动或删除。" +msgstr "无法打开 “%s”。文件可能已被移动或删除。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "解析“%s”时出错。" +msgstr "解析 “%s” 时出错。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "文件“%s”意外结束。" +msgstr "文件 “%s” 意外结束。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "“%s”或其依赖项缺失。" +msgstr "“%s” 或其依赖项缺失。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "加载“%s”时出错。" +msgstr "加载 “%s” 时出错。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" @@ -2254,18 +2309,18 @@ msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" -"无法保存此场景,因为包含循环实例化。\n" -"请解决它,然后尝试再次保存。" +"场景包含循环实例化,无法保存。\n" +"请解决此问题后尝试再次保存。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." -msgstr "无法保存场景,依赖项(实例或基类)验证失败。" +msgstr "无法保存场景。可能是因为依赖项(实例或继承)无法满足。" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "无法覆盖仍处于打开状态的场景!" +msgstr "无法覆盖仍处于打开状态的场景!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -2284,20 +2339,29 @@ msgid "Error saving TileSet!" msgstr "保存图块集时出错!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "保存布局出错!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" +"保存编辑器布局时出错。\n" +"请确认编辑器的用户数据路径可写。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "覆盖编辑器默认布局。" +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" +"已覆盖默认编辑器布局。\n" +"如需恢复默认布局至原始内容,可使用删除布局选项将默认布局删除。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "布局名称未找到!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "重置为默认布局设置。" +msgid "Restored the Default layout to its base settings." +msgstr "已将默认布局恢复为原始内容。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2305,8 +2369,8 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"此资源属于已导入的场景, 因此它不可编辑。\n" -"请阅读与导入场景相关的文档, 以便更好地理解此工作流。" +"此资源属于已导入的场景,不可编辑。\n" +"请阅读与导入场景相关的文档,以更佳理解此工作流。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2314,13 +2378,13 @@ msgid "" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "这个资源属于实例或继承的场景。\n" -"保存当前场景时不会保留对它的更改。" +"保存当前场景时不会保留更改。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." -msgstr "此资源已导入,因此无法编辑。在“导入”面板中更改设置,然后重新导入。" +msgstr "此资源已导入,因此无法编辑。在导入面板中更改设置并重新导入。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2329,9 +2393,9 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"场景已被导入, 对它的更改将不会保留。\n" -"对其进行实例化或继承将允许对其进行更改。\n" -"请阅读与导入场景相关的文档, 以便更好地理解此工作流。" +"场景已被导入,所做的更改将不会保留。\n" +"请实例化或继承该场景以允许对其进行更改。\n" +"请阅读与导入场景相关的文档,以更佳理解此工作流。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2340,15 +2404,15 @@ msgid "" "this workflow." msgstr "" "这是远程对象,因此不会保留对其的更改。\n" -"请阅读与调试相关的文档,以更好地了解此工作流程。" +"请阅读与调试相关的文档,以更佳理解此工作流。" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "没有设置要执行的场景。" +msgstr "没有设置要运行的场景。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "当前场景尚未保存,请保存后再尝试执行。" +msgid "Save scene before running..." +msgstr "运行前保存场景..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" @@ -2380,7 +2444,7 @@ msgstr "保存并关闭" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "是否在关闭前保存对“%s”的更改?" +msgstr "是否在关闭前保存对 “%s” 的更改?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saved %s modified resource(s)." @@ -2388,27 +2452,15 @@ msgstr "已保存 %s 个修改后的资源。" #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "保存场景需要根节点。" +msgstr "必须有根节点才可保存场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "场景另存为..." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "No" -msgstr "否" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "此场景尚未保存。是否在运行前保存?" - #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "此操作必须在打开一个场景后才能执行。" +msgstr "必须先打开一个场景才能完成此操作。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" @@ -2416,7 +2468,7 @@ msgstr "导出网格库" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." -msgstr "需要有根节点才能完成此操作。" +msgstr "必须有根节点才能完成此操作。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" @@ -2424,7 +2476,7 @@ msgstr "导出图块集" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." -msgstr "此操作必须先选择一个节点才能执行。" +msgstr "必须先选择节点才能完成此操作。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" @@ -2432,15 +2484,19 @@ msgstr "当前场景尚未保存。是否仍要打开?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "无法重新加载未保存的场景。" +msgstr "无法重新加载从未保存过的场景。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert" -msgstr "恢复" +msgid "Reload Saved Scene" +msgstr "重载已保存场景" #: editor/editor_node.cpp -msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "此操作无法撤销,是否继续?" +msgid "" +"The current scene has unsaved changes.\n" +"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." +msgstr "" +"当前场景有未保存的更改。\n" +"是否重新加载保存的场景? 此操作无法撤消。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." @@ -2451,6 +2507,10 @@ msgid "Quit" msgstr "退出" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "确定要退出编辑器吗?" @@ -2464,17 +2524,17 @@ msgstr "保存后退出" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" -msgstr "以下场景在退出前保存更改吗?" +msgstr "退出前要保存以下场景更改吗?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" -msgstr "在打开项目管理器之前保存更改吗?" +msgstr "打开项目管理器前要保存下列场景更改吗?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." -msgstr "此选项已弃用。必须强制刷新的情况现在被视为 bug。请报告。" +msgstr "该选项已废弃。必须强制刷新的情况现在被视为 Bug,请报告。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" @@ -2490,37 +2550,37 @@ msgstr "重新打开关闭的场景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." -msgstr "无法在“%s”上启用加载项插件:配置解析失败。" +msgstr "无法在 “%s” 上启用加载项插件:配置解析失败。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "无法在“res://addons/%s”中找到插件的脚本字段。" +msgstr "无法在 “res://addons/%s” 中找到加载项插件的脚本字段。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "无法从路径中加载插件脚本:“%s”。" +msgstr "无法从路径 “%s” 中加载加载项脚本。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." -msgstr "无法从路径加载插件脚本:“%s”脚本看上去似乎有代码错误,请检查其语法。" +msgstr "无法从路径 “%s” 加载加载项脚本:脚本似乎有代码错误,请检查其语法。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "无法从路径加载插件脚本:“%s”基类型不是 EditorPlugin。" +msgstr "无法从路径 “%s” 加载加载项脚本:基类型不是 EditorPlugin。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "无法从路径加载插件脚本:“%s”脚本不在工具模式下。" +msgstr "无法从路径 “%s” 加载插件脚本:脚本不在工具模式下。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" -"场景“%s”是自动导入的,因此无法修改。\n" +"场景 “%s” 是自动导入的,因此无法修改。\n" "若要对其进行更改,可以新建继承场景。" #: editor/editor_node.cpp @@ -2528,12 +2588,12 @@ msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"加载场景出错,场景必须放在项目目录下。请尝试使用“导入”打开该场景,然后再在项" -"目目录下保存。" +"加载场景出错,场景必须放在项目目录下。请尝试使用 “导入” 打开该场景,然后再保" +"存到项目目录下。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "场景“%s”的依赖已被破坏:" +msgstr "场景 “%s” 的依赖已被破坏:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" @@ -2546,7 +2606,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" "尚未定义主场景,是否选择一个?\n" -"你可以稍后在“项目设置”的“application”分类下修改。" +"稍后也可在 “项目设置” 的 “application” 分类下修改。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2554,8 +2614,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"所选场景“%s”不存在,是否选择有效的场景?\n" -"请在“项目设置”的“application”分类下设置选择主场景。" +"所选场景 “%s” 不存在,是否选择有效的场景?\n" +"稍后也可在 “项目设置” 的 “application” 分类下设置主场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2563,8 +2623,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"选中的“%s”场景并非场景文件,请选择有效的场景。\n" -"你可以在“项目设置”的“application”分类下更换主场景。" +"选中的 “%s” 场景并非场景文件,请选择有效的场景。\n" +"稍后也可在 “项目设置” 的 “application” 分类下更换主场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" @@ -2590,31 +2650,31 @@ msgstr "运行此场景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" -msgstr "关闭标签页" +msgstr "关闭选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "Undo Close Tab" -msgstr "撤销关闭标签页" +msgstr "撤销关闭选项卡" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "关闭其他标签页" +msgstr "关闭其他选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "关闭右侧标签页" +msgstr "关闭右侧选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" -msgstr "关闭全部标签" +msgstr "关闭全部选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "切换场景标签页" +msgstr "切换场景选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" -msgstr "其它 %d 个文件或文件夹" +msgstr "其它 %d 个文件和文件夹" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" @@ -2630,15 +2690,15 @@ msgstr "面板位置" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" -msgstr "无干扰模式" +msgstr "专注模式" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "切换无干扰模式。" +msgstr "进入/离开专注模式。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." -msgstr "添加新场景。" +msgstr "添加场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" @@ -2646,7 +2706,7 @@ msgstr "场景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." -msgstr "前往上一个打开的场景。" +msgstr "转到上一个打开的场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Text" @@ -2654,11 +2714,11 @@ msgstr "复制文本" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "下一个标签页" +msgstr "下一个选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "上一个标签页" +msgstr "上一个选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." @@ -2715,10 +2775,6 @@ msgid "Redo" msgstr "重做" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert Scene" -msgstr "恢复场景" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "其他项目或全场景工具。" @@ -2778,27 +2834,35 @@ msgstr "使用远程调试部署" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " +"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " +"debugged.\n" +"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " +"mobile device).\n" +"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" -"导出或发布项目时,为了能够调试项目,可执行文件将试图通过本机IP连接到调试器。" +"启用该选项时,一键部署后的可执行文件将尝试连接到这台电脑的 IP 以便调试所运行" +"的项目。\n" +"该选项用于进行远程调试(尤其是移动设备)。\n" +"在本地使用 GDScript 调试器时无需启用。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Small Deploy with Network FS" +msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "使用网络文件系统进行小型部署" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " -"executable.\n" +"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " +"export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" -"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " -"option speeds up testing for games with a large footprint." +"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"当启用此项后,将在导出或发布项目时生成最小化可自行文件。\n" -"文件系统将通过网络连接到编辑器来实现。\n" -"在Android平台,通过USB发布能获得更快的效率。此选项可以加快大体积游戏的测试。" +"启用该选项时,一键部署到 Android 时所导出的可执行文件将不包含项目数据。\n" +"文件系统将由编辑器基于项目通过网络提供。\n" +"在 Android 平台,部署将通过 USB 线缆进行以提高性能。如果项目中包含较大的素" +"材,该选项可提高测试速度。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" @@ -2806,9 +2870,9 @@ msgstr "显示碰撞区域" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " -"running game if this option is turned on." -msgstr "如果启用此项,节点的碰撞区域和raycast将在游戏运行时可见。" +"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " +"3D) will be visible in the running project." +msgstr "启用该选项时,碰撞区域和光线投射节点(2D 和 3D)将在项目运行时可见。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" @@ -2816,37 +2880,37 @@ msgstr "显示导航" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " -"option is turned on." -msgstr "如果启用此项,用于导航的mesh和多边形将在游戏运行时可见。" +"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " +"in the running project." +msgstr "启用该选项时,导航网格和多边形将在项目运行时可见。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Scene Changes" +msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "同步场景修改" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " -"will be replicated in the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" -"开启此项后,在编辑器中对场景的所有修改都会被应用与正在运行的游戏中。\n" -"当使用远程设备调试时,使用网络文件系统能有效提高编辑效率。" +"启用该选项时,在编辑器中对场景的任何修改都会被应用于正在运行的项目中。\n" +"当使用于远程设备时,启用网络文件系统能提高编辑效率。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Script Changes" -msgstr "同步脚本变更" +msgid "Synchronize Script Changes" +msgstr "同步脚本修改" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " -"the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " +"the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" -"开启此项后,所有脚本在保存时都会被正在运行的游戏重新加载。\n" -"当使用远程设备调试时,使用网络文件系统能有效提高编辑效率。" +"启用该选项时,任何保存的脚本都会被正在运行的项目重新加载。\n" +"当使用于远程设备时,启用网络文件系统能提高编辑效率。" #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" @@ -2862,31 +2926,31 @@ msgstr "编辑器布局" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" -msgstr "截取屏幕" +msgstr "截屏" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "截图将保存在编辑器数据/设置文件夹中。" +msgstr "截图将保存在编辑器数据或设置文件夹中。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "全屏模式" +msgstr "进入/离开全屏模式" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle System Console" -msgstr "系统命令行模式" +msgstr "打开/关闭系统命令行" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "打开“编辑器数据/设置”文件夹" +msgstr "打开 “编辑器数据/设置” 文件夹" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "打开编辑器数据文件夹" +msgstr "打开 “编辑器数据” 文件夹" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "打开“编辑器设置”文件夹" +msgstr "打开 “编辑器设置” 文件夹" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." @@ -2900,12 +2964,11 @@ msgstr "管理导出模板..." msgid "Help" msgstr "帮助" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "搜索" @@ -2944,7 +3007,7 @@ msgstr "运行" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." -msgstr "暂停运行场景,以便进行调试。" +msgstr "暂停运行场景以进行调试。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" @@ -3001,7 +3064,7 @@ msgstr "文件系统" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "属性" +msgstr "检查器" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" @@ -3033,11 +3096,12 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" -"通过将源模板安装到“res://android/build”,将为自定义Android构建设置项目。\n" -"然后,您可以应用修改并在导出时构建自己的自定义APK(添加模块,更改" -"AndroidManifest.xml等)。\n" -"请注意,为了进行自定义构建而不是使用预先构建的APK,应在Android导出预设中启" -"用“使用自定义构建”选项。" +"通过将源模板安装到 “res://android/build” ,将为自定义 Android 构建设置项" +"目。\n" +"然后,可以应用修改并在导出时构建自己的自定义 APK(添加模块、更改 " +"AndroidManifest.xml 等)。\n" +"请注意,要使用自定义构建而不是使用预先构建的APK,需在 Android 导出预设中启用 " +"“使用自定义构建” 选项。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3046,12 +3110,12 @@ msgid "" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" -"Android构建模板已安装在此项目中,并且不会被覆盖。\n" -"再次尝试执行此操作之前,请手动删除“res://android/build”目录。" +"Android 构建模板已安装在此项目中,将不会被覆盖。\n" +"再次尝试执行此操作之前,请手动删除 “res://android/build” 目录。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" -msgstr "从ZIP文件中导入模板" +msgstr "从 ZIP 文件中导入模板" #: editor/editor_node.cpp msgid "Template Package" @@ -3070,6 +3134,25 @@ msgid "Open & Run a Script" msgstr "打开并运行脚本" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"磁盘中的下列文件已更新。\n" +"请选择执行哪项操作?:" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "重新加载" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "重新保存" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "新建继承" @@ -3083,11 +3166,11 @@ msgstr "选择" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "打开2D编辑器" +msgstr "打开 2D 编辑器" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "打开3D编辑器" +msgstr "打开 3D 编辑器" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" @@ -3115,7 +3198,7 @@ msgstr "找不到子资源。" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "创建网格预览" +msgstr "正在创建网格预览" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." @@ -3131,7 +3214,7 @@ msgstr "编辑插件" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" -msgstr "已安装插件:" +msgstr "已安装插件:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" @@ -3176,15 +3259,15 @@ msgstr "物理帧 %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" -msgstr "包含" +msgstr "全部" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "自身" +msgstr "仅自己" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "帧号:" +msgstr "帧 #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" @@ -3208,7 +3291,7 @@ msgstr "层" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" -msgstr "第%d位,值为%d" +msgstr "第 %d 位,值为 %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" @@ -3220,7 +3303,7 @@ msgstr "指定..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" -msgstr "无效的RID" +msgstr "无效的 RID" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3233,7 +3316,7 @@ msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" -"无法在保存为文件的资源上创建视图纹理。\n" +"无法在保存为文件的资源上创建 ViewportTexture。\n" "资源需要属于场景。" #: editor/editor_properties.cpp @@ -3243,8 +3326,8 @@ msgid "" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" -"无法在此资源上创建视图纹理,因为它未设置为本地到场景。\n" -"请打开上面的“本地到场景”属性(以及包含它的所有资源到节点)。" +"无法在此资源上创建 ViewportTexture,因为这个资源未设置对应的本地场景。\n" +"请打开资源上的 “Local to Scene” 属性(以及到节点内所有包含该资源的资源)。" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" @@ -3256,15 +3339,15 @@ msgstr "新建脚本" #: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Extend Script" -msgstr "打开脚本" +msgstr "扩展脚本" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" -msgstr "新建%s" +msgstr "新建 %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" -msgstr "转换为独立资源" +msgstr "唯一化" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -3282,11 +3365,11 @@ msgstr "粘贴" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Convert To %s" -msgstr "转换为%s" +msgstr "转换为 %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "选定的不是Viewport节点!" +msgstr "选定节点不是 Viewport!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " @@ -3311,39 +3394,44 @@ msgstr "新建值:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" -msgstr "添加键/值对" +msgstr "添加键值对" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" -"Please add a runnable preset in the export menu." +"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " +"as runnable." msgstr "" "没有对应该平台的可执行导出预设。\n" -"请在导出菜单中添加可执行预设。" +"请在导出菜单中添加可执行预设,或将已有预设设为可执行。" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." -msgstr "在_run()方法中填写您的逻辑代码。" +msgstr "在 _run() 方法中填写逻辑代码。" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." -msgstr "已经存在一个正在编辑的场景。" +msgstr "已存在一个正在编辑的场景。" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" -msgstr "无法实例化脚本:" +msgstr "无法实例化脚本:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "您是否遗漏了tool关键字?" +msgstr "是否遗漏了 tool 关键字?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" -msgstr "无法执行脚本:" +msgstr "无法运行脚本:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "您是否遗漏了_run()方法?" +msgstr "是否遗漏了 _run() 方法?" + +#: editor/editor_spin_slider.cpp +msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +msgstr "按住 Ctrl 键来取整。 按住 Shift 键获取更精确的变化。" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -3396,23 +3484,23 @@ msgstr "检索镜像,请等待..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "是否移除版本为“%s”的模板?" +msgstr "是否移除模板版本 “%s”?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." -msgstr "无法打开ZIP导出模板。" +msgstr "无法打开 ZIP 导出模板。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "模板文件:%s 中的 version.txt 格式无效。" +msgstr "模板中的 version.txt 格式无效:%s。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." -msgstr "模板中没有找到version.txt文件。" +msgstr "模板中没有找到 version.txt。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for templates:" -msgstr "创建模板文件路径出错:" +msgstr "创建模板路径出错:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" @@ -3428,7 +3516,7 @@ msgstr "获取镜像列表时出错。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" -msgstr "解析镜像列表JSON时出错。请提交此问题!" +msgstr "解析镜像列表 JSON 时出错。请提交此问题!" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3478,11 +3566,11 @@ msgid "" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" "模板安装失败。\n" -"有问题的模板文档在“%s”。" +"有问题的模板文档在 “%s”。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" -msgstr "请求URL时出错:" +msgstr "请求 URL 时出错:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." @@ -3532,7 +3620,7 @@ msgstr "SSL 握手错误" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "无压缩的Android Build资源" +msgstr "解压 Android Build 资源" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3580,11 +3668,11 @@ msgstr "状态:导入文件失败。请手动修复文件后重新导入。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." -msgstr "无法移动/重命名根资源。" +msgstr "无法移动或重命名根资源。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." -msgstr "无法将文件夹移动到其自身。" +msgstr "无法将文件夹移动到文件夹自己内。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" @@ -3615,6 +3703,21 @@ msgid "Name contains invalid characters." msgstr "名称包含无效字符。" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to overwrite them?" +msgstr "" +"下列文件或文件夹与目标路径 “%s” 中的项目冲突:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"要复写这些文件或文件夹吗?" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "重命名文件:" @@ -3624,7 +3727,7 @@ msgstr "重命名文件夹:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" -msgstr "拷贝文件:" +msgstr "复制文件:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" @@ -3644,7 +3747,7 @@ msgstr "打开场景" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" -msgstr "创建实例节点" +msgstr "实例" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" @@ -3662,14 +3765,6 @@ msgstr "编辑依赖..." msgid "View Owners..." msgstr "查看所有者..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "重命名为..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Duplicate..." -msgstr "拷贝..." - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "移动..." @@ -3697,19 +3792,24 @@ msgid "Collapse All" msgstr "全部折叠" #: editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Rename" -msgstr "重命名" +msgid "Duplicate..." +msgstr "复制为..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move to Trash" +msgstr "移动至回收站" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "重命名为..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" -msgstr "上一个文件夹/文件" +msgstr "上一个文件夹或文件" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Folder/File" -msgstr "下一个文件夹/文件" +msgstr "下一个文件夹或文件" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" @@ -3728,16 +3828,19 @@ msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" -"扫描文件,\n" -"请稍候。" +"正在扫描文件,\n" +"请稍候……" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "移动" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "当前位置已存在相同名字的文件或文件夹。" +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "重命名" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" @@ -3771,7 +3874,7 @@ msgstr "筛选:" msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." -msgstr "包含下列扩展名的文件。可在项目设置中增加或移除。" +msgstr "包含下列扩展名的文件。可在项目设置中添加或移除。" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3803,8 +3906,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "搜索中..." #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Search complete" -msgstr "搜索完毕" +msgid "%d match in %d file." +msgstr "%d 处匹配,共 %d 个文件。" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d file." +msgstr "%d 处匹配,共 %d 个文件。" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d files." +msgstr "%d 处匹配,共 %d 个文件。" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -3820,11 +3931,11 @@ msgstr "分组名称已存在。" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Invalid group name." -msgstr "组名无效。" +msgstr "分组名称无效。" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Rename Group" -msgstr "重命名组" +msgstr "重命名分组" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Delete Group" @@ -3861,43 +3972,43 @@ msgstr "管理分组" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" -msgstr "导入为独立场景" +msgstr "导入为单一场景" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "与独立的动画一同导入" +msgstr "与动画分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "导入独立材质" +msgstr "与材质分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "导入独立物体" +msgstr "与对象分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "导入独立物体 + 材质" +msgstr "与对象 + 材质分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "导入独立的物体和动画" +msgstr "与对象 + 动画分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "与独立的材质和动画一同导入" +msgstr "与材质 + 动画分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "使用单独的对象 + 材质 + 动画导入" +msgstr "与对象 + 材质 + 动画分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" -msgstr "导入多个场景" +msgstr "导入为多个场景" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "导入多个场景 + 材质" +msgstr "导入为多个场景 + 材质" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp @@ -3906,7 +4017,7 @@ msgstr "导入场景" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "导入场景..." +msgstr "导入场景中..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" @@ -3914,7 +4025,7 @@ msgstr "正在生成光照贴图" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "正在生成Mesh: " +msgstr "正在生成网格: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." @@ -3933,20 +4044,24 @@ msgid "Error running post-import script:" msgstr "后处理脚本运行发生错误:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" +msgstr "有在 `post_import()` 方法中返回继承了 Node 的对象吗?" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "保存中..." #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" -msgstr "%d个文件" +msgstr "%d 个文件" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "设置为“%s”的默认值" +msgstr "设置为 “%s” 的默认值" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "清除默认'%s'" +msgstr "清除 “%s” 的默认值" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" @@ -4056,15 +4171,15 @@ msgstr "多节点组" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." -msgstr "选择一个节点以编辑其信号和组。" +msgstr "选择一个节点以编辑其信号和分组。" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" -msgstr "编辑一个插件" +msgstr "编辑插件" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Create a Plugin" -msgstr "创建一个插件" +msgstr "创建插件" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" @@ -4150,11 +4265,11 @@ msgstr "移动节点" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" -msgstr "更改混合空间1D限制" +msgstr "更改 BlendSpace1D 限制" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" -msgstr "更改混合空间1D标签" +msgstr "更改 BlendSpace1D 标签" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4174,11 +4289,11 @@ msgstr "添加动画点" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" -msgstr "移除混合空间1D顶点" +msgstr "移除 BlendSpace1D 顶点" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" -msgstr "移动混合空间1D节点顶点" +msgstr "移动 BlendSpace1D 节点顶点" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4199,7 +4314,7 @@ msgstr "在此空间下设置位置混合状态" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." -msgstr "选择并移动点,使用 RMB 创建点。" +msgstr "选择并移动点,使用鼠标右键创建点。" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp @@ -4234,19 +4349,19 @@ msgstr "添加三角面" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Limits" -msgstr "更改混合空间2D限制" +msgstr "更改 BlendSpace2D 限制" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Labels" -msgstr "更改混合空间2D标签" +msgstr "更改 BlendSpace2D 标签" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Point" -msgstr "移除混合空间2D顶点" +msgstr "移除 BlendSpace2D 顶点" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" -msgstr "移除混合空间2D三角形" +msgstr "移除 BlendSpace2D 三角形" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." @@ -4258,11 +4373,11 @@ msgstr "不存在任何三角形,因此不会有任何混效果合产生。" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" -msgstr "切换自动三角形" +msgstr "打开/关闭自动三角形" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." -msgstr "通过连接点创建三角形。" +msgstr "通过连接点来创建三角形。" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." @@ -4270,12 +4385,12 @@ msgstr "擦除点和三角形。" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" -msgstr "自动创建混合三角形(非手动)" +msgstr "自动生成混合三角形(而非手动)" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" -msgstr "混合:" +msgstr "混合:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Parameter Changed" @@ -4292,10 +4407,9 @@ msgstr "输出节点不能被添加到混合树。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" -msgstr "在合成树中添加节点" +msgstr "添加节点到 BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "节点已移动" @@ -4341,7 +4455,7 @@ msgstr "没有设置动画播放器,因此无法获取轨道名称。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." -msgstr "无效的播放器路劲设置,因此无法获取轨道名称。" +msgstr "播放器路径设置无效,无法获取轨道名称。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4383,7 +4497,7 @@ msgstr "启用筛选" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "切换AutoPlay" +msgstr "打开/关闭自动播放" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" @@ -4442,7 +4556,7 @@ msgstr "没有需要复制的动画!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" -msgstr "剪切板中不存在动画资源!" +msgstr "剪贴板中不存在动画资源!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" @@ -4454,7 +4568,7 @@ msgstr "粘贴动画" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to edit!" -msgstr "没有动画需要编辑!" +msgstr "没有动画能编辑!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" @@ -4478,11 +4592,11 @@ msgstr "从当前位置播放选中动画(D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." -msgstr "动画位置(单位:秒)。" +msgstr "动画位置(秒)。" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "节点全局缩放动画播放。" +msgstr "为节点全局缩放动画播放。" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" @@ -4498,7 +4612,7 @@ msgstr "编辑过渡方式..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" -msgstr "在属性检查器中打开" +msgstr "在检查器中打开" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." @@ -4510,7 +4624,7 @@ msgstr "加载后自动播放" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "启用洋葱皮(Onion Skinning)" +msgstr "启用洋葱皮" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning Options" @@ -4530,23 +4644,23 @@ msgstr "未来" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" -msgstr "Depth(深度)" +msgstr "深度" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" -msgstr "1步" +msgstr "1 步" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" -msgstr "2步" +msgstr "2 步" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" -msgstr "3步" +msgstr "3 步" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" -msgstr "仅不同" +msgstr "仅差异" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" @@ -4554,7 +4668,7 @@ msgstr "强制用白色调和" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" -msgstr "包括3D控制器" +msgstr "包括 Gizmo (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" @@ -4577,11 +4691,11 @@ msgstr "错误!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "混合时间:" +msgstr "混合时间:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" -msgstr "接下来(自动排列):" +msgstr "接下来(自动队列):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" @@ -4606,11 +4720,11 @@ msgstr "添加节点" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" -msgstr "终点" +msgstr "结束" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" -msgstr "即刻" +msgstr "立即" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" @@ -4618,7 +4732,7 @@ msgstr "同步" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" -msgstr "在终点" +msgstr "在结尾" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" @@ -4630,7 +4744,7 @@ msgstr "子过渡动画需要开始和结束节点。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." -msgstr "路径下无播放资源:%s。" +msgstr "路径下无可播放资源:%s。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Removed" @@ -4668,11 +4782,11 @@ msgstr "移除选中的节点或过渡动画。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." -msgstr "开启或关闭动画的自动播放,在开始,重启或者搜索0位置处。" +msgstr "开启或关闭动画在开始,重启或者搜索0位置处的自动播放。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." -msgstr "设置终点结束动画。这对于子过渡动画非常有用。" +msgstr "设置终点结束动画。适用于子过渡动画。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition: " @@ -4706,11 +4820,11 @@ msgstr "淡出(秒):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" -msgstr "混合" +msgstr "混合 (Blend)" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" -msgstr "混合" +msgstr "混合 (Mix)" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" @@ -4735,19 +4849,19 @@ msgstr "数量:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" -msgstr "混合0:" +msgstr "混合 0:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" -msgstr "混合1:" +msgstr "混合 1:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" -msgstr "X-Fade(交叉淡化)时间(s):" +msgstr "交叉淡化 (X-Fade) 时间(秒):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" -msgstr "当前:" +msgstr "当前:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -4757,15 +4871,15 @@ msgstr "添加输入" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" -msgstr "清除Auto-Advance" +msgstr "清除自动 Advance" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" -msgstr "设置清除Auto-Advance" +msgstr "设置自动 Advance" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" -msgstr "删除输入事件" +msgstr "删除输入" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." @@ -4785,31 +4899,31 @@ msgstr "单项节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" -msgstr "混合(Mix)节点" +msgstr "Mix 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" -msgstr "混合2(Blend) 节点" +msgstr "Blend2 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" -msgstr "混合3(Blend) 节点" +msgstr "Blend3 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" -msgstr "混合4(Blend) 节点" +msgstr "Blend4 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" -msgstr "时间缩放节点" +msgstr "TimeScale 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" -msgstr "TimeSeek(时间寻找) 节点" +msgstr "TimeSeek 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" -msgstr "过渡节点" +msgstr "Transition 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." @@ -4837,11 +4951,11 @@ msgstr "连接错误,请重试。