diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/zh_CN.po | 1958 |
1 files changed, 1178 insertions, 780 deletions
diff --git a/editor/translations/zh_CN.po b/editor/translations/zh_CN.po index 86aa897888..67f2738f86 100644 --- a/editor/translations/zh_CN.po +++ b/editor/translations/zh_CN.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Chinese (Simplified) translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) +# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # 360119124 <360119124@qq.com>, 2018. # 柠檬杀手 <lemonkiller@gmail.com>, 2018. @@ -58,12 +58,13 @@ # idleman <1524328475@qq.com>, 2019. # king <wangding1992@126.com>, 2019. # silentbird <silentbird520@outlook.com>, 2019. +# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 02:53+0000\n" -"Last-Translator: idleman <1524328475@qq.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:10+0000\n" +"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -79,18 +80,22 @@ msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "convert()的参数类型无效,请使用TYPE_*常量。" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Expected a string of length 1 (a character)." +msgstr "预期为长度为1的字符串(一个字符)。" + +#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "解码的字节不足,或无效的格式。" +msgstr "解码的字节不足,或格式无效。" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "表达式中有无效输入 %i (未通过)" +msgstr "表达式中的输入 %i 无效(未传递)" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "self无法使用因为实例为空(未通过)" +msgstr "self 无法使用,因为实例为空(未传递)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." @@ -98,19 +103,19 @@ msgstr "操作符 %s 的操作数 %s 和 %s 无效。" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "类型 %s (基类 %s) 的索引无效" +msgstr "将 %s 类型作为 %s 基础类型的索引无效" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "命名的索引 '%s' 对基类 %s 无效" +msgstr "将“%s”作为 %s 基础类型的具名索引无效" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "构造 '%s' 的参数无效" +msgstr "构造“%s”的参数无效" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "对'%s'的调用 :" +msgstr "调用“%s”时:" #: core/ustring.cpp msgid "B" @@ -118,27 +123,27 @@ msgstr "B" #: core/ustring.cpp msgid "KiB" -msgstr "KB" +msgstr "KiB" #: core/ustring.cpp msgid "MiB" -msgstr "MB" +msgstr "MiB" #: core/ustring.cpp msgid "GiB" -msgstr "GB" +msgstr "GiB" #: core/ustring.cpp msgid "TiB" -msgstr "TB" +msgstr "TiB" #: core/ustring.cpp msgid "PiB" -msgstr "PB" +msgstr "PiB" #: core/ustring.cpp msgid "EiB" -msgstr "EB" +msgstr "EiB" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" @@ -146,7 +151,7 @@ msgstr "自由" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" -msgstr "平衡的" +msgstr "平衡" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" @@ -154,7 +159,7 @@ msgstr "镜像" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" -msgstr "时间:" +msgstr "时间:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Value:" @@ -162,15 +167,15 @@ msgstr "值:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" -msgstr "此处插入帧" +msgstr "此处插入关键帧" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "复制已选帧" +msgstr "复制所选关键帧" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" -msgstr "删除已选帧" +msgstr "删除所选关键帧" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" @@ -182,15 +187,15 @@ msgstr "移动贝塞尔顶点" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "动画复制关键帧" +msgstr "复制动画关键帧" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "动画删除关键帧" +msgstr "删除动画关键帧" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" -msgstr "修改动画关键帧的时长" +msgstr "修改动画关键帧的时间" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" @@ -206,11 +211,11 @@ msgstr "修改动画关键帧的值" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" -msgstr "修改回调" +msgstr "修改动画回调" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" -msgstr "修改多个动画关键帧的时长" +msgstr "修改多个动画关键帧的时间" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transition" @@ -247,19 +252,19 @@ msgstr "3D变换轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" -msgstr "调用方法轨道" +msgstr "方法调用轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" -msgstr "贝塞尔曲线轨迹" +msgstr "贝塞尔曲线轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" -msgstr "音频回放轨道" +msgstr "音频播放轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" -msgstr "动画回放轨道" +msgstr "动画播放轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" @@ -280,7 +285,7 @@ msgstr "动画循环" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" -msgstr "函数:" +msgstr "函数:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" @@ -340,7 +345,7 @@ msgstr "截图" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" -msgstr "最近的" +msgstr "临近" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp @@ -390,11 +395,11 @@ msgstr "移除轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" -msgstr "为'%s'创建新轨道并插入关键帧?" +msgstr "是否为“%s”新建轨道并插入关键帧?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" -msgstr "创建%d个新轨道并插入关键帧?" +msgstr "是否新建%d个轨道并插入关键帧?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp @@ -418,7 +423,7 @@ msgstr "动画播放器不能对自己做动画,只有其它播放器才可以 #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" -msgstr "创建|插入动画" +msgstr "创建并插入动画" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" @@ -462,7 +467,11 @@ msgstr "动画播放器不能动画化自己,只能动画化其他播放器。 #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" -msgstr "无法在没有root的情况下添加新轨道" +msgstr "无法在没有root的情况下新建轨道" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" +msgstr "无效的贝塞尔轨道(没有合适的子属性)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" @@ -565,14 +574,15 @@ msgstr "秒" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS" -msgstr ":abbr:`FPS(Frames Per Second,每秒传输帧数)`" +msgstr "FPS" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "编辑" @@ -602,7 +612,7 @@ msgstr "复制并转置" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" -msgstr "删除已选中项" +msgstr "删除选中项" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" @@ -673,9 +683,8 @@ msgid "Scale Ratio:" msgstr "缩放比率:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select Tracks to Copy" -msgstr "选择要复制的轨道:" +msgstr "选择要复制的轨道" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_properties.cpp @@ -687,9 +696,8 @@ msgid "Copy" msgstr "复制" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select All/None" -msgstr "取消选择" +msgstr "取消/选择 全部" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" @@ -733,7 +741,7 @@ msgstr "%d 匹配。" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d matches." -msgstr "%d匹配项。" +msgstr "%d 匹配项。" