diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/zh_CN.po | 4625 |
1 files changed, 3108 insertions, 1517 deletions
diff --git a/editor/translations/zh_CN.po b/editor/translations/zh_CN.po index 4ce2d7c14d..8284ac605e 100644 --- a/editor/translations/zh_CN.po +++ b/editor/translations/zh_CN.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Chinese (Simplified) translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # 360119124 <360119124@qq.com>, 2018. # 柠檬杀手 <lemonkiller@gmail.com>, 2018, 2020. @@ -43,7 +43,7 @@ # Song DongHui <14729626293@163.com>, 2019. # simano clio <sim2cle@gmail.com>, 2019. # ByonkoGalilei <byonko@qq.com>, 2019. -# qjyqjyqjyqjy <qjyqjyqjyqjy@sina.com.cn>, 2019. +# qjyqjyqjyqjy <qjyqjyqjyqjy@sina.com.cn>, 2019, 2021. # liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2019. # DS <dseqrasd@126.com>, 2019. # ZeroAurora <zeroaurora@qq.com>, 2019. @@ -58,7 +58,7 @@ # idleman <1524328475@qq.com>, 2019. # king <wangding1992@126.com>, 2019. # silentbird <silentbird520@outlook.com>, 2019. -# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020. +# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020, 2021. # Revan Ji <jiruifancr@gmail.com>, 2020. # nieyuanhong <15625988003@163.com>, 2020. # binotaliu <binota@protonmail.ch>, 2020. @@ -71,11 +71,19 @@ # MintSoda <lionlxh@qq.com>, 2020. # Gardner Belgrade <hapenia@sina.com>, 2020. # godhidden <z2zz2zz@yahoo.com>, 2020. +# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020, 2021. +# TakWolf <takwolf@foxmail.com>, 2020. +# twoBornottwoB <305766341@qq.com>, 2021. +# Magian <magian1127@gmail.com>, 2021. +# Weiduo Xie <xwditfr@gmail.com>, 2021. +# suplife <2634557184@qq.com>, 2021. +# luoji <564144019@qq.com>, 2021. +# zeng haochen <m18621006730@163.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-18 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-12 14:48+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n" @@ -84,7 +92,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -93,17 +101,17 @@ msgstr "convert() 的参数类型无效,请使用 TYPE_* 常量。" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." -msgstr "仅需要长度为1的字符串(1字符)。" +msgstr "应为长度为 1 的字符串(1个字符)。" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "没有足够的字节来解码,或格式无效。" +msgstr "解码字节数不够,或格式无效。" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "表达式中包含的%i无效(未传递)" +msgstr "表达式的输入 %i 无效(未传递)" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" @@ -111,7 +119,7 @@ msgstr "实例为 null(未传递),无法使用 self" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "操作符 %s 的操作数 %s 和 %s 无效。" +msgstr "运算符 %s 的操作数 %s 和 %s 无效。" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" @@ -127,7 +135,7 @@ msgstr "构造 '%s' 的参数无效" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "在调用'%s'时:" +msgstr "在调用 '%s' 时:" #: core/ustring.cpp msgid "B" @@ -252,7 +260,7 @@ msgstr "修改动画长度" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" -msgstr "修改循环" +msgstr "修改动画循环" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" @@ -260,7 +268,7 @@ msgstr "属性轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" -msgstr "3D变换轨道" +msgstr "3D 变换轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" @@ -280,11 +288,11 @@ msgstr "动画播放轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" -msgstr "动画时长(帧)" +msgstr "动画长度(帧)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" -msgstr "动画时长(秒)" +msgstr "动画长度(秒)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" @@ -309,15 +317,15 @@ msgstr "动画剪辑:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" -msgstr "改变轨道路径" +msgstr "修改轨道路径" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." -msgstr "切换当前轨道开关。" +msgstr "切换该轨道的开关。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" -msgstr "更新模式(如何设置此属性)" +msgstr "更新模式(设置属性的方式)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" @@ -329,7 +337,7 @@ msgstr "无缝循环模式(使用循环开始插值循环结束)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." -msgstr "移除当前轨道。" +msgstr "移除该轨道。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " @@ -337,7 +345,7 @@ msgstr "时间(秒): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" -msgstr "启用轨道切换" +msgstr "启用/禁用轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" @@ -370,11 +378,11 @@ msgstr "三次方" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" -msgstr "切断循环插值器" +msgstr "切断循环插值" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" -msgstr "环绕间隔" +msgstr "环绕循环插值" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -383,11 +391,11 @@ msgstr "插入关键帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" -msgstr "复制帧" +msgstr "复制关键帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" -msgstr "删除帧" +msgstr "删除关键帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" @@ -403,15 +411,16 @@ msgstr "更改动画循环模式" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" -msgstr "移除轨道" +msgstr "移除动画轨道" +#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "是否为 %s 新建轨道并插入关键帧?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" -msgstr "是否新建%d个轨道并插入关键帧?" +msgstr "是否新建 %d 个轨道并插入关键帧?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp @@ -429,9 +438,27 @@ msgstr "创建" msgid "Anim Insert" msgstr "插入动画" +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "node '%s'" +msgstr "无法打开 \"%s\"。" + +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "animation" +msgstr "动画" + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." -msgstr "动画播放器不能对自己做动画,只有其它播放器才可以。" +msgstr "AnimationPlayer 不能动画化自己,只可动画化其它 Player。" + +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "property '%s'" +msgstr "不存在属性“%s”。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" @@ -439,11 +466,11 @@ msgstr "创建并插入动画" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" -msgstr "插入轨道和关键帧" +msgstr "插入动画轨道和关键帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" -msgstr "插入关键帧" +msgstr "插入动画关键帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" @@ -455,7 +482,7 @@ msgstr "重新排列轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." -msgstr "变换轨迹仅应用基于Spatial节点的节点。" +msgstr "变换轨道仅应用于基于 Spatial 的节点。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -464,22 +491,18 @@ msgid "" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" -"音轨只能指向以下类型的节点:\n" +"音频轨道只能指向以下类型的节点:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." -msgstr "动画轨迹只能指向AnimationPlayer节点。" - -#: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -msgstr "动画播放器不能动画化自己,只能动画化其他播放器。" +msgstr "动画轨道只能指向 AnimationPlayer 节点。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" -msgstr "无法在没有root的情况下新建轨道" +msgstr "没有根节点时无法添加新轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" @@ -495,7 +518,7 @@ msgstr "轨道路径无效,因此无法添加键。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" -msgstr "轨道不是Spatial类型,无法插入帧" +msgstr "轨道不是 Spatial 类型,无法插入帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" @@ -522,8 +545,9 @@ msgid "Anim Move Keys" msgstr "移动动画关键帧" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Clipboard is empty" -msgstr "剪贴板是空的" +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Clipboard is empty!" +msgstr "剪贴板是空的!" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" @@ -536,7 +560,7 @@ msgstr "缩放动画关键帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." -msgstr "此选项不适用于贝塞尔编辑,因为它只是单个轨道。" +msgstr "由于只有单一轨道,因此该选项不适用于贝塞尔编辑。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -553,8 +577,8 @@ msgstr "" "此动画属于导入的场景,因此不会保存对导入轨道的更改。\n" "\n" "要启用添加自定义轨道的功能,可以在场景的导入设置中将\n" -"“Animation > Storage”设为“ Files”,启用“Animation > Keep Custom Tracks”,然后" -"重新导入。\n" +"“Animation > Storage” 设为 “ Files”,并启用 “Animation > Keep Custom " +"Tracks”,然后重新导入。\n" "或者也可以使用将动画导入为单独文件的导入预设。" #: editor/animation_track_editor.cpp @@ -563,7 +587,7 @@ msgstr "警告:正在编辑导入的动画" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." -msgstr "选择一个AnimationPlayer节点以创建和编辑动画。" +msgstr "选择一个 AnimationPlayer 节点以创建和编辑动画。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -571,7 +595,7 @@ msgstr "仅显示在树中选择的节点的轨道。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." -msgstr "按节点分组或将它们显示为普通列表。" +msgstr "按节点分组或将节点显示为普通列表。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" @@ -590,7 +614,8 @@ msgstr "秒" msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -616,7 +641,8 @@ msgstr "缩放选中项" msgid "Scale From Cursor" msgstr "通过光标缩放" -#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "复制选中项" @@ -637,6 +663,10 @@ msgid "Go to Previous Step" msgstr "返回上一步" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Apply Reset" +msgstr "应用重置" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "优化动画" @@ -653,6 +683,10 @@ msgid "Use Bezier Curves" msgstr "使用贝塞尔曲线" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Create RESET Track(s)" +msgstr "创建 RESET 轨道" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "动画优化器" @@ -701,17 +735,17 @@ msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "选择要复制的轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp -#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "复制" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" -msgstr "全选/取消" +msgstr "全选/取消" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" @@ -731,7 +765,7 @@ msgstr "修改数组大小" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" -msgstr "修改数组类型" +msgstr "修改数组值类型" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" @@ -747,19 +781,19 @@ msgstr "行号:" #: editor/code_editor.cpp msgid "%d replaced." -msgstr "已替换%d处。" +msgstr "已替换 %d 处。" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." -msgstr "%d 匹配。" +msgstr "%d 个匹配。" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d matches." -msgstr "%d 匹配项。" +msgstr "%d 个匹配。" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" -msgstr "大小写匹配" +msgstr "区分大小写" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" @@ -787,12 +821,14 @@ msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "切换脚本面板" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" @@ -816,13 +852,13 @@ msgstr "必须指定目标节点的方法。" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method name must be a valid identifier." -msgstr "方法名称必须是一个有效的标识符。" +msgstr "方法名称必须是有效的标识符。" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." -msgstr "找不到目标方法。请指定一个有效的方法或者把脚本附加到目标节点。" +msgstr "找不到目标方法。请指定一个有效的方法或把脚本附加到目标节点。" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" @@ -847,11 +883,9 @@ msgid "Add" msgstr "添加" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp -#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" @@ -901,6 +935,7 @@ msgstr "无法连接信号" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp @@ -918,15 +953,15 @@ msgstr "信号:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "连接“%s”到“%s”" +msgstr "将 “%s” 连接到 “%s”" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "将“%s”从“%s”断开" +msgstr "将 “%s” 从 “%s” 断开" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "断开所有与信号“%s”的连接" +msgstr "断开所有与信号 “%s” 的连接" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." @@ -947,7 +982,7 @@ msgstr "编辑连接:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "你确定要从信号“%s”中移除所有连接吗?" +msgstr "确定要从信号 “%s” 中移除所有连接吗?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" @@ -959,7 +994,7 @@ msgstr "筛选信号" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "你确定要从该广播信号中移除所有连接吗?" +msgstr "确定要从该信号中移除所有连接吗?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" @@ -970,12 +1005,12 @@ msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Go To Method" +msgid "Go to Method" msgstr "跳转到方法" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" -msgstr "更改%s类型" +msgstr "更改 %s 类型" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change" @@ -983,7 +1018,15 @@ msgstr "更改" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" -msgstr "新建%s" +msgstr "创建 %s" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No results for \"%s\"." +msgstr "未找到 “%s”。" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp +msgid "No description available for %s." +msgstr "没有针对 %s 的描述。" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -1006,8 +1049,8 @@ msgstr "搜索:" msgid "Matches:" msgstr "匹配项:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp -#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp @@ -1027,7 +1070,7 @@ msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"场景“%s”正被修改。\n" +"场景 “%s” 正被修改。\n" "修改只有在重新加载后才能生效。" #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1035,7 +1078,7 @@ msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"资源“%s”正在使用中。\n" +"资源 “%s” 正在使用中。\n" "修改只有在重新加载后才能生效。" #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1083,17 +1126,25 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "拥有者:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "是否从项目中删除选定文件?(无法恢复)" +msgid "" +"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"是否从项目中删除所选文件?(无法撤销。)\n" +"根据你的文件系统设置,文件会被移动至系统回收站或永久删除。" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." msgstr "" -"要删除的文件被其他资源所依赖。\n" -"仍然要删除吗?(无法撤销)" +"其它资源需要这些即将被删除的文件才能正常工作。\n" +"仍然要删除吗?(无法撤销。)\n" +"根据你的文件系统设置,文件会被移动至系统回收站或永久删除。" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1125,7 +1176,7 @@ msgstr "加载出错!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "永久删除选中的%d条项目吗?(此操作无法撤销!)" +msgstr "要永久删除选中的 %d 条项目吗?(此操作无法撤销!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" @@ -1153,19 +1204,23 @@ msgstr "没有显式从属关系的资源:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" -msgstr "修改字典的键" +msgstr "修改字典键" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" -msgstr "改变字典的值" +msgstr "改变字典值" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" -msgstr "Godot社区致谢!" +msgstr "Godot 社区感谢大家!" + +#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Click to copy." +msgstr "点击复制。" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" -msgstr "Godot引擎贡献者" +msgstr "Godot Engine 贡献者" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" @@ -1184,7 +1239,7 @@ msgstr "项目管理员 " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" -msgstr "开发者" +msgstr "开发人员" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" @@ -1241,8 +1296,8 @@ msgid "" "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" -"Godot引擎依赖多个第三方免费开源代码库,这些库全部兼容MIT许可证的条款。以下是" -"所有此类第三方组件及其各自版权声明和许可条款的详尽列表。" +"Godot 引擎依赖多个第三方免费开源代码库,这些库全部兼容 MIT 许可证的条款。以下" +"是所有此类第三方组件及其各自版权声明和许可条款的详尽列表。" #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" @@ -1256,46 +1311,50 @@ msgstr "组件" msgid "Licenses" msgstr "许可证" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Error opening package file, not in ZIP format." -msgstr "打开压缩文件时出错,非ZIP格式。" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." +msgstr "打开“%s”的素材文件时出错(非 ZIP 格式)。" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "%s (Already Exists)" +msgid "%s (already exists)" msgstr "%s(已存在)" #: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" +msgstr "素材“%s”的内容 - %d 个文件与你的项目冲突:" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" +msgstr "素材“%s”的内容 - 没有文件与你的项目冲突:" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "正在解压素材" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "The following files failed extraction from package:" -msgstr "以下文件无法从包中提取:" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" +msgstr "以下文件无法从素材“%s”中提取:" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "And %s more files." -msgstr "以及其它%s个文件。" +msgid "(and %s more files)" +msgstr "(以及其它 %s 个文件)" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Package installed successfully!" -msgstr "软件包安装成功!" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "素材“%s”安装成功!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "成功!" -#: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "Package Contents:" -msgstr "包内容:" - #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "安装" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "Package Installer" -msgstr "程序包安装程序" +msgid "Asset Installer" +msgstr "素材安装器" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" @@ -1315,15 +1374,15 @@ msgstr "修改音频总线音量" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" -msgstr "开关音频总线独奏" +msgstr "开/关音频总线独奏" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "开关音频总线静音" +msgstr "静音/取消静音音频总线" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" -msgstr "开关音频总线旁通效果" +msgstr "开启/关闭音频总线旁通效果" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" @@ -1358,13 +1417,13 @@ msgid "Bypass" msgstr "旁通" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Bus options" +msgid "Bus Options" msgstr "总线选项" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" -msgstr "拷贝" +msgstr "制作副本" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" @@ -1416,7 +1475,7 @@ msgstr "打开音频总线布局" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "文件“%s”不存在。" +msgstr "文件 “%s” 不存在。" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1438,7 +1497,7 @@ msgstr "添加总线" msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "将新的音频总线添加到此布局。" -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" @@ -1478,7 +1537,7 @@ msgstr "有效字符:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "与引擎内置类型名称冲突。" +msgstr "与引擎内置类名称冲突。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." @@ -1490,27 +1549,27 @@ msgstr "与已存在的全局常量名称冲突。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "该名称已被用作其他 autoload 占用。" +msgstr "关键字不可用作 Autoload 名称。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "Autoload '%s'已存在!" +msgstr "Autoload '%s' 已存在!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" -msgstr "重命名自动加载脚本" +msgstr "重命名 Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" -msgstr "切换全局AutoLoad" +msgstr "开启/关闭全局 AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" -msgstr "移动Autoload" +msgstr "移动 Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" -msgstr "移除Autoload" +msgstr "移除 Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" @@ -1518,15 +1577,23 @@ msgstr "启用" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" -msgstr "重排序Autoload" +msgstr "重排序 Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Can't add autoload:" -msgstr "无法加载autoload:" +msgstr "无法加载 Autoload:" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "%s is an invalid path. File does not exist." +msgstr "%s 是无效路径。文件不存在。" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." +msgstr "%s 是无效路径。不是资源路径(res://)。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" -msgstr "添加自动加载" +msgstr "添加 Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp @@ -1540,16 +1607,16 @@ msgid "Node Name:" msgstr "节点名称:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/settings_config_dialog.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "名称" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Singleton" -msgstr "单例" +msgid "Global Variable" +msgstr "全局变量" -#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "粘贴参数" @@ -1559,13 +1626,13 @@ msgstr "更新场景" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." -msgstr "保存修改中..." +msgstr "保存本地更改..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." -msgstr "更新场景中..." +msgstr "更新场景..." -#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "[empty]" msgstr "[空]" @@ -1575,7 +1642,7 @@ msgstr "[未保存]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." -msgstr "请先选择一个目录。" +msgstr "请先选择一个基础目录。" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1585,7 +1652,7 @@ msgstr "选择目录" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" -msgstr "新建文件夹" +msgstr "创建文件夹" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -1619,13 +1686,14 @@ msgstr "打包中" msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." -msgstr "目标平台需要GLES2的“ETC”纹理压缩。在项目设置中启用“导入Etc”。" +msgstr "目标平台需要 GLES2 的 “ETC” 纹理压缩。在项目设置中启用 “Import Etc”。" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." -msgstr "目标平台需要GLES3的“ETC2”纹理压缩。在项目设置中启用“导入Etc 2”。" +msgstr "" +"目标平台需要 GLES3 的 “ETC2” 纹理压缩。在项目设置中启用 “Import Etc 2”。" #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1634,33 +1702,33 @@ msgid "" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" -"目标平台需要“ETC”纹理压缩,以便驱动程序回退到GLES2。\n" -"在项目设置中启用“导入Etc”,或禁用“启用驱动程序回退”。" +"目标平台需要 “ETC” 纹理压缩,以便驱动程序回退到 GLES2。\n" +"在项目设置中启用 “Import Etc”,或禁用 “Driver Fallback Enabled”。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." -msgstr "目标平台需要GLES2的“ETC”纹理压缩。在项目设置中启用“导入Etc”。" +msgstr "" +"目标平台需要 GLES2 的 “PVRTC” 纹理压缩。在项目设置中启用 “Import Pvrtc”。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." -msgstr "目标平台需要GLES3的“ETC2”纹理压缩。在项目设置中启用“导入Etc 2”。" +msgstr "" +"目标平台需要 GLES3 的 “ETC2” 或 “PVRTC” 纹理压缩。在项目设置中启用 “Import " +"Etc 2” 或 “Import Pvrtc”。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" -"目标平台需要“ETC”纹理压缩,以便驱动程序回退到GLES2。\n" -"在项目设置中启用“导入Etc”,或禁用“启用驱动程序回退”。" +"目标平台需要 “PVRTC” 纹理压缩,以便驱动程序回退到 GLES2。\n" +"在项目设置中启用 “Import Pvrtc”,或禁用 “Driver Fallback Enabled”。" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1680,11 +1748,11 @@ msgstr "找不到模板文件:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." -msgstr "以32位平台导出时,内嵌的PCK不能大于4GB。" +msgstr "以 32 位平台导出时,内嵌的 PCK 不能大于 4GB。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" -msgstr "3D编辑器" +msgstr "3D 编辑器" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" @@ -1711,12 +1779,52 @@ msgid "Import Dock" msgstr "导入面板" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "是否删除配置文件“%s”?(无法撤销)" +msgid "Allows to view and edit 3D scenes." +msgstr "允许查看并编辑 3D 场景。" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." +msgstr "允许使用内置脚本编辑器编辑脚本。" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Provides built-in access to the Asset Library." +msgstr "提供对素材库的内置访问。" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." +msgstr "允许在场景面板中编辑节点层级。" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "" +"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " +"dock." +msgstr "允许在场景面板操作所选节点的信号和分组。" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." +msgstr "允许使用专门的面板浏览本地文件系统。" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "" +"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " +"FileSystem dock to function." +msgstr "允许为各个素材配置导入设置。文件系统面板需要可用。" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(current)" +msgstr "(当前)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(none)" +msgstr "(无)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." +msgstr "要删除当前所选的配置文件“%s”吗?无法撤销。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "配置文件必须是有效的文件名,并且不能包含“.”" +msgstr "配置文件必须是有效的文件名,并且不能包含 “.”" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." @@ -1743,51 +1851,57 @@ msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "启用上下文编辑器" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Properties:" -msgstr "启用的属性:" +msgid "Class Properties:" +msgstr "类属性:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Features:" -msgstr "启用的功能:" +msgid "Main Features:" +msgstr "主要特性:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Classes:" -msgstr "启用的类:" +msgid "Nodes and Classes:" +msgstr "节点和类:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "文件“%s”的格式无效,导入中止。" +msgstr "文件 “%s” 的格式无效,导入中止。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." -msgstr "配置文件“%s”已存在。在导入之前先删除它,导入已中止。" +msgstr "配置文件 “%s” 已存在。在导入之前先删除该配置文件,导入已中止。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "将配置文件保存到路径“%s”时出错。" +msgstr "将配置文件保存到路径 “%s” 时出错。" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Unset" -msgstr "未设置" +msgid "Reset to Default" +msgstr "重置为默认值" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" -msgstr "当前配置文件:" +msgstr "当前配置文件:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Make Current" -msgstr "设为当前" +msgid "Create Profile" +msgstr "创建配置文件" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "New" -msgstr "新建" +msgid "Remove Profile" +msgstr "删除配置文件" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Available Profiles:" +msgstr "可用配置文件:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Make Current" +msgstr "设为当前" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/project_manager.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "导入" @@ -1796,24 +1910,24 @@ msgid "Export" msgstr "导出" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Available Profiles:" -msgstr "可用配置文件:" +msgid "Configure Selected Profile:" +msgstr "配置所选配置文件:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Class Options" -msgstr "类选项" +msgid "Extra Options:" +msgstr "更多选项:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "New profile name:" -msgstr "新的配置文件名称:" +msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." +msgstr "创建或导入配置文件以编辑可用的类和属性。" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Erase Profile" -msgstr "删除配置文件" +msgid "New profile name:" +msgstr "新的配置文件名称:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" -msgstr "Godot功能配置文件" +msgstr "Godot 功能配置文件" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" @@ -1832,7 +1946,7 @@ msgid "Select Current Folder" msgstr "选择当前文件夹" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "File Exists, Overwrite?" +msgid "File exists, overwrite?" msgstr "文件已存在,是否覆盖?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp @@ -1867,11 +1981,11 @@ msgstr "所有可用类型" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" -msgstr "所有文件(*)" +msgstr "所有文件 (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" -msgstr "打开单个文件" +msgstr "打开文件" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" @@ -1886,9 +2000,10 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "打开文件或目录" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "保存" @@ -1950,7 +2065,7 @@ msgstr "刷新文件。" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." -msgstr "(取消)收藏当前文件夹。" +msgstr "收藏/取消收藏当前文件夹。" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." @@ -1958,19 +2073,18 @@ msgstr "切换隐藏文件的可见性。" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "以网格缩略图形式查看所有项。" +msgstr "以网格缩略图查看项目。" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." -msgstr "以列表的形式查看所有项。" +msgstr "以列表查看项目。" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "目录与文件:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "预览:" @@ -1978,10 +2092,6 @@ msgstr "预览:" msgid "File:" msgstr "文件:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "必须使用有效的扩展名。" - #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "扫描源文件" @@ -1990,11 +2100,11 @@ msgstr "扫描源文件" msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" -msgstr "不同类型的%s 文件存在多种导入方式,自动导入失败" +msgstr "文件 %s 有不同类型的多个导入器,已中止导入" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "正在(重新)导入素材" +msgstr "正在导入或重新导入素材" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" @@ -2045,7 +2155,7 @@ msgstr "主题属性" msgid "Enumerations" msgstr "枚举" -#: editor/editor_help.cpp +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "常量" @@ -2134,7 +2244,7 @@ msgstr "方法" msgid "Signal" msgstr "信号" -#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constant" msgstr "常量" @@ -2150,9 +2260,10 @@ msgstr "主题属性" msgid "Property:" msgstr "属性:" -#: editor/editor_inspector.cpp -msgid "Set" -msgstr "设置" +#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Set %s" +msgstr "设置 %s" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" @@ -2164,10 +2275,10 @@ msgstr "输出:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Copy Selection" -msgstr "复制所选项" +msgstr "复制选中项" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -2192,7 +2303,7 @@ msgstr "开始" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" +msgstr "%s/秒" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Down" @@ -2208,30 +2319,42 @@ msgstr "节点" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" -msgstr "传入RPC" +msgstr "传入 RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" -msgstr "传入RSET" +msgstr "传入 RSET" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" -msgstr "传出RPC" +msgstr "传出 RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" -msgstr "传出RSET" +msgstr "传出 RSET" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" -msgstr "新建窗口" +msgstr "新窗口" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Spins when the editor window redraws.\n" +"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " +"disable it." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Spins when the editor window redraws." +msgstr "编辑器窗口重绘时旋转。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "导入的资源无法保存。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: scene/gui/dialogs.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "确定" @@ -2243,7 +2366,7 @@ msgstr "保存资源出错!" msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." -msgstr "无法保存此资源,因为它不属于已编辑的场景。首先使它唯一化。" +msgstr "无法保存此资源,因为此资源不属于已编辑的场景。请先唯一化此资源。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." @@ -2255,7 +2378,7 @@ msgstr "无法以可写模式打开文件:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "未知的文件类型请求:" +msgstr "请求文件的类型未知:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." @@ -2263,23 +2386,23 @@ msgstr "保存出错。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "无法打开“%s”。文件可能已被移动或删除。" +msgstr "无法打开 “%s”。文件可能已被移动或删除。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "解析“%s”时出错。" +msgstr "解析 “%s” 时出错。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "文件“%s”意外结束。" +msgstr "文件 “%s” 意外结束。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "“%s”或其依赖项缺失。" +msgstr "“%s” 或其依赖项缺失。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "加载“%s”时出错。" +msgstr "加载 “%s” 时出错。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" @@ -2302,18 +2425,18 @@ msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" -"无法保存此场景,因为包含循环实例化。\n" -"请解决它,然后尝试再次保存。" +"场景包含循环实例化,无法保存。\n" +"请解决此问题后尝试再次保存。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." -msgstr "无法保存场景,依赖项(实例或基类)验证失败。" +msgstr "无法保存场景。可能是因为依赖项(实例或继承)无法满足。" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "无法覆盖仍处于打开状态的场景!" +msgstr "无法覆盖仍处于打开状态的场景!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -2332,20 +2455,29 @@ msgid "Error saving TileSet!" msgstr "保存图块集时出错!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "保存布局出错!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" +"保存编辑器布局时出错。\n" +"请确认编辑器的用户数据路径可写。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "覆盖编辑器默认布局。" +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" +"已覆盖默认编辑器布局。\n" +"如需恢复默认布局至原始内容,可使用删除布局选项将默认布局删除。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "布局名称未找到!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "重置为默认布局设置。" +msgid "Restored the Default layout to its base settings." +msgstr "已将默认布局恢复为原始内容。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2353,8 +2485,8 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"此资源属于已导入的场景, 因此它不可编辑。\n" -"请阅读与导入场景相关的文档, 以便更好地理解此工作流。" +"此资源属于已导入的场景,不可编辑。\n" +"请阅读与导入场景相关的文档,以更佳理解此工作流。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2362,13 +2494,13 @@ msgid "" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "这个资源属于实例或继承的场景。\n" -"保存当前场景时不会保留对它的更改。" +"保存当前场景时不会保留更改。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." -msgstr "此资源已导入,因此无法编辑。在“导入”面板中更改设置,然后重新导入。" +msgstr "此资源已导入,因此无法编辑。在导入面板中更改设置并重新导入。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2377,9 +2509,9 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"场景已被导入, 对它的更改将不会保留。\n" -"对其进行实例化或继承将允许对其进行更改。\n" -"请阅读与导入场景相关的文档, 以便更好地理解此工作流。" +"该场景是被导入的场景,不会保留对它的更改。\n" +"实例化或继承该场景就可以对其进行更改。\n" +"请阅读与导入场景相关的文档,以便更好地理解此工作流。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2388,11 +2520,15 @@ msgid "" "this workflow." msgstr "" "这是远程对象,因此不会保留对其的更改。\n" -"请阅读与调试相关的文档,以更好地了解此工作流程。" +"请阅读与调试相关的文档,以更佳理解此工作流。" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "没有设置要执行的场景。" +msgstr "没有设置要运行的场景。" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save scene before running..." +msgstr "运行前保存场景..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" @@ -2424,35 +2560,27 @@ msgstr "保存并关闭" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "是否在关闭前保存对“%s”的更改?" +msgstr "是否在关闭前保存对 “%s” 的更改?" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "已保存 %s 个修改后的资源。" +msgid "" +"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " +"were saved anyway." +msgstr "当前场景没有根节点,不过保存了 %d 个已修改的外部资源。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "保存场景需要根节点。" +msgid "" +"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " +"Scene tree dock." +msgstr "必须有根节点才能保存场景。你可以通过场景面板添加根节点。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "场景另存为..." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "No" -msgstr "否" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "此场景尚未保存。是否在运行前保存?" - -#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "此操作必须在打开一个场景后才能执行。" +msgstr "必须先打开一个场景才能完成此操作。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" @@ -2460,7 +2588,7 @@ msgstr "导出网格库" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." -msgstr "需要有根节点才能完成此操作。" +msgstr "必须有根节点才能完成此操作。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" @@ -2468,7 +2596,7 @@ msgstr "导出图块集" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." -msgstr "此操作必须先选择一个节点才能执行。" +msgstr "必须先选择节点才能完成此操作。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" @@ -2476,7 +2604,7 @@ msgstr "当前场景尚未保存。是否仍要打开?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "无法重新加载未保存的场景。" +msgstr "无法重新加载从未保存过的场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Reload Saved Scene" @@ -2499,6 +2627,10 @@ msgid "Quit" msgstr "退出" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "确定要退出编辑器吗?" @@ -2512,17 +2644,17 @@ msgstr "保存后退出" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" -msgstr "以下场景在退出前保存更改吗?" +msgstr "退出前要保存以下场景更改吗?" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" -msgstr "在打开项目管理器之前保存更改吗?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" +msgstr "打开项目管理器前要保存下列场景更改吗?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." -msgstr "该选项已废弃。必须强制刷新的情况现在被视为 bug。请报告。" +msgstr "该选项已废弃。必须强制刷新的情况现在被视为 Bug,请报告。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" @@ -2538,37 +2670,40 @@ msgstr "重新打开关闭的场景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." -msgstr "无法在“%s”上启用加载项插件:配置解析失败。" +msgstr "无法在 “%s” 上启用加载项插件:配置解析失败。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "无法在“res://addons/%s”中找到插件的脚本字段。" +msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." +msgstr "无法在 “%s” 上找到加载项的 script 字段。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "无法从路径中加载插件脚本:“%s”。" +msgstr "无法从路径 “%s” 中加载加载项脚本。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " -"the code, please check the syntax." -msgstr "无法从路径加载插件脚本:“%s”脚本看上去似乎有代码错误,请检查其语法。" +"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " +"error in that script.\n" +"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." +msgstr "" +"无法从路径“%s”加载加载项脚本:该脚本可能有代码错误。\n" +"禁用加载项“%s”可阻止其进一步报错。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "无法从路径加载插件脚本:“%s”基类型不是 EditorPlugin。" +msgstr "无法从路径 “%s” 加载加载项脚本:基类型不是 EditorPlugin。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "无法从路径加载插件脚本:“%s”脚本不在工具模式下。" +msgstr "无法从路径 “%s” 加载插件脚本:脚本不在工具模式下。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" -"场景“%s”是自动导入的,因此无法修改。\n" +"场景 “%s” 是自动导入的,因此无法修改。\n" "若要对其进行更改,可以新建继承场景。" #: editor/editor_node.cpp @@ -2576,12 +2711,12 @@ msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"加载场景出错,场景必须放在项目目录下。请尝试使用“导入”打开该场景,然后再在项" -"目目录下保存。" +"加载场景出错,场景必须放在项目目录下。请尝试使用 “导入” 打开该场景,然后再保" +"存到项目目录下。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "场景“%s”的依赖已被破坏:" +msgstr "场景 “%s” 的依赖已被破坏:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" @@ -2594,7 +2729,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" "尚未定义主场景,是否选择一个?\n" -"你可以稍后在“项目设置”的“application”分类下修改。" +"稍后也可在 “项目设置” 的 “application” 分类下修改。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2602,8 +2737,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"所选场景“%s”不存在,是否选择有效的场景?\n" -"请在“项目设置”的“application”分类下设置选择主场景。" +"所选场景 “%s” 不存在,是否选择有效的场景?\n" +"稍后也可在 “项目设置” 的 “application” 分类下设置主场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2611,8 +2746,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"选中的“%s”场景并非场景文件,请选择有效的场景。\n" -"你可以在“项目设置”的“application”分类下更换主场景。" +"选中的 “%s” 场景并非场景文件,请选择有效的场景。\n" +"稍后也可在 “项目设置” 的 “application” 分类下更换主场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" @@ -2627,7 +2762,7 @@ msgstr "删除布局" msgid "Default" msgstr "默认" -#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "在文件系统中显示" @@ -2638,31 +2773,31 @@ msgstr "运行此场景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" -msgstr "关闭标签页" +msgstr "关闭选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "Undo Close Tab" -msgstr "撤销关闭标签页" +msgstr "撤销关闭选项卡" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "关闭其他标签页" +msgstr "关闭其他选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "关闭右侧标签页" +msgstr "关闭右侧选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" -msgstr "关闭全部标签" +msgstr "关闭全部选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "切换场景标签页" +msgstr "切换场景选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" -msgstr "其它 %d 个文件或文件夹" +msgstr "其它 %d 个文件和文件夹" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" @@ -2694,7 +2829,7 @@ msgstr "场景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." -msgstr "前往上一个打开的场景。" +msgstr "转到上一个打开的场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Text" @@ -2702,11 +2837,11 @@ msgstr "复制文本" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "下一标签" +msgstr "下一个选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "上一标签" +msgstr "上一个选项卡" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." @@ -2808,6 +2943,10 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "孤立资源浏览器..." #: editor/editor_node.cpp +msgid "Reload Current Project" +msgstr "重新加载当前项目" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "退出到项目列表" @@ -2829,10 +2968,10 @@ msgid "" "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" -"启用该选项时,一键部署后的可执行文件将尝试连接到这台电脑的IP以便调试所运行的" -"工程。\n" -"该选项意在进行远程调试(尤其是移动设备)。\n" -"在本地使用GDScript调试器无需启用。" +"启用该选项时,一键部署后的可执行文件将尝试连接到这台电脑的 IP 以便调试所运行" +"的项目。\n" +"该选项用于进行远程调试(尤其是移动设备)。\n" +"在本地使用 GDScript 调试器时无需启用。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network Filesystem" @@ -2847,10 +2986,10 @@ msgid "" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"启用该选项时,一键部署到Android时所导出的可执行文件将不包含工程数据。\n" -"文件系统将由编辑器基于工程通过网络提供。\n" -"在Android平台,部署将通过USB线缆进行以提高性能。如果工程中包含较大的素材,该" -"选项会提高测试速度。" +"启用该选项时,一键部署到 Android 时所导出的可执行文件将不包含项目数据。\n" +"文件系统将由编辑器基于项目通过网络提供。\n" +"在 Android 平台,部署将通过 USB 线缆进行以提高性能。如果项目中包含较大的素" +"材,该选项可提高测试速度。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" @@ -2860,7 +2999,7 @@ msgstr "显示碰撞区域" msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." -msgstr "启用该选项时,碰撞区域和光线投射节点(2D和3D)将在工程运行时可见。" +msgstr "启用该选项时,碰撞区域和光线投射节点(2D 和 3D)将在项目运行时可见。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" @@ -2870,7 +3009,7 @@ msgstr "显示导航" msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." -msgstr "启用该选项时,导航网格和多边形将在工程运行时可见。" +msgstr "启用该选项时,导航网格和多边形将在项目运行时可见。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" @@ -2883,7 +3022,7 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"启用该选项时,在编辑器中对场景的任何修改都会被应用于正在运行的工程中。\n" +"启用该选项时,在编辑器中对场景的任何修改都会被应用于正在运行的项目中。\n" "当使用于远程设备时,启用网络文件系统能提高编辑效率。" #: editor/editor_node.cpp @@ -2897,7 +3036,7 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"启用该选项时,保存的任何脚本都会被正在运行的工程重新加载。\n" +"启用该选项时,任何保存的脚本都会被正在运行的项目重新加载。\n" "当使用于远程设备时,启用网络文件系统能提高编辑效率。" #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp @@ -2918,27 +3057,27 @@ msgstr "截屏" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "截图将保存在编辑器数据/设置文件夹中。" +msgstr "截图将保存在编辑器数据或设置文件夹中。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "全屏模式" +msgstr "切换全屏模式" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle System Console" -msgstr "系统命令行模式" +msgstr "打开/关闭系统命令行" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "打开“编辑器数据/设置”文件夹" +msgstr "打开 “编辑器数据/设置” 文件夹" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "打开编辑器数据文件夹" +msgstr "打开 “编辑器数据” 文件夹" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "打开“编辑器设置”文件夹" +msgstr "打开 “编辑器设置” 文件夹" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." @@ -2952,28 +3091,23 @@ msgstr "管理导出模板..." msgid "Help" msgstr "帮助" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Search" -msgstr "搜索" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Online Docs" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Online Documentation" msgstr "在线文档" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Q&A" -msgstr "问答" +msgid "Questions & Answers" +msgstr "问与答" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" msgstr "报告问题" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Suggest a Feature" +msgstr "提交新特性建议" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "发送文档反馈" @@ -2982,8 +3116,12 @@ msgid "Community" msgstr "社区" #: editor/editor_node.cpp -msgid "About" -msgstr "关于" +msgid "About Godot" +msgstr "关于 Godot" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Support Godot Development" +msgstr "支持 Godot 开发" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." @@ -2995,7 +3133,7 @@ msgstr "运行" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." -msgstr "暂停运行场景,以便进行调试。" +msgstr "暂停运行场景以进行调试。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" @@ -3031,10 +3169,6 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "保存并重启" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "编辑器窗口重绘时旋转。" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "持续更新" @@ -3052,7 +3186,7 @@ msgstr "文件系统" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "属性" +msgstr "检查器" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" @@ -3075,6 +3209,14 @@ msgid "Manage Templates" msgstr "管理模板" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Install from file" +msgstr "从文件安装" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Select android sources file" +msgstr "选择 Android 源文件" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" @@ -3084,11 +3226,12 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" -"通过将源模板安装到“res://android/build”,将为自定义Android构建设置项目。\n" -"然后,您可以应用修改并在导出时构建自己的自定义APK(添加模块,更改" -"AndroidManifest.xml等)。\n" -"请注意,为了进行自定义构建而不是使用预先构建的APK,应在Android导出预设中启" -"用“使用自定义构建”选项。" +"通过将源模板安装到 “res://android/build” ,将为自定义 Android 构建设置项" +"目。\n" +"然后,可以应用修改并在导出时构建自己的自定义 APK(添加模块、更改 " +"AndroidManifest.xml 等)。\n" +"请注意,要使用自定义构建而不是使用预先构建的APK,需在 Android 导出预设中启用 " +"“使用自定义构建” 选项。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3097,18 +3240,18 @@ msgid "" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" -"Android构建模板已安装在此项目中,并且不会被覆盖。\n" -"再次尝试执行此操作之前,请手动删除“res://android/build”目录。" +"Android 构建模板已安装在此项目中,将不会被覆盖。\n" +"再次尝试执行此操作之前,请手动删除 “res://android/build” 目录。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" -msgstr "从ZIP文件中导入模板" +msgstr "从 ZIP 文件中导入模板" #: editor/editor_node.cpp msgid "Template Package" msgstr "模板包" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "导出库" @@ -3121,6 +3264,24 @@ msgid "Open & Run a Script" msgstr "打开并运行脚本" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"磁盘中的下列文件较新。\n" +"应该执行什么操作?" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "重新加载" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "重新保存" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "新建继承" @@ -3133,12 +3294,16 @@ msgid "Select" msgstr "选择" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Select Current" +msgstr "选择当前" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "打开2D编辑器" +msgstr "打开 2D 编辑器" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "打开3D编辑器" +msgstr "打开 3D 编辑器" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" @@ -3164,6 +3329,10 @@ msgstr "警告!" msgid "No sub-resources found." msgstr "找不到子资源。" +#: editor/editor_path.cpp +msgid "Open a list of sub-resources." +msgstr "打开子资源列表。" + #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "正在创建网格预览" @@ -3182,40 +3351,37 @@ msgstr "编辑插件" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" -msgstr "已安装插件:" +msgstr "已安装插件:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" msgstr "更新" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Version:" -msgstr "版本:" - -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Version" +msgstr "版本" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -msgid "Status:" -msgstr "状态:" +msgid "Author" +msgstr "作者" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -msgid "Edit:" -msgstr "编辑:" +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Status" +msgstr "状态" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "测量:" #: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "帧时间(秒)" +msgid "Frame Time (ms)" +msgstr "帧时间(毫秒)" #: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Average Time (sec)" -msgstr "平均时间(秒)" +msgid "Average Time (ms)" +msgstr "平均时间(毫秒)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" @@ -3227,15 +3393,30 @@ msgstr "物理帧 %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" -msgstr "包含" +msgstr "全部" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "自身" +msgstr "仅自己" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "" +"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" +"Use this to spot bottlenecks.\n" +"\n" +"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " +"functions called by that function.\n" +"Use this to find individual functions to optimize." +msgstr "" +"全部:包括该函数调用的其它函数的时间。\n" +"使用该选项寻找瓶颈。\n" +"\n" +"仅自己:只计算消耗在该函数本身的时间,不包含该函数所调用的其它函数。\n" +"使用该选项寻找需要优化的函数。" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "帧号:" +msgstr "帧 #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" @@ -3259,7 +3440,7 @@ msgstr "层" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" -msgstr "第%d位,值为%d" +msgstr "第 %d 位,值为 %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" @@ -3271,20 +3452,14 @@ msgstr "指定..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" -msgstr "无效的RID" - -#: editor/editor_properties.cpp -msgid "" -"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " -"property (%s)." -msgstr "所选资源(%s)与该属性(%s)所需的类型都不匹配。" +msgstr "无效的 RID" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" -"无法在保存为文件的资源上创建视图纹理。\n" +"无法在保存为文件的资源上创建 ViewportTexture。\n" "资源需要属于场景。" #: editor/editor_properties.cpp @@ -3294,50 +3469,16 @@ msgid "" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" -"无法在此资源上创建视图纹理,因为它未设置为本地到场景。\n" -"请打开上面的“本地到场景”属性(以及包含它的所有资源到节点)。" +"无法在此资源上创建 ViewportTexture,因为这个资源未设置对应的本地场景。\n" +"请打开资源上的 “Local to Scene” 属性(以及到节点内所有包含该资源的资源)。" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "选择视口" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "New Script" -msgstr "新建脚本" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Extend Script" -msgstr "扩展脚本" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "New %s" -msgstr "新建%s" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Make Unique" -msgstr "转换为独立资源" - -#: editor/editor_properties.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Paste" -msgstr "粘贴" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Convert To %s" -msgstr "转换为%s" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "选定的不是Viewport节点!" +msgstr "选定节点不是 Viewport!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " @@ -3362,7 +3503,47 @@ msgstr "新建值:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" -msgstr "添加键/值对" +msgstr "添加键值对" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp +msgid "" +"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " +"property (%s)." +msgstr "所选资源(%s)与该属性(%s)所需的类型都不匹配。" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Make Unique" +msgstr "唯一化" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Paste" +msgstr "粘贴" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Convert to %s" +msgstr "转换为 %s" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New %s" +msgstr "新建 %s" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New Script" +msgstr "新建脚本" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Extend Script" +msgstr "扩展脚本" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" @@ -3375,31 +3556,31 @@ msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." -msgstr "在_run()方法中填写您的逻辑代码。" +msgstr "在 _run() 方法中填写逻辑代码。" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." -msgstr "已经存在一个正在编辑的场景。" +msgstr "已存在一个正在编辑的场景。" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" -msgstr "无法实例化脚本:" +msgstr "无法实例化脚本:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "您是否遗漏了tool关键字?" +msgstr "是否遗漏了 tool 关键字?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" -msgstr "无法执行脚本:" +msgstr "无法运行脚本:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "您是否遗漏了_run()方法?" +msgstr "是否遗漏了 _run() 方法?" #: editor/editor_spin_slider.cpp -msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." -msgstr "按住Ctrl键来四舍五入至整数。 按住Shift键获取更精确的变化。" +msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +msgstr "按住 %s 取整。 按住 Shift 获取更精确的变化。" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -3418,111 +3599,61 @@ msgid "Import From Node:" msgstr "从节点中导入:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Redownload" -msgstr "重新下载" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Uninstall" -msgstr "卸载" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Installed)" -msgstr "(已安装)" - -#: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Download" -msgstr "下载" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Official export templates aren't available for development builds." -msgstr "开发构建下官方导出模板不可用。" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Missing)" -msgstr "(缺失)" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Current)" -msgstr "(当前)" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Retrieving mirrors, please wait..." -msgstr "检索镜像,请等待..." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "是否移除版本为“%s”的模板?" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Can't open export templates zip." -msgstr "无法打开ZIP导出模板。" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "模板文件:%s 中的 version.txt 格式无效。" +msgid "Open the folder containing these templates." +msgstr "打开包含这些模板的文件夹。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "No version.txt found inside templates." -msgstr "模板中没有找到version.txt文件。" +msgid "Uninstall these templates." +msgstr "卸载这些模板。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error creating path for templates:" -msgstr "创建模板文件路径出错:" +msgid "There are no mirrors available." +msgstr "没有可用的镜像。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "正在解压导出模板" +msgid "Retrieving the mirror list..." +msgstr "正在获取镜像列表……" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Importing:" -msgstr "正在导入:" +msgid "Starting the download..." +msgstr "正在开始下载……" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error getting the list of mirrors." -msgstr "获取镜像列表时出错。" +msgid "Error requesting URL:" +msgstr "请求 URL 时出错:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" -msgstr "解析镜像列表JSON时出错。请提交此问题!" +msgid "Connecting to the mirror..." +msgstr "正在连接镜像……" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "" -"No download links found for this version. Direct download is only available " -"for official releases." -msgstr "没有找到这个版本的下载链接。直接下载只适用于正式版本。" +msgid "Can't resolve the requested address." +msgstr "无法解析请求地址。" #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't resolve." -msgstr "无法解析。" +msgid "Can't connect to the mirror." +msgstr "无法连接到镜像。" #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't connect." -msgstr "无法连接。" +msgid "No response from the mirror." +msgstr "镜像无响应。" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "No response." -msgstr "无响应。" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Request Failed." +msgid "Request failed." msgstr "请求失败。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Redirect Loop." -msgstr "循环重定向。" +msgid "Request ended up in a redirect loop." +msgstr "请求进入了重定向循环。" #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed:" -msgstr "失败:" +msgid "Request failed:" +msgstr "请求失败:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Download Complete." -msgstr "下载完成。" +msgid "Download complete; extracting templates..." +msgstr "下载完成;正在解压模板……" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" @@ -3534,15 +3665,25 @@ msgid "" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" "模板安装失败。