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" -msgstr "无法连接到服务器:" +msgstr "无法连接到主机:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" -msgstr "服务器无响应:" +msgstr "主机无响应:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" @@ -4849,7 +4963,7 @@ msgstr "无法解析主机名:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" -msgstr "请求失败,错误代码:" +msgstr "请求失败,返回代码:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed." @@ -4881,7 +4995,7 @@ msgstr "超时。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." -msgstr "文件hash值错误,该文件可能被篡改。" +msgstr "文件哈希值错误,该文件可能被篡改。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" @@ -4893,7 +5007,7 @@ msgstr "获得:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "sha256哈希值校验失败" +msgstr "SHA-256 哈希值校验失败" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" @@ -4901,7 +5015,7 @@ msgstr "素材下载出错:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." -msgstr "下载中(%s / %s)..." +msgstr "下载中 (%s / %s)..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." @@ -4917,7 +5031,7 @@ msgstr "请求错误" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" -msgstr "空闲" +msgstr "闲置" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install..." @@ -4933,7 +5047,7 @@ msgstr "下载错误" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "已在下载此素材!" +msgstr "此素材已在下载!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" @@ -4941,7 +5055,7 @@ msgstr "最近更新" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" -msgstr "最久未更新" +msgstr "最近更新(倒序)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" @@ -4981,7 +5095,7 @@ msgstr "全部" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "未找到“%s”。" +msgstr "未找到 “%s”。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -4993,16 +5107,16 @@ msgstr "插件..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" -msgstr "排序:" +msgstr "排序:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" -msgstr "分类:" +msgstr "分类:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" -msgstr "站点:" +msgstr "站点:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support" @@ -5022,13 +5136,12 @@ msgstr "载入中..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" -msgstr "素材ZIP文件" +msgstr "素材 ZIP 文件" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" -"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " -"path from the BakedLightmap properties." +"Save your scene and try again." msgstr "" "无法确定光照贴图的保存路径。\n" "请先保存场景(光照贴图将被存在同一目录下)或从属性面板中手动保存 " @@ -5038,18 +5151,37 @@ msgstr "" msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." -msgstr "没有可烘焙的Mesh。请确保Mesh包含UV2通道并且勾选'Bake Light'选项。" +msgstr "没有可烘焙的网格。请确保网格包含 UV2 通道并且勾选 “Bake Light” 选项。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "创建光照贴图失败,切确保文件是可写的。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" +msgstr "无法确定光照贴图大小。最大光照贴图大小太小?" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " +"the [0.0,1.0] square region." +msgstr "某些网格无效。确保UV2通道值包含在[0.0,1.0]平方区域内。" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." +msgstr "Godot编辑器是在没有光线跟踪支持的情况下构建的,光照贴图无法烘焙。" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "烘焙光照贴图" +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "选择光照贴图烘焙文件:" + #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "预览" @@ -5114,28 +5246,44 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "创建垂直水平参考线" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move pivot" -msgstr "移动轴心点" +msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" +msgstr "将 CanvasItem “%s”的 Pivot Offset 设为 (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "旋转 CanvasItem" +msgid "Rotate %d CanvasItems" +msgstr "旋转 %d 个 CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move anchor" -msgstr "移动锚点" +msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" +msgstr "旋转 CanvasItem “%s” 为 %d 度" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "调整 CanvasItem 尺寸" +msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" +msgstr "移动 CanvasItem “%s” 的锚点" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Scale CanvasItem" -msgstr "缩放包含项" +msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "缩放 Node2D “%s” 为 (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move CanvasItem" -msgstr "移动 CanvasItem" +msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "缩放 Control “%s” 为 (%d, %d)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale %d CanvasItems" +msgstr "缩放 %d 个 CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "缩放 CanvasItem “%s” 为 (%s, %s)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move %d CanvasItems" +msgstr "移动 %s 个 CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "移动 CanvasItem “%s” 至 (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5145,29 +5293,29 @@ msgstr "容器的子级的锚点和边距值被其父容器重写。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." -msgstr "控件节点的定位点和边距值的预设。" +msgstr "Control 节点的定位点和边距值的预设。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." -msgstr "激活后,移动控制节点会更改变锚点,而非边距。" +msgstr "激活后,移动 Control 节点会更改变锚点,而非边距。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Left" -msgstr "左上角" +msgstr "左上" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Right" -msgstr "右上角" +msgstr "右上" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Right" -msgstr "右下角" +msgstr "右下" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Left" -msgstr "左下角" +msgstr "左下" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Left" @@ -5289,7 +5437,7 @@ msgstr "清除骨骼" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" -msgstr "添加IK链" +msgstr "添加 IK 链" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" @@ -5322,7 +5470,7 @@ msgstr "Alt+拖动:移动" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -msgstr "按下V键修改旋转中心,在移动时按下Shift+V来拖动它。" +msgstr "按下 “V” 键修改旋转中心,在移动时按下 Shift+V 来拖动它。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" @@ -5350,7 +5498,7 @@ msgid "" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" "显示鼠标点击位置的所有节点\n" -"(同Alt+鼠标右键)。" +"(同 Alt + 鼠标右键)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." @@ -5563,11 +5711,11 @@ msgstr "清除姿势" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "网格步进乘以2" +msgstr "网格步进乘以 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "网格步进除以2" +msgstr "网格步进除以 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" @@ -5575,7 +5723,7 @@ msgstr "平移视图" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" -msgstr "添加%s" +msgstr "添加 %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." @@ -5593,7 +5741,7 @@ msgstr "创建节点" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "从%s实例化场景出错" +msgstr "从 %s 实例化场景出错" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" @@ -5604,12 +5752,12 @@ msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" -"拖放+ Shift:将节点添加为兄弟节点\n" -"拖放+ Alt:更改节点类型" +"拖放 + Shift:将节点添加为兄弟节点\n" +"拖放 + Alt:更改节点类型" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" -msgstr "创建Polygon3D" +msgstr "创建 Polygon3D" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" @@ -5654,7 +5802,7 @@ msgstr "生成顶点计数:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" -msgstr "Emission Mask(发射遮挡)" +msgstr "发射遮罩" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5679,29 +5827,29 @@ msgstr "从像素捕获" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" -msgstr "Emission Colors(自发光颜色)" +msgstr "发射色彩" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" -msgstr "CPU粒子" +msgstr "CPUParticles" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "从Mesh创建发射点" +msgstr "从网格创建发射点" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "从Node创建发射点" +msgstr "从节点创建发射点" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" -msgstr "保持0" +msgstr "Flat 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" -msgstr "保持1" +msgstr "Flat 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5753,7 +5901,7 @@ msgstr "移除曲线点" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "切换曲线线性Tangent" +msgstr "切换曲线线性正切" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" @@ -5765,7 +5913,7 @@ msgstr "鼠标右键添加点" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" -msgstr "烘培GI探针" +msgstr "烘培 GI 探针" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" @@ -5773,7 +5921,7 @@ msgstr "渐变编辑" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "第%d项" +msgstr "第 %d 项" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" @@ -5793,11 +5941,11 @@ msgstr "网格为空!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." -msgstr "无法创建Trimesh碰撞形状。" +msgstr "无法创建三角网格碰撞形状。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "创建静态三维身体" +msgstr "创建静态三角网格身体" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" @@ -5805,7 +5953,7 @@ msgstr "此操作无法引用在根节点上!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "创建三维网格静态形状" +msgstr "创建三角网格静态形状" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." @@ -5837,23 +5985,23 @@ msgstr "创建导航网格" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "包含的Mesh不是ArrayMesh类型。" +msgstr "包含的 Mesh 不是 ArrayMesh 类型。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "UV展开失败,可能该网格并非流形?" +msgstr "UV 展开失败,可能该网格并非流形?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "没有要调试的网格。" +msgstr "没有可调试的网格。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" -msgstr "模型在此层上没有UV图" +msgstr "模型在此层上没有 UV" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "MeshInstance (网格实例) 缺少 Mesh(网格)!" +msgstr "MeshInstance 缺少 Mesh!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" @@ -5861,7 +6009,7 @@ msgstr "网格没有可用来创建轮廓的表面!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" -msgstr "网格原始类型不是 PRIMITIVE_TRIANGLES(三角形网格)!" +msgstr "Mesh 原始类型不是 PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" @@ -5885,7 +6033,7 @@ msgid "" "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" -"创建StaticBody并自动为其分配基于多边形的碰撞形状。\n" +"创建 StaticBody 并自动为其分配基于多边形的碰撞形状。\n" "这是最准确(但是最慢)的碰撞检测手段。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp @@ -5901,7 +6049,6 @@ msgstr "" "这是最准确(但是最慢)的碰撞检测手段。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Single Convex Collision Sibling" msgstr "创建单一凸碰撞同级" @@ -5937,19 +6084,19 @@ msgid "" "that property isn't possible." msgstr "" "创建一个静态轮廓网格。轮廓网格会自动翻转法线。\n" -"可以用来在必要时代替SpatialMaterial的Grow属性。" +"可以用来在必要时代替 SpatialMaterial 的 Grow 属性。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" -msgstr "查看UV1" +msgstr "查看 UV1" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" -msgstr "查看UV2" +msgstr "查看 UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" -msgstr "为光照映射/环境光遮蔽展开UV2" +msgstr "为光照映射或环境光遮蔽展开 UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" @@ -5961,11 +6108,11 @@ msgstr "轮廓大小:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" -msgstr "调试UV通道" +msgstr "调试 UV 通道" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "确定要移除项目%d吗?" +msgstr "确定要移除项目 %d 吗?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5998,11 +6145,11 @@ msgstr "从场景中更新" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "未指定网格源(且节点中没有设置多网格物体(MultiMesh))。" +msgstr "未指定网格源(且节点中没有设置 MultiMesh 集)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "未指定网格源(且多网格(MultiMesh)不包含网格(Mesh))。" +msgstr "未指定网格源(且 MultiMesh 不包含 Mesh)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." @@ -6010,11 +6157,11 @@ msgstr "网格源无效(路径无效)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "网格源无效(不是网格实例(MeshInstance))。" +msgstr "网格源无效(不是 MeshInstance)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "网格源无效(不包含网格(Mesh)资源)。" +msgstr "网格源无效(不包含 Mesh 资源)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -6034,7 +6181,7 @@ msgstr "表面的源无效(无面)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "选择源网格:" +msgstr "选择源网格:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" @@ -6046,7 +6193,7 @@ msgstr "填充表面" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "填充MultiMesh" +msgstr "填充 MultiMesh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" @@ -6058,11 +6205,11 @@ msgstr "源网格:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "X轴" +msgstr "X 轴" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "Y轴" +msgstr "Y 轴" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" @@ -6096,7 +6243,7 @@ msgstr "创建导航多边形" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "转换为 CPU粒子" +msgstr "转换为 CPUParticles" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" @@ -6108,12 +6255,16 @@ msgstr "生成可视化区域" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "可以设置ParticlesMaterial 点的材质" +msgstr "只可设为指向 ParticlesMaterial 处理材料" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "转换为CPUParticles2D" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "生成时间(秒):" +msgstr "生成时间(秒):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." @@ -6125,23 +6276,23 @@ msgstr "几何体不包含任何面。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." -msgstr "“%s”未从Spatial继承。" +msgstr "“%s” 未从 Spatial 继承。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." -msgstr "\"%s\"不包含几何体。" +msgstr "“%s” 不包含几何体。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." -msgstr "\"%s\"不包含面几何体。" +msgstr "“%s” 不包含面几何体。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" -msgstr "创建发射器(Emitter)" +msgstr "创建发射器 (Emitter)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" -msgstr "发射位置:" +msgstr "发射位置:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" @@ -6149,7 +6300,7 @@ msgstr "表面顶点" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "表面定点+法线(方向向量)" +msgstr "表面定点 + 法线(有向)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" @@ -6161,19 +6312,15 @@ msgstr "发射源: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "需要使用“ParticlesMaterial”类型的处理材质。" +msgstr "需要使用 “ParticlesMaterial” 类型的处理材质。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" -msgstr "正在生成AABB" +msgstr "正在生成 AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" -msgstr "生成可见的AABB" - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "生成AABB" +msgstr "生成可见的 AABB" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" @@ -6216,12 +6363,12 @@ msgstr "选择顶点" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "Shift+拖拽:选择控制点" +msgstr "Shift+拖动:选择控制点" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" -msgstr "鼠标左键:添加点" +msgstr "单击:添加点" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" @@ -6230,11 +6377,11 @@ msgstr "鼠标左键:拆分片段(曲线内)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" -msgstr "鼠标右键:删除点" +msgstr "鼠标右键:删除点" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" -msgstr "选择控制点(Shift+拖动)" +msgstr "选择控制点(Shift+拖动)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6277,11 +6424,11 @@ msgstr "设置曲线的顶点坐标" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" -msgstr "设置的曲线初始位置(Pos)" +msgstr "设置曲线内控点位置" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" -msgstr "设置曲线外控制点" +msgstr "设置曲线外控点位置" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" @@ -6293,15 +6440,15 @@ msgstr "移除路径顶点" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" -msgstr "移除曲线外控制点" +msgstr "移除外控点" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" -msgstr "移除曲线内控制点" +msgstr "移除内控点" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "拆分(曲线)" +msgstr "拆分线段(在曲线中)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp msgid "Move Joint" @@ -6310,7 +6457,7 @@ msgstr "移动关节" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" -msgstr "Polygon2D 的骨架属性并没有指向一个 Skeleton2D 节点" +msgstr "Polygon2D 的骨架属性并没有指向 Skeleton2D 节点" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" @@ -6320,17 +6467,19 @@ msgstr "同步骨骼" msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." -msgstr "此多边形没有贴图,请先为它设置贴图后再尝试编辑UV。" +msgstr "" +"此多边形没有贴图。\n" +"请先为它设置贴图后再尝试编辑UV。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "创建UV贴图" +msgstr "创建 UV 贴图" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." -msgstr "多边形2d 具有内部顶点, 因此不能再在视口中对其进行编辑。" +msgstr "Polygon2D 具有内部顶点,因此不能再于视口中对其进行编辑。