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" @@ -760,6 +768,10 @@ msgstr "仅选中" msgid "Standard" msgstr "标准" +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Scripts Panel" +msgstr "切换脚本面板" + #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp @@ -792,7 +804,7 @@ msgstr "必须指定目标节点的方法。" msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." -msgstr "找不到目标方法! 请指定一个有效的方法或者把脚本附加到目标节点。" +msgstr "找不到目标方法。请指定一个有效的方法或者把脚本附加到目标节点。" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" @@ -804,11 +816,11 @@ msgstr "连接到脚本:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" -msgstr "信号源:" +msgstr "来自信号:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "节点不包含脚本。" +msgstr "场景不包含脚本。" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -829,19 +841,23 @@ msgstr "移除" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" -msgstr "添加附加调用参数:" +msgstr "添加额外调用参数:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" -msgstr "额外调用参数:" +msgstr "额外调用参数:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Receiver Method:" +msgstr "接收方法:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" -msgstr "高级选项" +msgstr "高级" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" -msgstr "延时" +msgstr "延迟" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" @@ -854,7 +870,7 @@ msgstr "单次" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "信号触发后自动取消连接。" +msgstr "信号首次触发后自动断开连接。" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" @@ -881,19 +897,19 @@ msgstr "连接" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Signal:" -msgstr "信号:" +msgstr "信号:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "连接'%s'到'%s'" +msgstr "连接“%s”到“%s”" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "取消'%s'的连接'%s'" +msgstr "将“%s”从“%s”断开" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "取消广播 '%s' 的所有连接" +msgstr "断开所有与信号“%s”的连接" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." @@ -914,7 +930,7 @@ msgstr "编辑连接:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "你确定要从信号 “%s” 中移除所有连接吗?" +msgstr "你确定要从信号“%s”中移除所有连接吗?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" @@ -926,15 +942,15 @@ msgstr "你确定要从该广播信号中移除所有连接吗?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" -msgstr "取消所有广播信号连接" +msgstr "断开全部" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." -msgstr "编辑…" +msgstr "编辑..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Go To Method" -msgstr "定位到方法" +msgstr "跳转到方法" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" @@ -946,16 +962,16 @@ msgstr "更改" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" -msgstr "创建新的 %s" +msgstr "新建%s" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" -msgstr "收藏:" +msgstr "收藏:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" -msgstr "最近文件:" +msgstr "最近使用:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp @@ -983,21 +999,23 @@ msgstr "搜索替换:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" -msgstr "依赖项:" +msgstr "依赖项:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." -msgstr "场景 '%s' 已被修改,重新加载后生效。" +msgstr "" +"场景“%s”正被修改。\n" +"修改只有在重新加载后才能生效。" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"资源'%s'正在使用中。\n" -"修改将只在重新加载后生效。" +"资源“%s”正在使用中。\n" +"修改只有在重新加载后才能生效。" #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -1009,7 +1027,7 @@ msgid "Resource" msgstr "资源" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Path" msgstr "路径" @@ -1019,7 +1037,7 @@ msgstr "依赖:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" -msgstr "修复依赖" +msgstr "修复" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" @@ -1027,7 +1045,7 @@ msgstr "依赖编辑器" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" -msgstr "查找替换资源:" +msgstr "查找替换资源:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp @@ -1041,30 +1059,32 @@ msgstr "打开" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" -msgstr "拥有者:" +msgstr "拥有者:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "确定从项目中删除选定文件?(此操作无法撤销)" +msgstr "是否从项目中删除选定文件?(无法恢复)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)" -msgstr "要删除的文件被其他资源所依赖,仍然要删除吗?(无法撤销)" +msgstr "" +"要删除的文件被其他资源所依赖。\n" +"仍然要删除吗?(无法撤销)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" -msgstr "无法移除:" +msgstr "无法移除:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" -msgstr "加载出错:" +msgstr "加载出错:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" -msgstr "由于缺少依赖项, 加载失败:" +msgstr "由于缺少依赖项,加载失败:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" @@ -1092,7 +1112,7 @@ msgstr "显示依赖" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "查看孤立资源" +msgstr "孤立资源浏览器" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp @@ -1104,15 +1124,15 @@ msgstr "删除" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" -msgstr "拥有对象" +msgstr "拥有" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "没有指定所属关系的资源:" +msgstr "没有显式从属关系的资源:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" -msgstr "修改关键字" +msgstr "修改字典的键" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" @@ -1120,7 +1140,7 @@ msgstr "改变字典的值" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" -msgstr "感谢Godot社区!" +msgstr "Godot社区致谢!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" @@ -1148,15 +1168,15 @@ msgstr "作者" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" -msgstr "白金赞助商" +msgstr "白金赞助" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" -msgstr "金牌赞助商" +msgstr "黄金赞助" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" -msgstr "迷你赞助商" +msgstr "迷你赞助" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" @@ -1172,7 +1192,7 @@ msgstr "青铜捐赠者" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" -msgstr "捐助" +msgstr "捐助者" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" @@ -1180,7 +1200,7 @@ msgstr "许可证" #: editor/editor_about.cpp msgid "Third-party Licenses" -msgstr "第三方许可" +msgstr "第三方许可证" #: editor/editor_about.cpp msgid "" @@ -1209,8 +1229,20 @@ msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "打开压缩文件时出错,非zip格式。" #: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "%s (Already Exists)" +msgstr "%s(已存在)" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "无压缩资源" +msgstr "正在解压素材" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "以下文件无法从包中提取:" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "And %s more files." +msgstr "以及其它%s个文件。" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" @@ -1221,6 +1253,10 @@ msgstr "软件包安装成功!" msgid "Success!" msgstr "成功!" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Package Contents:" +msgstr "包内容:" + #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "安装" @@ -1239,23 +1275,23 @@ msgstr "添加效果" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" -msgstr "重命名音频总线(Audio Bus)" +msgstr "重命名音频总线" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" -msgstr "修改音频Bus音量" +msgstr "修改音频总线音量" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" -msgstr "切换音频独奏" +msgstr "开关音频总线独奏" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "切换音频静音" +msgstr "开关音频总线静音" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" -msgstr "切换音频旁通效果" +msgstr "开关音频总线旁通效果" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" @@ -1291,7 +1327,7 @@ msgstr "旁通" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" -msgstr "音频总线选项" +msgstr "总线选项" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -1312,11 +1348,11 @@ msgstr "音频" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" -msgstr "添加音频总线(Audio Bus)" +msgstr "添加音频总线" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" -msgstr "不能删除主音频总线!" +msgstr "不能删除主音频总线!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" @@ -1336,7 +1372,7 @@ msgstr "移动音频总线" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." -msgstr "将音频Bus布局保存为..." +msgstr "音频总线布局另存为..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." @@ -1344,11 +1380,11 @@ msgstr "新布局的位置..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" -msgstr "打开音频Bus布局" +msgstr "打开音频总线布局" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "文件 '%s' 不存在。" +msgstr "文件“%s”不存在。" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1356,11 +1392,15 @@ msgstr "布局" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." -msgstr "无效文件,不存在音频总线布局。" +msgstr "无效文件,不是音频总线布局。" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Error saving file: %s" +msgstr "保存文件时出错:%s" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" -msgstr "添加Bus" +msgstr "添加总线" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." @@ -1382,7 +1422,7 @@ msgstr "另存为" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." -msgstr "将音频Bus布局保存为..." +msgstr "将该音频总线布局保存到文件。" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" @@ -1394,15 +1434,15 @@ msgstr "加载默认总线布局。" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "创建一个新的总线布局。" +msgstr "创建新的总线布局。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." -msgstr "名称非法:。" +msgstr "名称无效。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" -msgstr "字符合法:" +msgstr "有效字符:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." @@ -1450,7 +1490,7 @@ msgstr "重排序Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid path." -msgstr "路径非法。" +msgstr "路径无效。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." @@ -1469,20 +1509,21 @@ msgstr "添加自动加载" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" -msgstr "路径:" +msgstr "路径:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" -msgstr "节点名称:" +msgstr "节点名称:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "名称" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" -msgstr "单独(Singleton)" +msgstr "单例" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" @@ -1516,19 +1557,19 @@ msgstr "选择目录" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" -msgstr "新建目录" +msgstr "新建文件夹" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" -msgstr "名称:" +msgstr "名称:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." -msgstr "无法创建目录。" +msgstr "无法创建文件夹。" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" @@ -1536,7 +1577,7 @@ msgstr "选择" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" -msgstr "文件排序:" +msgstr "保存文件:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" @@ -1565,24 +1606,24 @@ msgid "" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" -"目标平台需要'ETC'纹理压缩,以便驱动程序回退到GLES2。\n" +"目标平台需要“ETC”纹理压缩,以便驱动程序回退到GLES2。\n" "在项目设置中启用“导入Etc”,或禁用“启用驱动程序回退”。" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." -msgstr "找不到自定义调试包。" +msgstr "找不到自定义调试模板。" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." -msgstr "找不到自定义发布包。" +msgstr "找不到自定义发布模板。" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" -msgstr "找不到模板文件:" +msgstr "找不到模板文件:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." @@ -1598,7 +1639,7 @@ msgstr "脚本编辑器" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" -msgstr "资产库" +msgstr "素材库" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" @@ -1618,11 +1659,11 @@ msgstr "文件系统和导入面板" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "删除配置文件 '%s'? (无法撤销)" +msgstr "是否删除配置文件“%s”?(无法撤销)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "配置文件必须是有效的文件名,并且不能包含 '.'" +msgstr "配置文件必须是有效的文件名,并且不能包含“.”" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." @@ -1662,17 +1703,17 @@ msgstr "启用的类:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "文件 '%s' 格式无效,导入中止。" +msgstr "文件“%s”的格式无效,导入中止。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." -msgstr "配置文件 '%s' 已存在。在导入之前先删除它,导入已中止。" +msgstr "配置文件“%s”已存在。在导入之前先删除它,导入已中止。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "将配置文件保存到路径时出错: '%s'。" +msgstr "将配置文件保存到路径“%s”时出错。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" @@ -1718,6 +1759,10 @@ msgid "Erase Profile" msgstr "删除配置文件" #: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Godot Feature Profile" +msgstr "Godot功能配置文件" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" msgstr "导入配置文件" @@ -1731,11 +1776,11 @@ msgstr "管理编辑器功能配置文件" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" -msgstr "选择当前目录" +msgstr "选择当前文件夹" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "文件已存在,确定要覆盖它吗?" +msgstr "文件已存在,是否覆盖?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" @@ -1743,7 +1788,7 @@ msgstr "选择此文件夹" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" -msgstr "拷贝路径" +msgstr "复制路径" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" @@ -1777,7 +1822,7 @@ msgstr "打开单个文件" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" -msgstr "打开一个或多个文件" +msgstr "打开文件" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" @@ -1816,7 +1861,7 @@ msgstr "切换显示隐藏文件" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" -msgstr "切换收藏" +msgstr "开关收藏" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" @@ -1868,7 +1913,7 @@ msgstr "以列表的形式查看所有项。" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" -msgstr "目录|文件:" +msgstr "目录与文件:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp @@ -1882,7 +1927,7 @@ msgstr "文件:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." -msgstr "必须使用合法的拓展名。" +msgstr "必须使用有效的扩展名。" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" @@ -1896,7 +1941,7 @@ msgstr "不同类型的%s 文件存在多种导入方式,自动导入失败" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "导入(重新)资源" +msgstr "正在(重新)导入素材" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" @@ -1909,21 +1954,33 @@ msgstr "类:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" -msgstr "基类:" +msgstr "继承:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" -msgstr "派生类:" +msgstr "派生:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Brief Description" -msgstr "简述" +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Online Tutorials" +msgstr "在线教程" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "属性" #: editor/editor_help.cpp +msgid "override:" +msgstr "覆盖:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "default:" +msgstr "默认:" + +#: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "方法" @@ -1936,41 +1993,24 @@ msgid "Enumerations" msgstr "枚举" #: editor/editor_help.cpp -msgid "enum " -msgstr "枚举 " - -#: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" msgstr "常量" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Class Description" -msgstr "类说明" - -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Online Tutorials" -msgstr "在线教程" - -#: editor/editor_help.cpp -msgid "" -"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" -"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" -"url][/color]." -msgstr "" -"当前没有此类型的教程。请通过[color=$color][url=$url] 补充文档或提交请求 [/" -"url][/color]的方式帮助我们完善文档。" - -#: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "属性说明" #: editor/editor_help.cpp +msgid "(value)" +msgstr "(值)" + +#: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"当前没有此属性的说明。请帮助我们通过 [color=$color][url=$url] 贡献一个 [/url]" -"[/color]!" +"当前没有此属性的说明。请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/" +"color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" @@ -1981,8 +2021,8 @@ msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"当前没有此方法的描述。请帮助我们通过 [color=$color] [url=$url] 贡献一个 [/" -"url][/color]!" +"当前没有此方法的说明。请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/" +"color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -1990,12 +2030,20 @@ msgid "Search Help" msgstr "搜索帮助" #: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Case Sensitive" +msgstr "区分大小写" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Show Hierarchy" +msgstr "显示层级结构" + +#: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "全部显示" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" -msgstr "仅限类" +msgstr "仅类" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" @@ -2025,25 +2073,45 @@ msgstr "成员类型" msgid "Class" msgstr "类" +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Method" +msgstr "方法" + +#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Signal" +msgstr "信号" + +#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Constant" +msgstr "常量" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Property" +msgstr "属性" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Theme Property" +msgstr "主题属性" + #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "属性:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" -msgstr "Set" +msgstr "设置" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" -msgstr "设置乘数:" +msgstr "批量设置:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" -msgstr "日志:" +msgstr "输出:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Copy Selection" -msgstr "复制选择" +msgstr "复制所选项" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp @@ -2075,11 +2143,11 @@ msgstr "%s/s" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Down" -msgstr "向下" +msgstr "下载" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" -msgstr "向上" +msgstr "上传" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Node" @@ -2103,11 +2171,7 @@ msgstr "传出RSET" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" -msgstr "新窗口" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Project export failed with error code %d." -msgstr "项目导出失败,错误代码 %d。" +msgstr "新建窗口" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." @@ -2116,7 +2180,7 @@ msgstr "导入的资源无法保存。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" -msgstr "好的" +msgstr "确定" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" @@ -2134,11 +2198,11 @@ msgstr "资源另存为..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" -msgstr "无法以可写模式打开文件:" +msgstr "无法以可写模式打开文件:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "未知的文件类型请求:" +msgstr "未知的文件类型请求:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." @@ -2146,23 +2210,23 @@ msgstr "保存出错。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "不能打开 '%s' 。文件可能已被移动或删除。" +msgstr "无法打开“%s”。文件可能已被移动或删除。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "分析 \"%s\" 时出错。" +msgstr "解析“%s”时出错。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "文件 \"%s\" 的意外结束。" +msgstr "文件“%s”意外结束。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "缺少 \"%s\" 或其依赖项。" +msgstr "“%s”或其依赖项缺失。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "加载 \"%s\" 时出错。" +msgstr "加载“%s”时出错。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" @@ -2174,7 +2238,7 @@ msgstr "正在分析" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" -msgstr "创建缩略图" +msgstr "正在创建缩略图" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." @@ -2200,19 +2264,19 @@ msgstr "无法覆盖仍处于打开状态的场景!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "无法加载要合并的MeshLibrary!" +msgstr "无法加载要合并的网格库!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "保存MeshLibrary出错!" +msgstr "保存网格库出错!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "无法加载要合并的砖块集!" +msgstr "无法加载要合并的图块集!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "保存砖块集失败!" +msgstr "保存图块集时出错!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" @@ -2251,8 +2315,7 @@ msgstr "" msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." -msgstr "" -"此资源已导入, 因此无法编辑。在 \"导入\" 面板中更改其设置, 然后重新导入。" +msgstr "此资源已导入,因此无法编辑。在“导入”面板中更改设置,然后重新导入。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2312,11 +2375,11 @@ msgstr "保存并关闭" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "在关闭前保存更改到 %s 吗?" +msgstr "是否在关闭前保存对“%s”的更改?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "已保存%s修改后的资源。" +msgstr "已保存 %s 个修改后的资源。" #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." @@ -2336,7 +2399,7 @@ msgstr "是" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "此场景尚未保存,要在运行之前保存它吗?" +msgstr "此场景尚未保存。是否在运行前保存?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." @@ -2344,7 +2407,7 @@ msgstr "此操作必须在打开一个场景后才能执行。