\n" -"有问题的模板文档在“%s”。" +"有问题的模板文档在 “%s”。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error requesting URL:" -msgstr "请求URL时出错:" +msgid "Error getting the list of mirrors." +msgstr "获取镜像列表时出错。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" +msgstr "解析镜像列表 JSON 时出错。请提交此问题!" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Connecting to Mirror..." -msgstr "正在连接镜像网站..." +msgid "Best available mirror" +msgstr "最佳可用镜像" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "" +"No download links found for this version. Direct download is only available " +"for official releases." +msgstr "没有找到这个版本的下载链接。直接下载只适用于正式版本。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" @@ -3587,44 +3728,137 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "SSL 握手错误" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Can't open the export templates file." +msgstr "无法打开导出模板文件。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." +msgstr "导出模板中的 version.txt 格式无效:%s。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "No version.txt found inside the export templates file." +msgstr "导出模板中没有 version.txt。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error creating path for extracting templates:" +msgstr "为解压模板创建路径时出错:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Extracting Export Templates" +msgstr "正在解压导出模板" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Importing:" +msgstr "正在导入:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Remove templates for the version '%s'?" +msgstr "是否移除模板版本“%s”?" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "无压缩的Android Build资源" +msgstr "解压 Android Build 资源" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Export Template Manager" +msgstr "模板导出工具" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "当前版本:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Installed Versions:" -msgstr "已安装版本:" +msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." +msgstr "缺失导出模板。请下载或从文件安装。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Export templates are installed and ready to be used." +msgstr "导出模板已安装就绪。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Open Folder" +msgstr "打开文件夹" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." +msgstr "打开包含当前版本已安装模板的文件夹。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Uninstall" +msgstr "卸载" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Uninstall templates for the current version." +msgstr "卸载当前版本的模板。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Download from:" +msgstr "下载:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Open in Web Browser" +msgstr "在浏览器中运行" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Mirror URL" +msgstr "复制错误信息" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Download and Install" +msgstr "下载并安装" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "" +"Download and install templates for the current version from the best " +"possible mirror." +msgstr "从最佳的镜像下载当前版本的模板并安装。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Official export templates aren't available for development builds." +msgstr "开发构建下官方导出模板不可用。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Install From File" +msgid "Install from File" msgstr "从文件安装" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Remove Template" -msgstr "移除模板" +msgid "Install templates from a local file." +msgstr "从本地文件安装模板。" + +#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp +#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "取消" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select Template File" -msgstr "选择模板文件" +msgid "Cancel the download of the templates." +msgstr "取消下载模板。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Godot Export Templates" -msgstr "Godot 导出模板" +msgid "Other Installed Versions:" +msgstr "其它已安装版本:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Export Template Manager" -msgstr "模板导出工具" +msgid "Uninstall Template" +msgstr "卸载模板" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Download Templates" -msgstr "下载模板" +msgid "Select Template File" +msgstr "选择模板文件" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -msgstr "从列表中选择镜像:(Shift+单击:在浏览器中打开)" +msgid "Godot Export Templates" +msgstr "Godot 导出模板" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "" +"The templates will continue to download.\n" +"You may experience a short editor freeze when they finish." +msgstr "" +"模板下载仍会继续。\n" +"完成时你可能会感受到编辑器的短暂冻结。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" @@ -3635,12 +3869,17 @@ msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "状态:导入文件失败。请手动修复文件后重新导入。" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." +msgstr "该文件的导入已被禁用,因此不能打开进行编辑。" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." -msgstr "无法移动/重命名根资源。" +msgstr "无法移动或重命名根资源。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." -msgstr "无法将文件夹移动到其自身。" +msgstr "无法将文件夹移动到文件夹自己内。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" @@ -3671,6 +3910,21 @@ msgid "Name contains invalid characters." msgstr "名称包含无效字符。" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to overwrite them?" +msgstr "" +"下列文件或文件夹与目标路径 “%s” 中的项目冲突:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"要复写这些文件或文件夹吗?" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "重命名文件:" @@ -3680,7 +3934,7 @@ msgstr "重命名文件夹:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" -msgstr "拷贝文件:" +msgstr "复制文件:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" @@ -3700,7 +3954,7 @@ msgstr "打开场景" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" -msgstr "创建实例节点" +msgstr "实例化" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" @@ -3718,14 +3972,6 @@ msgstr "编辑依赖..." msgid "View Owners..." msgstr "查看所有者..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "重命名为..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Duplicate..." -msgstr "拷贝..." - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "移动..." @@ -3742,30 +3988,65 @@ msgstr "新建脚本..." msgid "New Resource..." msgstr "新建资源..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "全部展开" -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Collapse All" msgstr "全部折叠" #: editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Rename" -msgstr "重命名" +msgid "Sort files" +msgstr "文件排序" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Name (Ascending)" +msgstr "按名称(升序)" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Name (Descending)" +msgstr "按名称(降序)" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Type (Ascending)" +msgstr "按类型(升序)" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Type (Descending)" +msgstr "按类型(降序)" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Last Modified" +msgstr "按最近修改" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by First Modified" +msgstr "按最早修改" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Duplicate..." +msgstr "复制为..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "重命名为..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Focus the search box" +msgstr "聚焦搜索框" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" -msgstr "上一个文件夹/文件" +msgstr "上一个文件夹或文件" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Folder/File" -msgstr "下一个文件夹/文件" +msgstr "下一个文件夹或文件" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" @@ -3792,8 +4073,11 @@ msgid "Move" msgstr "移动" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "当前位置已存在相同名字的文件或文件夹。" +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "重命名" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" @@ -3809,7 +4093,7 @@ msgstr "创建脚本" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" -msgstr "跨文件查找" +msgstr "在文件中查找" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find:" @@ -3827,7 +4111,7 @@ msgstr "筛选:" msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." -msgstr "包含下列扩展名的文件。可在项目设置中增加或移除。" +msgstr "包含下列扩展名的文件。可在项目设置中添加或移除。" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3838,10 +4122,6 @@ msgstr "查找..." msgid "Replace..." msgstr "替换..." -#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " msgstr "查找: " @@ -3859,8 +4139,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "搜索中..." #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Search complete" -msgstr "搜索完毕" +msgid "%d match in %d file." +msgstr "%d 处匹配,共 %d 个文件。" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d file." +msgstr "%d 处匹配,共 %d 个文件。" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d files." +msgstr "%d 处匹配,共 %d 个文件。" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -3876,11 +4164,11 @@ msgstr "分组名称已存在。" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Invalid group name." -msgstr "组名无效。" +msgstr "分组名称无效。" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Rename Group" -msgstr "重命名组" +msgstr "重命名分组" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Delete Group" @@ -3917,43 +4205,43 @@ msgstr "管理分组" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" -msgstr "导入为独立场景" +msgstr "导入为单一场景" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "与独立的动画一同导入" +msgstr "与动画分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "导入独立材质" +msgstr "与材质分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "导入独立物体" +msgstr "与对象分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "导入独立物体 + 材质" +msgstr "与对象 + 材质分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "导入独立的物体和动画" +msgstr "与对象 + 动画分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "与独立的材质和动画一同导入" +msgstr "与材质 + 动画分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "使用单独的对象 + 材质 + 动画导入" +msgstr "与对象 + 材质 + 动画分开导入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" -msgstr "导入多个场景" +msgstr "导入为多个场景" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "导入多个场景 + 材质" +msgstr "导入为多个场景 + 材质" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp @@ -3962,7 +4250,7 @@ msgstr "导入场景" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "导入场景..." +msgstr "导入场景中..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" @@ -3970,7 +4258,7 @@ msgstr "正在生成光照贴图" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "正在生成Mesh: " +msgstr "正在生成网格: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." @@ -3990,23 +4278,39 @@ msgstr "后处理脚本运行发生错误:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" -msgstr "你是否在 `post_import()` 方法中返回了 Node 衍生对象?" +msgstr "有在 `post_import()` 方法中返回继承了 Node 的对象吗?" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "保存中..." +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Select Importer" +msgstr "选择导入器" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Importer:" +msgstr "导入器:" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "重置为默认值" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Keep File (No Import)" +msgstr "保留文件(不导入)" + #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" -msgstr "%d个文件" +msgstr "%d 个文件" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "设置为“%s”的默认值" +msgstr "设置为 “%s” 的默认值" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "清除默认'%s'" +msgstr "清除 “%s” 的默认值" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" @@ -4038,53 +4342,50 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "加载资源失败。" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Expand All Properties" -msgstr "展开所有属性" +msgid "Copy Properties" +msgstr "复制属性" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Collapse All Properties" -msgstr "折叠所有属性" - -#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Save As..." -msgstr "另存为..." +msgid "Paste Properties" +msgstr "粘贴属性" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Copy Params" -msgstr "复制参数" +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "转为独立子资源" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Edit Resource Clipboard" -msgstr "编辑资源剪贴板" +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "在内存中新建资源并编辑。" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Copy Resource" -msgstr "复制资源" +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "从磁盘中加载资源并编辑。" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Make Built-In" -msgstr "转为内置" +msgid "Save the currently edited resource." +msgstr "保存当前编辑的资源。" -#: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "转为独立子资源" +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Save As..." +msgstr "另存为..." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Open in Help" -msgstr "在帮助中打开" +msgid "Extra resource options." +msgstr "更多资源选项。" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "在内存中新建资源并编辑。" +msgid "Edit Resource from Clipboard" +msgstr "编辑剪贴板中的资源" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "从磁盘中加载资源并编辑。" +msgid "Copy Resource" +msgstr "复制资源" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "保存当前编辑的资源。" +msgid "Make Resource Built-In" +msgstr "将资源转为内置" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." @@ -4099,14 +4400,22 @@ msgid "History of recently edited objects." msgstr "最近编辑历史对象。" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Object properties." -msgstr "对象属性。" +msgid "Open documentation for this object." +msgstr "打开该对象的文档。" + +#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Open Documentation" +msgstr "打开文档" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" msgstr "筛选属性" #: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Manage object properties." +msgstr "管理对象属性。" + +#: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "更改可能会丢失!" @@ -4116,15 +4425,15 @@ msgstr "多节点组" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." -msgstr "选择一个节点以编辑其信号和组。" +msgstr "选择一个节点以编辑其信号和分组。" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" -msgstr "编辑一个插件" +msgstr "编辑插件" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Create a Plugin" -msgstr "创建一个插件" +msgstr "创建插件" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" @@ -4134,6 +4443,15 @@ msgstr "插件名:" msgid "Subfolder:" msgstr "子文件夹:" +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "语言:" @@ -4210,11 +4528,11 @@ msgstr "移动节点" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" -msgstr "更改混合空间1D限制" +msgstr "更改 BlendSpace1D 限制" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" -msgstr "更改混合空间1D标签" +msgstr "更改 BlendSpace1D 标签" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4234,11 +4552,11 @@ msgstr "添加动画点" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" -msgstr "移除混合空间1D顶点" +msgstr "移除 BlendSpace1D 顶点" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" -msgstr "移动混合空间1D节点顶点" +msgstr "移动 BlendSpace1D 节点顶点" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4259,7 +4577,7 @@ msgstr "在此空间下设置位置混合状态" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." -msgstr "选择并移动点,使用 RMB 创建点。" +msgstr "选择并移动点,使用鼠标右键创建点。" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp @@ -4294,19 +4612,19 @@ msgstr "添加三角面" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Limits" -msgstr "更改混合空间2D限制" +msgstr "更改 BlendSpace2D 限制" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Labels" -msgstr "更改混合空间2D标签" +msgstr "更改 BlendSpace2D 标签" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Point" -msgstr "移除混合空间2D顶点" +msgstr "移除 BlendSpace2D 顶点" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" -msgstr "移除混合空间2D三角形" +msgstr "移除 BlendSpace2D 三角形" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." @@ -4318,11 +4636,11 @@ msgstr "不存在任何三角形,因此不会有任何混效果合产生。" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" -msgstr "切换自动三角形" +msgstr "打开/关闭自动三角形" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." -msgstr "通过连接点创建三角形。" +msgstr "通过连接点来创建三角形。" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." @@ -4330,16 +4648,16 @@ msgstr "擦除点和三角形。" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" -msgstr "自动创建混合三角形(非手动)" +msgstr "自动生成混合三角形(而非手动)" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" -msgstr "混合:" +msgstr "混合:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Parameter Changed" -msgstr "参数已更改" +msgid "Parameter Changed:" +msgstr "修改参数:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -4352,7 +4670,7 @@ msgstr "输出节点不能被添加到混合树。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" -msgstr "在合成树中添加节点" +msgstr "添加节点到 BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" @@ -4400,7 +4718,7 @@ msgstr "没有设置动画播放器,因此无法获取轨道名称。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." -msgstr "无效的播放器路劲设置,因此无法获取轨道名称。" +msgstr "播放器路径设置无效,无法获取轨道名称。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4442,7 +4760,7 @@ msgstr "启用筛选" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "切换AutoPlay" +msgstr "打开/关闭自动播放" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" @@ -4501,7 +4819,7 @@ msgstr "没有需要复制的动画!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" -msgstr "剪切板中不存在动画资源!" +msgstr "剪贴板中不存在动画资源!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" @@ -4513,7 +4831,7 @@ msgstr "粘贴动画" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to edit!" -msgstr "没有动画需要编辑!" +msgstr "没有动画能编辑!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" @@ -4537,11 +4855,11 @@ msgstr "从当前位置播放选中动画(D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." -msgstr "动画位置(单位:秒)。" +msgstr "动画位置(秒)。" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "节点全局缩放动画播放。" +msgstr "为节点全局缩放动画播放。" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" @@ -4552,12 +4870,17 @@ msgid "Animation" msgstr "动画" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "编辑过渡方式..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" -msgstr "在属性检查器中打开" +msgstr "在检查器中打开" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." @@ -4569,7 +4892,7 @@ msgstr "加载后自动播放" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "启用洋葱皮(Onion Skinning)" +msgstr "启用洋葱皮" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning Options" @@ -4589,23 +4912,23 @@ msgstr "未来" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" -msgstr "Depth(深度)" +msgstr "深度" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" -msgstr "1步" +msgstr "1 步" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" -msgstr "2步" +msgstr "2 步" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" -msgstr "3步" +msgstr "3 步" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" -msgstr "仅不同" +msgstr "仅差异" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" @@ -4613,7 +4936,7 @@ msgstr "强制用白色调和" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" -msgstr "包括3D控制器" +msgstr "包括 Gizmo (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" @@ -4636,11 +4959,11 @@ msgstr "错误!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "混合时间:" +msgstr "混合时间:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" -msgstr "接下来(自动排列):" +msgstr "接下来(自动队列):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" @@ -4656,7 +4979,7 @@ msgstr "过渡已存在!" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" -msgstr "添加转换" +msgstr "添加过渡" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -4665,11 +4988,11 @@ msgstr "添加节点" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" -msgstr "终点" +msgstr "结束" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" -msgstr "即刻" +msgstr "立即" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" @@ -4677,7 +5000,7 @@ msgstr "同步" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" -msgstr "在终点" +msgstr "在结尾" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" @@ -4689,7 +5012,7 @@ msgstr "子过渡动画需要开始和结束节点。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." -msgstr "路径下无播放资源:%s。" +msgstr "路径下无可播放资源:%s。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Removed" @@ -4697,7 +5020,7 @@ msgstr "节点已移除" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition Removed" -msgstr "转换已移除" +msgstr "过渡已移除" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" @@ -4727,11 +5050,11 @@ msgstr "移除选中的节点或过渡动画。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." -msgstr "开启或关闭动画的自动播放,在开始,重启或者搜索0位置处。" +msgstr "开启或关闭动画在开始,重启或者搜索0位置处的自动播放。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." -msgstr "设置终点结束动画。这对于子过渡动画非常有用。" +msgstr "设置终点结束动画。适用于子过渡动画。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition: " @@ -4765,11 +5088,11 @@ msgstr "淡出(秒):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" -msgstr "混合" +msgstr "混合 (Blend)" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" -msgstr "混合" +msgstr "混合 (Mix)" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" @@ -4794,19 +5117,19 @@ msgstr "数量:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" -msgstr "混合0:" +msgstr "混合 0:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" -msgstr "混合1:" +msgstr "混合 1:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" -msgstr "X-Fade(交叉淡化)时间(s):" +msgstr "交叉淡化 (X-Fade) 时间(秒):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" -msgstr "当前:" +msgstr "当前:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -4816,23 +5139,23 @@ msgstr "添加输入" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" -msgstr "清除Auto-Advance" +msgstr "清除自动 Advance" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" -msgstr "设置清除Auto-Advance" +msgstr "设置自动 Advance" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" -msgstr "删除输入事件" +msgstr "删除输入" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." -msgstr "动画树可用。" +msgstr "动画树有效。" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." -msgstr "动画树不可用。" +msgstr "动画树无效。" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" @@ -4844,31 +5167,31 @@ msgstr "单项节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" -msgstr "混合(Mix)节点" +msgstr "Mix 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" -msgstr "混合2(Blend) 节点" +msgstr "Blend2 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" -msgstr "混合3(Blend) 节点" +msgstr "Blend3 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" -msgstr "混合4(Blend) 节点" +msgstr "Blend4 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" -msgstr "时间缩放节点" +msgstr "TimeScale 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" -msgstr "TimeSeek(时间寻找) 节点" +msgstr "TimeSeek 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" -msgstr "过渡节点" +msgstr "Transition 节点" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." @@ -4891,28 +5214,40 @@ msgid "View Files" msgstr "查看文件" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Download" +msgstr "下载" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "连接错误,请重试。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't connect." +msgstr "无法连接。" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" -msgstr "无法连接到服务器:" +msgstr "无法连接到主机:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" -msgstr "服务器无响应:" +msgstr "主机无响应:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No response." +msgstr "无响应。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "无法解析主机名:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Request failed, return code:" -msgstr "请求失败,错误代码:" +msgid "Can't resolve." +msgstr "无法解析。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Request failed." -msgstr "请求失败。" +msgid "Request failed, return code:" +msgstr "请求失败,返回代码:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Cannot save response to:" @@ -4920,7 +5255,7 @@ msgstr "无法将响应保存到:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." -msgstr "写错误。" +msgstr "写入错误。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" @@ -4939,8 +5274,12 @@ msgid "Timeout." msgstr "超时。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Failed:" +msgstr "失败:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." -msgstr "文件hash值错误,该文件可能被篡改。" +msgstr "文件哈希值错误,该文件可能被篡改。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" @@ -4951,8 +5290,8 @@ msgid "Got:" msgstr "获得:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "sha256哈希值校验失败" +msgid "Failed SHA-256 hash check" +msgstr "SHA-256 哈希值校验失败" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" @@ -4960,7 +5299,7 @@ msgstr "素材下载出错:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." -msgstr "下载中(%s / %s)..." +msgstr "下载中 (%s / %s)..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." @@ -4976,7 +5315,7 @@ msgstr "请求错误" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" -msgstr "空闲" +msgstr "闲置" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install..." @@ -4992,7 +5331,7 @@ msgstr "下载错误" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "已在下载此素材!" +msgstr "此素材已在下载!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" @@ -5000,7 +5339,7 @@ msgstr "最近更新" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" -msgstr "最久未更新" +msgstr "最近更新(倒序)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" @@ -5039,8 +5378,12 @@ msgid "All" msgstr "全部" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "未找到“%s”。" +msgid "Search templates, projects, and demos" +msgstr "搜索模板、项目、演示" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" +msgstr "搜索素材(不包含模板、项目、演示)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5052,16 +5395,15 @@ msgstr "插件..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" -msgstr "排序:" +msgstr "排序:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" -msgstr "分类:" +msgstr "分类:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" -msgstr "站点:" +msgstr "站点:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support" @@ -5081,13 +5423,16 @@ msgstr "载入中..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" -msgstr "素材ZIP文件" +msgstr "素材 ZIP 文件" + +#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Preview Play/Pause" +msgstr "音频预览播放/暂停" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" -"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " -"path from the BakedLightmap properties." +"Save your scene and try again." msgstr "" "无法确定光照贴图的保存路径。