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" @@ -6370,11 +6519,11 @@ msgstr "绘制骨骼权重" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "打开2D多边形UV编辑器。" +msgstr "打开 2D 多边形 UV 编辑器。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "2D多边形UV编辑器" +msgstr "2D 多边形 UV 编辑器" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" @@ -6397,14 +6546,22 @@ msgid "Move Points" msgstr "移动点" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "Ctrl:旋转" +msgid "Command: Rotate" +msgstr "Command: 旋转" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: 移动所有" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Command: Scale" +msgstr "Shift+Command: 缩放" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: 旋转" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: 缩放" @@ -6422,13 +6579,13 @@ msgstr "缩放多边形" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." -msgstr "建立自定义多边形。启用自定义多边形渲染。" +msgstr "创建自定义多边形。启用自定义多边形渲染。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." -msgstr "移除自定义多边形。如果不存在,禁用自定义多边形渲染。" +msgstr "移除自定义多边形。如果没有剩下任何多边形,则会禁用自定义多边形渲染。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." @@ -6443,16 +6600,16 @@ msgid "Radius:" msgstr "半径:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Polygon->UV" -msgstr "多边形->UV" +msgid "Copy Polygon to UV" +msgstr "复制多边形为 UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "UV->Polygon" -msgstr "UV->多边形" +msgid "Copy UV to Polygon" +msgstr "复制 UV 为多边形" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" -msgstr "清除UV" +msgstr "清除 UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" @@ -6500,7 +6657,7 @@ msgstr "同步骨骼到多边形" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "错误:无法加载资源!" +msgstr "错误:无法加载资源!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" @@ -6526,14 +6683,14 @@ msgstr "粘贴资源" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" -msgstr "实例:" +msgstr "实例:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" -msgstr "类型:" +msgstr "类型:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6550,7 +6707,7 @@ msgstr "预加载资源" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" -msgstr "AnimationTree 没有设置路径到一个 AnimationPlayer" +msgstr "AnimationTree 没有设置到 AnimationPlayer 的路径" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" @@ -6619,7 +6776,7 @@ msgstr "脚本并非处于工具模式,无法执行。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." -msgstr "如需执行此脚本,必须继承EditorScript并将其设为工具模式。" +msgstr "如需执行此脚本,必须继承 EditorScript 并将其设为工具模式。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" @@ -6649,7 +6806,7 @@ msgstr "查找下一项" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "查找上一项" +msgstr "查找上一个" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter scripts" @@ -6657,7 +6814,7 @@ msgstr "筛选脚本" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." -msgstr "切换按字母表排序方式排列方法。" +msgstr "切换按字母顺序排列方法。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter methods" @@ -6775,7 +6932,7 @@ msgstr "使用外部编辑器进行调试" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "打开Godot在线文档。" +msgstr "打开 Godot 在线文档。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6801,16 +6958,6 @@ msgstr "" "磁盘中的下列文件已更新。\n" "请选择执行哪项操作?:" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Reload" -msgstr "重新加载" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Resave" -msgstr "重新保存" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "调试器" @@ -6838,15 +6985,15 @@ msgstr "目标" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "未找到方法“%s”(连接于信号“%s”、来自节点“%s”、目标节点“%s”)。" +msgstr "未找到方法 “%s”(连接于信号“%s”、来自节点“%s”、目标节点“%s”)。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Line" -msgstr "行" +msgid "[Ignore]" +msgstr "[忽略]" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "(ignore)" -msgstr "(忽略)" +msgid "Line" +msgstr "行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" @@ -6854,12 +7001,12 @@ msgstr "转到函数" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." -msgstr "只可以拖拽来自文件系统中的资源。" +msgstr "只可拖放来自文件系统中的资源。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." -msgstr "无法放置该节点,因为脚本“%s”未在该场景中使用。" +msgstr "无法放置该节点,因为脚本 “%s” 未在该场景中使用。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" @@ -6891,11 +7038,6 @@ msgstr "语法高亮显示" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -msgid "Go To" -msgstr "跳转到" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "书签" @@ -6903,6 +7045,11 @@ msgstr "书签" msgid "Breakpoints" msgstr "断点" +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "转到" + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" @@ -6931,7 +7078,7 @@ msgstr "切换注释" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "折叠/展开当前行" +msgstr "折叠/展开行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" @@ -6939,15 +7086,15 @@ msgstr "折叠所有行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "取消折叠所有行" +msgstr "展开所有行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" -msgstr "拷贝到下一行" +msgstr "复制到下一行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" -msgstr "代码补全" +msgstr "符号自动补全" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Evaluate Selection" @@ -6955,7 +7102,7 @@ msgstr "所选内容求值" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "修剪行后空白" +msgstr "移除尾部空格" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" @@ -6963,7 +7110,7 @@ msgstr "将缩进转为空格" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "将缩进转为Tabs" +msgstr "将缩进转为制表符" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" @@ -7004,7 +7151,7 @@ msgstr "转到行..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "设置断点" +msgstr "设置/移除断点" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" @@ -7012,18 +7159,18 @@ msgstr "移除所有断点" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "前往下一个断点" +msgstr "转到下一个断点" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "前往上一个断点" +msgstr "转到上一个断点" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"此着色器已在磁盘上修改.\n" +"此着色器已在磁盘上修改。\n" "应该采取什么行动?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp @@ -7084,15 +7231,15 @@ msgstr "已忽略变换。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "X轴变换。" +msgstr "X 轴变换。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "Y轴变换。" +msgstr "Y 轴变换。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "Z轴变换。" +msgstr "Z 轴变换。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." @@ -7108,7 +7255,7 @@ msgstr "移动: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "旋转%s度。" +msgstr "旋转 %s 度。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." @@ -7127,6 +7274,10 @@ msgid "Yaw" msgstr "偏航角" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "绘制对象" @@ -7211,9 +7362,8 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "此操作只能应用于单个选中节点。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Orthogonal Enabled" -msgstr "正交" +msgstr "启用自动正交" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" @@ -7221,7 +7371,7 @@ msgstr "锁定视角旋转" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" -msgstr "显示法线" +msgstr "显示标准" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" @@ -7249,7 +7399,7 @@ msgstr "查看信息" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" -msgstr "查看帧率" +msgstr "查看 FPS" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" @@ -7269,31 +7419,31 @@ msgstr "效果预览" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the GLES2 renderer." -msgstr "使用GLES2渲染器时不可用。" +msgstr "使用 GLES2 渲染器时不可用。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" -msgstr "自由视图 左" +msgstr "自由观看向左" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" -msgstr "自由视图 右" +msgstr "自由观看向右" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" -msgstr "自由视图 前" +msgstr "自由观看向前" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" -msgstr "自由视图 后" +msgstr "自由观看向后" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" -msgstr "自由视图 上" +msgstr "自由观看向上" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" -msgstr "自由视图 下" +msgstr "自由观看向下" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" @@ -7312,12 +7462,26 @@ msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" -"注意:显示的FPS值是编辑器的帧速率。\n" -"它不能用于表现游戏中的实际性能。" +"注意:显示的 FPS 值是编辑器的帧速率。\n" +"不能反馈出实际游戏中的性能。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" -msgstr "XForm对话框" +msgstr "XForm 对话框" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Click to toggle between visibility states.\n" +"\n" +"Open eye: Gizmo is visible.\n" +"Closed eye: Gizmo is hidden.\n" +"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." +msgstr "" +"点击以切换可见状态。\n" +"\n" +"睁眼:Gizmo 可见。\n" +"闭眼:Gizmo 隐藏。\n" +"半睁眼:Gizmo 也可穿过不透明的表面可见(“X-Ray - X 光”)。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" @@ -7347,11 +7511,11 @@ msgstr "使用吸附" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "底视图" +msgstr "仰视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "顶视图" +msgstr "俯视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" @@ -7359,7 +7523,7 @@ msgstr "后视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "前视图" +msgstr "正视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" @@ -7371,7 +7535,7 @@ msgstr "右视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "切换投影/正交视图" +msgstr "切换透视图/正交视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -7379,7 +7543,7 @@ msgstr "插入动画帧" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" -msgstr "显示原点" +msgstr "聚焦原点" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" @@ -7387,7 +7551,7 @@ msgstr "聚焦选中项" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" -msgstr "切换自由观察模式" +msgstr "切换自由观看" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -7396,7 +7560,7 @@ msgstr "变换" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "将对象吸附到地板" +msgstr "吸附物体到地面" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7404,31 +7568,31 @@ msgstr "变换对话框..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" -msgstr "1个视口" +msgstr "1 个视口" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" -msgstr "2个视口" +msgstr "2 个视口" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" -msgstr "2个视口(备选)" +msgstr "2 个视口(备选)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" -msgstr "3个视口" +msgstr "3 个视口" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" -msgstr "3个视口(备选)" +msgstr "3 个视口(备选)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" -msgstr "4个视口" +msgstr "4 个视口" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" -msgstr "控制器" +msgstr "Gizmo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" @@ -7469,11 +7633,11 @@ msgstr "透视视角(角度):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" -msgstr "查看Z-Near:" +msgstr "查看 Z-Near:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" -msgstr "查看Z-Far:" +msgstr "查看 Z-Far:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" @@ -7509,35 +7673,35 @@ msgstr "无名控制器" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" -msgstr "创建Mesh2D" +msgstr "创建 Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Mesh2D Preview" -msgstr "Mesh2D预览" +msgstr "Mesh2D 预览" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" -msgstr "创建Polygon 2D" +msgstr "创建 Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" -msgstr "Polygon2D预览" +msgstr "Polygon2D 预览" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D" -msgstr "创建CollisionPolygon2D" +msgstr "创建 CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "CollisionPolygon2D Preview" -msgstr "CollisionPolygon2D预览" +msgstr "CollisionPolygon2D 预览" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D" -msgstr "创建LightOccluder2D" +msgstr "创建 LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "LightOccluder2D Preview" -msgstr "LightOccluder2D预览" +msgstr "LightOccluder2D 预览" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" @@ -7545,7 +7709,7 @@ msgstr "Sprite 是空的!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." -msgstr "无法将使用动画帧的精灵转换为网格。" +msgstr "无法将使用动画帧将精灵转换为网格。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." @@ -7553,7 +7717,7 @@ msgstr "无效的几何体,无法使用网格替换。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "转换为Mesh2D" +msgstr "转换为 Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." @@ -7561,7 +7725,7 @@ msgstr "无效的几何体,无法创建多边形。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Polygon2D" -msgstr "转换为Polygon2D" +msgstr "转换为 Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." @@ -7569,7 +7733,7 @@ msgstr "无效的几何体,无法创建多边形碰撞体。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" -msgstr "创建CollisionPolygon2D兄弟节点" +msgstr "创建 CollisionPolygon2D 兄弟节点" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." @@ -7577,7 +7741,7 @@ msgstr "无效的几何体,无法创建遮光体。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "创建LightOccluder2D兄弟节点" +msgstr "创建 LightOccluder2D 兄弟节点" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" @@ -7609,7 +7773,7 @@ msgstr "未选择帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "添加%d帧" +msgstr "添加 %d 帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7637,7 +7801,7 @@ msgstr "添加空白帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "修改动画FPS" +msgstr "修改动画 FPS" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" @@ -7656,8 +7820,8 @@ msgid "New Animation" msgstr "新建动画" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Speed (FPS):" -msgstr "速度(FPS):" +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" @@ -7709,7 +7873,7 @@ msgstr "选择/清除所有帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "从 Sprite Sheet 中创建帧" +msgstr "从精灵表中创建帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7725,7 +7889,7 @@ msgstr "设置边距" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "吸附模式:" +msgstr "吸附模式:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp @@ -7746,7 +7910,7 @@ msgstr "自动裁剪" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" -msgstr "网格偏移量:" +msgstr "偏移量:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" @@ -7814,7 +7978,7 @@ msgstr "不可用的按钮" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" -msgstr "项目(Item)" +msgstr "项目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Disabled Item" @@ -7822,11 +7986,11 @@ msgstr "不可用的项目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" -msgstr "检查项目(Item)" +msgstr "检查项目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "已选项目(Checked Item)" +msgstr "已选项目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" @@ -7838,47 +8002,47 @@ msgstr "已选单选项目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "命名为 Sep。" +msgstr "带名称的分隔线" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "子菜单(Submenu)" +msgstr "子菜单" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subitem 1" -msgstr "子项目1" +msgstr "子项目 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subitem 2" -msgstr "子项目2" +msgstr "子项目 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" -msgstr "有(Has)" +msgstr "有" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" -msgstr "许多(Many)" +msgstr "许多" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "行编辑不可用" +msgstr "已禁用 LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" -msgstr "分页1" +msgstr "选项卡 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" -msgstr "分页2" +msgstr "选项卡 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" -msgstr "分页3" +msgstr "选项卡 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Editable Item" -msgstr "可编辑节点" +msgstr "可编辑的项目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" @@ -7886,11 +8050,11 @@ msgstr "子树" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" -msgstr "有,很多,选项" +msgstr "有, 很多, 选项" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" -msgstr "数据类型:" +msgstr "数据类型:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7977,10 +8141,18 @@ msgstr "绘制图块" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" +msgstr "" +"Shift + 鼠标左键:绘制直线\n" +"Shift + Command + 鼠标左键:绘制矩形" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" -"Shift+鼠标左键:绘制直线\n" -"Shift+Ctrl+鼠标左键:绘制矩形" +"Shift + 鼠标左键:绘制直线\n" +"Shift + Ctrl + 鼠标左键:绘制矩形" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" @@ -8076,7 +8248,7 @@ msgstr "优先级" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index" -msgstr "Z索引" +msgstr "Z 索引" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" @@ -8108,7 +8280,7 @@ msgstr "图标模式" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index Mode" -msgstr "Z索引模式" +msgstr "Z 索引模式" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -8124,19 +8296,31 @@ msgstr "擦除位掩码。