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "导出网格库(Mesh Library)" +msgstr "导出网格库" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." @@ -2352,15 +2415,15 @@ msgstr "需要有根节点才能完成此操作。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" -msgstr "导出磁贴集" +msgstr "导出图块集" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." -msgstr "此操作必须先选择一个node才能执行。" +msgstr "此操作必须先选择一个节点才能执行。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "当前场景尚未保存,仍要打开?" +msgstr "当前场景尚未保存。是否仍要打开?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." @@ -2372,7 +2435,7 @@ msgstr "恢复" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "此操作无法撤销,确定要继续吗?" +msgstr "此操作无法撤销,是否继续?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." @@ -2422,49 +2485,50 @@ msgstr "重新打开关闭的场景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." -msgstr "无法在: \"%s\" 上启用加载项插件, 配置解析失败。" +msgstr "无法在“%s”上启用加载项插件:配置解析失败。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "在插件目录中没有找到脚本: 'res://addons/%s'。" +msgstr "无法在“res://addons/%s”中找到插件的脚本字段。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "无法从路径中加载插件脚本: \"%s\"。" +msgstr "无法从路径中加载插件脚本:“%s”。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." -msgstr "无法从路径加载插件脚本: ‘%s’ 脚本看上去似乎有代码错误,请检查其语法。" +msgstr "无法从路径加载插件脚本:“%s”脚本看上去似乎有代码错误,请检查其语法。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "无法从路径加载插件脚本: \"%s\" 基类型不是 EditorPlugin 的。" +msgstr "无法从路径加载插件脚本:“%s”基类型不是 EditorPlugin。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "无法从路径加载插件脚本: \"%s\" 脚本不在工具模式下。" +msgstr "无法从路径加载插件脚本:“%s”脚本不在工具模式下。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" -"场景 '%s' 已自动导入, 因此无法修改。\n" -"若要对其进行更改, 可以创建新的继承场景。" +"场景“%s”是自动导入的,因此无法修改。\n" +"若要对其进行更改,可以新建继承场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"加载场景出错,场景必须放在项目目录下。请尝试使用'导入'菜单导入此场景后再试。" +"加载场景出错,场景必须放在项目目录下。请尝试使用“导入”打开该场景,然后再在项" +"目目录下保存。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "场景'%s'的依赖已被破坏:" +msgstr "场景“%s”的依赖已被破坏:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" @@ -2476,8 +2540,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"尚未定义主场景, 现在选择一个吗?\n" -"你也可以稍后在项目设置的application分类下修改。" +"尚未定义主场景,是否选择一个?\n" +"你可以稍后在“项目设置”的“application”分类下修改。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2485,8 +2549,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"所选场景'%s'不存在,选择一个有效的场景?\n" -"请在项目设置的application(应用程序)分类下设置选择主场景。" +"所选场景“%s”不存在,是否选择有效的场景?\n" +"请在“项目设置”的“application”分类下设置选择主场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2494,8 +2558,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"选中的%s场景并非一个场景文件,请选择合法的场景。\n" -"请在项目设置的application(应用程序)分类下设置选择主场景。" +"选中的“%s”场景并非场景文件,请选择有效的场景。\n" +"你可以在“项目设置”的“application”分类下更换主场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" @@ -2533,7 +2597,7 @@ msgstr "关闭其他标签页" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "关闭右侧" +msgstr "关闭右侧标签页" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" @@ -2545,15 +2609,15 @@ msgstr "切换场景标签页" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" -msgstr "%d 个文件或目录未展示" +msgstr "其它 %d 个文件或文件夹" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" -msgstr "%d 个目录未展示" +msgstr "其它 %d 个文件夹" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" -msgstr "%d 个文件未展示" +msgstr "其它 %d 个文件" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" @@ -2585,11 +2649,11 @@ msgstr "复制文本" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "下一项" +msgstr "下一个标签页" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "上一个目录" +msgstr "上一个标签页" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." @@ -2605,7 +2669,7 @@ msgstr "新建场景" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." -msgstr "新建继承的场景…" +msgstr "新建继承场景..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." @@ -2629,11 +2693,11 @@ msgstr "转换为..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "MeshLibrary(网格库)..." +msgstr "网格库..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "砖块集..." +msgstr "图块集..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2651,9 +2715,10 @@ msgstr "恢复场景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "其他工程或全场景工具。" +msgstr "其他项目或全场景工具。" -#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "项目" @@ -2691,7 +2756,7 @@ msgstr "工具" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." -msgstr "单一资源浏览器..." +msgstr "孤立资源浏览器..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2715,7 +2780,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "小型部署与网络文件系统" +msgstr "使用网络文件系统进行小型部署" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2728,12 +2793,11 @@ msgid "" msgstr "" "当启用此项后,将在导出或发布项目时生成最小化可自行文件。\n" "文件系统将通过网络连接到编辑器来实现。\n" -"在Android平台,通过USB发布能获得更快的效率。\n" -"此选项用于加快游戏的测试。" +"在Android平台,通过USB发布能获得更快的效率。此选项可以加快大体积游戏的测试。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "可见碰撞区域" +msgstr "显示碰撞区域" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2743,7 +2807,7 @@ msgstr "如果启用此项,节点的碰撞区域和raycast将在游戏运行 #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" -msgstr "可见导航" +msgstr "显示导航" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2797,7 +2861,7 @@ msgstr "截取屏幕" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "截图已保存到编辑器设置/数据目录。" +msgstr "截图将保存在编辑器数据/设置文件夹中。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" @@ -2809,7 +2873,7 @@ msgstr "系统命令行模式" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "打开“编辑器设置/数据\"文件夹" +msgstr "打开“编辑器数据/设置”文件夹" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" @@ -2863,27 +2927,27 @@ msgstr "关于" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." -msgstr "运行此项目(F5)。" +msgstr "运行此项目。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" -msgstr "播放" +msgstr "运行" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Pause the scene" -msgstr "暂停运行场景" +msgid "Pause the scene execution for debugging." +msgstr "暂停运行场景,以便进行调试。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "暂停运行场景" +msgstr "暂停场景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." -msgstr "停止运行场景。" +msgstr "停止场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." -msgstr "打开并运行场景。" +msgstr "运行正在编辑的场景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" @@ -2920,7 +2984,7 @@ msgstr "当有更改时更新" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "隐藏更新微调" +msgstr "隐藏更新旋转图" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -2928,7 +2992,7 @@ msgstr "文件系统" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "属性面板" +msgstr "属性" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" @@ -2936,7 +3000,7 @@ msgstr "展开底部面板" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" -msgstr "日志" +msgstr "输出" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" @@ -2960,10 +3024,11 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" -"通过将源模板安装到“ res:// android / build”,将为自定义Android构建设置项" -"目。 