\n" "请先保存场景(光照贴图将被存在同一目录下)或从属性面板中手动保存 " @@ -5095,18 +5440,39 @@ msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" -"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " -"Light' flag is on." -msgstr "没有可烘焙的Mesh。请确保Mesh包含UV2通道并且勾选'Bake Light'选项。" +"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " +"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." +msgstr "" +"没有可烘焙的网格。请确保网格包含 UV2 通道,并且“Use In Baked " +"Light”和“Generate Lightmap”选项已启用。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "创建光照贴图失败,切确保文件是可写的。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" +msgstr "无法确定光照贴图大小。最大光照贴图大小太小?" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " +"the [0.0,1.0] square region." +msgstr "某些网格无效。确保UV2通道值包含在[0.0,1.0]平方区域内。" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." +msgstr "Godot 编辑器是在没有光线跟踪支持的情况下构建的,无法烘焙光照贴图。" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "烘焙光照贴图" +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "选择光照贴图烘焙文件:" + #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" @@ -5118,11 +5484,11 @@ msgstr "设置吸附" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "网格偏移量:" +msgstr "网格偏移:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "网格大小:" +msgstr "网格步长:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" @@ -5134,11 +5500,11 @@ msgstr "步" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "旋转偏移量:" +msgstr "旋转偏移:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" -msgstr "旋转步长:" +msgstr "旋转步长:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Step:" @@ -5174,50 +5540,43 @@ msgstr "创建垂直水平参考线" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "将 CanvasItem “%s”的 Pivot Offset 设为 (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate %d CanvasItems" -msgstr "旋转 CanvasItem" +msgstr "旋转 %d 个 CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" -msgstr "旋转 CanvasItem" +msgstr "旋转 CanvasItem “%s” 为 %d 度" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" -msgstr "移动 CanvasItem" +msgstr "移动 CanvasItem “%s” 的锚点" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "缩放 Node2D “%s” 为 (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "缩放 Control “%s” 为 (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale %d CanvasItems" -msgstr "缩放包含项" +msgstr "缩放 %d 个 CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" -msgstr "缩放包含项" +msgstr "缩放 CanvasItem “%s” 为 (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move %d CanvasItems" -msgstr "移动 CanvasItem" +msgstr "移动 %s 个 CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" -msgstr "移动 CanvasItem" +msgstr "移动 CanvasItem “%s” 至 (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5227,29 +5586,29 @@ msgstr "容器的子级的锚点和边距值被其父容器重写。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." -msgstr "控件节点的定位点和边距值的预设。" +msgstr "Control 节点的定位点和边距值的预设。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." -msgstr "激活后,移动控制节点会更改变锚点,而非边距。" +msgstr "激活后,移动 Control 节点会更改变锚点,而非边距。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Left" -msgstr "左上角" +msgstr "左上" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Right" -msgstr "右上角" +msgstr "右上" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Right" -msgstr "右下角" +msgstr "右下" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Left" -msgstr "左下角" +msgstr "左下" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Left" @@ -5318,20 +5677,21 @@ msgstr "编辑锚点" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" -"Game Camera Override\n" -"Overrides game camera with editor viewport camera." +"Project Camera Override\n" +"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" -"游戏相机覆盖\n" -"使用编辑器视图相机覆盖游戏相机。" +"项目相机覆盖\n" +"使用编辑器视图相机覆盖正在运行的项目中的相机。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" -"Game Camera Override\n" -"No game instance running." +"Project Camera Override\n" +"No project instance running. Run the project from the editor to use this " +"feature." msgstr "" -"游戏相机覆盖\n" -"没有正在运行的游戏实例。" +"项目相机覆盖\n" +"没有正在运行的项目实例。请先在编辑器中运行项目再使用本功能。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5371,7 +5731,7 @@ msgstr "清除骨骼" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" -msgstr "添加IK链" +msgstr "添加 IK 链" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" @@ -5384,6 +5744,7 @@ msgid "" msgstr "警告:容器子级的位置与大小只能由它的父级确定。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" @@ -5395,20 +5756,26 @@ msgid "Select Mode" msgstr "选择模式" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Drag: Rotate" -msgstr "拖动来旋转" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "拖动:围绕中心点旋转所选节点。" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+拖动:移动所选节点。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Alt+Drag: Move" -msgstr "Alt+拖动:移动" +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V:设置所选节点的中心点位置。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -msgstr "按下V键修改旋转中心,在移动时按下Shift+V来拖动它。" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." +msgstr "Alt+右键:显示点击位置的所有节点列表,包含已锁定节点。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "Alt+鼠标右键:显示鼠标点击位置下的所有节点列表" +msgid "RMB: Add node at position clicked." +msgstr "右键:在点击位置添加节点。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5432,7 +5799,7 @@ msgid "" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" "显示鼠标点击位置的所有节点\n" -"(同Alt+鼠标右键)。" +"(同 Alt + 鼠标右键)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." @@ -5644,20 +6011,68 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "清除姿势" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node Here" +msgstr "在此处添加节点" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Instance Scene Here" +msgstr "在此处实例化场景" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "网格步进乘以2" +msgstr "网格步进乘以 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "网格步进除以2" +msgstr "网格步进除以 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" msgstr "平移视图" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 3.125%" +msgstr "缩放至 3.125%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 6.25%" +msgstr "缩放至 6.25%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 12.5%" +msgstr "缩放至 12.5%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 25%" +msgstr "缩放至 25%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 50%" +msgstr "缩放至 50%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "缩放至 100%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 200%" +msgstr "缩放至 200%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 400%" +msgstr "缩放至 400%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 800%" +msgstr "缩放至 800%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 1600%" +msgstr "缩放至 1600%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" -msgstr "添加%s" +msgstr "添加 %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." @@ -5675,7 +6090,7 @@ msgstr "创建节点" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "从%s实例化场景出错" +msgstr "从 %s 实例化场景出错" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" @@ -5686,12 +6101,12 @@ msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" -"拖放+ Shift:将节点添加为兄弟节点\n" -"拖放+ Alt:更改节点类型" +"拖放 + Shift:将节点添加为兄弟节点\n" +"拖放 + Alt:更改节点类型" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" -msgstr "创建Polygon3D" +msgstr "创建 Polygon3D" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" @@ -5736,7 +6151,7 @@ msgstr "生成顶点计数:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" -msgstr "Emission Mask(发射遮挡)" +msgstr "发射遮罩" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5761,7 +6176,7 @@ msgstr "从像素捕获" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" -msgstr "Emission Colors(自发光颜色)" +msgstr "发射色彩" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" @@ -5770,20 +6185,20 @@ msgstr "CPU粒子" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "从Mesh创建发射点" +msgstr "从网格创建发射点" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "从Node创建发射点" +msgstr "从节点创建发射点" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" -msgstr "保持0" +msgstr "平面 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" -msgstr "保持1" +msgstr "平面 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5835,7 +6250,7 @@ msgstr "移除曲线点" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "切换曲线线性Tangent" +msgstr "切换曲线线性正切" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" @@ -5847,7 +6262,7 @@ msgstr "鼠标右键添加点" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" -msgstr "烘培GI探针" +msgstr "烘焙 GI 探针" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" @@ -5855,7 +6270,7 @@ msgstr "渐变编辑" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "第%d项" +msgstr "第 %d 项" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" @@ -5875,11 +6290,11 @@ msgstr "网格为空!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." -msgstr "无法创建Trimesh碰撞形状。" +msgstr "无法创建三角网格碰撞形状。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "创建静态三维身体" +msgstr "创建静态三角网格身体" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" @@ -5887,7 +6302,7 @@ msgstr "此操作无法引用在根节点上!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "创建三维网格静态形状" +msgstr "创建三角网格静态形状" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." @@ -5898,6 +6313,10 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "无法创建单一凸碰撞形状。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Simplified Convex Shape" +msgstr "创建简化凸形状" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "创建单一凸形状" @@ -5919,23 +6338,23 @@ msgstr "创建导航网格" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "包含的Mesh不是ArrayMesh类型。" +msgstr "包含的 Mesh 不是 ArrayMesh 类型。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "UV展开失败,可能该网格并非流形?" +msgstr "UV 展开失败,可能该网格并非流形?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "没有要调试的网格。" +msgstr "没有可调试的网格。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Model has no UV in this layer" -msgstr "模型在此层上没有UV图" +msgid "Mesh has no UV in layer %d." +msgstr "网格在层 %d 上没有 UV。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "MeshInstance (网格实例) 缺少 Mesh(网格)!" +msgstr "MeshInstance 缺少 Mesh!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" @@ -5943,7 +6362,7 @@ msgstr "网格没有可用来创建轮廓的表面!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" -msgstr "网格原始类型不是 PRIMITIVE_TRIANGLES(三角形网格)!" +msgstr "网格的原始类型不是 PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" @@ -5967,7 +6386,7 @@ msgid "" "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" -"创建StaticBody并自动为其分配基于多边形的碰撞形状。\n" +"创建 StaticBody 并自动为其分配基于多边形的碰撞形状。\n" "这是最准确(但是最慢)的碰撞检测手段。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp @@ -5995,16 +6414,30 @@ msgstr "" "这是最快(但是最不精确)的碰撞检测手段。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" +msgstr "创建简化凸碰撞同级" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a simplified convex collision shape.\n" +"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " +"geometry in some cases, at the cost of accuracy." +msgstr "" +"创建简化凸碰撞同级。\n" +"与单一碰撞形状类似,但某些情况下产生的形状更简单,代价是牺牲准确性。" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "创建多个凸碰撞同级" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" -"This is a performance middle-ground between the two above options." +"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " +"polygon-based collision." msgstr "" "创建基于多边形的碰撞形状。\n" -"这是性能位于上述两种之间的碰撞检测手段。" +"性能位于单一凸形碰撞和多边形碰撞之间。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -6018,19 +6451,19 @@ msgid "" "that property isn't possible." msgstr "" "创建一个静态轮廓网格。轮廓网格会自动翻转法线。\n" -"可以用来在必要时代替SpatialMaterial的Grow属性。" +"可以用来在必要时代替 SpatialMaterial 的 Grow 属性。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" -msgstr "查看UV1" +msgstr "查看 UV1" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" -msgstr "查看UV2" +msgstr "查看 UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" -msgstr "为光照映射/环境光遮蔽展开UV2" +msgstr "为光照映射或环境光遮蔽展开 UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" @@ -6042,11 +6475,11 @@ msgstr "轮廓大小:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" -msgstr "调试UV通道" +msgstr "调试 UV 通道" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "确定要移除项目%d吗?" +msgstr "确定要移除项目 %d 吗?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6061,7 +6494,6 @@ msgid "Mesh Library" msgstr "网格库" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "添加项目" @@ -6079,11 +6511,11 @@ msgstr "从场景中更新" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "未指定网格源(且节点中没有设置多网格物体(MultiMesh))。" +msgstr "未指定网格源(且节点中没有设置 MultiMesh 集)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "未指定网格源(且多网格(MultiMesh)不包含网格(Mesh))。" +msgstr "未指定网格源(且 MultiMesh 不包含 Mesh)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." @@ -6091,11 +6523,11 @@ msgstr "网格源无效(路径无效)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "网格源无效(不是网格实例(MeshInstance))。" +msgstr "网格源无效(不是 MeshInstance)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "网格源无效(不包含网格(Mesh)资源)。" +msgstr "网格源无效(不包含 Mesh 资源)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -6107,7 +6539,7 @@ msgstr "表面的源无效(路径无效)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "表面的源无效(无几何)。" +msgstr "表面的源无效(无几何体)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." @@ -6115,7 +6547,7 @@ msgstr "表面的源无效(无面)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "选择源网格:" +msgstr "选择源网格:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" @@ -6127,7 +6559,7 @@ msgstr "填充表面" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "填充MultiMesh" +msgstr "填充 MultiMesh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" @@ -6139,15 +6571,15 @@ msgstr "源网格:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "X轴" +msgstr "X 轴" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "Y轴" +msgstr "Y 轴" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" -msgstr "Z轴" +msgstr "Z 轴" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" @@ -6177,7 +6609,7 @@ msgstr "创建导航多边形" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "转换为 CPU粒子" +msgstr "转换为 CPUParticles" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" @@ -6189,12 +6621,16 @@ msgstr "生成可视化区域" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "可以设置ParticlesMaterial 点的材质" +msgstr "只可设为指向 ParticlesMaterial 处理材料" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "转换为 CPUParticles2D" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "生成时间(秒):" +msgstr "生成时间(秒):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." @@ -6206,23 +6642,23 @@ msgstr "几何体不包含任何面。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." -msgstr "“%s”未从Spatial继承。" +msgstr "“%s” 未从 Spatial 继承。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." -msgstr "\"%s\"不包含几何体。" +msgstr "“%s” 不包含几何体。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." -msgstr "\"%s\"不包含面几何体。" +msgstr "“%s” 不包含面几何体。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" -msgstr "创建发射器(Emitter)" +msgstr "创建发射器" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" -msgstr "发射位置:" +msgstr "发射位置:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" @@ -6230,7 +6666,7 @@ msgstr "表面顶点" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "表面定点+法线(方向向量)" +msgstr "表面定点 + 法线(有向)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" @@ -6242,19 +6678,15 @@ msgstr "发射源: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "需要使用“ParticlesMaterial”类型的处理材质。" +msgstr "需要使用 “ParticlesMaterial” 类型的处理材质。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" -msgstr "正在生成AABB" +msgstr "正在生成 AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" -msgstr "生成可见的AABB" - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "生成AABB" +msgstr "生成可见的 AABB" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" @@ -6297,12 +6729,12 @@ msgstr "选择顶点" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "Shift+拖拽:选择控制点" +msgstr "Shift+拖动:选择控制点" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" -msgstr "鼠标左键:添加点" +msgstr "单击:添加点" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" @@ -6311,11 +6743,11 @@ msgstr "鼠标左键:拆分片段(曲线内)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" -msgstr "鼠标右键:删除点" +msgstr "鼠标右键:删除点" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" -msgstr "选择控制点(Shift+拖动)" +msgstr "选择控制点(Shift+拖动)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6333,7 +6765,8 @@ msgid "Close Curve" msgstr "关闭曲线" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "选项" @@ -6358,11 +6791,11 @@ msgstr "设置曲线的顶点坐标" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" -msgstr "设置的曲线初始位置(Pos)" +msgstr "设置曲线内控点位置" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" -msgstr "设置曲线外控制点" +msgstr "设置曲线外控点位置" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" @@ -6374,15 +6807,15 @@ msgstr "移除路径顶点" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" -msgstr "移除曲线外控制点" +msgstr "移除外控点" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" -msgstr "移除曲线内控制点" +msgstr "移除内控点" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "拆分(曲线)" +msgstr "拆分线段(在曲线中)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp msgid "Move Joint" @@ -6391,7 +6824,7 @@ msgstr "移动关节" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" -msgstr "Polygon2D 的骨架属性并没有指向一个 Skeleton2D 节点" +msgstr "Polygon2D 的骨架属性并没有指向 Skeleton2D 节点" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" @@ -6407,13 +6840,13 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "创建UV贴图" +msgstr "创建 UV 贴图" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." -msgstr "多边形2d 具有内部顶点, 因此不能再在视口中对其进行编辑。" +msgstr "Polygon2D 具有内部顶点,因此不能再于视口中对其进行编辑。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" @@ -6453,11 +6886,11 @@ msgstr "绘制骨骼权重" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "打开2D多边形UV编辑器。" +msgstr "打开 2D 多边形 UV 编辑器。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "2D多边形UV编辑器" +msgstr "2D 多边形 UV 编辑器" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" @@ -6480,22 +6913,20 @@ msgid "Move Points" msgstr "移动点" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Command: Rotate" -msgstr "拖动来旋转" +msgstr "Command: 旋转" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: 移动所有" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shift+Command: Scale" -msgstr "Shift+Ctrl: 缩放" +msgstr "Shift+Command: 缩放" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "Ctrl:旋转" +msgstr "Ctrl: 旋转" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" @@ -6515,13 +6946,13 @@ msgstr "缩放多边形" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." -msgstr "建立自定义多边形。启用自定义多边形渲染。" +msgstr "创建自定义多边形。启用自定义多边形渲染。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." -msgstr "移除自定义多边形。如果不存在,禁用自定义多边形渲染。" +msgstr "移除自定义多边形。如果没有剩下任何多边形,则会禁用自定义多边形渲染。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." @@ -6536,18 +6967,16 @@ msgid "Radius:" msgstr "半径:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Polygon to UV" -msgstr "创建多边形和 UV" +msgstr "复制多边形为 UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy UV to Polygon" -msgstr "转换为Polygon2D" +msgstr "复制 UV 为多边形" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" -msgstr "清除UV" +msgstr "清除 UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" @@ -6643,9 +7072,25 @@ msgstr "加载资源" msgid "ResourcePreloader" msgstr "预加载资源" +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +msgid "Flip Portals" +msgstr "翻转门户" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +msgid "Room Generate Points" +msgstr "房间生成点" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +msgid "Generate Points" +msgstr "生成点" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +msgid "Flip Portal" +msgstr "翻转门户" + #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" -msgstr "AnimationTree 没有设置路径到一个 AnimationPlayer" +msgstr "AnimationTree 没有设置到 AnimationPlayer 的路径" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" @@ -6714,7 +7159,7 @@ msgstr "脚本并非处于工具模式,无法执行。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." -msgstr "如需执行此脚本,必须继承EditorScript并将其设为工具模式。" +msgstr "如需执行此脚本,必须继承 EditorScript 并将其设为工具模式。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" @@ -6752,7 +7197,7 @@ msgstr "筛选脚本" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." -msgstr "切换按字母表排序方式排列方法。" +msgstr "切换按字母顺序排列方法。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter methods" @@ -6843,6 +7288,14 @@ msgstr "关闭文档" msgid "Run" msgstr "运行" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Search" +msgstr "搜索" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "单步进入" @@ -6869,8 +7322,13 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "使用外部编辑器进行调试" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Online Docs" +msgstr "在线文档" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "打开Godot在线文档。" +msgstr "打开 Godot 在线文档。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6896,16 +7354,6 @@ msgstr "" "磁盘中的下列文件已更新。\n" "请选择执行哪项操作?:" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Reload" -msgstr "重新加载" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Resave" -msgstr "重新保存" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "调试器" @@ -6933,7 +7381,7 @@ msgstr "目标" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "未找到方法“%s”(连接于信号“%s”、来自节点“%s”、目标节点“%s”)。" +msgstr "未找到方法 “%s”(连接于信号“%s”、来自节点“%s”、目标节点“%s”)。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" @@ -6949,12 +7397,12 @@ msgstr "转到函数" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." -msgstr "只可以拖拽来自文件系统中的资源。" +msgstr "只可拖放来自文件系统中的资源。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." -msgstr "无法放置该节点,因为脚本“%s”未在该场景中使用。" +msgstr "无法放置该节点,因为脚本 “%s” 未在该场景中使用。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" @@ -6996,15 +7444,15 @@ msgstr "断点" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "跳转到" +msgstr "转到" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "全选" @@ -7026,7 +7474,7 @@ msgstr "切换注释" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "折叠/展开行" +msgstr "折叠/展开行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" @@ -7034,11 +7482,7 @@ msgstr "折叠所有行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "取消折叠所有行" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Clone Down" -msgstr "复制到下一行" +msgstr "展开所有行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" @@ -7058,7 +7502,7 @@ msgstr "将缩进转为空格" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "将缩进转为Tabs" +msgstr "将缩进转为制表符" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" @@ -7099,7 +7543,7 @@ msgstr "转到行..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "切换断点" +msgstr "设置/移除断点" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" @@ -7107,18 +7551,18 @@ msgstr "移除所有断点" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "前往下一个断点" +msgstr "转到下一个断点" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "前往上一个断点" +msgstr "转到上一个断点" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"此着色器已在磁盘上修改.\n" +"此着色器已在磁盘上修改。\n" "应该采取什么行动?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp @@ -7179,21 +7623,40 @@ msgstr "已忽略变换。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "X轴变换。" +msgstr "X 轴变换。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "Y轴变换。" +msgstr "Y 轴变换。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "Z轴变换。" +msgstr "Z 轴变换。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "视图平面变换。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp +msgid "None" +msgstr "无" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate" +msgstr "旋转" + +#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translate" +msgstr "平移" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale" +msgstr "缩放" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "缩放: " @@ -7203,7 +7666,7 @@ msgstr "移动: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "旋转%s度。" +msgstr "旋转 %s 度。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." @@ -7214,36 +7677,44 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "插入动画键。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Pitch" -msgstr "俯仰角" +msgid "Pitch:" +msgstr "俯仰角:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Yaw" -msgstr "偏航角" +msgid "Yaw:" +msgstr "偏航角:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Objects Drawn" -msgstr "绘制对象" +msgid "Size:" +msgstr "大小:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Material Changes" -msgstr "材质变更" +msgid "Objects Drawn:" +msgstr "绘制对象:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Shader Changes" -msgstr "着色器变更" +msgid "Material Changes:" +msgstr "材质变更:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Surface Changes" -msgstr "表面变更" +msgid "Shader Changes:" +msgstr "着色器变更:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Draw Calls" -msgstr "绘制调用" +msgid "Surface Changes:" +msgstr "表面变更:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Vertices" -msgstr "顶点" +msgid "Draw Calls:" +msgstr "绘制调用:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Vertices:" +msgstr "顶点:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "FPS: %d (%s ms)" +msgstr "FPS:%d(%s 毫秒)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." @@ -7251,7 +7722,7 @@ msgstr "顶视图。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." -msgstr "仰视图。" +msgstr "底视图。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" @@ -7315,7 +7786,7 @@ msgstr "锁定视角旋转" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" -msgstr "显示法线" +msgstr "显示标准" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" @@ -7343,7 +7814,7 @@ msgstr "查看信息" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" -msgstr "查看帧率" +msgstr "查看 FPS" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" @@ -7363,7 +7834,7 @@ msgstr "效果预览" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the GLES2 renderer." -msgstr "使用GLES2渲染器时不可用。" +msgstr "使用 GLES2 渲染器时不可用。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" @@ -7398,20 +7869,33 @@ msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "缓慢自由视图速度" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Camera Preview" +msgstr "开关摄像机预览" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" -msgstr "锁定视角旋转" +msgstr "已锁定视角旋转" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" +msgstr "修改相机的裁剪平面后才能进一步缩放(视图 -> 设置...)