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new rectangle." -msgstr "新建矩形。" +msgstr "创建新矩形。" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Rectangle" +msgstr "新建矩形" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "创建新多边形。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Polygon" +msgstr "新建多边形" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "删除所选形状" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "保持多边形位于纹理区域中。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "启用吸附并显示网格(可通过属性面板设置)。" +msgstr "启用吸附并显示网格(可通过检查器设置)。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" @@ -8169,19 +8353,19 @@ msgstr "删除纹理" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." -msgstr "%s 文件没有被添加,因为已添加在列表中。" +msgstr "因为有 %s 个文件已添加在列表中,所以没有被添加。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"拖拽手柄以编辑举行。\n" +"拖拽手柄以编辑矩形。\n" "点击另一个图块进行编辑。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete selected Rect." -msgstr "删除选中的Rect。" +msgstr "删除选中矩形。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8204,7 +8388,7 @@ msgid "" msgstr "" "鼠标左键:启用比特。\n" "鼠标右键:关闭比特。\n" -"Shift+鼠标左键:设置通配符位。\n" +"Shift + 鼠标左键:设置通配符位。\n" "点击另一个图块进行编辑。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -8326,19 +8510,15 @@ msgstr "图块集" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS addons are available." -msgstr "没有可用的VCS插件。" +msgstr "没有可用的 VCS 插件。" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "错误" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No commit message was provided" -msgstr "没有提供提交消息" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" -msgstr "没有文件添加到舞台" +msgstr "没有文件被添加到暂存区" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit" @@ -8346,7 +8526,7 @@ msgstr "提交" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "VCS Addon is not initialized" -msgstr "VCS插件未初始化" +msgstr "VCS 插件未初始化" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" @@ -8386,15 +8566,11 @@ msgstr "类型更改" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Stage Selected" -msgstr "舞台选定" +msgstr "将选定放入暂存区" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Stage All" -msgstr "所有舞台" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Add a commit message" -msgstr "添加提交消息" +msgstr "暂存全部" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" @@ -8419,7 +8595,7 @@ msgstr "检测文件差异的变化" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" -msgstr "只使用GLES3" +msgstr "(仅限 GLES3)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Output" @@ -8431,7 +8607,7 @@ msgstr "标量" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector" -msgstr "Vector" +msgstr "矢量" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" @@ -8439,7 +8615,7 @@ msgstr "布尔值" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" -msgstr "采样(Sampler)" +msgstr "采样 Sampler" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" @@ -8479,7 +8655,7 @@ msgstr "设置表达式" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "调整可视着色器节点" +msgstr "调整 VisualShader 节点大小" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -8494,6 +8670,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "将节点添加到可视着色器" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node(s) Moved" +msgstr "节点已移动" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "复制节点" @@ -8511,6 +8691,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "可视着色器输入类型已更改" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "UniformRef Name Changed" +msgstr "已更改 UniformRef 的名称" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "顶点" @@ -8544,11 +8728,11 @@ msgstr "灰度函数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "将HSV向量转换为等效的RGB向量。" +msgstr "将 HSV 向量转换为等效的 RGB 向量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "将RGB向量转换为等效的HSV向量。" +msgstr "将 RGB 向量转换为等效的 HSV 向量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." @@ -8604,15 +8788,15 @@ msgstr "返回两个参数之间 %s 比较的布尔结果。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" -msgstr "等于(==)" +msgstr "等于 (==)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" -msgstr "大于(>)" +msgstr "大于 (>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" -msgstr "大于或等于(> =)" +msgstr "大于或等于 (>=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8624,35 +8808,35 @@ msgstr "如果提供的标量相等,更大或更小,则返回关联的向量 msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." -msgstr "返回INF和标量参数之间比较的布尔结果。" +msgstr "返回 INF 和标量参数之间比较的布尔结果。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." -msgstr "返回NaN和标量参数之间比较的布尔结果。" +msgstr "返回 NaN 和标量参数之间比较的布尔结果。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" -msgstr "小于 (*)" +msgstr "小于 (<)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" -msgstr "小于或等于(<=)" +msgstr "小于或等于 (<=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" -msgstr "不等于(!=)" +msgstr "不等于 (!=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." -msgstr "如果提供的布尔值是true或false,则返回关联的向量。" +msgstr "如果提供的布尔值是 true 或 false,则返回关联的向量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." -msgstr "如果提供的布尔值是true或false,则返回关联的向量。" +msgstr "如果提供的布尔值是 true 或 false,则返回关联的标量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." @@ -8674,7 +8858,7 @@ msgstr "布尔统一。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "“%s”为所有着色器模式的输入参数。" +msgstr "所有着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." @@ -8682,27 +8866,27 @@ msgstr "输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "“%s”为顶点和片段着色器模式的输入参数。" +msgstr "顶点和片段着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "“%s”为片段和灯光着色器模式的输入参数。" +msgstr "片段和灯光着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "“%s”为片段着色器模式的输入参数。" +msgstr "片段着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "“%s”为灯光着色器模式的输入参数。" +msgstr "灯光着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "“%s”为顶点着色器模式的输入参数。" +msgstr "顶点着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "“%s”为顶点和片段着色器模式的输入参数。" +msgstr "顶点和片段着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." @@ -8714,35 +8898,35 @@ msgstr "标量运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "E常数(2.718282)。表示自然对数的基数。" +msgstr "E 常数 (2.718282)。表示自然对数的基数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "Epsilon常数(0.00001)。最小的标量数。" +msgstr "ε (eplison) 常数 (0.00001)。最小的标量数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "Phi常数(1.618034)。黄金比例。" +msgstr "Φ (Phi) 常数 (1.618034)。黄金比例。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "Pi / 4常数(0.785398)或45度。" +msgstr "π (Pi)/4 常数 (0.785398) 或 45 度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "Pi/2常数(1.570796)或90度。" +msgstr "π (Pi)/2 常数 (1.570796) 或 90 度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "Pi 常数 (3.141593) 或 180 度。" +msgstr "π (Pi) 常数 (3.141593) 或 180 度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "Tau常数(6.283185)或360度。" +msgstr "τ (Tau) 常数 (6.283185)或 360 度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "Sqrt2 常数 (1.414214)。2 的平方根。" +msgstr "Sqrt2 常数 (1.414214)。2 的平方根。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." @@ -8799,11 +8983,11 @@ msgstr "将以弧度为单位的量转换为度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "以e为底的指数。" +msgstr "以 e 为底的指数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "2为底的指数。" +msgstr "以 2 为底的指数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." @@ -8823,7 +9007,7 @@ msgstr "自然对数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "2为底的对数。" +msgstr "以 2 为底的对数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." @@ -8894,10 +9078,10 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" -"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"SmoothStep 函数( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" -"如果'x'小于'edge0'则返回0.0,如果x大于'edge1'则返回1.0。否则在0.0和1.0之间返" -"回Hermite多项式插值的值。" +"如果 “x” 小于 “edge0” 则返回 0.0,如果 x 大于 “edge1” 则返回 1.0。否则在 0.0 " +"和 1.0 之间返回埃尔米特多项式插值的值。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8905,9 +9089,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" -"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"Step 函数( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" -"如果'x'小于'edge'则返回0.0,否则返回1.0。" +"如果 “x” 小于 “edge” 则返回 0.0,否则返回 1.0。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." @@ -8955,7 +9139,7 @@ msgstr "执行立方体纹理查找。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "执行立方体纹理查找。" +msgstr "执行纹理查找。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture uniform lookup." @@ -8983,9 +9167,11 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" -"计算一对矢量的外部乘积。 OuterProduct 将第一个参数\"c\"视为列矢量(包含一列的" -"矩阵),将第二个参数\"r\"视为行矢量(具有一行的矩阵),并执行线性代数矩阵乘以" -"\"c = r\",生成行数为\"c\"中的组件,其列数是\"r\"中的组件数。" +"计算一对矢量的外积。\n" +"\n" +"OuterProduct 将第一个参数 “c” 视为列矢量(包含一列的矩阵),将第二个参数 “r” " +"视为行矢量(具有一行的矩阵),并执行线性代数矩阵乘以 “c * r”,生成行数为 “c” " +"中的组件,其列数是 “r” 中的组件数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." @@ -9058,8 +9244,8 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" -"返回指向与参考向量相同方向的向量。该函数有三个向量参数:N,方向向量,I,入射" -"向量,Nref,参考向量。如果I和Nref的点乘小于零,返回值为n,否则返回-N。" +"返回指向与参考向量相同方向的向量。该函数有三个向量参数:N,方向向量;I,入射" +"向量;Nref,参考向量。如果 I 和 Nref 的点乘小于零,返回值为 N,否则返回 -N。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." @@ -9103,9 +9289,10 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" -"平滑步函数(矢量(边缘0)、矢量(边缘1)、矢量(x))。 如果\"x\"小于" -"\"edge0\",则返回 0.0;如果\"x\"大于\"edge1\",则返回 0.0。否则,返回值将使用" -"赫密特多项式在 0.0 和 1.0 之间插值。" +"SmoothStep 函数( vector(edge0), vector(edge1), vector (x) )。 \n" +"\n" +"如果 “x” 小于 “edge0”,则返回 0.0;如果 “x” 大于 “edge1”,则返回 0.0。否则," +"返回值将使用埃尔米特多项式在 0.0 和 1.0 之间插值。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9115,10 +9302,10 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" -"smoothstep函数(标量(edge0)、标量(edge1)、向量(x))。\n" +"SmoothStep 函数( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) )。\n" "\n" -"如果'x'小于'edge0'则返回0.0,如果x大于'edge1'则返回1.0。否则在0.0和1.0之间返" -"回Hermite多项式插值的值。" +"如果 “x” 小于 “edge0” 则返回 0.0,如果 x 大于 “edge1” 则返回 1.0。否则,返回" +"值将使用埃尔米特多项式在 0.0 和 1.0 之间插值。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9126,9 +9313,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" -"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"Step 函数( scalar(edge), scalar(x) )。\n" "\n" -"如果'x'小于'edge'则返回0.0,否则返回1.0。" +"如果 “x” 小于 “edge” 则返回 0.0,否则返回 1.0。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9136,9 +9323,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" -"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"Step 函数( scalar(edge), scalar(x) )。\n" "\n" -"如果'x'小于'edge'则返回0.0,否则返回1.0。" +"如果 “x” 小于 “edge” 则返回 0.0,否则返回 1.0。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." @@ -9174,8 +9361,8 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" -"自定义Godot着色器语言表达式,可以有任意数量的输入和输出端口。它会往顶点/片段/" -"灯光函数中直接注入代码,请勿在其中声明函数。" +"自定义 Godot 着色器语言表达式,可以有任意数量的输入和输出端口。它会往顶点/片" +"段/灯光函数中直接注入代码,请勿在其中声明函数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9194,6 +9381,10 @@ msgstr "" "种函数定义,然后在表达式中调用。您还可以声明 varying、uniform 和常量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "A reference to an existing uniform." +msgstr "至现有一致的引用。" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "(仅限片段/光照模式)标量导数函数。" @@ -9205,7 +9396,7 @@ msgstr "(仅限片段/灯光模式)矢量导数功能。" msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." -msgstr "(仅限片段/光照模式)(矢量)使用局部差分的“ x”中的导数。" +msgstr "(仅限片段/光照模式)(矢量)使用局部差分的 “x” 中的导数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9229,13 +9420,13 @@ msgstr "(仅限片段/光照模式)(标量)使用局部差分的'y'导 msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." -msgstr "(仅限片段/光照模式)(向量)“ x”和“ y”中的绝对导数之和。" +msgstr "(仅限片段/光照模式)(向量)“x” 和 “y” 中的绝对导数之和。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." -msgstr "(仅限片段/光照模式)(标量)“ x”和“ y”中的绝对导数之和。" +msgstr "(仅限片段/光照模式)(标量)“x” 和 “y” 中的绝对导数之和。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -9254,27 +9445,15 @@ msgid "Runnable" msgstr "可执行的" #: editor/project_export.cpp -msgid "Add initial export..." -msgstr "添加原始导出项..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Add previous patches..." -msgstr "添加已有补丁..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "是否从列表中删除补丁“%s”?" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "是否删除预设“%s”?" +msgstr "是否删除预设 “%s”?" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" -"无法导出平台“%s”的项目。\n" +"无法为平台 “%s” 导出项目。\n" "导出模板似乎缺失或无效。" #: editor/project_export.cpp @@ -9283,7 +9462,7 @@ msgid "" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" -"无法导出平台“%s”的项目。\n" +"无法为平台 “%s” 导出项目。\n" "原因可能是导出预设或导出设置内的配置有问题。" #: editor/project_export.cpp @@ -9363,20 +9542,8 @@ msgstr "" "(以英文逗号分隔,如:*.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Patches" -msgstr "补丁" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Make Patch" -msgstr "制作补丁" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Pack File" -msgstr "包文件" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Features" -msgstr "功能" +msgstr "特性" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" @@ -9384,7 +9551,7 @@ msgstr "自定义 (以逗号分隔):" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" -msgstr "功能列表:" +msgstr "特性列表:" #: editor/project_export.cpp msgid "Script" @@ -9408,11 +9575,11 @@ msgstr "加密(在下面提供密钥)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "无效的加密密钥(长度必须为64个字符)" +msgstr "无效的加密密钥(长度必须为 64 个字符)" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -msgstr "脚本加密密钥(256位16进制码):" +msgstr "脚本加密密钥(256 位 16 进制码):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -9436,7 +9603,7 @@ msgstr "ZIP 文件" #: editor/project_export.cpp msgid "Godot Game Pack" -msgstr "Godot游戏包" +msgstr "Godot 游戏包" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" @@ -9456,12 +9623,12 @@ msgstr "指定的路径不存在。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." -msgstr "打开包文件时出错(非ZIP格式)。" +msgstr "打开包文件时出错(非 ZIP 格式)。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." -msgstr "无效的“.zip”项目文件;没有包含“project.godot”文件。" +msgstr "无效的 “.zip” 项目文件。没有包含 “project.godot” 文件。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." @@ -9469,11 +9636,11 @@ msgstr "请选择空文件夹。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." -msgstr "请选择“project.godot”或“.zip”文件。" +msgstr "请选择 “project.godot” 或 “.zip” 文件。" #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." -msgstr "该目录已经包含Godot项目。" +msgstr "该目录已经包含 Godot 项目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" @@ -9493,15 +9660,15 @@ msgstr "无法创建文件夹。" #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." -msgstr "此路径中已经有一个具有指定名称的文件夹。" +msgstr "该路径中已存在同名文件夹。" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." -msgstr "为项目命名是一个好主意。" +msgstr "最好为项目起个名字。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "项目路径非法(被外部修改?)。" +msgstr "项目路径无效(被外部修改?)。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9512,11 +9679,11 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." -msgstr "无法在项目路径下编辑project.godot文件。" +msgstr "无法在项目路径下编辑 project.godot 文件。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "无法在项目路径下创建project.godot文件。" +msgstr "无法在项目路径下创建 project.godot 文件。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" @@ -9540,7 +9707,7 @@ msgstr "创建并编辑" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" -msgstr "安装项目:" +msgstr "安装项目:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" @@ -9567,6 +9734,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Not supported by your GPU drivers." +msgstr "所使用的 GPU 驱动不支持。" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" @@ -9630,12 +9801,12 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"以下项目设置文件未指定创建它的Godot版本。\n" +"以下项目设置文件未指定创建它的 Godot 版本。\n" "\n" "%s\n" "\n" -"如果继续打开,它将转换为Godot的当前配置文件格式。\n" -"警告:你将无法再使用以前版本的引擎打开项目。" +"如果继续打开,该项目会转换为 Godot 当前的配置文件格式。