然后,您可以应用修改并在导出时构建自己的自定义APK(添加模块,更改" -"AndroidManifest.xml等)。 请注意,为了进行自定义构建而不是使用预先构建的APK," -"应在Android导出预设中启用“使用自定义构建”选项。" +"通过将源模板安装到“res://android/build”,将为自定义Android构建设置项目。\n" +"然后,您可以应用修改并在导出时构建自己的自定义APK(添加模块,更改" +"AndroidManifest.xml等)。\n" +"请注意,为了进行自定义构建而不是使用预先构建的APK,应在Android导出预设中启" +"用“使用自定义构建”选项。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2972,16 +3037,16 @@ msgid "" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" -"Android构建模板已安装在此项目中,并且不会被覆盖。 再次尝试执行此操作之前,请" -"手动删除“ res:// android / build”目录。" +"Android构建模板已安装在此项目中,并且不会被覆盖。\n" +"再次尝试执行此操作之前,请手动删除“res://android/build”目录。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "从ZIP文件中导入模板" -#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp -msgid "Export Project" -msgstr "导出项目" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Template Package" +msgstr "模板包" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" @@ -2992,16 +3057,12 @@ msgid "Merge With Existing" msgstr "与现有合并" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Password:" -msgstr "密码:" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "打开并运行脚本" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" -msgstr "从现有场景中创建" +msgstr "新建继承" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" @@ -3025,7 +3086,7 @@ msgstr "打开脚本编辑器" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "打开资源商店" +msgstr "打开素材库" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" @@ -3035,6 +3096,10 @@ msgstr "打开下一个编辑器" msgid "Open the previous Editor" msgstr "打开上一个编辑器" +#: editor/editor_node.h +msgid "Warning!" +msgstr "警告!" + #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." msgstr "找不到子资源。" @@ -3090,15 +3155,15 @@ msgstr "帧时间(秒)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" -msgstr "平均帧时间(秒)" +msgstr "平均时间(秒)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "渲染速度" +msgstr "帧 %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "物理帧速率 %" +msgstr "物理帧 %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" @@ -3110,7 +3175,7 @@ msgstr "自身" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "帧序号:" +msgstr "帧号:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" @@ -3118,7 +3183,7 @@ msgstr "时间" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" -msgstr "调用次数" +msgstr "调用" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Edit Text:" @@ -3134,7 +3199,7 @@ msgstr "层" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" -msgstr "比特位 %d ,值 %d" +msgstr "第%d位,值为%d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" @@ -3142,11 +3207,11 @@ msgstr "[空]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." -msgstr "分配…" +msgstr "分配..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" -msgstr "路径非法" +msgstr "无效的RID" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3169,12 +3234,12 @@ msgid "" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" -"无法在此资源上创建视图纹理, 因为它未设置为本地到场景。\n" -"请打开上面的 `本地到场景` 属性 (以及包含它的所有资源到节点)。" +"无法在此资源上创建视图纹理,因为它未设置为本地到场景。\n" +"请打开上面的“本地到场景”属性(以及包含它的所有资源到节点)。" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" -msgstr "选择1个视口" +msgstr "选择视口" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" @@ -3212,11 +3277,11 @@ msgstr "转换为%s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "选定的节点不是一个Viewport节点!" +msgstr "选定的不是Viewport节点!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " -msgstr "尺寸: " +msgstr "大小: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " @@ -3229,7 +3294,7 @@ msgstr "移除项目" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" -msgstr "新建帧:" +msgstr "新建键:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" @@ -3237,15 +3302,15 @@ msgstr "新建值:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" -msgstr "添加帧/值对" +msgstr "添加键/值对" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" -"没有这个平台的导出配置。\n" -"请在导出菜单中添加配置。" +"没有对应该平台的可执行导出预设。\n" +"请在导出菜单中添加可执行预设。" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -3297,7 +3362,7 @@ msgstr "卸载" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" -msgstr "(安装)" +msgstr "(已安装)" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3310,11 +3375,11 @@ msgstr "开发构建下官方导出模板不可用。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" -msgstr "(丢失)" +msgstr "(缺失)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" -msgstr "(当前)" +msgstr "(当前)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." @@ -3330,7 +3395,7 @@ msgstr "无法打开ZIP导出模板。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "模板文件: %s 中的 version.txt 格式不合法。" +msgstr "模板文件:%s 中的 version.txt 格式无效。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." @@ -3349,6 +3414,14 @@ msgid "Importing:" msgstr "导入:" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error getting the list of mirrors." +msgstr "获取镜像列表时出错。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" +msgstr "解析镜像列表JSON时出错。请提交此问题!" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." @@ -3419,7 +3492,7 @@ msgstr "无法解析" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." -msgstr "连接中..." +msgstr "正在连接..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" @@ -3432,7 +3505,7 @@ msgstr "已连接" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." -msgstr "正在请求。。" +msgstr "正在请求..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" @@ -3471,6 +3544,10 @@ msgid "Select Template File" msgstr "选择模板文件" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Godot Export Templates" +msgstr "Godot 导出模板" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "模板导出工具" @@ -3484,7 +3561,7 @@ msgstr "从列表中选择镜像:(Shift+单击:在浏览器中打开)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" -msgstr "收藏夹" +msgstr "收藏" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." @@ -3544,7 +3621,11 @@ msgstr "复制文件夹:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Inherited Scene" -msgstr "新继承的场景" +msgstr "新建继承场景" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Set As Main Scene" +msgstr "设为主场景" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" @@ -3556,11 +3637,11 @@ msgstr "创建实例节点" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" -msgstr "添加到收藏夹" +msgstr "添加到收藏" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Remove from Favorites" -msgstr "从收藏夹中删除" +msgstr "从收藏中删除" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." @@ -3588,11 +3669,11 @@ msgstr "新建场景..