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" -"注意:显示的FPS值是编辑器的帧速率。\n" -"它不能用于表现游戏中的实际性能。" +"注意:显示的 FPS 值是编辑器的帧速率。\n" +"不能反馈出实际游戏中的性能。" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Convert Rooms" +msgstr "转换房间" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" -msgstr "XForm对话框" +msgstr "XForm 对话框" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7423,12 +7907,12 @@ msgid "" msgstr "" "点击以切换可见状态。\n" "\n" -"睁眼:标志可见。\n" -"闭眼:标志隐藏。\n" -"半睁眼:标志也可穿过不透明的表面可见(“X光”)。" +"睁眼:Gizmo 可见。\n" +"闭眼:Gizmo 隐藏。\n" +"半睁眼:Gizmo 也可穿过不透明的表面可见(“X 光”)。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap Nodes To Floor" +msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "将节点吸附至地面" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7436,16 +7920,6 @@ msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "找不到可吸附的坚实地板。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "" -"Drag: Rotate\n" -"Alt+Drag: Move\n" -"Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "" -"鼠标拖拽:旋转\n" -"Alt+拖拽:移动\n" -"Alt+鼠标右键:显示列表" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "使用本地空间" @@ -7454,12 +7928,16 @@ msgid "Use Snap" msgstr "使用吸附" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Converts rooms for portal culling." +msgstr "为门户剔除转换房间。" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "仰视图" +msgstr "底视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "俯视图" +msgstr "顶视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" @@ -7467,7 +7945,7 @@ msgstr "后视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "正视图" +msgstr "前视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" @@ -7512,31 +7990,31 @@ msgstr "变换对话框..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" -msgstr "1个视口" +msgstr "1 个视窗" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" -msgstr "2个视口" +msgstr "2 个视窗" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" -msgstr "2个视口(备选)" +msgstr "2 个视窗(备选)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" -msgstr "3个视口" +msgstr "3 个视窗" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" -msgstr "3个视口(备选)" +msgstr "3 个视窗(备选)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" -msgstr "4个视口" +msgstr "4 个视窗" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" -msgstr "控制器" +msgstr "Gizmo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" @@ -7547,6 +8025,10 @@ msgid "View Grid" msgstr "显示网格" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Portal Culling" +msgstr "显示门户剔除" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." msgstr "设置..." @@ -7577,11 +8059,11 @@ msgstr "透视视角(角度):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" -msgstr "查看Z-Near:" +msgstr "查看 Z-Near:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" -msgstr "查看Z-Far:" +msgstr "查看 Z-Far:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" @@ -7589,7 +8071,7 @@ msgstr "修改变换" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" -msgstr "移动:" +msgstr "移动:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" @@ -7617,35 +8099,35 @@ msgstr "无名控制器" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" -msgstr "创建Mesh2D" +msgstr "创建 Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Mesh2D Preview" -msgstr "Mesh2D预览" +msgstr "Mesh2D 预览" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" -msgstr "创建Polygon 2D" +msgstr "创建 Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" -msgstr "Polygon2D预览" +msgstr "Polygon2D 预览" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D" -msgstr "创建CollisionPolygon2D" +msgstr "创建 CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "CollisionPolygon2D Preview" -msgstr "CollisionPolygon2D预览" +msgstr "CollisionPolygon2D 预览" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D" -msgstr "创建LightOccluder2D" +msgstr "创建 LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "LightOccluder2D Preview" -msgstr "LightOccluder2D预览" +msgstr "LightOccluder2D 预览" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" @@ -7653,7 +8135,7 @@ msgstr "Sprite 是空的!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." -msgstr "无法将使用动画帧的精灵转换为网格。" +msgstr "无法将使用动画帧将精灵转换为网格。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." @@ -7661,7 +8143,7 @@ msgstr "无效的几何体,无法使用网格替换。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "转换为Mesh2D" +msgstr "转换为 Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." @@ -7669,7 +8151,7 @@ msgstr "无效的几何体,无法创建多边形。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Polygon2D" -msgstr "转换为Polygon2D" +msgstr "转换为 Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." @@ -7677,7 +8159,7 @@ msgstr "无效的几何体,无法创建多边形碰撞体。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" -msgstr "创建CollisionPolygon2D兄弟节点" +msgstr "创建 CollisionPolygon2D 兄弟节点" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." @@ -7685,7 +8167,7 @@ msgstr "无效的几何体,无法创建遮光体。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "创建LightOccluder2D兄弟节点" +msgstr "创建 LightOccluder2D 兄弟节点" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" @@ -7717,7 +8199,7 @@ msgstr "未选择帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "添加%d帧" +msgstr "添加 %d 帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7745,7 +8227,7 @@ msgstr "添加空白帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "修改动画FPS" +msgstr "修改动画 FPS" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" @@ -7817,7 +8299,7 @@ msgstr "选择/清除所有帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "从 Sprite Sheet 中创建帧" +msgstr "从精灵表中创建帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7833,12 +8315,7 @@ msgstr "设置边距" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "吸附模式:" - -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#: scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "None" -msgstr "无" +msgstr "吸附模式:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" @@ -7854,172 +8331,551 @@ msgstr "自动裁剪" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" -msgstr "网格偏移量:" +msgstr "偏移:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "步长:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Sep.:" -msgstr "间隔:" +msgid "Separation:" +msgstr "分隔:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "纹理区域" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add All Items" -msgstr "添加所有项目" +msgid "Colors" +msgstr "颜色" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add All" -msgstr "添加所有" +msgid "Fonts" +msgstr "字体" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove All Items" -msgstr "移除所有项目" +msgid "Icons" +msgstr "图标" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Remove All" -msgstr "移除全部" +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Styleboxes" +msgstr "样式盒" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} color(s)" +msgstr "{num} 个颜色" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "No colors found." +msgstr "没有颜色。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} constant(s)" +msgstr "{num} 个常量" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "No constants found." +msgstr "没有常量。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} font(s)" +msgstr "{num} 个字体" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "No fonts found." +msgstr "没有字体。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} icon(s)" +msgstr "{num} 个图标" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "No icons found." +msgstr "没有图标。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} stylebox(es)" +msgstr "{num} 个样式盒" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "No styleboxes found." +msgstr "没有样式盒。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} currently selected" +msgstr "当前选中 {num} 个" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "没有选中导入任何东西。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Importing Theme Items" +msgstr "正在导入主题项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Importing items {n}/{n}" +msgstr "正在导入项目 {n}/{n}" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Updating the editor" +msgstr "正在更新编辑器" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Finalizing" +msgstr "正在收尾" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Filter:" +msgstr "筛选:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "With Data" +msgstr "含数据" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select by data type:" +msgstr "按数据类型选择:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible color items." +msgstr "选择所有可见的颜色项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible color items and their data." +msgstr "选择所有可见的颜色项目和它们的数据。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible color items." +msgstr "取消选择所有可见的颜色项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible constant items." +msgstr "选择所有可见的常量项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible constant items and their data." +msgstr "选择所有可见的常量项目和它们的数据。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible constant items." +msgstr "取消选择所有可见的常量项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible font items." +msgstr "选择所有可见的字体项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible font items and their data." +msgstr "选择所有可见的字体项目和它们的数据。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible font items." +msgstr "取消选择所有可见的字体项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible icon items." +msgstr "选择所有可见的图标项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible icon items and their data." +msgstr "选择所有可见的图标项目和它们的数据。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible icon items." +msgstr "取消选择所有可见的图标项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible stylebox items." +msgstr "选择所有可见的样式盒项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible stylebox items and their data." +msgstr "选择所有可见的样式盒项目和它们的数据。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible stylebox items." +msgstr "取消选择所有可见的样式盒项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " +"resource." +msgstr "注意:添加图标数据可能显著增加主题资源的大小。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Theme" -msgstr "编辑主题" +msgid "Collapse types." +msgstr "折叠类型。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Theme editing menu." -msgstr "主题编辑菜单。" +msgid "Expand types." +msgstr "展开类型。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add Class Items" -msgstr "添加类项目" +msgid "Select all Theme items." +msgstr "选择所有主题项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select With Data" +msgstr "选择含数据" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all Theme items with item data." +msgstr "选择所有主题项目及项目数据。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect All" +msgstr "取消全选" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all Theme items." +msgstr "取消选择所有主题项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import Selected" +msgstr "导入所选项" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " +"closing this window.\n" +"Close anyway?" +msgstr "" +"导入项目选项卡还有选中的项目。关闭本窗口会丢失选项。\n" +"仍然关闭吗?" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Select a theme type from the list to edit its items.\n" +"You can add a custom type or import a type with its items from another theme." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Color Items" +msgstr "移除所有颜色项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Item" +msgstr "重命名项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Constant Items" +msgstr "移除所有常量项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Font Items" +msgstr "移除所有字体项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Icon Items" +msgstr "移除所有图标项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All StyleBox Items" +msgstr "移除所有样式盒项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"This theme type is empty.\n" +"Add more items to it manually or by importing from another theme." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Color Item" +msgstr "添加颜色项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Constant Item" +msgstr "添加常量项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Font Item" +msgstr "添加字体项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Icon Item" +msgstr "添加图标项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Stylebox Item" +msgstr "添加样式盒项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Color Item" +msgstr "重命名颜色项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Constant Item" +msgstr "重命名常量项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Font Item" +msgstr "重命名字体项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Icon Item" +msgstr "重命名图标项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Stylebox Item" +msgstr "重命名样式盒项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid file, not a Theme resource." +msgstr "无效文件,不是 Theme 资源。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." +msgstr "无效文件,与正在编辑的 Theme 资源相同。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Manage Theme Items" +msgstr "管理主题项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Items" +msgstr "编辑项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Types:" +msgstr "类型:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Type:" +msgstr "添加类型:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Item:" +msgstr "添加项目:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add StyleBox Item" +msgstr "添加样式盒项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Items:" +msgstr "移除项目:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "移除类项目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create Empty Template" -msgstr "创建主题模板" +msgid "Remove Custom Items" +msgstr "移除自定义项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Items" +msgstr "移除所有项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Theme Item" +msgstr "添加主题项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Old Name:" +msgstr "旧名称:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import Items" +msgstr "导入项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Default Theme" +msgstr "默认主题" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Editor Theme" +msgstr "编辑器主题" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create Empty Editor Template" -msgstr "创建空编辑器主题模板" +msgid "Select Another Theme Resource:" +msgstr "选择其它主题资源:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create From Current Editor Theme" -msgstr "从当前编辑器主题模板创建" +msgid "Another Theme" +msgstr "其它主题" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Confirm Item Rename" +msgstr "确认项目重命名" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Cancel Item Rename" +msgstr "取消项目重命名" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Override Item" +msgstr "覆盖项目" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Unpin this StyleBox as a main style." +msgstr "取消将此样式盒置顶为主样式。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " +"same properties in all other StyleBoxes of this type." +msgstr "" +"将此样式盒置顶为主样式。编辑其属性会更新该类型下其它所有样式盒的相同属性。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Type" +msgstr "添加类型" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Item Type" +msgstr "添加项目类型" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Node Types:" +msgstr "节点类型:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Show Default" +msgstr "显示默认" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." +msgstr "将默认类型项目与覆盖后的一起显示。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Override All" +msgstr "全部覆盖" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Override all default type items." +msgstr "覆盖所有默认类型项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Theme:" +msgstr "主题:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Manage Items..." +msgstr "管理项目..." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add, remove, organize and import Theme items." +msgstr "添加、移除、组织和导入 Theme 项目。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Preview" +msgstr "添加预览" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Default Preview" +msgstr "默认预览" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select UI Scene:" +msgstr "选择 UI 场景:" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "" +"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " +"edit." +msgstr "开关控件拾取器,可以可视化地选择所需编辑的控件类型。" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" msgstr "切换按钮" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Button" msgstr "不可用的按钮" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" -msgstr "项目(Item)" +msgstr "项目" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Item" msgstr "不可用的项目" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" -msgstr "检查项目(Item)" +msgstr "检查项目" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "已选项目(Checked Item)" +msgstr "已选项目" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Radio Item" msgstr "单选项目" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "已选单选项目" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Named Sep." -msgstr "命名为 Sep。" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Named Separator" +msgstr "带名称的分隔线" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" -msgstr "子菜单(Submenu)" +msgstr "子菜单" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 1" -msgstr "子项目1" +msgstr "子项目 1" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 2" -msgstr "子项目2" +msgstr "子项目 2" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" -msgstr "有(Has)" +msgstr "有" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" -msgstr "许多(Many)" +msgstr "许多" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "行编辑不可用" +msgstr "已禁用 LineEdit" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" -msgstr "分页1" +msgstr "选项卡 1" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" -msgstr "分页2" +msgstr "选项卡 2" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" -msgstr "分页3" +msgstr "选项卡 3" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Editable Item" -msgstr "可编辑节点" +msgstr "可编辑的项目" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "子树" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" -msgstr "有,很多,选项" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Data Type:" -msgstr "数据类型:" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Icon" -msgstr "图标" +msgstr "有, 很多, 选项" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp -msgid "Style" -msgstr "样式" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." +msgstr "无效路径,PackedScene 资源可能已被移动或移除。" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Font" -msgstr "字体" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." +msgstr "无效 PackedScene 资源,根节点必须是 Control 节点。" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Color" -msgstr "颜色" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." +msgstr "无效文件,不是 PackedScene 资源。" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Theme File" -msgstr "主题文件" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." +msgstr "重新加载场景,反映最新状态。" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" @@ -8036,7 +8892,7 @@ msgstr "剪切选中项" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" -msgstr "绘制图块地图" +msgstr "绘制 TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" @@ -8052,7 +8908,7 @@ msgstr "油漆桶填充" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" -msgstr "擦除图块地图" +msgstr "擦除 TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find Tile" @@ -8076,28 +8932,27 @@ msgstr "筛选图块" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." -msgstr "为图块地图设置图块集资源后,才能使用其图块。" +msgstr "为 TileMap 设置 TileSet 资源后,才能使用其图块。" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "绘制图块" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" -"Shift+鼠标左键:绘制直线\n" -"Shift+Ctrl+鼠标左键:绘制矩形" +"Shift + 鼠标左键:绘制直线\n" +"Shift + Command + 鼠标左键:绘制矩形" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" -"Shift+鼠标左键:绘制直线\n" -"Shift+Ctrl+鼠标左键:绘制矩形" +"Shift + 鼠标左键:绘制直线\n" +"Shift + Ctrl + 鼠标左键:绘制矩形" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" @@ -8149,7 +9004,7 @@ msgstr "新建自动图块" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Atlas" -msgstr "新建合集" +msgstr "新建图集" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" @@ -8192,8 +9047,12 @@ msgid "Priority" msgstr "优先级" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Icon" +msgstr "图标" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index" -msgstr "Z索引" +msgstr "Z 索引" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" @@ -8225,7 +9084,7 @@ msgstr "图标模式" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index Mode" -msgstr "Z索引模式" +msgstr "Z 索引模式" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -8241,19 +9100,31 @@ msgstr "擦除位掩码。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new rectangle." -msgstr "新建矩形。" +msgstr "创建新矩形。" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Rectangle" +msgstr "新建矩形" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "创建新多边形。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Polygon" +msgstr "新建多边形" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "删除所选形状" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "保持多边形位于纹理区域中。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "启用吸附并显示网格(可通过属性面板设置)。" +msgstr "启用吸附并显示网格(可通过检查器设置)。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" @@ -8286,7 +9157,7 @@ msgstr "删除纹理" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." -msgstr "%s 文件没有被添加,因为已添加在列表中。" +msgstr "因为有 %s 个文件已添加在列表中,所以没有被添加。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8298,7 +9169,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete selected Rect." -msgstr "删除选中的Rect。" +msgstr "删除选中矩形。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8321,7 +9192,7 @@ msgid "" msgstr "" "鼠标左键:启用比特。\n" "鼠标右键:关闭比特。\n" -"Shift+鼠标左键:设置通配符位。\n" +"Shift + 鼠标左键:设置通配符位。\n" "点击另一个图块进行编辑。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -8443,17 +9314,13 @@ msgstr "图块集" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS addons are available." -msgstr "没有可用的VCS插件。" +msgstr "没有可用的 VCS 插件。" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "错误" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No commit message was provided" -msgstr "没有提供提交消息" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" msgstr "没有文件被添加到暂存区" @@ -8463,7 +9330,7 @@ msgstr "提交" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "VCS Addon is not initialized" -msgstr "VCS插件未初始化" +msgstr "VCS 插件未初始化" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" @@ -8510,19 +9377,10 @@ msgid "Stage All" msgstr "暂存全部" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Add a commit message" -msgstr "添加提交消息" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" msgstr "提交变更" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "在提交到最新版本之前查看文件差异" @@ -8536,7 +9394,7 @@ msgstr "检测文件差异的变化" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" -msgstr "只使用GLES3" +msgstr "(仅限 GLES3)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Output" @@ -8548,7 +9406,7 @@ msgstr "标量" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector" -msgstr "Vector" +msgstr "向量" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" @@ -8556,7 +9414,7 @@ msgstr "布尔值" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" -msgstr "采样(Sampler)" +msgstr "采样 Sampler" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" @@ -8596,7 +9454,7 @@ msgstr "设置表达式" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "调整可视着色器节点" +msgstr "调整 VisualShader 节点大小" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -8611,7 +9469,6 @@ msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "将节点添加到可视着色器" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node(s) Moved" msgstr "节点已移动" @@ -8633,9 +9490,8 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "可视着色器输入类型已更改" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "UniformRef Name Changed" -msgstr "设置统一名称" +msgstr "已更改 UniformRef 的名称" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" @@ -8671,11 +9527,11 @@ msgstr "灰度函数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "将HSV向量转换为等效的RGB向量。" +msgstr "将 HSV 向量转换为等效的 RGB 向量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "将RGB向量转换为等效的HSV向量。" +msgstr "将 RGB 向量转换为等效的 HSV 向量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." @@ -8731,15 +9587,15 @@ msgstr "返回两个参数之间 %s 比较的布尔结果。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" -msgstr "等于(==)" +msgstr "等于 (==)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" -msgstr "大于(>)" +msgstr "大于 (>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" -msgstr "大于或等于(> =)" +msgstr "大于或等于 (>=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8751,35 +9607,35 @@ msgstr "如果提供的标量相等,更大或更小,则返回关联的向量 msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." -msgstr "返回INF和标量参数之间比较的布尔结果。" +msgstr "返回 INF 和标量参数之间比较的布尔结果。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." -msgstr "返回NaN和标量参数之间比较的布尔结果。" +msgstr "返回 NaN 和标量参数之间比较的布尔结果。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" -msgstr "小于 (<)" +msgstr "小于 (<)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" -msgstr "小于或等于(<=)" +msgstr "小于或等于 (<=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" -msgstr "不等于(!=)" +msgstr "不等于 (!=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." -msgstr "如果提供的布尔值是true或false,则返回关联的向量。" +msgstr "如果提供的布尔值是 true 或 false,则返回关联的向量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." -msgstr "如果提供的布尔值是true或false,则返回关联的标量。" +msgstr "如果提供的布尔值是 true 或 false,则返回关联的标量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." @@ -8801,7 +9657,7 @@ msgstr "布尔统一。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "“%s”为所有着色器模式的输入参数。" +msgstr "所有着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." @@ -8809,27 +9665,27 @@ msgstr "输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "“%s”为顶点和片段着色器模式的输入参数。" +msgstr "顶点和片段着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "“%s”为片段和灯光着色器模式的输入参数。" +msgstr "片段和灯光着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "“%s”为片段着色器模式的输入参数。" +msgstr "片段着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "“%s”为灯光着色器模式的输入参数。" +msgstr "灯光着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "“%s”为顶点着色器模式的输入参数。" +msgstr "顶点着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "“%s”为顶点和片段着色器模式的输入参数。" +msgstr "顶点和片段着色器模式的 “%s” 输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." @@ -8841,35 +9697,35 @@ msgstr "标量运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "E常数(2.718282)。