\n" +"警告:将无法再使用以前版本的引擎打开该项目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9648,18 +9819,18 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"以下项目设置文件由较旧的引擎版本生成,需要为此版本进行转换:\n" +"以下项目设置文件由较旧版本的引擎生成,需要为此版本进行转换:\n" "\n" "%s\n" "\n" "是否要转换?\n" -"警告: 您将无法再使用以前版本的引擎打开项目。" +"警告: 将无法再使用以前版本的引擎打开该项目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." -msgstr "项目设置是由更新的引擎版本创建的,其设置与此版本不兼容。" +msgstr "项目设置是由较新版本的引擎创建的,其设置与此版本不兼容。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9668,7 +9839,7 @@ msgid "" "the \"Application\" category." msgstr "" "无法运行项目:未定义主场景。 \n" -"请编辑项目并在“应用程序”类别下的“项目设置”中设置主场景。" +"请编辑项目并在 “项目设置” 中 “Application” 类别下设置主场景。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9676,18 +9847,18 @@ msgid "" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" "无法运行项目: 需要导入素材。\n" -"请编辑项目,从而触发首次导入。" +"请编辑项目来触发首次导入。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "您确定要同时运行%d个项目吗?" +msgstr "确定要同时运行 %d 个项目吗?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"是否从列表中删除%d个项目? \n" +"是否从列表中删除 %d 个项目? \n" "项目文件夹的内容不会被修改。" #: editor/project_manager.cpp @@ -9703,23 +9874,26 @@ msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"是否从列表中删除所有缺失的项目?\n" +"是否从列表中移除所有缺失的项目?\n" "项目文件夹的内容不会被修改。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." -msgstr "语言已更改。 重新启动编辑器或项目管理器后,界面将更新。" +msgstr "" +"语言已更改。\n" +"界面将在重新启动编辑器或项目管理器后更新。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" -"您确定要扫描%s文件夹中的现有Godot项目吗? \n" +"确定要扫描文件夹 %s 中的现有 Godot 项目吗? \n" "这可能需要一段时间。" +#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "项目管理器" @@ -9729,6 +9903,11 @@ msgid "Projects" msgstr "项目" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading, please wait..." +msgstr "检索镜像,请等待..." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "修改时间" @@ -9746,7 +9925,7 @@ msgstr "新建项目" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" -msgstr "删除缺失" +msgstr "移除缺失项" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -9765,7 +9944,7 @@ msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" -"你目前没有任何项目。 \n" +"目前没有任何项目。 \n" "是否查看素材库中的官方示例项目?" #: editor/project_manager.cpp @@ -9774,6 +9953,8 @@ msgid "" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" +"搜索框根据名称和路径的末尾部分来过滤项目。\n" +"如果要根据名称和完整路径过滤,搜索内容应至少包含一个 `/` 字符。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9795,12 +9976,11 @@ msgstr "鼠标按键" msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" -msgstr "" -"无效的操作名称。操作名不能为空,也不能包含 '/', ':', '=', '\\' 或者空字符串" +msgstr "无效的操作名称。操作名不能为空,也不能包含 “/”, “:”, “=”, “\\” 或 “\"”" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "名为'%s'的操作已存在。" +msgstr "名为 “%s” 的操作已存在。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9868,7 +10048,7 @@ msgstr "X 按键 2" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" -msgstr "手柄摇杆序号:" +msgstr "手柄摇杆序号:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" @@ -9916,7 +10096,7 @@ msgstr "滚轮向下滚动。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" -msgstr "添加Getter属性" +msgstr "添加全局属性" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" @@ -9924,11 +10104,11 @@ msgstr "请先选择一个设置项目 !" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." -msgstr "不存在属性 '%s'。" +msgstr "不存在属性 “%s”。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "“%s”是内部设定,无法删除。" +msgstr "“%s” 是内部设定,无法删除。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" @@ -9938,7 +10118,8 @@ msgstr "删除条目" msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." -msgstr "无效的操作名称。它不能是空的也不能包含 '/', ':', '=', '\\' 或者 '\"'。" +msgstr "" +"无效的操作名称。名称不能为空,也不能包含 “/”, “:”, “=”, “\\” 或者 “\"”。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" @@ -9962,11 +10143,11 @@ msgstr "重写功能" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" -msgstr "添加语言" +msgstr "添加翻译" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" -msgstr "移除语言" +msgstr "移除翻译" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" @@ -9978,7 +10159,7 @@ msgstr "添加资源重定向" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" -msgstr "修改语言资源重定向" +msgstr "修改资源重定向语言" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" @@ -10030,11 +10211,11 @@ msgstr "盲区" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" -msgstr "设备:" +msgstr "设备:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" -msgstr "序号:" +msgstr "序号:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" @@ -10042,11 +10223,11 @@ msgstr "本地化" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" -msgstr "语言" +msgstr "翻译" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" -msgstr "语言:" +msgstr "翻译:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" @@ -10058,7 +10239,7 @@ msgstr "资源:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" -msgstr "地区重定向:" +msgstr "依照区域重定向:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" @@ -10066,15 +10247,15 @@ msgstr "区域" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" -msgstr "区域筛选器" +msgstr "筛选区域" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show All Locales" -msgstr "显示所有语言设置" +msgstr "显示所有区域" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "仅显示选定的语言环境" +msgstr "仅显示选定的区域" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -10082,7 +10263,7 @@ msgstr "筛选模式:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" -msgstr "区域:" +msgstr "区域:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" @@ -10126,7 +10307,7 @@ msgstr "选择节点" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "加载文件出错:不是资源文件!" +msgstr "加载文件出错:不是资源文件!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" @@ -10134,7 +10315,7 @@ msgstr "选择一个节点" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." -msgstr "(Bit)位 %d, val %d." +msgstr "位 %d,值 %d。" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" @@ -10153,12 +10334,16 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "批量重命名" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Prefix" -msgstr "前缀" +msgid "Replace:" +msgstr "替换:" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Prefix:" +msgstr "前缀:" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Suffix" -msgstr "后缀" +msgid "Suffix:" +msgstr "后缀:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" @@ -10178,7 +10363,7 @@ msgstr "节点名称" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" -msgstr "父节点的名称,如果有的话" +msgstr "父节点名称(若有需要)" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node type" @@ -10205,8 +10390,8 @@ msgid "Per-level Counter" msgstr "各级单独计数" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" -msgstr "如果启用,计数器将为每组子节点重置" +msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." +msgstr "如果启用,计数器将为每组子节点重置。" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -10230,7 +10415,7 @@ msgid "" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" "计数器数字的最少个数。\n" -"缺失的数字将用0填充在头部。" +"缺失的数字将用 0 填充在头部。" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" @@ -10265,12 +10450,12 @@ msgid "Reset" msgstr "重置" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "正则表达式出错" +msgid "Regular Expression Error:" +msgstr "正则表达式出错:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" -msgstr "位于字符%s" +msgstr "位于字符 %s" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" @@ -10278,7 +10463,7 @@ msgstr "重设父节点" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" -msgstr "重设位置(选择新的父节点):" +msgstr "重设位置(选择新的父节点):" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" @@ -10290,7 +10475,7 @@ msgstr "重设父节点" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" -msgstr "运行模式:" +msgstr "运行模式:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" @@ -10302,7 +10487,7 @@ msgstr "主场景" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" -msgstr "主场景参数:" +msgstr "主场景参数:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" @@ -10310,17 +10495,17 @@ msgstr "场景运行设置" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." -msgstr "没有选中节点来添加实例。" +msgstr "没有可实例化场景的父节点。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" -msgstr "从%s加载场景出错" +msgstr "从 %s 加载场景出错" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." -msgstr "无法实例化场景%s当前场景已存在于它的子节点中。" +msgstr "无法实例化场景 %s,因为当前场景已存在于其子节点中。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" @@ -10335,8 +10520,8 @@ msgid "Instance Child Scene" msgstr "实例化子场景" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear Script" -msgstr "清除脚本" +msgid "Detach Script" +msgstr "分离脚本" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." @@ -10371,20 +10556,24 @@ msgid "Make node as Root" msgstr "将节点设置为根节点" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "是否删除节点 “%s” 及其子节点?" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" -msgstr "是否删除%d个节点?" +msgstr "是否删除 %d 个节点?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" -msgstr "是否删除根节点“%s”?" +msgstr "是否删除根节点 “%s”?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" -msgstr "是否删除节点“%s”及其子节点?" +msgstr "是否删除节点 “%s” 及其子节点?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" -msgstr "是否删除节点“%s”?" +msgstr "是否删除节点 “%s”?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." @@ -10402,18 +10591,19 @@ msgstr "将新场景另存为..." msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." -msgstr "禁用“可编辑实例”将导致节点的所有属性恢复为其默认值。" +msgstr "禁用 “editable_instance” 将导致节点的所有属性恢复为其默认值。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" -"开启“加载为占位符”将禁用“可编辑实例”并重置该节点的所有属性恢复为其默认值。" +"开启 “加载为占位符” 将禁用 “子节点可编辑” 并重置该节点的所有属性恢复为其默认" +"值。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" -msgstr "使用本地" +msgstr "转为本地" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" @@ -10494,6 +10684,15 @@ msgid "Open Documentation" msgstr "打开文档" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" +"This is probably because this editor was built with all language modules " +"disabled." +msgstr "" +"无法附加脚本:没有语言被注册。\n" +"这可能是因为这个编辑器是在所有语言模块被关闭的状态下被构建的。" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "添加子节点" @@ -10540,12 +10739,12 @@ msgid "" msgstr "实例化场景文件为一个节点,如果没有根节点则创建一个继承自该文件的场景。" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Attach a new or existing script for the selected node." +msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "为选中节点创建或设置脚本。" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear a script for the selected node." -msgstr "清除选中节点的脚本。" +msgid "Detach the script from the selected node." +msgstr "从选中节点分离脚本。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" @@ -10577,14 +10776,14 @@ msgstr "(连接来源)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" -msgstr "节点配置警告:" +msgstr "节点配置警告:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"节点具有%s个连接和%s个组。\n" +"节点具有 %s 个连接和 %s 个分组。\n" "单击以显示信号面板。" #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -10592,7 +10791,7 @@ msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"节点具有%s个连接。\n" +"节点具有 %s 个连接。\n" "单击以显示信号面板。" #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -10676,6 +10875,10 @@ msgid "A directory with the same name exists." msgstr "存在同名目录。" #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "文件不存在。" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension." msgstr "扩展名无效。" @@ -10693,7 +10896,7 @@ msgstr "错误:无法创建脚本文件。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" -msgstr "从%s加载脚本出错" +msgstr "从 %s 加载脚本出错" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Overrides" @@ -10716,6 +10919,10 @@ msgid "File exists, it will be reused." msgstr "文件存在,将被重用。" #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid path." +msgstr "路径无效。" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name." msgstr "无效的类别名称。" @@ -10729,7 +10936,7 @@ msgstr "脚本路径/名称有效。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "允许:a-z,a-z,0-9,u和。" +msgstr "允许:a-z, A-Z, 0-9, _ 和 ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." @@ -10737,7 +10944,7 @@ msgstr "内置脚本(到场景文件中)。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." -msgstr "将创建一个新的脚本文件。" +msgstr "将创建新脚本文件。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will load an existing script file." @@ -10787,15 +10994,15 @@ msgstr "错误:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error" -msgstr "C ++错误" +msgstr "C++ 错误" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error:" -msgstr "C++错误:" +msgstr "C++ 错误:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source" -msgstr "C++源程序" +msgstr "C++ 源文件" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source:" @@ -10803,7 +11010,7 @@ msgstr "源文件:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source:" -msgstr "C++源程序:" +msgstr "C++ 源文件:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" @@ -10831,11 +11038,11 @@ msgstr "跳过断点" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" -msgstr "编辑上一个实例" +msgstr "查看上一个实例" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" -msgstr "编辑下一个实例" +msgstr "查看下一个实例" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" @@ -10867,16 +11074,15 @@ msgstr "从列表中选取一个或多个项目以显示图表。" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "占用显存的资源列表:" +msgstr "占用显存的资源列表:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" -msgstr "合计:" +msgstr "合计:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" -msgstr "导出配置文件" +msgstr "将列表导出为 CSV 文件" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" @@ -10900,15 +11106,15 @@ msgstr "其他" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" -msgstr "点击的控件:" +msgstr "点击的控件:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" -msgstr "点击的控件类型:" +msgstr "点击的控件类型:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" -msgstr "实时编辑根节点:" +msgstr "实时编辑根节点:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" @@ -10916,19 +11122,19 @@ msgstr "从场景树设置" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "导出为CSV格式" +msgstr "导出为 CSV 格式" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" -msgstr "清除快捷方式" +msgstr "清除快捷键" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" -msgstr "恢复快捷方式" +msgstr "恢复快捷键" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Change Shortcut" -msgstr "更改快捷方式" +msgstr "更改快捷键" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" @@ -10964,11 +11170,11 @@ msgstr "修改通知器 AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" -msgstr "修改粒子AABB" +msgstr "修改粒子 AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" -msgstr "修改探针(Probe)范围" +msgstr "修改探针范围" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" @@ -10980,19 +11186,19 @@ msgstr "改变方框大小" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" -msgstr "修改胶囊体半径" +msgstr "修改椭圆形半径" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" -msgstr "修改胶囊体高度" +msgstr "修改椭圆形高度" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" -msgstr "修改胶囊体半径" +msgstr "修改圆柱形半径" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" -msgstr "修改胶囊体高度" +msgstr "修改圆柱形高度" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" @@ -11004,7 +11210,7 @@ msgstr "改变圆柱体半径" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Height" -msgstr "修改胶囊体高度" +msgstr "修改圆柱体高度" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" @@ -11032,7 +11238,7 @@ msgstr "双击创建新条目" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" -msgstr "平台:" +msgstr "平台:" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" @@ -11044,15 +11250,15 @@ msgstr "动态链接库" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" -msgstr "添加CPU架构项" +msgstr "添加架构项" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" -msgstr "动态链接库" +msgstr "GDNative 库" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "启用gdnative singleton" +msgstr "启用的 GDNative 单例" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Disabled GDNative Singleton" @@ -11064,7 +11270,7 @@ msgstr "库" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " -msgstr "库: " +msgstr "库: " #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" @@ -11072,7 +11278,7 @@ msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" -msgstr "Step参数为 0 !" +msgstr "Step 参数为 0!