表示自然对数的基数。" +msgstr "E 常数 (2.718282)。表示自然对数的基数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "Epsilon常数(0.00001)。最小的标量数。" +msgstr "ε (eplison) 常数 (0.00001)。最小的标量数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "Phi常数(1.618034)。黄金比例。" +msgstr "Φ (Phi) 常数 (1.618034)。黄金比例。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "Pi / 4常数(0.785398)或45度。" +msgstr "π (Pi)/4 常数 (0.785398) 或 45 度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "Pi/2常数(1.570796)或90度。" +msgstr "π (Pi)/2 常数 (1.570796) 或 90 度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "Pi 常数 (3.141593) 或 180 度。" +msgstr "π (Pi) 常数 (3.141593) 或 180 度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "Tau常数(6.283185)或360度。" +msgstr "τ (Tau) 常数 (6.283185)或 360 度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "Sqrt2 常数 (1.414214)。2 的平方根。" +msgstr "Sqrt2 常数 (1.414214)。2 的平方根。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." @@ -8926,11 +9782,11 @@ msgstr "将以弧度为单位的量转换为度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "以e为底的指数。" +msgstr "以 e 为底的指数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "2为底的指数。" +msgstr "以 2 为底的指数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." @@ -8950,7 +9806,7 @@ msgstr "自然对数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "2为底的对数。" +msgstr "以 2 为底的对数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." @@ -9021,10 +9877,10 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" -"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"SmoothStep 函数( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" -"如果'x'小于'edge0'则返回0.0,如果x大于'edge1'则返回1.0。否则在0.0和1.0之间返" -"回Hermite多项式插值的值。" +"如果 “x” 小于 “edge0” 则返回 0.0,如果 x 大于 “edge1” 则返回 1.0。否则在 0.0 " +"和 1.0 之间返回埃尔米特多项式插值的值。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9032,9 +9888,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" -"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"Step 函数( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" -"如果'x'小于'edge'则返回0.0,否则返回1.0。" +"如果 “x” 小于 “edge” 则返回 0.0,否则返回 1.0。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." @@ -9110,11 +9966,11 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" -"计算一对矢量的外积。\n" +"计算一对向量的外积。\n" "\n" -"OuterProduct 将第一个参数\"c\"视为列矢量(包含一列的矩阵),将第二个参数\"r" -"\"视为行矢量(具有一行的矩阵),并执行线性代数矩阵乘以\"c * r\",生成行数为" -"\"c\"中的组件,其列数是\"r\"中的组件数。" +"OuterProduct 将第一个参数 “c” 视为列向量(只有一列的矩阵),将第二个参数 “r” " +"视为行向量(只有一行的矩阵),并执行线性代数矩阵乘法 “c * r”。所生成的矩阵" +"中,行数为 “c” 中元素的数量,列数为 “r” 中元素的数量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." @@ -9154,7 +10010,7 @@ msgstr "变换统一。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector function." -msgstr "向量功能。" +msgstr "向量函数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." @@ -9170,7 +10026,7 @@ msgstr "将向量分解为三个标量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "计算两个向量的叉乘。" +msgstr "计算两个向量的叉积。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." @@ -9178,7 +10034,7 @@ msgstr "返回两点之间的距离。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "计算两个向量的点乘。" +msgstr "计算两个向量的点积。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9187,8 +10043,8 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" -"返回指向与参考向量相同方向的向量。该函数有三个向量参数:N,方向向量,I,入射" -"向量,Nref,参考向量。如果I和Nref的点乘小于零,返回值为n,否则返回-N。" +"返回指向与参考向量相同方向的向量。该函数有三个向量参数:N,方向向量;I,入射" +"向量;Nref,参考向量。如果 I 和 Nref 的点积小于零,返回值为 N,否则返回 -N。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." @@ -9200,7 +10056,7 @@ msgstr "两个向量之间的线性插值。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." -msgstr "使用标量的两个矢量之间的线性插值。" +msgstr "使用标量在两个向量之间进行线性插值。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." @@ -9222,7 +10078,7 @@ msgstr "返回指向反射方向的向量(a:入射向量,b:法向量) #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." -msgstr "返回指向折射方向的矢量。" +msgstr "返回指向折射方向的向量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9232,10 +10088,10 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" -"SmoothStep 函数(矢量(edge0)、矢量(edge1)、矢量(x))。 \n" +"SmoothStep 函数( vector(edge0), vector(edge1), vector (x) )。 \n" "\n" -"如果\"x\"小于\"edge0\",则返回 0.0;如果\"x\"大于\"edge1\",则返回 0.0。否则," -"返回值将使用赫密特多项式在 0.0 和 1.0 之间插值。" +"如果 “x” 小于 “edge0”,则返回 0.0;如果 “x” 大于 “edge1”,则返回 0.0。否则," +"返回值将使用埃尔米特多项式在 0.0 和 1.0 之间插值。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9245,10 +10101,10 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" -"smoothstep函数(标量(edge0)、标量(edge1)、向量(x))。\n" +"SmoothStep 函数( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) )。\n" "\n" -"如果'x'小于'edge0'则返回0.0,如果x大于'edge1'则返回1.0。否则在0.0和1.0之间返" -"回Hermite多项式插值的值。" +"如果 “x” 小于 “edge0” 则返回 0.0,如果 x 大于 “edge1” 则返回 1.0。否则,返回" +"值将使用埃尔米特多项式在 0.0 和 1.0 之间插值。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9256,9 +10112,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" -"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"Step 函数( scalar(edge), scalar(x) )。\n" "\n" -"如果'x'小于'edge'则返回0.0,否则返回1.0。" +"如果 “x” 小于 “edge” 则返回 0.0,否则返回 1.0。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9266,9 +10122,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" -"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"Step 函数( scalar(edge), scalar(x) )。\n" "\n" -"如果'x'小于'edge'则返回0.0,否则返回1.0。" +"如果 “x” 小于 “edge” 则返回 0.0,否则返回 1.0。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." @@ -9304,8 +10160,8 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" -"自定义Godot着色器语言表达式,可以有任意数量的输入和输出端口。它会往顶点/片段/" -"灯光函数中直接注入代码,请勿在其中声明函数。" +"自定义 Godot 着色器语言表达式,可以有任意数量的输入和输出端口。它会往顶点/片" +"段/灯光函数中直接注入代码,请勿在其中声明函数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9325,7 +10181,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." -msgstr "" +msgstr "至现有一致的引用。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." @@ -9333,13 +10189,13 @@ msgstr "(仅限片段/光照模式)标量导数函数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "(仅限片段/灯光模式)矢量导数功能。" +msgstr "(仅限片段/光照模式)向量导数函数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." -msgstr "(仅限片段/光照模式)(矢量)使用局部差分的“ x”中的导数。" +msgstr "(仅限片段/光照模式)(向量)使用局部差分的 “x” 中的导数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9351,7 +10207,7 @@ msgstr "(仅限片段/光照模式)(标量)使用本地差分的“ x” msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." -msgstr "(仅适用于片段/光照模式)(矢量)使用局部差分的'y'导数。" +msgstr "(仅适用于片段/光照模式)(向量)使用局部差分的'y'导数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9363,21 +10219,21 @@ msgstr "(仅限片段/光照模式)(标量)使用局部差分的'y'导 msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." -msgstr "(仅限片段/光照模式)(向量)“ x”和“ y”中的绝对导数之和。" +msgstr "(仅限片段/光照模式)(向量)“x” 和 “y” 中的绝对导数之和。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." -msgstr "(仅限片段/光照模式)(标量)“ x”和“ y”中的绝对导数之和。" +msgstr "(仅限片段/光照模式)(标量)“x” 和 “y” 中的绝对导数之和。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "可视着色器" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Visual Property" -msgstr "编辑可视属性" +msgid "Edit Visual Property:" +msgstr "编辑可视属性:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" @@ -9389,14 +10245,14 @@ msgstr "可执行的" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "是否删除预设“%s”?" +msgstr "是否删除预设 “%s”?" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" -"无法导出平台“%s”的项目。\n" +"无法为平台 “%s” 导出项目。\n" "导出模板似乎缺失或无效。" #: editor/project_export.cpp @@ -9405,7 +10261,7 @@ msgid "" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" -"无法导出平台“%s”的项目。\n" +"无法为平台 “%s” 导出项目。\n" "原因可能是导出预设或导出设置内的配置有问题。" #: editor/project_export.cpp @@ -9501,28 +10357,28 @@ msgid "Script" msgstr "脚本" #: editor/project_export.cpp -msgid "Script Export Mode:" -msgstr "脚本导出模式:" +msgid "GDScript Export Mode:" +msgstr "GDScript 导出模式:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" msgstr "文本" #: editor/project_export.cpp -msgid "Compiled" -msgstr "编译" +msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" +msgstr "编译后的字节码(加载更快)" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "加密(在下面提供密钥)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "无效的加密密钥(长度必须为64个字符)" +msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" +msgstr "无效的加密密钥(长度必须为 64 个十六进制字符)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -msgstr "脚本加密密钥(256位16进制码):" +msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" +msgstr "GDScript 加密密钥(256 位十六进制码):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -9546,7 +10402,7 @@ msgstr "ZIP 文件" #: editor/project_export.cpp msgid "Godot Game Pack" -msgstr "Godot游戏包" +msgstr "Godot 游戏包" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" @@ -9566,12 +10422,12 @@ msgstr "指定的路径不存在。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." -msgstr "打开包文件时出错(非ZIP格式)。" +msgstr "打开包文件时出错(非 ZIP 格式)。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." -msgstr "无效的“.zip”项目文件;没有包含“project.godot”文件。" +msgstr "无效的 “.zip” 项目文件。没有包含 “project.godot” 文件。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." @@ -9579,11 +10435,11 @@ msgstr "请选择空文件夹。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." -msgstr "请选择“project.godot”或“.zip”文件。" +msgstr "请选择 “project.godot” 或 “.zip” 文件。" #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." -msgstr "该目录已经包含Godot项目。" +msgstr "该目录已经包含 Godot 项目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" @@ -9594,7 +10450,7 @@ msgid "Imported Project" msgstr "已导入的项目" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Invalid Project Name." +msgid "Invalid project name." msgstr "项目名称无效。" #: editor/project_manager.cpp @@ -9607,7 +10463,7 @@ msgstr "该路径中已存在同名文件夹。" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." -msgstr "为项目命名是一个好主意。" +msgstr "最好为项目起个名字。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." @@ -9622,11 +10478,23 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." -msgstr "无法在项目路径下编辑project.godot文件。" +msgstr "无法在项目路径下编辑 project.godot 文件。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "无法在项目路径下创建project.godot文件。" +msgstr "无法在项目路径下创建 project.godot 文件。" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Error opening package file, not in ZIP format." +msgstr "打开包文件时出错,非 ZIP 格式。" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "以下文件无法从包中提取:" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Package installed successfully!" +msgstr "软件包安装成功!" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" @@ -9650,7 +10518,7 @@ msgstr "创建并编辑" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" -msgstr "安装项目:" +msgstr "安装项目:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" @@ -9677,16 +10545,20 @@ msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Not supported by your GPU drivers." +msgstr "所使用的 GPU 驱动不支持。" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" -"视觉质量更高\n" +"视觉质量较高\n" "所有功能可用\n" -"与旧硬件不兼容\n" -"不推荐用于网络游戏" +"不兼容较老的硬件\n" +"不推荐用于网页游戏" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" @@ -9702,7 +10574,7 @@ msgstr "" "视觉质量较低\n" "某些功能不可用\n" "可用于大多数硬件\n" -"推荐用于网络游戏" +"推荐用于网页游戏" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." @@ -9740,12 +10612,12 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"以下项目设置文件未指定创建它的Godot版本。\n" +"以下项目设置文件未指定创建它的 Godot 版本。\n" "\n" "%s\n" "\n" -"如果继续打开,它将转换为Godot的当前配置文件格式。\n" -"警告:你将无法再使用以前版本的引擎打开项目。" +"如果继续打开,该项目会转换为 Godot 当前的配置文件格式。\n" +"警告:将无法再使用以前版本的引擎打开该项目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9758,18 +10630,18 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"以下项目设置文件由较旧的引擎版本生成,需要为此版本进行转换:\n" +"以下项目设置文件由较旧版本的引擎生成,需要为此版本进行转换:\n" "\n" "%s\n" "\n" "是否要转换?\n" -"警告: 您将无法再使用以前版本的引擎打开项目。" +"警告: 将无法再使用以前版本的引擎打开该项目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." -msgstr "项目设置是由更新的引擎版本创建的,其设置与此版本不兼容。" +msgstr "项目设置是由较新版本的引擎创建的,其设置与此版本不兼容。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9778,7 +10650,7 @@ msgid "" "the \"Application\" category." msgstr "" "无法运行项目:未定义主场景。 \n" -"请编辑项目并在“应用程序”类别下的“项目设置”中设置主场景。" +"请编辑项目并在 “项目设置” 的 “Application” 类别下设置主场景。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9786,27 +10658,19 @@ msgid "" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" "无法运行项目: 需要导入素材。\n" -"请编辑项目,从而触发首次导入。" +"请编辑项目来触发首次导入。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "您确定要同时运行%d个项目吗?" +msgstr "确定要同时运行 %d 个项目吗?" #: editor/project_manager.cpp -msgid "" -"Remove %d projects from the list?\n" -"The project folders' contents won't be modified." -msgstr "" -"是否从列表中删除%d个项目? \n" -"项目文件夹的内容不会被修改。" +msgid "Remove %d projects from the list?" +msgstr "是否从列表中移除 %d 个项目?" #: editor/project_manager.cpp -msgid "" -"Remove this project from the list?\n" -"The project folder's contents won't be modified." -msgstr "" -"是否从列表中删除该项目?\n" -"项目文件夹的内容不会被修改。" +msgid "Remove this project from the list?" +msgstr "是否从列表中移除该项目?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9829,7 +10693,7 @@ msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" -"您确定要扫描%s文件夹中的现有Godot项目吗? \n" +"确定要扫描文件夹 %s 中的现有 Godot 项目吗? \n" "这可能需要一段时间。" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. @@ -9838,18 +10702,34 @@ msgid "Project Manager" msgstr "项目管理器" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Projects" -msgstr "项目" +msgid "Local Projects" +msgstr "本地项目" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Loading, please wait..." +msgstr "正在加载,请稍候……" #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "修改时间" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Edit Project" +msgstr "编辑项目" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Run Project" +msgstr "运行项目" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "扫描" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Scan Projects" +msgstr "扫描项目" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "选择要扫描的文件夹" @@ -9858,16 +10738,36 @@ msgid "New Project" msgstr "新建项目" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Import Project" +msgstr "导入项目" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Remove Project" +msgstr "移除项目" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" msgstr "移除缺失项" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Templates" -msgstr "模板" +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Asset Library Projects" +msgstr "素材库项目" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" -msgstr "立即重新启动" +msgstr "立即重启" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Remove All" +msgstr "移除全部" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Also delete project contents (no undo!)" +msgstr "同时删除项目内容(无法撤销!)" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" @@ -9878,25 +10778,33 @@ msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" -"你目前没有任何项目。 \n" +"目前没有任何项目。\n" "是否查看素材库中的官方示例项目?" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Filter projects" +msgstr "筛选项目" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "" -"The search box filters projects by name and last path component.\n" +"This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" -"搜索框根据名称和路径的末尾部分来过滤项目。\n" -"如果要根据名称和完整路径过滤,搜索内容应至少包含一个 `/` 字符。" +"该搜索框根据名称和路径的末尾部分来筛选项目。\n" +"如果要根据名称和完整路径筛选,搜索内容应至少包含一个“/”字符。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " -msgstr "键 " +msgstr "按键 " + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Physical Key" +msgstr "物理按键" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" -msgstr "手柄按钮" +msgstr "手柄按键" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" @@ -9908,14 +10816,13 @@ msgstr "鼠标按键" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" -"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" -msgstr "" -"无效的操作名称。操作名不能为空,也不能包含 '/', ':', '=', '\\' 或者空字符串" +msgstr "无效的动作名称。动作名不能为空,也不能包含 “/”, “:”, “=”, “\\” 或 “\"”" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "名为'%s'的操作已存在。" +msgstr "名为“%s”的动作已存在。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9937,13 +10844,17 @@ msgstr "所有设备" msgid "Device" msgstr "设备" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid " (Physical)" +msgstr " (物理)" + #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." -msgstr "按下一个键..." +msgstr "请按键……" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" -msgstr "鼠标按键:" +msgstr "鼠标按键索引:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" @@ -9967,11 +10878,11 @@ msgstr "滚轮向下" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" -msgstr "滚轮左键" +msgstr "滚轮向左" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" -msgstr "滚轮右键" +msgstr "滚轮向右" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" @@ -9983,7 +10894,7 @@ msgstr "X 按键 2" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" -msgstr "手柄摇杆序号:" +msgstr "手柄摇杆索引:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" @@ -9991,15 +10902,15 @@ msgstr "轴" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" -msgstr "手柄按钮:" +msgstr "手柄按钮索引:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" -msgstr "移除输入事件" +msgstr "移除输入动作" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" -msgstr "移除输入事件" +msgstr "移除输入动作事件" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" @@ -10019,7 +10930,7 @@ msgstr "右键。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." -msgstr "中键(滚轮)。" +msgstr "中键。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." @@ -10035,11 +10946,11 @@ msgstr "添加全局属性" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" -msgstr "请先选择一个设置项目 !" +msgstr "请先选择一个设置项!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." -msgstr "不存在属性 '%s'。" +msgstr "不存在属性“%s”。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." @@ -10053,7 +10964,8 @@ msgstr "删除条目" msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." -msgstr "无效的操作名称。它不能是空的也不能包含 '/', ':', '=', '\\' 或者 '\"'。" +msgstr "" +"无效的动作名称。动作不能为空,也不能包含 “/”, “:”, “=”, “\\” 或者 “\"”。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" @@ -10069,31 +10981,31 @@ msgstr "保存设置成功。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Moved Input Action Event" -msgstr "输入动作事件" +msgstr "移动输入动作事件" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "重写功能" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Add Translation" -msgstr "添加语言" +msgid "Add %d Translations" +msgstr "添加 %d 个翻译" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" -msgstr "移除语言" +msgstr "移除翻译" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Add Remapped Path" -msgstr "添加重定向路径" +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" +msgstr "翻译资源重定向:添加 %d 个路径" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Resource Remap Add Remap" -msgstr "添加资源重定向" +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" +msgstr "翻译资源重定向:添加 %d 个重定向" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" -msgstr "修改语言资源重定向" +msgstr "修改资源重定向语言" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" @@ -10105,11 +11017,11 @@ msgstr "移除资源重定向选项" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" -msgstr "修改区域设置筛选模式" +msgstr "修改区域设置筛选" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" -msgstr "更改了区域设置筛选模式" +msgstr "修改区域设置筛选模式" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" @@ -10133,7 +11045,7 @@ msgstr "键位映射" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" -msgstr "动作:" +msgstr "动作:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action" @@ -10145,11 +11057,11 @@ msgstr "盲区" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" -msgstr "设备:" +msgstr "设备:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" -msgstr "序号:" +msgstr "索引:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" @@ -10157,11 +11069,11 @@ msgstr "本地化" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" -msgstr "语言" +msgstr "翻译" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" -msgstr "语言:" +msgstr "翻译:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" @@ -10173,7 +11085,7 @@ msgstr "资源:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" -msgstr "地区重定向:" +msgstr "按区域重定向:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" @@ -10181,15 +11093,15 @@ msgstr "区域" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" -msgstr "区域筛选器" +msgstr "筛选区域" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show All Locales" -msgstr "显示所有语言设置" +msgstr "显示所有区域" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "仅显示选定的语言环境" +msgstr "仅显示选定的区域" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -10197,7 +11109,7 @@ msgstr "筛选模式:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" -msgstr "区域:" +msgstr "区域:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" @@ -10207,6 +11119,10 @@ msgstr "自动加载" msgid "Plugins" msgstr "插件" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Import Defaults" +msgstr "默认导入设置" + #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "预设..." @@ -10221,7 +11137,7 @@ msgstr "缓入缓出" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" -msgstr "反缓入缓出" +msgstr "缓出缓入" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." @@ -10241,7 +11157,7 @@ msgstr "选择节点" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "加载文件出错:不是资源文件!" +msgstr "加载文件出错:不是资源文件!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" @@ -10249,7 +11165,7 @@ msgstr "选择一个节点" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." -msgstr "(Bit)位 %d, val %d." +msgstr "位 %d,值 %d。" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" @@ -10297,7 +11213,7 @@ msgstr "节点名称" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" -msgstr "父节点的名称,如果有的话" +msgstr "父节点名称(若有需要)" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node type" @@ -10349,13 +11265,17 @@ msgid "" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" "计数器数字的最少个数。\n" -"缺失的数字将用0填充在头部。" +"缺失的数字将用 0 填充在头部。" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "后期处理" #: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Style" +msgstr "样式" + +#: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "保持" @@ -10389,7 +11309,7 @@ msgstr "正则表达式出错:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" -msgstr "位于字符%s" +msgstr "位于字符 %s" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" @@ -10397,7 +11317,7 @@ msgstr "重设父节点" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" -msgstr "重设位置(选择新的父节点):" +msgstr "重设位置(选择新的父节点):" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" @@ -10409,7 +11329,7 @@ msgstr "重设父节点" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" -msgstr "运行模式:" +msgstr "运行模式:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" @@ -10421,7 +11341,7 @@ msgstr "主场景" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" -msgstr "主场景参数:" +msgstr "主场景参数:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" @@ -10433,13 +11353,13 @@ msgstr "没有可实例化场景的父节点。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" -msgstr "从%s加载场景出错" +msgstr "从 %s 加载场景出错" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." -msgstr "无法实例化场景%s当前场景已存在于它的子节点中。" +msgstr "无法实例化场景 %s,因为当前场景已存在于其子节点中。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" @@ -10454,6 +11374,14 @@ msgid "Instance Child Scene" msgstr "实例化子场景" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't paste root node into the same scene." +msgstr "不能将根节点粘贴进相同场景。" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Paste Node(s)" +msgstr "粘贴节点" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach Script" msgstr "分离脚本" @@ -10491,31 +11419,55 @@ msgstr "将节点设置为根节点" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes and any children?" -msgstr "是否删除节点“%s”及其子节点?" +msgstr "是否删除节点 “%s” 及其子节点?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" -msgstr "是否删除%d个节点?" +msgstr "是否删除 %d 个节点?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" -msgstr "是否删除根节点“%s”?" +msgstr "是否删除根节点 “%s”?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" -msgstr "是否删除节点“%s”及其子节点?" +msgstr "是否删除节点 “%s” 及其子节点?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" -msgstr "是否删除节点“%s”?" +msgstr "是否删除节点 “%s”?" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Can not perform with the root node." -msgstr "无法对根节点执行此操作。" +msgid "" +"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." +msgstr "将分支保存为场景需要编辑器打开场景。" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "This operation can't be done on instanced scenes." -msgstr "此操作不能应用于实例化的场景。" +msgid "" +"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " +"selected %d nodes." +msgstr "将分支保存为场景需要仅选择一个节点,但你选了 %d 个。" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n" +"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " +"FileSystem dock context menu\n" +"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" +"无法将根节点保存为实例化节点。\n" +"如果要创建当前场景的可编辑副本,请在文件系统面板的上下文菜单中复制\n" +"或者使用场景 > 新建继承场景... 创建继承场景。" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Can't save the branch of an already instanced scene.\n" +"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " +"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" +"无法保存实例化场景分支。\n" +"如果要创建场景的变种,请使用场景 > 新建继承场景... 创建基于该实例化场景的继承" +"场景。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." @@ -10525,18 +11477,19 @@ msgstr "将新场景另存为..." msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." -msgstr "禁用“可编辑实例”将导致节点的所有属性恢复为其默认值。" +msgstr "禁用 “editable_instance” 将导致节点的所有属性恢复为其默认值。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" -"开启“加载为占位符”将禁用“可编辑实例”并重置该节点的所有属性恢复为其默认值。" +"开启 “加载为占位符” 将禁用 “子节点可编辑” 并重置该节点的所有属性恢复为其默认" +"值。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" -msgstr "使用本地" +msgstr "转为本地" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" @@ -10571,10 +11524,18 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "无法操作此节点,因为当前场景继承自该节点!" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on instanced scenes." +msgstr "此操作不能应用于实例化的场景。" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "添加脚本" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "剪切节点" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "移除节点" @@ -10613,10 +11574,6 @@ msgid "Load As Placeholder" msgstr "加载为占位符" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Open Documentation" -msgstr "打开文档" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " @@ -10684,6 +11641,15 @@ msgid "Remote" msgstr "远程" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " +"every time it updates.\n" +"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." +msgstr "" +"选中后,远程场景树面板在更新时会造成项目的卡顿。\n" +"切回本地场景树面板可以提升性能。" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "本地" @@ -10709,14 +11675,14 @@ msgstr "(连接来源)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" -msgstr "节点配置警告:" +msgstr "节点配置警告:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"节点具有%s个连接和%s个组。\n" +"节点具有 %s 个连接和 %s 个分组。\n" "单击以显示信号面板。" #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -10724,7 +11690,7 @@ msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"节点具有%s个连接。\n" +"节点具有 %s 个连接。\n" "单击以显示信号面板。" #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -10829,7 +11795,7 @@ msgstr "错误:无法创建脚本文件。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" -msgstr "从%s加载脚本出错" +msgstr "从 %s 加载脚本出错" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Overrides" @@ -10869,7 +11835,7 @@ msgstr "脚本路径/名称有效。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "允许:a-z,a-z,0-9,_ 和 ." +msgstr "允许:a-z, A-Z, 0-9, _ 和 ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." @@ -10894,6 +11860,12 @@ msgid "" msgstr "注意:内置脚本有其局限性,并且不能使用外部编辑器编辑。" #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "" +"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " +"not desired." +msgstr "警告:脚本名称通常不能与内置类型一致。" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" msgstr "类名:" @@ -10927,15 +11899,15 @@ msgstr "错误:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error" -msgstr "C++错误" +msgstr "C++ 错误" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error:" -msgstr "C++错误:" +msgstr "C++ 错误:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source" -msgstr "C++源文件" +msgstr "C++ 源文件" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source:" @@ -10943,7 +11915,7 @@ msgstr "源文件:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source:" -msgstr "C++源文件:" +msgstr "C++ 源文件:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" @@ -10962,6 +11934,10 @@ msgid "Copy Error" msgstr "复制错误信息" #: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Open C++ Source on GitHub" +msgstr "在 GitHub 打开 C++ 源码" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "显存" @@ -11007,7 +11983,7 @@ msgstr "从列表中选取一个或多个项目以显示图表。" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "占用显存的资源列表:" +msgstr "占用显存的资源列表:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" @@ -11015,7 +11991,7 @@ msgstr "合计:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export list to a CSV file" -msgstr "将列表导出为CSV文件" +msgstr "将列表导出为 CSV 文件" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" @@ -11031,7 +12007,7 @@ msgstr "格式" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" -msgstr "用法" +msgstr "占用" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" @@ -11039,15 +12015,15 @@ msgstr "其他" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" -msgstr "点击的控件:" +msgstr "点击的控件:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" -msgstr "点击的控件类型:" +msgstr "点击的控件类型:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" -msgstr "实时编辑根节点:" +msgstr "实时编辑根节点:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" @@ -11055,7 +12031,7 @@ msgstr "从场景树设置" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "导出为CSV格式" +msgstr "导出为 CSV 格式" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -11103,11 +12079,11 @@ msgstr "修改通知器 AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" -msgstr "修改粒子AABB" +msgstr "修改粒子 AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" -msgstr "修改探针(Probe)范围" +msgstr "修改探针范围" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" @@ -11115,28 +12091,38 @@ msgstr "更改球体半径" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" -msgstr "改变方框大小" +msgstr "改变立方体大小" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" -msgstr "修改椭圆形半径" +msgstr "修改胶囊体半径" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" -msgstr "修改椭圆形高度" +msgstr "修改胶囊体高度" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" -msgstr "修改圆柱形半径" +msgstr "修改圆柱体半径" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" -msgstr "修改圆柱形高度" +msgstr "修改圆柱体高度" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "修改射线形状长度" +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Room Point Position" +msgstr "设置曲线的顶点坐标" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Portal Point Position" +msgstr "设置曲线的顶点坐标" + #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "改变圆柱体半径" @@ -11171,7 +12157,7 @@ msgstr "双击创建新条目" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" -msgstr "平台:" +msgstr "平台:" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" @@ -11183,11 +12169,11 @@ msgstr "动态链接库" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" -msgstr "添加CPU架构项" +msgstr "添加架构项" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" -msgstr "动态链接库" +msgstr "GDNative 库" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" @@ -11203,7 +12189,7 @@ msgstr "库" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " -msgstr "库: " +msgstr "库: " #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" @@ -11211,7 +12197,7 @@ msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" -msgstr "Step参数为 0 !" +msgstr "Step 参数为 0!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" @@ -11227,15 +12213,15 @@ msgstr "没有基于资源文件" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "实例字典格式不正确(缺少@path)" +msgstr "实例字典格式不正确(缺少 @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" -msgstr "实例字典格式不正确(无法加载脚本@path)" +msgstr "实例字典格式不正确(无法加载 @path 的脚本)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" -msgstr "实例字典格式不正确(无效脚本@path)" +msgstr "实例字典格式不正确(@path 的脚本无效)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" @@ -11245,6 +12231,14 @@ msgstr "实例字典无效(派生类无效)" msgid "Object can't provide a length." msgstr "对象无法提供长度。" +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp +msgid "Export Mesh GLTF2" +msgstr "导出网格 GLTF2" + +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp +msgid "Export GLTF..." +msgstr "导出 GLTF..." + #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "下一个平面" @@ -11283,7 +12277,11 @@ msgstr "网格地图粘贴所选项" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" -msgstr "绘制栅格图" +msgstr "网格地图绘制" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Selection" +msgstr "网格地图选择" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" @@ -11319,27 +12317,27 @@ msgstr "编辑 Z 轴" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" -msgstr "光标沿X轴旋转" +msgstr "光标沿 X 轴旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" -msgstr "沿Y轴旋转" +msgstr "光标沿 Y 轴旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" -msgstr "沿Z轴旋转" +msgstr "光标沿 Z 轴旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" -msgstr "光标沿X轴向后旋转" +msgstr "光标沿 X 轴逆向旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" -msgstr "光标沿Y轴向后旋转" +msgstr "光标沿 Y 轴逆向旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" -msgstr "光标沿Z轴向后旋转" +msgstr "光标沿 Z 轴逆向旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" @@ -11351,19 +12349,19 @@ msgstr "粘贴选中项" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" -msgstr "清空选中" +msgstr "清空选中项" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Fill Selection" -msgstr "填充已选" +msgstr "填充选中项" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" -msgstr "GridMap设置" +msgstr "GridMap 设置" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" -msgstr "拾取距离:" +msgstr "拾取距离:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter meshes" @@ -11371,7 +12369,35 @@ msgstr "筛选网格" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." -msgstr "向此GridMap提供网格库资源以使用其网格。" +msgstr "向此 GridMap 提供网格库资源以使用其网格。" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Begin Bake" +msgstr "开始烘焙" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Preparing data structures" +msgstr "准备数据结构" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Generate buffers" +msgstr "生成缓冲区" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Direct lighting" +msgstr "直接照明" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Indirect lighting" +msgstr "间接照明" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Post processing" +msgstr "后处理" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Plotting lightmaps" +msgstr "绘制光照图" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" @@ -11383,11 +12409,11 @@ msgstr "内部异常堆栈追朔结束" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" -msgstr "烘焙导航网" +msgstr "烘焙导航网格" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "清除导航网格(mesh)。" +msgstr "清除导航网格。" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." @@ -11427,11 +12453,11 @@ msgstr "创建多边形网格..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "转换为导航网格(mesh)..." +msgstr "转换为导航网格..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "导航网格(Mesh)生成设置:" +msgstr "导航网格生成设置:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -11446,19 +12472,20 @@ msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" -"一个节点在无工作内存的情况下被yielded,请阅读文档来查看如何适当的yield!" +"一个节点在无工作内存的情况下调用了 yield,请阅读文档来查看如何正确使用 " +"yield!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." -msgstr "节点已yielded,但并没有在第一个工作内存中返回一个函数状态。" +msgstr "节点调用了 yield,但并没有在第一个工作内存中返回函数状态。" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." -msgstr "节点工作内存的第一个节点的返回值必须已赋值!请修正你的节点。" +msgstr "节点工作内存的第一个节点的返回值必须被赋值!请修正节点。" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " @@ -11466,7 +12493,7 @@ msgstr "节点返回了一个无效的连续输出: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" -msgstr "在非堆栈中的节点中找到连续bit,报告bug!" +msgstr "在非堆栈中的节点中找到连续比特,请回报 Bug!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " @@ -11501,6 +12528,14 @@ msgid "Add Output Port" msgstr "增加输出端口" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change Port Type" +msgstr "更改端口类型" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change Port Name" +msgstr "更改端口名称" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." msgstr "覆盖现有的内置函数。" @@ -11582,11 +12617,11 @@ msgstr "复制 VisualScript 节点" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." -msgstr "按住 %s 放置一个Getter节点,按住Shift键放置一个通用签名。" +msgstr "按住 %s 放置一个 Getter 节点,按住 Shift 键放置一个通用签名。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." -msgstr "按住Ctrl键放置一个Getter节点。按住Shift键放置一个通用签名。" +msgstr "按住 Ctrl 键放置一个 Getter 节点。按住 Shift 键放置一个通用签名。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." @@ -11594,19 +12629,23 @@ msgstr "按住 %s 放置一个场景节点的引用节点。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." -msgstr "按住Ctrl键放置一个场景节点的引用节点。" +msgstr "按住 Ctrl 键放置一个场景节点的引用节点。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "按住 %s 放置变量的Setter节点。" +msgstr "按住 %s 放置变量的 Setter 节点。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." -msgstr "按住Ctrl键放置变量的Setter节点。" +msgstr "按住 Ctrl 键放置变量的 Setter 节点。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" -msgstr "添加Preload节点" +msgstr "添加预载 (Preload) 节点" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node(s)" +msgstr "添加节点" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" @@ -11617,16 +12656,16 @@ msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" -"无法放置该属性,因为脚本“%s”未在该场景中使用。\n" -"放置时按住Shift键可以仅复制签名。" +"无法放置该属性,因为脚本 “%s” 未在该场景中使用。\n" +"放置时按住 Shift 键可以仅复制签名。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" -msgstr "添加属性Getter" +msgstr "添加属性 Getter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" -msgstr "添加属性Setter" +msgstr "添加属性 Setter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" @@ -11658,7 +12697,7 @@ msgstr "连接节点序列" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" -msgstr "脚本已存在函数 '%s'" +msgstr "脚本已有函数 “%s”" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" @@ -11673,10 +12712,6 @@ msgid "Can't copy the function node." msgstr "无法复制函数节点。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Clipboard is empty!" -msgstr "剪贴板是空的!" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "粘贴 VisualScript 节点" @@ -11802,33 +12837,33 @@ msgstr "路径必须指向节点!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "'%s'这个属性名的在节点'%s'中不存在。" +msgstr "节点 “%s” 的索引属性名 “%s” 无效。" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr ":无效参数类型: " +msgstr ": 无效参数类型: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " -msgstr ":无效参数: " +msgstr ": 无效参数: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " -msgstr "脚本中未找到VariableGet: " +msgstr "脚本中未找到 VariableGet: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " -msgstr "脚本中未找到VariableSet: " +msgstr "脚本中未找到 VariableSet: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." -msgstr "自定义节点不包含_step()方法,不能生成图像。" +msgstr "自定义节点不包含 _step() 方法,不能生成图像。" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." -msgstr "_step()的返回值无效,必须是整形(seq out)或字符串(error)。" +msgstr "_step() 的返回值无效,必须是整形 (Seq Out) 或字符串 (Error)。" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" @@ -11838,13 +12873,9 @@ msgstr "搜索可视化脚本节点" msgid "Get %s" msgstr "获取 %s" -#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -msgid "Set %s" -msgstr "设置 %s" - #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." -msgstr "缺包名。" +msgstr "包名缺失。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." @@ -11852,7 +12883,7 @@ msgstr "包段的长度必须为非零。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." -msgstr "Android应用程序包名称中不允许使用字符“%s”。" +msgstr "Android 应用程序包名称中不允许使用字符 “%s”。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." @@ -11860,49 +12891,106 @@ msgstr "包段中的第一个字符不能是数字。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." -msgstr "包段中的第一个字符不能是“%s”。" +msgstr "包段中的第一个字符不能是 “%s”。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." -msgstr "包必须至少有一个“.”分隔符。" +msgstr "包必须至少有一个 “.” 分隔符。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "从列表中选择设备" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "未在编辑器设置中配置ADB可执行文件。" +msgid "Running on %s" +msgstr "正运行于 %d" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Exporting APK..." +msgstr "正在导出 APK……" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Uninstalling..." +msgstr "正在卸载……" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Installing to device, please wait..." +msgstr "正在安装到设备,请稍候……" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Could not install to device: %s" +msgstr "无法安装到设备:%s" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Running on device..." +msgstr "正在设备上运行……" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Could not execute on device." +msgstr "无法在设备上运行。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." +msgstr "找不到“apksigner”工具。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Android build template not installed in the project. Install it from the " +"Project menu." +msgstr "未在项目中安装 Android 构建模板。从项目菜单安装它。" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "未在编辑器设置中配置OpenJDK Jarsigner。" +msgid "" +"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " +"configured OR none of them." +msgstr "Debug Keystore、Debug User、Debug Password 必须全部填写或者全部留空。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "未在编辑器设置或预设中配置调试密钥库。" #: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " +"configured OR none of them." +msgstr "" +"Release Keystore、Release User、Release Password 必须全部填写或者全部留空。" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "用于发布的密钥存储在导出预设中未被正确设置。" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -msgstr "自定义构建需要在“编辑器设置”中使用有效的Android SDK路径。" +msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." +msgstr "编辑器设置中需要有效的Android SDK路径。" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." -msgstr "用于“编辑器设置”中自定义构建的Android SDK路径是无效的。" +msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "编辑器设置中的Android SDK路径无效。" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"Android build template not installed in the project. Install it from the " -"Project menu." -msgstr "未在项目中安装Android构建模板。从项目菜单安装它。" +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "缺失“platform-tools”目录!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." +msgstr "找不到Android SDK平台工具的adb命令。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." +msgstr "请签入编辑器设置中指定的Android SDK目录。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "缺失“build-tools”目录!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." +msgstr "找不到Android SDK生成工具的apksigner命令。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." -msgstr "APK扩展的公钥无效。" +msgstr "APK 扩展的公钥无效。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid package name:" @@ -11913,44 +13001,88 @@ msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" msgstr "" -"“android/modules”项目设置(变更于Godot 3.2.2)中包含了无效模" -"组“GodotPaymentV3”.\n" +"“android/modules” 项目设置(变更于Godot 3.2.2)中包含了无效模组 " +"“GodotPaymentV3”。\n" #: platform/android/export/export.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." -msgstr "必须启用“使用自定义构建”才能使用插件。" +msgstr "必须启用 “使用自定义构建” 才能使用插件。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" "\"." -msgstr "“自由度”只有在当“Xr Mode”是“Oculus Mobile VR”时才有效。" +msgstr "" +"“Degrees Of Freedom” 只有在当 “Xr Mode” 是 “Oculus Mobile VR” 时才有效。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." -msgstr "“手部追踪”只有在当“Xr Mode”是“Oculus Mobile VR”时才有效。" +msgstr "“Hand Tracking” 只有在当 “Xr Mode” 是 “Oculus Mobile VR” 时才有效。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." -msgstr "“焦点感知”只有在当“Xr Mode”是“Oculus Mobile VR”时才有效。" +msgstr "“Focus Awareness” 只有在当 “Xr Mode” 是 “Oculus Mobile VR” 时才有效。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "“Export AAB” 只有在当启用 “Use Custom Build” 时才有效。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"'apksigner' could not be found.\n" +"Please check the command is available in the Android SDK build-tools " +"directory.\n" +"The resulting %s is unsigned." msgstr "" +"无法找到“apksigner”。\n" +"请检查 Android SDK 的 build-tools 目录中是否有此命令。\n" +"生成的 %s 未签名。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Signing debug %s..." +msgstr "正在签名调试 %s……" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Signing release %s..." +msgstr "正在签名发布 %s……" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Could not find keystore, unable to export." +msgstr "找不到密钥库,无法导出。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "'apksigner' returned with error #%d" +msgstr "“apksigner”返回错误 #%d" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Verifying %s..." +msgstr "正在校验 %s……" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "'apksigner' verification of %s failed." +msgstr "“apksigner”校验 %s 失败。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Exporting for Android" +msgstr "正在为 Android 导出" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." -msgstr "" +msgstr "无效文件名!Android App Bundle 必须有 *.aab 扩展。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." -msgstr "" +msgstr "APK Expansion 与 Android App Bundle 不兼容。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." -msgstr "" +msgstr "无效文件名!Android APK 必须有 *.apk 扩展。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unsupported export format!\n" +msgstr "不支持的导出格式!\n" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11972,38 +13104,93 @@ msgstr "" "请从“项目”菜单中重新安装 Android 构建模板。" #: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" +msgstr "无法使用项目名称覆盖 res://android/build/res/*.xml 文件" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Could not export project files to gradle project\n" +msgstr "无法将项目文件导出至 gradle 项目\n" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Could not write expansion package file!" +msgstr "无法写入扩展包文件!" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "构建android项目(gradle)" +msgstr "构建 Android 项目 (Gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" -"Android项目构建失败,请检查输出中显示的错误。\n" -"你也可以访问docs.godotengine.org查看Android构建文档。" +"Android 项目构建失败,请检查输出中显示的错误。\n" +"也可以访问 docs.godotengine.org 查看 Android 构建文档。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Moving output" -msgstr "" +msgstr "移动输出" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." +msgstr "无法复制与更名导出文件,请在 Gradle 项目文件夹内确认输出。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Package not found: %s" +msgstr "包不存在:%s" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Creating APK..." +msgstr "正在创建 APK……" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Could not find template APK to export:\n" +"%s" msgstr "" +"找不到导出模板 APK:\n" +"%s" -#: platform/iphone/export/export.cpp +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Missing libraries in the export template for the selected architectures: " +"%s.\n" +"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " +"architectures in the export preset." +msgstr "" +"导出模板缺失所选架构的库:%s。\n" +"请使用全部所需的库构建模板,或者在导出预设中取消对缺失架构的选择。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Adding files..." +msgstr "正在添加文件……" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Could not export project files" +msgstr "无法导出项目文件" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Aligning APK..." +msgstr "正在对齐 APK……" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." +msgstr "无法解压未对齐的临时 APK。" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "缺少标识符。" -#: platform/iphone/export/export.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "标识符中不允许使用字符 '%s' 。" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." -msgstr "未指定应用商店团队ID-无法配置项目。" +msgstr "未指定 App Store Team ID - 无法配置项目。" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Invalid Identifier:" @@ -12015,7 +13202,7 @@ msgstr "预设中未指定必需的图标。" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" -msgstr "停止HTTP服务" +msgstr "停止 HTTP 服务" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -12023,11 +13210,7 @@ msgstr "在浏览器中运行" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." -msgstr "使用默认浏览器打开导出的HTML文件。" - -#: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not write file:" -msgstr "无法写入文件:" +msgstr "使用默认浏览器打开导出的 HTML 文件。" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not open template for export:" @@ -12038,16 +13221,44 @@ msgid "Invalid export template:" msgstr "导出模板无效:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read custom HTML shell:" -msgstr "无法读取自定义HTML命令:" +msgid "Could not write file:" +msgstr "无法写入文件:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Could not read file:" +msgstr "无法读取文件:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Could not read HTML shell:" +msgstr "无法读取 HTML 壳:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read boot splash image file:" -msgstr "无法读取启动图片:" +msgid "Could not create HTTP server directory:" +msgstr "无法创建 HTTP 服务器目录:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Using default boot splash image." -msgstr "使用默认启动图片。" +msgid "Error starting HTTP server:" +msgstr "启动 HTTP 服务器时出错:" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Invalid bundle identifier:" +msgstr "无效的包标识符:" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: code signing required." +msgstr "公证:需要代码签名。" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: hardened runtime required." +msgstr "公证:需要加强的运行时环境。" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: Apple ID name not specified." +msgstr "公证:未指定 Apple ID 名称。" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: Apple ID password not specified." +msgstr "公证:未指定 Apple ID 密码。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -12063,11 +13274,11 @@ msgstr "发布者显示名称无效。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." -msgstr "产品GUID无效。" +msgstr "产品 GUID 无效。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid publisher GUID." -msgstr "发布者GUID无效。" +msgstr "发布者 GUID 无效。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid background color." @@ -12075,47 +13286,47 @@ msgstr "无效的背景颜色。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "Logo图片尺寸无效(图像尺寸必须是50x50)。" +msgstr "商店 Logo 图片尺寸无效(图像尺寸必须是 50x50)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -msgstr "正方形的 44x44 Logo图片尺寸无效(应为44x44)。" +msgstr "正方形的 44x44 Logo 图片尺寸无效(应为 44x44)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -msgstr "正方形的 71x71 Logo标志图片尺寸无效(应为71x71)。" +msgstr "正方形的 71x71 Logo 标志图片尺寸无效(应为 71x71)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -msgstr "正方的 150x150 Logo图片尺寸无效(应为150x150)。" +msgstr "正方形的 150x150 Logo 图片尺寸无效(应为 150x150)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -msgstr "正方形的 310x310 Logo图片尺寸无效(应为310x310)。" +msgstr "正方形的 310x310 Logo 图片尺寸无效(应为 310x310)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -msgstr "宽幅310x150 Logo图片尺寸无效(应为310x150)。" +msgstr "宽幅 310x150 Logo 图片尺寸无效(应为 310x150)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -msgstr "启动画面图片尺寸无效(应为620x300)。" +msgstr "启动画面图片尺寸无效(应为 620x300)。" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"必须创建SpriteFrames资源,或在“ Frames”属性中设置SpriteFrames资源,以便" -"AnimatedSprite显示帧。" +"必须创建 SpriteFrames 资源,或在 “Frames” 属性中设置 SpriteFrames 资源,以便 " +"AnimatedSprite 显示帧。" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" -"每个场景中只允许有一个CanvasModulate类型的节点,场景中的第一个CanvasModulate" -"节点能正常工作,其余的将被忽略。" +"每个场景中只允许有一个 CanvasModulate 类型的节点,场景中的第一个 " +"CanvasModulate 节点能正常工作,其余的将被忽略。" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" @@ -12133,12 +13344,20 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon2D类型节点只能为CollisionObject2D的派生类提供碰撞形状数据,请" -"将其放在Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D或KinematicBody2D节点下。" +"CollisionPolygon2D 类型节点只能为 CollisionObject2D 的派生类提供碰撞形状数" +"据,请将其放在 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D 或 KinematicBody2D 节点下。" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." -msgstr "空的CollisionPolygon2D不起任何碰撞检测作用。" +msgstr "空的 CollisionPolygon2D 不起任何碰撞检测作用。" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." +msgstr "多边形无效。“Solids”构建模式需要至少三个点。" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." +msgstr "多边形无效。“Segments”构建模式需要至少两个点。" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -12146,14 +13365,14 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D类型节点只能为CollisionObject2D的派生类提供碰撞形状数据,请将" -"其放在Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D或者是KinematicBody2D节点下。" +"CollisionShape2D 类型节点只能为 CollisionObject2D 的派生类提供碰撞形状数据," +"请将其放在 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D 或者是 KinematicBody2D 节点下。" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" -msgstr "形状资源必须是通过CollisionShape2D节点的shape属性创建的!" +msgstr "CollisionShape2D 必须有形状才能工作。请先为其创建形状资源!" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -12167,13 +13386,35 @@ msgstr "" msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." -msgstr "CPUParticles2D动画需要使用启用了“粒子动画”的CanvasItemMaterial。" +msgstr "" +"CPUParticles2D 动画需要使用启用了 “Particles Animation” 的 " +"CanvasItemMaterial。" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" +msgstr "Node A 与 Node B 必须为 PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Node A 必须为 PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Node B 必须为 PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" +msgstr "Joint 未连结到 2 个 PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" +msgstr "Node A 与 Node B 必须为不同的 PhysicsBody2D" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." -msgstr "必须将具有灯光形状的纹理提供给“纹理”(Texture)属性。" +msgstr "必须将具有灯光形状的纹理提供给 “Texture”(纹理)属性。" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -12189,21 +13430,21 @@ msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" -"请为此节点设置一个NavigationPolygon类型的资源作为形状,这样它才能正常工作。" +"请为此节点设置一个 NavigationPolygon 类型的资源作为形状,这样它才能正常工作。" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationPolygonInstance类型的节点必须作为Navigation2D的子孙才能为其提供导航" -"数据。" +"NavigationPolygonInstance 类型的节点必须作为 Navigation2D 的子节点或子孙节点" +"才能为其提供导航数据。" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" -"ParallaxLayer类型的节点必须作为ParallaxBackground的子节点才能正常工作。" +"ParallaxLayer 类型的节点必须作为 ParallaxBackground 的子节点才能正常工作。" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" @@ -12211,8 +13452,8 @@ msgid "" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" -"基于GPU的粒子不受GLES2视频驱动程序的支持。\n" -"改为使用CPUParticles2D节点。为此,您可以使用“转换为 CPU粒子”选项。" +"基于 GPU 的粒子不受 GLES2 视频驱动程序的支持。\n" +"改为使用 CPUParticles2D 节点。为此,可以使用 “Convert to CPUParticles” 选项。" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12224,11 +13465,12 @@ msgstr "粒子材质没有指定,该行为无效。" msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." -msgstr "Particles2D 动画需要使用启用了“粒子动画”的CanvasItemMaterial。" +msgstr "" +"Particles2D 动画需要使用启用了 “Particles Animation” 的 CanvasItemMaterial。" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." -msgstr "PathFollow2D类型的节点只有作为Path2D的子节点节才能正常工作。" +msgstr "PathFollow2D 类型的节点只有作为 Path2D 的子节点节才能正常工作。" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" @@ -12236,13 +13478,13 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"对RigidBody2D (在character或rigid模式想)的尺寸修改在运行时会被物理引擎的覆" -"盖。\n" +"对 RigidBody2D (在 Character 或 Rigid 模式下)的尺寸修改在运行时会被物理引擎" +"的覆盖。\n" "建议您修改子节点的碰撞形状。" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." -msgstr "Path属性必须指向有效的Node2D节点才能正常工作。" +msgstr "Path 属性必须指向有效的 Node2D 节点才能正常工作。" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." @@ -12264,67 +13506,67 @@ msgid "" "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"启用了“使用父级”的图块地图需要父级 CollisionObject2D 才能提供形状。请使用它作" -"为 Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D 等的子项来赋予它们形" -"状。" +"启用了“Use Parent” 的 TileMap 需要父级 CollisionObject2D 才能提供形状。请使用" +"它作为 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 等的子项来赋予它们" +"形状。" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." -msgstr "当直接将已编辑的场景根作为父级使用时,VisibilityEnabler2D效果最佳。" +msgstr "当直接将已编辑的场景根作为父级使用时,VisibilityEnabler2D 效果最佳。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera必须将ARVROrigin节点作为其父节点。" +msgstr "ARVRCamera 必须将 ARVROrigin 节点作为其父节点。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController必须具有ARVROrigin节点作为其父节点。" +msgstr "ARVRController 必须具有 ARVROrigin 节点作为其父节点。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." -msgstr "控制器ID不能为0,否则此控制器将不会绑定到实际的控制器。" +msgstr "控制器 ID 不能为 0,否则此控制器将不会绑定到实际的控制器。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor必须具有ARVROrigin节点作为其父节点。" +msgstr "ARVRAnchor 必须具有 ARVROrigin 节点作为其父节点。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." -msgstr "锚点ID不能为0,否则此锚点将不会绑定到实际的锚点。" +msgstr "锚点 ID 不能为 0,否则此锚点将不会绑定到实际的锚点。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin需要一个ARVRCamera子节点。" +msgstr "ARVROrigin 需要一个 ARVRCamera 子节点。" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "Finding meshes and lights" +msgstr "正在查找网格和灯光" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "(剩余时间:%d:%02d 秒)" +msgid "Preparing geometry (%d/%d)" +msgstr "正在准备几何体(%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "正在绘制网格: " +msgid "Preparing environment" +msgstr "正在准备环境" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Lights:" -msgstr "正在绘制灯光:" +msgid "Generating capture" +msgstr "正在生成捕获" -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Finishing Plot" -msgstr "正在完成划分" +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Saving lightmaps" +msgstr "正在保存光照贴图" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "正在对网格进行照明 " +msgid "Done" +msgstr "完成" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12341,12 +13583,13 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon类型节点只能为CollisionObject的派生类提供碰撞形状数据,请将其" -"放在Area、StaticBody、RigidBody或KinematicBody节点下。" +"CollisionPolygon 类型节点只能为 CollisionObject 的派生类提供碰撞形状数据,请" +"将其放在 Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 等节点下来为节点提供形" +"状。" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." -msgstr "空CollisionPolygon节点不起碰撞检测作用。" +msgstr "空 CollisionPolygon 节点不起碰撞检测作用。" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -12354,14 +13597,14 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape类型节点只能为CollisionObject的派生类提供碰撞形状数据,请将其放" -"在Area、StaticBody、RigidBody或KinematicBody节点下。" +"CollisionShape 类型节点只能为 CollisionObject 的派生类提供碰撞形状数据,请将" +"其放在 Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 节点下来为节点提供形状。" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." -msgstr "必须提供形状以使CollisionShape起作用。请为其创建形状资源。" +msgstr "必须提供形状以使 CollisionShape 起作用。请为其创建形状资源。" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -12383,25 +13626,33 @@ msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"CPUParticles动画需要使用SpatialMaterial,其“公告牌模式”设置为“ Particle " -"Billboard”。" +"CPUParticles 动画需要使用 Billboard Mode 设置为 “Particle Billboard” 的 " +"SpatialMaterial。" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "正在绘制网格" #: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "正在完成划分" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" -"GLES2视频驱动程序不支持GIProbe。\n" -"请改用BakedLightmap。" +"GLES2 视频驱动程序不支持 GIProbes。\n" +"请改用 BakedLightmap。" -#: scene/3d/interpolated_camera.cpp +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" -"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -msgstr "InterpolatedCamera已废弃,将在Godot 4.0中删除。" +"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no " +"longer has any effect.\n" +"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." +msgstr "" +"因为存在已知问题,GIProbe Compress 属性已被启用,不会再起任何作用。\n" +"如果要移除本警告,请禁用 GIProbe 的 Compress 属性。" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -12409,14 +13660,15 @@ msgstr "角度宽于 90 度的 SpotLight 无法投射出阴影。" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." -msgstr "此节点需要设置NavigationMesh资源才能正常工作。" +msgstr "此节点需要设置 NavigationMesh 资源才能正常工作。" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationMeshInstance类型节点必须作为Navigation节点的子孙才能提供导航数据。" +"NavigationMeshInstance 类型节点必须作为 Navigation 节点的子节点或子孙节点才能" +"提供导航数据。" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12424,31 +13676,33 @@ msgid "" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" -"基于GPU的粒子不受GLES2视频驱动程序的支持。\n" -"改为使用CPUParticles节点。为此,您可以使用“转换为 CPU粒子”选项。" +"基于 GPU 的粒子不受 GLES2 视频驱动程序的支持。\n" +"改为使用 CPUParticles 节点。为此,您可以使用 “Convert to CPUParticles” 选项。" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." -msgstr "粒子不可见,因为没有网格(meshe)指定到绘制通道(draw passes)。" +msgstr "粒子不可见,因为没有网格指定到绘制通道 (Draw Pass)。" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"粒子动画需要使用SpatialMaterial,其“公告牌模式”设置为“ Particle Billboard”。" +"粒子动画需要使用 Billboard Mode 设置为 “Particle Billboard” 的 " +"SpatialMaterial。" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." -msgstr "PathFollow类型的节点只有作为Path类型节点的子节点才能正常工作。" +msgstr "PathFollow 类型的节点只有作为 Path 类型节点的子节点才能正常工作。" #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow 的 ROTATION_ORIENTED 要求在其父路径的 Curve 资源中启用“向上矢量”。" +"PathFollow 的 ROTATION_ORIENTED 要求在其父路径的 Curve 资源中启用 “Up " +"Vector”。" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -12456,15 +13710,128 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"对RigidBody(在character或rigid模式下)的尺寸修改,在运行时会被物理引擎的覆" -"盖。\n" +"对 RigidBody(在 Character 或 Rigid 模式下)的尺寸修改,在运行时会被物理引擎" +"的覆盖。\n" "建议您修改子节点的碰撞形状。" +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" +msgstr "Node A 与 Node B 必须为 PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody" +msgstr "Node A 必须为 PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody" +msgstr "Node B 必须为 PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" +msgstr "Joint 未连结到任何 PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" +msgstr "Node A 与 Node B 必须为不同的 PhysicsBody" + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "RoomManager 不应该是 Portal 的子节点或孙节点。" + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "Room 不应该是 Portal 的子节点或孙节点。" + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "RoomGroup 不应该是 Portal 的子节点或孙节点。" + #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." -msgstr "“远程路径”属性必须指向有效的Spatial或Spatial派生的节点才能工作。" +msgstr "" +"“Remote Path” 属性必须指向有效的 Spatial 或 Spatial 派生的节点才能工作。" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." +msgstr "Room 不能是另一个 Room 的子节点或孙节点。" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." +msgstr "RoomManager 不应该被放置在 Room 中。" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." +msgstr "RoomGroup 不应该被放置在 Room 中。" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "" +"Room convex hull contains a large number of planes.\n" +"Consider simplifying the room bound in order to increase performance." +msgstr "" +"房间的凸包中包含大量平面。\n" +"为了提升性能,请考虑简化房间的边界。" + +#: scene/3d/room_group.cpp +msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." +msgstr "RoomManager 不应该被放置在 RoomGroup 中。" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "The RoomList has not been assigned." +msgstr "RoomList 尚未赋值。" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." +msgstr "RoomList 节点应该是 Spatial(或者派生自 Spatial)。" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Portal Depth Limit is set to Zero.\n" +"Only the Room that the Camera is in will render." +msgstr "" +"Portal Depth Limit 被设置为零。\n" +"仅会渲染摄像机所在房间。" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." +msgstr "场景树中仅能存在一个 RoomManager。" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"RoomList path is invalid.\n" +"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Portal link room not found, check output log for details." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Portal autolink failed, check output log for details.\n" +"Check the portal is facing outwards from the source room." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" +"Check output log for details." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Error calculating room bounds.\n" +"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." +msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -12484,7 +13851,7 @@ msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"必须在“Frames”属性中创建或设置 SpriteFrames 资源,AnimatedSprite3D 才会显示" +"必须在 “Frames” 属性中创建或设置 SpriteFrames 资源,AnimatedSprite3D 才会显示" "帧。" #: scene/3d/vehicle_body.cpp @@ -12492,52 +13859,57 @@ msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" -"VehicleWheel 为 VehicleBody 提供一个车轮系统(Wheel System)。请将它作为" -"VehicleBody的子节点。" +"VehicleWheel 为 VehicleBody 提供一个车轮系统 (Wheel System)。请将它作为 " +"VehicleBody 的子节点。" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" -"WorldEnvironment 要求其“Environment”属性是一个 Environment,以产生可见效果。" +"WorldEnvironment 要求其 “Environment” 属性是一个 Environment,以产生可见效" +"果。" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." -msgstr "每个场景中只允许有一个WorldEnvironment类型的节点。" +msgstr "每个场景中只允许有一个 WorldEnvironment 类型的节点。" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" -"这个WorldEnvironment被忽略。添加摄像头(用于3D场景)或将此环境的背景模式设置" -"为画布(用于2D场景)。" +"这个 WorldEnvironment 被忽略。添加摄像头(用于 3D 场景)或将此环境的背景模式" +"设置为画布(用于 2D 场景)。" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" -msgstr "在 BlendTree 节点 '%s' 上没有发现动画: '%s'" +msgstr "在 BlendTree 节点 “%s” 上没有发现动画: “%s”" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" -msgstr "没有动画: '%s'" +msgstr "没有动画: “%s”" + +#: scene/animation/animation_player.cpp +msgid "Anim Apply Reset" +msgstr "动画应用重置" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "在节点 '%s' 上的动画无效: '%s' 。" +msgstr "在节点 “%s” 上的动画无效: “%s” 。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." -msgstr "无效动画: '%s' 。" +msgstr "无效动画: “%s” 。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "没有任何物体连接到节点 '%s' 的输入 '%s' 。" +msgstr "没有任何物体连接到节点 “%s” 的输入 “%s” 。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "没有为图设置根AnimationNode。" +msgstr "没有为图设置根 AnimationNode。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." @@ -12549,11 +13921,11 @@ msgstr "动画播放器的路径没有加载一个 AnimationPlayer 节点。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "AnimationPlayer根节点不是有效节点。" +msgstr "AnimationPlayer 根节点不是有效节点。" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." -msgstr "该节点已废弃。请使用Animation Tree代替。" +msgstr "该节点已废弃。请使用 AnimationTree 代替。" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" @@ -12591,37 +13963,45 @@ msgid "" "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" -"除非脚本配置其子代放置行为,否则容器本身没有任何作用。\n" -"如果您不想添加脚本,请改用普通的Control节点。" +"除非脚本配置其子节点放置行为,否则容器本身没有任何作用。\n" +"如果您不想添加脚本,请改用普通的 Control 节点。" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" -"由于该控件的 Mouse Filter 设置为 \"Ignore\" 因此它的 Hint Tooltip 将不会展" -"示。将 Mouse Filter 设置为 \"Stop\" 或 \"Pass\" 可修正此问题。" +"由于该控件的 Mouse Filter 设置为 “Ignore” 因此将不会显示高亮工具提示。将 " +"Mouse Filter 设置为 “Stop” 或 “Pass” 可修正此问题。" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" -msgstr "提示!" +msgstr "警告!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "请确认..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "必须使用有效的扩展名。" + +#: scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Enable grid minimap." +msgstr "启用网格小地图。" + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" -"默认情况下,弹出窗口将隐藏,除非您调用popup()或任何popup *()函数。使它们" -"可见以进行编辑是可以的,但是它们会在运行时隐藏。" +"弹窗将默认隐藏,除非调用 popup() 或任何 popup*() 函数。虽然可以将弹窗设为可见" +"来进行编辑,但在运行时会隐藏。" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "如果启用了“ Exp Edit”,则“ Min Value”必须大于0。" +msgstr "如果启用了 “Exp Edit”,则 “Min Value” 必须大于 0。" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" @@ -12629,19 +14009,21 @@ msgid "" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer旨在与单个子控件一起使用。\n" -"子节点应该是单个容器(VBox、HBox等)或者使用单个控件并手动设置其自定义最小尺" +"ScrollContainer 适用于与单个子控件一起使用。\n" +"子节点应该是单个容器(VBox, HBox 等)或者使用单个控件并手动设置其自定义最小尺" "寸。" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" -msgstr "(其它)" +msgstr "(其它)" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." -msgstr "无法加载项目设置中的默认环境,详见(渲染->视图->默认环境)。" +msgstr "" +"无法加载项目设置中的默认环境 (Rendering -> Environment -> Default " +"Environment)。" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -12650,13 +14032,19 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"这个 Viewport 未被设置为渲染目标(render target)。如果你刻意打算让其直接在屏" -"幕上显示其内容,使其成为子控件的所以它可以有一个尺寸大小值。否则请将其设置为 " -"RenderTarget,并将其内部纹理分配给其它节点显示。" +"这个 Viewport 未被设置为渲染目标。如果你想让其直接在屏幕上显示内容,请使其成" +"为 Control 的子节点,这样一来该 Viewport 才会有大小。否则请为其设置 " +"RenderTarget 并分配其内部纹理来显示。" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." -msgstr "Viewport大小大于0时才能进行渲染。" +msgstr "Viewport 大小大于 0 时才能进行渲染。" + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "" +"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " +"'SamplerPort'." +msgstr "采样器端口已连接但未使用。请考虑将源更改为“SamplerPort”。" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." @@ -12671,21 +14059,278 @@ msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "该类型的比较功能无效。" #: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." +msgstr "Varying 不能在“%s”函数中赋值。" + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "已在“vertex”函数中赋值的 varying 不能在“fragment”或“light”中重新赋值。" + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "已在“fragment”函数中赋值的 varying 不能在“vertex”或“light”中重新赋值。" + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" +msgstr "不能在自定义函数中访问片段 varying!" + +#: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "对函数的赋值。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." -msgstr "对uniform的赋值。" - -#: servers/visual/shader_language.cpp -msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." -msgstr "变量只能在顶点函数中指定。" +msgstr "对统一的赋值。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "不允许修改常量。" +#~ msgid "Package Contents:" +#~ msgstr "包内容:" + +#~ msgid "Singleton" +#~ msgstr "单例" + +#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" +#~ msgstr "是否删除配置文件 “%s”?(无法撤销)" + +#~ msgid "Enabled Properties:" +#~ msgstr "启用的属性:" + +#~ msgid "Enabled Features:" +#~ msgstr "启用的功能:" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "未设置" + +#~ msgid "Class Options" +#~ msgstr "类选项" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "设置" + +#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." +#~ msgstr "已保存 %s 个修改后的资源。" + +#~ msgid "Q&A" +#~ msgstr "问答" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "状态:" + +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "编辑:" + +#~ msgid "Redownload" +#~ msgstr "重新下载" + +#~ msgid "(Installed)" +#~ msgstr "(已安装)" + +#~ msgid "(Missing)" +#~ msgstr "(缺失)" + +#~ msgid "Request Failed." +#~ msgstr "请求失败。" + +#~ msgid "Redirect Loop." +#~ msgstr "循环重定向。" + +#~ msgid "Download Complete." +#~ msgstr "下载完成。" + +#~ msgid "Remove Template" +#~ msgstr "移除模板" + +#~ msgid "Download Templates" +#~ msgstr "下载模板" + +#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" +#~ msgstr "从列表中选择镜像:(Shift+单击:在浏览器中打开)" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "移动至回收站" + +#~ msgid "Expand All Properties" +#~ msgstr "展开所有属性" + +#~ msgid "Collapse All Properties" +#~ msgstr "折叠所有属性" + +#~ msgid "Copy Params" +#~ msgstr "复制参数" + +#~ msgid "Open in Help" +#~ msgstr "在帮助中打开" + +#~ msgid "" +#~ "Game Camera Override\n" +#~ "No game instance running." +#~ msgstr "" +#~ "游戏相机覆盖\n" +#~ "没有正在运行的游戏实例。" + +#~ msgid "Drag: Rotate" +#~ msgstr "拖动来旋转" + +#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +#~ msgstr "按下 “V” 键修改旋转中心,在移动时按下 Shift+V 来拖动它。" + +#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" +#~ msgstr "Alt+鼠标右键:显示鼠标点击位置下的所有节点列表" + +#~ msgid "Clone Down" +#~ msgstr "复制到下一行" + +#~ msgid "Yaw" +#~ msgstr "偏航角" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" + +#~ msgid "" +#~ "Drag: Rotate\n" +#~ "Alt+Drag: Move\n" +#~ "Alt+RMB: Depth list selection" +#~ msgstr "" +#~ "鼠标拖拽:旋转\n" +#~ "Alt+拖拽:移动\n" +#~ "Alt+鼠标右键:显示列表" + +#~ msgid "Sep.:" +#~ msgstr "间隔:" + +#~ msgid "Add All" +#~ msgstr "添加所有" + +#~ msgid "Theme editing menu." +#~ msgstr "主题编辑菜单。" + +#~ msgid "Create Empty Template" +#~ msgstr "创建主题模板" + +#~ msgid "Create Empty Editor Template" +#~ msgstr "创建空编辑器主题模板" + +#~ msgid "Create From Current Editor Theme" +#~ msgstr "从当前编辑器主题模板创建" + +#~ msgid "Data Type:" +#~ msgstr "数据类型:" + +#~ msgid "Theme File" +#~ msgstr "主题文件" + +#~ msgid "Compiled" +#~ msgstr "编译" + +#~ msgid "" +#~ "Remove %d projects from the list?\n" +#~ "The project folders' contents won't be modified." +#~ msgstr "" +#~ "是否从列表中删除 %d 个项目? \n" +#~ "项目文件夹的内容不会被修改。" + +#~ msgid "" +#~ "Remove this project from the list?\n" +#~ "The project folder's contents won't be modified." +#~ msgstr "" +#~ "是否从列表中删除该项目?\n" +#~ "项目文件夹的内容不会被修改。" + +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "模板" + +#~ msgid "Add Remapped Path" +#~ msgstr "添加重定向路径" + +#~ msgid "Can not perform with the root node." +#~ msgstr "无法对根节点执行此操作。" + +#~ msgid "Could not read boot splash image file:" +#~ msgstr "无法读取启动图片:" + +#~ msgid "Using default boot splash image." +#~ msgstr "使用默认启动图片。" + +#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." +#~ msgstr "动画播放器不能动画化自己,只能动画化其他播放器。" + +#~ msgid "Clipboard is empty" +#~ msgstr "剪贴板是空的" + +#~ msgid "" +#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be " +#~ "baked.\n" +#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta " +#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n" +#~ "then restart the editor." +#~ msgstr "" +#~ "Godot 编辑器是在没有光线跟踪支持的情况下构建的;无法烘焙光照贴图。\n" +#~ "如果你使用的是基于 Apple Silicon 的 Mac,可以尝试在应用设置中让 Godot.app " +#~ "强制使用 Rosetta 模拟\n" +#~ "并重启编辑器。" + +#~ msgid "" +#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +#~ msgstr "InterpolatedCamera 已废弃,将在 Godot 4.0 中删除。" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "否" + +#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +#~ msgstr "此场景尚未保存。是否在运行前保存?" + +#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "未在编辑器设置中配置 ADB 可执行文件。" + +#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "未在编辑器设置中配置 OpenJDK Jarsigner。" + +#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +#~ msgstr "自定义构建需要在 “编辑器设置” 中使用有效的 Android SDK 路径。" + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +#~ msgstr "(剩余时间:%d:%02d 秒)" + +#~ msgid "Plotting Meshes: " +#~ msgstr "正在绘制网格: " + +#~ msgid "Lighting Meshes: " +#~ msgstr "正在对网格进行照明 " + +#~ msgid "Search complete" +#~ msgstr "搜索完毕" + +#~ msgid "No commit message was provided" +#~ msgstr "没有提供提交消息" + +#~ msgid "Add a commit message" +#~ msgstr "添加提交消息" + +#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +#~ msgstr "当前位置已存在同名文件或文件夹。" + +#~ msgid "Unable to complete APK alignment." +#~ msgstr "无法完成 APK 对齐。" + +#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." +#~ msgstr "无法删除未对齐 APK。" + +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "保存布局出错!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "覆盖编辑器默认布局。" + #~ msgid "Move pivot" #~ msgstr "移动轴心点" @@ -12735,9 +14380,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." #~ msgstr "当前场景尚未保存,请保存后再尝试执行。" -#~ msgid "Not in resource path." -#~ msgstr "不在资源路径下。" - #~ msgid "Revert" #~ msgstr "恢复" @@ -12837,9 +14479,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Input" #~ msgstr "输入" -#~ msgid "Properties:" -#~ msgstr "属性:" - #~ msgid "Methods:" #~ msgstr "方法:" @@ -13004,9 +14643,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Failed to save solution." #~ msgstr "保存解决方案失败。" -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "完成" - #~ msgid "Failed to create C# project." #~ msgstr "创建C#项目失败。" @@ -13146,9 +14782,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Connect two points to make a split." #~ msgstr "连接两个点以进行分割。" -#~ msgid "Select a split to erase it." -#~ msgstr "选择一个拆分以擦除它。" - #~ msgid "Add Node.." #~ msgstr "添加节点.." @@ -13217,9 +14850,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Public Methods:" #~ msgstr "公共方法:" -#~ msgid "GUI Theme Items" -#~ msgstr "GUI主题项目" - #~ msgid "GUI Theme Items:" #~ msgstr "GUI主题:" @@ -13241,9 +14871,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Match case" #~ msgstr "匹配大小写" -#~ msgid "Filter: " -#~ msgstr "过滤: " - #~ msgid "Ok" #~ msgstr "好的" @@ -13279,9 +14906,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Rotate 270 degrees" #~ msgstr "旋转270度" -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "变量" - #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "错误:" @@ -13372,9 +14996,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Set Transitions to:" #~ msgstr "设置过渡效果:" -#~ msgid "Anim Track Rename" -#~ msgstr "重命名轨道" - #~ msgid "Anim Track Change Interpolation" #~ msgstr "轨道修改为插值模式" @@ -13456,9 +15077,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "I see..." #~ msgstr "好吧..." -#~ msgid "Can't open '%s'." -#~ msgstr "无法打开 \"%s\"。" - #~ msgid "Ugh" #~ msgstr "呃" @@ -13525,12 +15143,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "StyleBox Preview:" #~ msgstr "StyleBox预览:" -#~ msgid "StyleBox" -#~ msgstr "样式" - -#~ msgid "Separation:" -#~ msgstr "分隔:" - #~ msgid "Texture Region Editor" #~ msgstr "纹理区域编辑器" @@ -13605,12 +15217,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." #~ msgstr "无法在项目目录下找到project.godot文件。" -#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path." -#~ msgstr "无法在项目目录下找到project.godot文件。" - -#~ msgid "Not found!" -#~ msgstr "未找到!" - #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "替换" @@ -13982,9 +15588,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" #~ msgstr "高质量(WebP)压缩方式:" -#~ msgid "Texture Options" -#~ msgstr "纹理选项" - #~ msgid "Please specify some files!" #~ msgstr "请添加文件!" @@ -14144,9 +15747,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Zoom Set..." #~ msgstr "设置缩放..." -#~ msgid "Set a Value" -#~ msgstr "设置值" - #~ msgid "Parse BBCode" #~ msgstr "解析BBCode" @@ -14276,15 +15876,9 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Instance at Cursor" #~ msgstr "光标处实例" -#~ msgid "Could not instance scene!" -#~ msgstr "无法实例化场景!" - #~ msgid "Use Default Light" #~ msgstr "使用默认光照" -#~ msgid "Use Default sRGB" -#~ msgstr "使用默认sRGB" - #~ msgid "Default Light Normal:" #~ msgstr "默认光照法线:" @@ -14356,9 +15950,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "City" #~ msgstr "城市(City)" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "州(State)" - #~ msgid "2 letter country code" #~ msgstr "2个字母的国家代码" |