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" @@ -11088,19 +11294,19 @@ msgstr "没有基于资源文件" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "实例字典格式不正确(缺少@path)" +msgstr "实例字典格式不正确(缺少 @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" -msgstr "实例字典格式不正确(无法加载脚本@path)" +msgstr "实例字典格式不正确(无法加载 @path 的脚本)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" -msgstr "实例字典格式不正确(无效脚本@path)" +msgstr "实例字典格式不正确(@path 的脚本无效)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "非法的字典实例(派生类非法)" +msgstr "实例字典无效(派生类无效)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." @@ -11160,11 +11366,11 @@ msgstr "禁用裁剪" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" -msgstr "裁剪上级" +msgstr "向上裁剪" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" -msgstr "裁剪下级" +msgstr "向下裁剪" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" @@ -11180,27 +11386,27 @@ msgstr "编辑 Z 轴" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" -msgstr "光标沿X轴旋转" +msgstr "光标沿 X 轴旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" -msgstr "沿Y轴旋转" +msgstr "沿 Y 轴旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" -msgstr "沿Z轴旋转" +msgstr "沿 Z 轴旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" -msgstr "光标沿X轴向后旋转" +msgstr "光标沿 X 轴向后旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" -msgstr "光标沿Y轴向后旋转" +msgstr "光标沿 Y 轴向后旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" -msgstr "光标沿Z轴向后旋转" +msgstr "光标沿 Z 轴向后旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" @@ -11220,11 +11426,11 @@ msgstr "填充已选" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" -msgstr "GridMap设置" +msgstr "GridMap 设置" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" -msgstr "拾取距离:" +msgstr "拾取距离:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter meshes" @@ -11232,7 +11438,35 @@ msgstr "筛选网格" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." -msgstr "向此GridMap提供网格库资源以使用其网格。" +msgstr "向此 GridMap 提供网格库资源以使用其网格。" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Begin Bake" +msgstr "开始烘焙" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Preparing data structures" +msgstr "准备数据结构" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Generate buffers" +msgstr "生成缓冲区" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Direct lighting" +msgstr "直接照明" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Indirect lighting" +msgstr "间接照明" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Post processing" +msgstr "后处理" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Plotting lightmaps" +msgstr "绘制光照图" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" @@ -11248,11 +11482,11 @@ msgstr "烘焙导航网" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "清除导航网格(mesh)。" +msgstr "清除导航网格。" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." -msgstr "正在设置配置..。" +msgstr "正在设置配置..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." @@ -11288,11 +11522,11 @@ msgstr "创建多边形网格..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "转换为导航网格(mesh)..." +msgstr "转换为导航网格..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "导航网格(Mesh)生成设置:" +msgstr "导航网格生成设置:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -11307,19 +11541,20 @@ msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" -"一个节点在无工作内存的情况下被yielded,请阅读文档来查看如何适当的yield!" +"一个节点在无工作内存的情况下调用了 yield,请阅读文档来查看如何正确使用 " +"yield!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." -msgstr "节点已yielded,但并没有在第一个工作内存中返回一个函数状态。" +msgstr "节点调用了 yield,但并没有在第一个工作内存中返回函数状态。" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." -msgstr "节点工作内存的第一个节点的返回值必须已赋值!请修正你的节点。" +msgstr "节点工作内存的第一个节点的返回值必须被赋值!请修正节点。" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " @@ -11327,7 +11562,7 @@ msgstr "节点返回了一个无效的连续输出: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" -msgstr "在非堆栈中的节点中找到连续bit,报告bug!" +msgstr "在非堆栈中的节点中找到连续比特,请回报 Bug!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " @@ -11443,11 +11678,11 @@ msgstr "复制 VisualScript 节点" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." -msgstr "按住 %s 放置一个Getter节点,按住Shift键放置一个通用签名。" +msgstr "按住 %s 放置一个 Getter 节点,按住 Shift 键放置一个通用签名。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." -msgstr "按住Ctrl键放置一个Getter节点。按住Shift键放置一个通用签名。" +msgstr "按住 Ctrl 键放置一个 Getter 节点。按住 Shift 键放置一个通用签名。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." @@ -11455,19 +11690,19 @@ msgstr "按住 %s 放置一个场景节点的引用节点。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." -msgstr "按住Ctrl键放置一个场景节点的引用节点。" +msgstr "按住 Ctrl 键放置一个场景节点的引用节点。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "按住 %s 放置变量的Setter节点。" +msgstr "按住 %s 放置变量的 Setter 节点。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." -msgstr "按住Ctrl键放置变量的Setter节点。" +msgstr "按住 Ctrl 键放置变量的 Setter 节点。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" -msgstr "添加Preload节点" +msgstr "添加预载 (Preload) 节点" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" @@ -11478,16 +11713,16 @@ msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" -"无法放置该属性,因为脚本“%s”未在该场景中使用。\n" -"放置时按住Shift键可以仅复制签名。" +"无法放置该属性,因为脚本 “%s” 未在该场景中使用。\n" +"放置时按住 Shift 键可以仅复制签名。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" -msgstr "添加属性Getter" +msgstr "添加属性 Getter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" -msgstr "添加属性Setter" +msgstr "添加属性 Setter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" @@ -11519,7 +11754,7 @@ msgstr "连接节点序列" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" -msgstr "脚本已存在函数 '%s'" +msgstr "脚本已有函数 “%s”" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" @@ -11631,7 +11866,7 @@ msgstr "生成函数" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Refresh Graph" -msgstr "刷新图" +msgstr "刷新节点" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -11663,33 +11898,33 @@ msgstr "路径必须指向节点!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "'%s'这个属性名的在节点'%s'中不存在。" +msgstr "节点 “%s” 的索引属性名 “%s” 无效。" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr ":无效参数类型: " +msgstr ": 无效参数类型: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " -msgstr ":无效参数: " +msgstr ": 无效参数: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " -msgstr "脚本中未找到VariableGet: " +msgstr "脚本中未找到 VariableGet: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " -msgstr "脚本中未找到VariableSet: " +msgstr "脚本中未找到 VariableSet: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." -msgstr "自定义节点不包含_step()方法,不能生成图像。" +msgstr "自定义节点不包含 _step() 方法,不能生成图像。" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." -msgstr "_step()的返回值无效,必须是整形(seq out)或字符串(error)。" +msgstr "_step() 的返回值无效,必须是整形 (Seq Out) 或字符串 (Error)。" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" @@ -11697,7 +11932,7 @@ msgstr "搜索可视化脚本节点" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" -msgstr "得到 %s" +msgstr "获取 %s" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" @@ -11705,7 +11940,7 @@ msgstr "设置 %s" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." -msgstr "缺包名。" +msgstr "包名缺失。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." @@ -11713,7 +11948,7 @@ msgstr "包段的长度必须为非零。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." -msgstr "Android应用程序包名称中不允许使用字符“%s”。" +msgstr "Android 应用程序包名称中不允许使用字符 “%s”。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." @@ -11721,45 +11956,65 @@ msgstr "包段中的第一个字符不能是数字。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." -msgstr "包段中的第一个字符不能是“%s”。" +msgstr "包段中的第一个字符不能是 “%s”。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." -msgstr "包必须至少有一个“.”分隔符。" +msgstr "包必须至少有一个 “.” 分隔符。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "从列表中选择设备" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "未在编辑器设置中配置ADB可执行文件。" +msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." +msgstr "找不到“apksigner”工具。" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "未在编辑器设置中配置OpenJDK Jarsigner。" +msgid "" +"Android build template not installed in the project. Install it from the " +"Project menu." +msgstr "未在项目中安装 Android 构建模板。从项目菜单安装它。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "未在编辑器设置或预设中配置调试密钥库。" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -msgstr "自定义构建需要在“编辑器设置”中使用有效的Android SDK路径。" +msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." +msgstr "用于发布的密钥存储在导出预设中未被正确设置。" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." -msgstr "用于“编辑器设置”中自定义构建的Android SDK路径是无效的。" +msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." +msgstr "编辑器设置中需要有效的Android SDK路径。" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"Android build template not installed in the project. Install it from the " -"Project menu." -msgstr "未在项目中安装Android构建模板。从项目菜单安装它。" +msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "编辑器设置中的Android SDK路径无效。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "缺失“platform-tools”目录!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." +msgstr "找不到Android SDK平台工具的adb命令。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." +msgstr "请签入编辑器设置中指定的Android SDK目录。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "缺失“build-tools”目录!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." +msgstr "找不到Android SDK生成工具的apksigner命令。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." -msgstr "APK扩展的公钥无效。" +msgstr "APK 扩展的公钥无效。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid package name:" @@ -11767,6 +12022,51 @@ msgstr "无效的包名称:" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" +"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " +"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" +msgstr "" +"“android/modules” 项目设置(变更于Godot 3.2.2)中包含了无效模组 " +"“GodotPaymentV3”。\n" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." +msgstr "必须启用 “使用自定义构建” 才能使用插件。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" +"\"." +msgstr "" +"“Degrees Of Freedom” 只有在当 “Xr Mode” 是 “Oculus Mobile VR” 时才有效。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "“Hand Tracking” 只有在当 “Xr Mode” 是 “Oculus Mobile VR” 时才有效。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "“Focus Awareness” 只有在当 “Xr Mode” 是 “Oculus Mobile VR” 时才有效。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "“Export AAB” 只有在当启用 “Use Custom Build” 时才有效。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgstr "无效文件名!Android App Bundle 必须有 *.aab 扩展。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgstr "APK Expansion 与 Android App Bundle 不兼容。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgstr "无效文件名!Android APK 必须有 *.apk 扩展。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" @@ -11786,19 +12086,25 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "构建android项目(gradle)" +msgstr "构建 Android 项目 (Gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" -"Android项目构建失败,请检查输出中显示的错误。\n" -"你也可以访问docs.godotengine.org查看Android构建文档。" +"Android 项目构建失败,请检查输出中显示的错误。\n" +"也可以访问 docs.godotengine.org 查看 Android 构建文档。" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "No build apk generated at: " -msgstr "在以下位置未生成构建APK: " +msgid "Moving output" +msgstr "移动输出" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " +"outputs." +msgstr "无法复制与更名导出文件,请在 Gradle 项目文件夹内确认输出。" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11810,7 +12116,7 @@ msgstr "标识符中不允许使用字符 '%s' 。" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." -msgstr "未指定应用商店团队ID-无法配置项目。" +msgstr "未指定 App Store Team ID - 无法配置项目。" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Invalid Identifier:" @@ -11822,7 +12128,7 @@ msgstr "预设中未指定必需的图标。" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" -msgstr "停止HTTP服务" +msgstr "停止 HTTP 服务" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -11830,7 +12136,7 @@ msgstr "在浏览器中运行" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." -msgstr "使用默认浏览器打开导出的HTML文件。" +msgstr "使用默认浏览器打开导出的 HTML 文件。" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not write file:" @@ -11846,11 +12152,11 @@ msgstr "导出模板无效:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read custom HTML shell:" -msgstr "无法读取自定义HTML命令:" +msgstr "无法读取自定义 HTML 壳层:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read boot splash image file:" -msgstr "无法读取启动图片:" +msgstr "无法读取启动图片:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Using default boot splash image." @@ -11870,11 +12176,11 @@ msgstr "发布者显示名称无效。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." -msgstr "产品GUID非法。" +msgstr "产品 GUID 无效。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid publisher GUID." -msgstr "发布GUID非法。" +msgstr "发布者 GUID 无效。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid background color." @@ -11882,47 +12188,47 @@ msgstr "无效的背景颜色。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "Logo图片尺寸无效(图像尺寸必须是50x50)。" +msgstr "商店 Logo 图片尺寸无效(图像尺寸必须是 50x50)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -msgstr "正方形的 44x44 Logo图片尺寸无效(应为44x44)。" +msgstr "正方形的 44x44 Logo 图片尺寸无效(应为 44x44)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -msgstr "正方形的 71x71 Logo标志图片尺寸无效(应为71x71)。" +msgstr "正方形的 71x71 Logo 标志图片尺寸无效(应为 71x71)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -msgstr "正方的 150x150 Logo图片尺寸无效(应为150x150)。" +msgstr "正方形的 150x150 Logo 图片尺寸无效(应为 150x150)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -msgstr "正方形的 310x310 Logo图片尺寸无效(应为310x310)。" +msgstr "正方形的 310x310 Logo 图片尺寸无效(应为 310x310)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -msgstr "宽幅310x150 Logo图片尺寸无效(应为310x150)。" +msgstr "宽幅 310x150 Logo 图片尺寸无效(应为 310x150)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -msgstr "启动画面图片尺寸无效(应为620x300)。" +msgstr "启动画面图片尺寸无效(应为 620x300)。" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"必须创建SpriteFrames资源,或在“ Frames”属性中设置SpriteFrames资源,以便" -"AnimatedSprite显示帧。" +"必须创建 SpriteFrames 资源,或在 “Frames” 属性中设置 SpriteFrames 资源,以便 " +"AnimatedSprite 显示帧。" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" -"每个场景中只允许有一个CanvasModulate类型的节点,场景中的第一个CanvasModulate" -"节点能正常工作,其余的将被忽略。" +"每个场景中只允许有一个 CanvasModulate 类型的节点,场景中的第一个 " +"CanvasModulate 节点能正常工作,其余的将被忽略。" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" @@ -11940,12 +12246,12 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon2D类型节点只能为CollisionObject2D的派生类提供碰撞形状数据,请" -"将其放在Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D或KinematicBody2D节点下。" +"CollisionPolygon2D 类型节点只能为 CollisionObject2D 的派生类提供碰撞形状数" +"据,请将其放在 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D 或 KinematicBody2D 节点下。" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." -msgstr "空的CollisionPolygon2D不起任何碰撞检测作用。" +msgstr "空的 CollisionPolygon2D 不起任何碰撞检测作用。" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -11953,26 +12259,56 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D类型节点只能为CollisionObject2D的派生类提供碰撞形状数据,请将" -"其放在Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D或者是KinematicBody2D节点下。" +"CollisionShape2D 类型节点只能为 CollisionObject2D 的派生类提供碰撞形状数据," +"请将其放在 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D 或者是 KinematicBody2D 节点下。" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" -msgstr "形状资源必须是通过CollisionShape2D节点的shape属性创建的!" +msgstr "CollisionShape2D 必须有形状才能工作。请先为其创建形状资源!" + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " +"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." +msgstr "" +"基于多边形的形状不应该被 CollisionShape2D 节点直接使用或编辑。请使用 " +"CollisionPolygon2D 节点。" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." -msgstr "CPUParticles2D动画需要使用启用了“粒子动画”的CanvasItemMaterial。" +msgstr "" +"CPUParticles2D 动画需要使用启用了 “Particles Animation” 的 " +"CanvasItemMaterial。" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" +msgstr "Node A 与 Node B 必须为 PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Node A 必须为 PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Node B 必须为 PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" +msgstr "Joint 未连结到 2 个 PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" +msgstr "Node A 与 Node B 必须为不同的 PhysicsBody2D" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." -msgstr "必须将具有灯光形状的纹理提供给“纹理”(Texture)属性。" +msgstr "必须将具有灯光形状的纹理提供给 “Texture”(纹理)属性。" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -11988,21 +12324,21 @@ msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" -"请为此节点设置一个NavigationPolygon类型的资源作为形状,这样它才能正常工作。" +"请为此节点设置一个 NavigationPolygon 类型的资源作为形状,这样它才能正常工作。" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationPolygonInstance类型的节点必须作为Navigation2D的子孙才能为其提供导航" -"数据。" +"NavigationPolygonInstance 类型的节点必须作为 Navigation2D 的子节点或子孙节点" +"才能为其提供导航数据。" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" -"ParallaxLayer类型的节点必须作为ParallaxBackground的子节点才能正常工作。" +"ParallaxLayer 类型的节点必须作为 ParallaxBackground 的子节点才能正常工作。" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" @@ -12010,8 +12346,8 @@ msgid "" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" -"基于GPU的粒子不受GLES2视频驱动程序的支持。\n" -"改为使用CPUParticles2D节点。为此,您可以使用“转换为 CPU粒子”选项。" +"基于 GPU 的粒子不受 GLES2 视频驱动程序的支持。\n" +"改为使用 CPUParticles2D 节点。为此,可以使用 “Convert to CPUParticles” 选项。" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12023,11 +12359,12 @@ msgstr "粒子材质没有指定,该行为无效。" msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." -msgstr "Particles2D 动画需要使用启用了“粒子动画”的CanvasItemMaterial。" +msgstr "" +"Particles2D 动画需要使用启用了 “Particles Animation” 的 CanvasItemMaterial。" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." -msgstr "PathFollow2D类型的节点只有作为Path2D的子节点节才能正常工作。" +msgstr "PathFollow2D 类型的节点只有作为 Path2D 的子节点节才能正常工作。" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" @@ -12035,13 +12372,13 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"对RigidBody2D (在character或rigid模式想)的尺寸修改在运行时会被物理引擎的覆" -"盖。\n" +"对 RigidBody2D (在 Character 或 Rigid 模式下)的尺寸修改在运行时会被物理引擎" +"的覆盖。\n" "建议您修改子节点的碰撞形状。" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." -msgstr "Path属性必须指向有效的Node2D节点才能正常工作。" +msgstr "Path 属性必须指向有效的 Node2D 节点才能正常工作。" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." @@ -12063,67 +12400,67 @@ msgid "" "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"启用了“使用父级”的图块地图需要父级 CollisionObject2D 才能提供形状。请使用它作" -"为 Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D 等的子项来赋予它们形" -"状。" +"启用了“Use Parent” 的 TileMap 需要父级 CollisionObject2D 才能提供形状。请使用" +"它作为 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 等的子项来赋予它们" +"形状。" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." -msgstr "当直接将已编辑的场景根作为父级使用时,VisibilityEnabler2D效果最佳。" +msgstr "当直接将已编辑的场景根作为父级使用时,VisibilityEnabler2D 效果最佳。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera必须将ARVROrigin节点作为其父节点。" +msgstr "ARVRCamera 必须将 ARVROrigin 节点作为其父节点。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController必须具有ARVROrigin节点作为其父节点。" +msgstr "ARVRController 必须具有 ARVROrigin 节点作为其父节点。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." -msgstr "控制器ID不能为0,否则此控制器将不会绑定到实际的控制器。" +msgstr "控制器 ID 不能为 0,否则此控制器将不会绑定到实际的控制器。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor必须具有ARVROrigin节点作为其父节点。" +msgstr "ARVRAnchor 必须具有 ARVROrigin 节点作为其父节点。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." -msgstr "锚点ID不能为0,否则此锚点将不会绑定到实际的锚点。" +msgstr "锚点 ID 不能为 0,否则此锚点将不会绑定到实际的锚点。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin需要一个ARVRCamera子节点。" +msgstr "ARVROrigin 需要一个 ARVRCamera 子节点。" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "Finding meshes and lights" +msgstr "正在查找网格和灯光" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "(剩余时间:%d:%02d 秒)" +msgid "Preparing geometry (%d/%d)" +msgstr "正在准备几何体(%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "正在绘制网格: " +msgid "Preparing environment" +msgstr "正在准备环境" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Lights:" -msgstr "正在绘制灯光:" +msgid "Generating capture" +msgstr "正在生成捕获" -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Finishing Plot" -msgstr "正在完成划分" +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Saving lightmaps" +msgstr "正在保存光照贴图" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "正在对网格进行照明 " +msgid "Done" +msgstr "完成" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12140,12 +12477,13 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon类型节点只能为CollisionObject的派生类提供碰撞形状数据,请将其" -"放在Area、StaticBody、RigidBody或KinematicBody节点下。" +"CollisionPolygon 类型节点只能为 CollisionObject 的派生类提供碰撞形状数据,请" +"将其放在 Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 等节点下来为节点提供形" +"状。" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." -msgstr "空CollisionPolygon节点不起碰撞检测作用。" +msgstr "空 CollisionPolygon 节点不起碰撞检测作用。" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -12153,14 +12491,14 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape类型节点只能为CollisionObject的派生类提供碰撞形状数据,请将其放" -"在Area、StaticBody、RigidBody或KinematicBody节点下。" +"CollisionShape 类型节点只能为 CollisionObject 的派生类提供碰撞形状数据,请将" +"其放在 Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 节点下来为节点提供形状。" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." -msgstr "必须提供形状以使CollisionShape起作用。请为其创建形状资源。" +msgstr "必须提供形状以使 CollisionShape 起作用。请为其创建形状资源。" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -12171,7 +12509,7 @@ msgstr "平面形状无法正常工作,未来版本将被删除。请勿使用 #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." -msgstr "" +msgstr "ConcavePolygonShape 只支持静态模式下的 RigidBody。" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." @@ -12182,20 +12520,29 @@ msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"CPUParticles动画需要使用SpatialMaterial,其“公告牌模式”设置为“ Particle " -"Billboard”。" +"CPUParticles 动画需要使用 Billboard Mode 设置为 “Particle Billboard” 的 " +"SpatialMaterial。" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "正在绘制网格" #: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "正在完成划分" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" -"GLES2视频驱动程序不支持GIProbe。\n" -"请改用BakedLightmap。" +"GLES2 视频驱动程序不支持 GIProbes。\n" +"请改用 BakedLightmap。" + +#: scene/3d/interpolated_camera.cpp +msgid "" +"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +msgstr "InterpolatedCamera 已废弃,将在 Godot 4.0 中删除。" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -12203,14 +12550,15 @@ msgstr "角度宽于 90 度的 SpotLight 无法投射出阴影。" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." -msgstr "此节点需要设置NavigationMesh资源才能正常工作。" +msgstr "此节点需要设置 NavigationMesh 资源才能正常工作。" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationMeshInstance类型节点必须作为Navigation节点的子孙才能提供导航数据。" +"NavigationMeshInstance 类型节点必须作为 Navigation 节点的子节点或子孙节点才能" +"提供导航数据。" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12218,31 +12566,33 @@ msgid "" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" -"基于GPU的粒子不受GLES2视频驱动程序的支持。\n" -"改为使用CPUParticles节点。为此,您可以使用“转换为 CPU粒子”选项。" +"基于 GPU 的粒子不受 GLES2 视频驱动程序的支持。\n" +"改为使用 CPUParticles 节点。为此,您可以使用 “Convert to CPUParticles” 选项。" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." -msgstr "粒子不可见,因为没有网格(meshe)指定到绘制通道(draw passes)。" +msgstr "粒子不可见,因为没有网格指定到绘制通道 (Draw Pass)。" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"粒子动画需要使用SpatialMaterial,其“公告牌模式”设置为“ Particle Billboard”。" +"粒子动画需要使用 Billboard Mode 设置为 “Particle Billboard” 的 " +"SpatialMaterial。" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." -msgstr "PathFollow类型的节点只有作为Path类型节点的子节点才能正常工作。" +msgstr "PathFollow 类型的节点只有作为 Path 类型节点的子节点才能正常工作。" #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow的ROTATION_ORIENTED要求在其父路径的Curve资源中启用“向上矢量”。" +"PathFollow 的 ROTATION_ORIENTED 要求在其父路径的 Curve 资源中启用 “Up " +"Vector”。" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -12250,15 +12600,36 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"对RigidBody(在character或rigid模式下)的尺寸修改,在运行时会被物理引擎的覆" -"盖。\n" +"对 RigidBody(在 Character 或 Rigid 模式下)的尺寸修改,在运行时会被物理引擎" +"的覆盖。\n" "建议您修改子节点的碰撞形状。" +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" +msgstr "Node A 与 Node B 必须为 PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody" +msgstr "Node A 必须为 PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody" +msgstr "Node B 必须为 PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" +msgstr "Joint 未连结到任何 PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" +msgstr "Node A 与 Node B 必须为不同的 PhysicsBody" + #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." -msgstr "“远程路径”属性必须指向有效的Spatial或Spatial派生的节点才能工作。" +msgstr "" +"“Remote Path” 属性必须指向有效的 Spatial 或 Spatial 派生的节点才能工作。" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -12278,7 +12649,7 @@ msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"必须在“Frames”属性中创建或设置 SpriteFrames 资源,AnimatedSprite3D 才会显示" +"必须在 “Frames” 属性中创建或设置 SpriteFrames 资源,AnimatedSprite3D 才会显示" "帧。" #: scene/3d/vehicle_body.cpp @@ -12286,52 +12657,53 @@ msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" -"VehicleWheel 为 VehicleBody 提供一个车轮系统(Wheel System)。请将它作为" -"VehicleBody的子节点。" +"VehicleWheel 为 VehicleBody 提供一个车轮系统 (Wheel System)。请将它作为 " +"VehicleBody 的子节点。" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" -"WorldEnvironment 要求其“Environment”属性是一个 Environment,以产生可见效果。" +"WorldEnvironment 要求其 “Environment” 属性是一个 Environment,以产生可见效" +"果。" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." -msgstr "每个场景中只允许有一个WorldEnvironment类型的节点。" +msgstr "每个场景中只允许有一个 WorldEnvironment 类型的节点。" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" -"这个WorldEnvironment被忽略。添加摄像头(用于3D场景)或将此环境的背景模式设置" -"为画布(用于2D场景)。" +"这个 WorldEnvironment 被忽略。添加摄像头(用于 3D 场景)或将此环境的背景模式" +"设置为画布(用于 2D 场景)。" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" -msgstr "在 BlendTree 节点 '%s' 上没有发现动画: '%s'" +msgstr "在 BlendTree 节点 “%s” 上没有发现动画: “%s”" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" -msgstr "没有动画: '%s'" +msgstr "没有动画: “%s”" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "在节点 '%s' 上的动画无效: '%s' 。" +msgstr "在节点 “%s” 上的动画无效: “%s” 。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." -msgstr "无效动画: '%s' 。" +msgstr "无效动画: “%s” 。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "没有任何物体连接到节点 '%s' 的输入 '%s' 。" +msgstr "没有任何物体连接到节点 “%s” 的输入 “%s” 。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "没有为图设置根AnimationNode。" +msgstr "没有为图设置根 AnimationNode。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." @@ -12343,11 +12715,11 @@ msgstr "动画播放器的路径没有加载一个 AnimationPlayer 节点。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "AnimationPlayer根节点不是有效节点。" +msgstr "AnimationPlayer 根节点不是有效节点。" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." -msgstr "这个节点已被弃用。请使用Animation Tree代替。" +msgstr "该节点已废弃。请使用 AnimationTree 代替。" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" @@ -12385,37 +12757,45 @@ msgid "" "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" -"除非脚本配置其子代放置行为,否则容器本身没有任何作用。 如果您不想添加脚本,请" -"改用普通的Control节点。" +"除非脚本配置其子节点放置行为,否则容器本身没有任何作用。\n" +"如果您不想添加脚本,请改用普通的 Control 节点。" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" -"由于该控件的 Mouse Filter 设置为 \"Ignore\" 因此它的 Hint Tooltip 将不会展" -"示。将 Mouse Filter 设置为 \"Stop\" 或 \"Pass\" 可修正此问题。" +"由于该控件的 Mouse Filter 设置为 “Ignore” 因此将不会显示高亮工具提示。将 " +"Mouse Filter 设置为 “Stop” 或 “Pass” 可修正此问题。" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" -msgstr "提示!" +msgstr "警告!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "请确认..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "必须使用有效的扩展名。" + +#: scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Enable grid minimap." +msgstr "启用网格小地图。" + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" -"默认情况下,弹出窗口将隐藏,除非您调用popup()或任何popup *()函数。使它们" -"可见以进行编辑是可以的,但是它们会在运行时隐藏。" +"弹窗将默认隐藏,除非调用 popup() 或任何 popup*() 函数。虽然可以将弹窗设为可见" +"来进行编辑,但在运行时会隐藏。" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "如果启用了“ Exp Edit”,则“ Min Value”必须大于0。" +msgstr "如果启用了 “Exp Edit”,则 “Min Value” 必须大于 0。" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" @@ -12423,18 +12803,21 @@ msgid "" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer旨在与单个子控件一起使用。 使用容器作为子容器(VBox,HBox等)" -"或控件,并手动设置自定义最小尺寸。" +"ScrollContainer 适用于与单个子控件一起使用。\n" +"子节点应该是单个容器(VBox, HBox 等)或者使用单个控件并手动设置其自定义最小尺" +"寸。" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" -msgstr "(其它)" +msgstr "(其它)" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." -msgstr "无法加载项目设置中的默认环境,详见(渲染->视图->默认环境)。" +msgstr "" +"无法加载项目设置中的默认环境 (Rendering -> Environment -> Default " +"Environment)。" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -12443,13 +12826,19 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"这个 Viewport 未被设置为渲染目标(render target)。如果你刻意打算让其直接在屏" -"幕上显示其内容,使其成为子控件的所以它可以有一个尺寸大小值。否则请将其设置为 " -"RenderTarget,并将其内部纹理分配给其它节点显示。" +"这个 Viewport 未被设置为渲染目标。如果你想让其直接在屏幕上显示内容,请使其成" +"为 Control 的子节点,这样一来该 Viewport 才会有大小。否则请为其设置 " +"RenderTarget 并分配其内部纹理来显示。" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." -msgstr "Viewport大小大于0时才能进行渲染。" +msgstr "Viewport 大小大于 0 时才能进行渲染。" + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "" +"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " +"'SamplerPort'." +msgstr "采样器端口已连接但未使用。考虑将源更改为“SamplerPort”。" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." @@ -12457,7 +12846,7 @@ msgstr "预览的源资源无效。" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." -msgstr "非法的着色器源。" +msgstr "着色器的源资源无效。" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid comparison function for that type." @@ -12469,7 +12858,7 @@ msgstr "对函数的赋值。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." -msgstr "对uniform的赋值。" +msgstr "对统一的赋值。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." @@ -12479,6 +12868,124 @@ msgstr "变量只能在顶点函数中指定。" msgid "Constants cannot be modified." msgstr "不允许修改常量。" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "否" + +#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +#~ msgstr "此场景尚未保存。是否在运行前保存?" + +#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "未在编辑器设置中配置 ADB 可执行文件。" + +#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "未在编辑器设置中配置 OpenJDK Jarsigner。" + +#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +#~ msgstr "自定义构建需要在 “编辑器设置” 中使用有效的 Android SDK 路径。" + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +#~ msgstr "(剩余时间:%d:%02d 秒)" + +#~ msgid "Plotting Meshes: " +#~ msgstr "正在绘制网格: " + +#~ msgid "Lighting Meshes: " +#~ msgstr "正在对网格进行照明 " + +#~ msgid "Search complete" +#~ msgstr "搜索完毕" + +#~ msgid "No commit message was provided" +#~ msgstr "没有提供提交消息" + +#~ msgid "Add a commit message" +#~ msgstr "添加提交消息" + +#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +#~ msgstr "当前位置已存在同名文件或文件夹。" + +#~ msgid "Aligning APK..." +#~ msgstr "对齐 APK..." + +#~ msgid "Unable to complete APK alignment." +#~ msgstr "无法完成 APK 对齐。" + +#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." +#~ msgstr "无法删除未对齐 APK。" + +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "保存布局出错!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "覆盖编辑器默认布局。" + +#~ msgid "Move pivot" +#~ msgstr "移动轴心点" + +#~ msgid "Move anchor" +#~ msgstr "移动锚点" + +#~ msgid "Resize CanvasItem" +#~ msgstr "调整 CanvasItem 尺寸" + +#~ msgid "Polygon->UV" +#~ msgstr "多边形->UV" + +#~ msgid "UV->Polygon" +#~ msgstr "UV->多边形" + +#~ msgid "Add initial export..." +#~ msgstr "添加原始导出项..." + +#~ msgid "Add previous patches..." +#~ msgstr "添加已有补丁..." + +#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" +#~ msgstr "是否从列表中删除补丁“%s”?" + +#~ msgid "Patches" +#~ msgstr "补丁" + +#~ msgid "Make Patch" +#~ msgstr "制作补丁" + +#~ msgid "Pack File" +#~ msgstr "包文件" + +#~ msgid "No build apk generated at: " +#~ msgstr "在以下位置未生成构建APK: " + +#~ msgid "FileSystem and Import Docks" +#~ msgstr "文件系统和导入面板" + +#~ msgid "" +#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." +#~ msgstr "" +#~ "导出或发布项目时,为了能够调试项目,可执行文件将试图通过本机IP连接到调试" +#~ "器。" + +#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +#~ msgstr "当前场景尚未保存,请保存后再尝试执行。" + +#~ msgid "Not in resource path." +#~ msgstr "不在资源路径下。" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "恢复" + +#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +#~ msgstr "此操作无法撤销,是否继续?" + +#~ msgid "Revert Scene" +#~ msgstr "恢复场景" + +#~ msgid "Clear Script" +#~ msgstr "清除脚本" + #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "问题跟踪器" @@ -12733,9 +13240,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Failed to save solution." #~ msgstr "保存解决方案失败。" -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "完成" - #~ msgid "Failed to create C# project." #~ msgstr "创建C#项目失败。" |