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." -msgstr "新建脚本…" +msgstr "新建脚本..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." -msgstr "新建资源…" +msgstr "新建资源..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -3645,7 +3726,7 @@ msgstr "移动" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "当前位置已存在相同名字的文件或目录。" +msgstr "当前位置已存在相同名字的文件或文件夹。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" @@ -3708,7 +3789,7 @@ msgstr "全部替换(无法撤销)" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." -msgstr "搜索中…" +msgstr "搜索中..." #: editor/find_in_files.cpp msgid "Search complete" @@ -3740,11 +3821,11 @@ msgstr "删除分组" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" -msgstr "编组" +msgstr "分组" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes Not in Group" -msgstr "节点不在分组中" +msgstr "不在分组中的节点" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -3757,11 +3838,11 @@ msgstr "分组中的节点" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." -msgstr "空的分组会自动移除。" +msgstr "空的分组会被自动移除。" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group Editor" -msgstr "分组编辑" +msgstr "分组编辑器" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" @@ -3834,7 +3915,7 @@ msgstr "无法载入后导入脚本:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" -msgstr "后处理脚本被损坏或不合法(查看控制台):" +msgstr "导入后处理脚本无效或已损坏(请查看控制台):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" @@ -3846,7 +3927,7 @@ msgstr "保存中..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "设置为 '%s' 的默认值" +msgstr "设置为“%s”的默认值" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" @@ -3858,11 +3939,11 @@ msgstr " 文件" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" -msgstr "导入为:" +msgstr "导入为:" #: editor/import_dock.cpp msgid "Preset" -msgstr "预置" +msgstr "预设" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" @@ -3879,7 +3960,7 @@ msgstr "改变这个导入的文件类型后需要重启编辑器。" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." -msgstr "警告:资源使用冲突,将会停止加载。" +msgstr "警告:存在使用本资源的素材,将会停止加载。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." @@ -3912,19 +3993,19 @@ msgstr "编辑资源剪贴板" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" -msgstr "拷贝资源" +msgstr "复制资源" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Built-In" -msgstr "使之内置" +msgstr "转为内置" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "转换为独立子资源" +msgstr "转为独立子资源" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open in Help" -msgstr "查看帮助" +msgstr "在帮助中打开" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." @@ -3956,7 +4037,7 @@ msgstr "对象属性。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" -msgstr "属性筛选" +msgstr "筛选属性" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" @@ -4241,7 +4322,7 @@ msgstr "删除节点" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" -msgstr "打开/关闭过滤器" +msgstr "开关过滤器" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Change Filter" @@ -4260,7 +4341,19 @@ msgstr "无效的播放器路劲设置,因此无法获取轨道名称。" msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." -msgstr "动画播放器没有合法的根节点路径,因此无法获取轨道名称。" +msgstr "动画播放器没有有效的根节点路径,因此无法获取轨道名称。" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Anim Clips" +msgstr "动画剪辑" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Clips" +msgstr "音频剪辑" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Functions" +msgstr "函数" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp @@ -4270,7 +4363,7 @@ msgstr "节点已重命名" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." -msgstr "添加节点.." +msgstr "添加节点..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4279,7 +4372,7 @@ msgstr "编辑轨道过滤器:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable Filtering" -msgstr "启用过滤" +msgstr "启用筛选" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -4338,7 +4431,7 @@ msgstr "复制动画" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to copy!" -msgstr "没有需要拷贝的动画!" +msgstr "没有需要复制的动画!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" @@ -4366,7 +4459,7 @@ msgstr "从结束时间倒放选中动画(Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" -msgstr "停止动画回放。(S)" +msgstr "停止动画播放。(S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" @@ -4382,20 +4475,19 @@ msgstr "动画位置(单位:秒)。" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "节点全局缩放动画回放。" +msgstr "节点全局缩放动画播放。" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "动画工具" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "动画" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." -msgstr "编辑过渡方式…" +msgstr "编辑过渡方式..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" @@ -4423,7 +4515,7 @@ msgstr "方向" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" -msgstr "穿过" +msgstr "过去" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" @@ -4493,6 +4585,10 @@ msgid "Move Node" msgstr "移动节点" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition exists!" +msgstr "过渡已存在!" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" msgstr "添加转换" @@ -4527,7 +4623,7 @@ msgstr "子过渡动画需要开始和结束节点。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." -msgstr "在路径: %s 下没有任何播放资源。" +msgstr "路径下无播放资源:%s。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Removed" @@ -4575,6 +4671,10 @@ msgstr "设置终点结束动画。这对于子过渡动画非常有用。" msgid "Transition: " msgstr "过渡: " +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Play Mode:" +msgstr "播放模式:" + #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" @@ -4646,7 +4746,7 @@ msgstr "当前:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" -msgstr "添加输入事件" +msgstr "添加输入" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" @@ -4790,15 +4890,15 @@ msgstr "sha256哈希值校验失败" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" -msgstr "资源下载出错:" +msgstr "素材下载出错:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." -msgstr "下载中( %s / %s )…" +msgstr "下载中(%s / %s)..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." -msgstr "下载中…" +msgstr "下载中..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." @@ -4826,23 +4926,47 @@ msgstr "下载错误" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "此资源文件正在下载中!" +msgstr "已在下载此素材!" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Recently Updated" +msgstr "最近更新" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Least Recently Updated" +msgstr "最久未更新" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Name (A-Z)" +msgstr "名称(A-Z)" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Name (Z-A)" +msgstr "名称(Z-A)" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "License (A-Z)" +msgstr "许可证(A-Z)" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "License (Z-A)" +msgstr "许可证(Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" -msgstr "第一项" +msgstr "首页" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Previous" -msgstr "上一个" +msgstr "上一页" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" -msgstr "下一项" +msgstr "下一页" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" -msgstr "最后一项" +msgstr "末页" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" @@ -4850,11 +4974,11 @@ msgstr "全部" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "未找到“%s”。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." -msgstr "导入…" +msgstr "导入..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Plugins..." @@ -4891,7 +5015,7 @@ msgstr "载入中..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" -msgstr "ZIP资源包" +msgstr "素材ZIP文件" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -4901,7 +5025,7 @@ msgid "" msgstr "" "无法确定光照贴图的保存路径。\n" "请先保存场景(光照贴图将被存在同一目录下)或从属性面板中手动保存 " -"`BakedLightmap` 属性。" +"BakedLightmap 属性。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -4935,6 +5059,14 @@ msgid "Grid Step:" msgstr "网格大小:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Primary Line Every:" +msgstr "主线间隔:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "steps" +msgstr "步" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "旋转偏移量:" @@ -4943,6 +5075,10 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "旋转步长:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Step:" +msgstr "缩放步长:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" msgstr "移动垂直参考线" @@ -5011,6 +5147,74 @@ msgid "" msgstr "激活后,移动控制节点会更改变锚点,而非边距。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Top Left" +msgstr "左上角" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Top Right" +msgstr "右上角" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom Right" +msgstr "右下角" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom Left" +msgstr "左下角" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Left" +msgstr "左侧居中" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Top" +msgstr "顶部居中" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Right" +msgstr "右侧居中" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Bottom" +msgstr "底部居中" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center" +msgstr "居中" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Left Wide" +msgstr "左侧全幅" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Top Wide" +msgstr "顶部全幅" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Right Wide" +msgstr "右侧全幅" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom Wide" +msgstr "底部全幅" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "VCenter Wide" +msgstr "垂直居中全幅" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "HCenter Wide" +msgstr "水平居中全幅" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Full Rect" +msgstr "整个矩形" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Keep Ratio" +msgstr "保持长宽比" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "仅锚点" @@ -5024,6 +5228,24 @@ msgstr "编辑锚点" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Game Camera Override\n" +"Overrides game camera with editor viewport camera." +msgstr "" +"游戏相机覆盖\n" +"使用编辑器视图相机覆盖游戏相机。" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Game Camera Override\n" +"No game instance running." +msgstr "" +"游戏相机覆盖\n" +"没有正在运行的游戏实例。" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected" msgstr "锁定选定" @@ -5089,7 +5311,7 @@ msgstr "拖动来旋转" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" -msgstr "按住Alt拖动: 移动" +msgstr "Alt+拖动:移动" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." @@ -5097,7 +5319,7 @@ msgstr "按下V键修改旋转中心,在移动时按下Shift+V来拖动它。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "Alt+鼠标右键:显示鼠标点击位置下的所有节点列表" +msgstr "Alt+鼠标右键:显示鼠标点击位置下的所有节点列表" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5119,7 +5341,9 @@ msgstr "缩放模式" msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." -msgstr "显示鼠标点击位置的所有节点(同Alt+鼠标右键)。" +msgstr "" +"显示鼠标点击位置的所有节点\n" +"(同Alt+鼠标右键)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." @@ -5134,24 +5358,20 @@ msgid "Ruler Mode" msgstr "标尺模式" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "开关吸附。" +msgstr "吸附开关。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Smart Snap" msgstr "使用吸附" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "开关吸附。" +msgstr "开关网格吸附。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Grid Snap" -msgstr "网格吸附" +msgstr "使用网格吸附" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" @@ -5162,6 +5382,10 @@ msgid "Use Rotation Snap" msgstr "使用旋转吸附" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Scale Snap" +msgstr "使用缩放吸附" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "相对吸附" @@ -5180,7 +5404,7 @@ msgstr "设置吸附..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" -msgstr "吸附到父级" +msgstr "吸附到父节点" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" @@ -5196,7 +5420,7 @@ msgstr "吸附到节点中心位置" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "吸附到其他node节点" +msgstr "吸附到其它节点" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" @@ -5244,13 +5468,12 @@ msgid "View" msgstr "视图" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Always Show Grid" -msgstr "显示网格" +msgstr "总是显示网格" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" -msgstr "显示辅助线" +msgstr "显示辅助信息" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" @@ -5258,7 +5481,7 @@ msgstr "显示标尺" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" -msgstr "显示引导" +msgstr "显示辅助线" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" @@ -5266,19 +5489,19 @@ msgstr "显示原点" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" -msgstr "显示视图窗口" +msgstr "显示视口" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" -msgstr "显示组和锁定图标" +msgstr "显示分组和锁定图标" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "居中显示选中节点" +msgstr "居中显示所选项" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "最大化显示选中节点" +msgstr "完整显示所选项" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" @@ -5302,13 +5525,13 @@ msgstr "插入帧(基于遮罩)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" -"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on " +"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" -"当对象位移变化,按缩放比例旋转(基于蒙版)时自动插入关键帧。\n" -"关键帧键只会添加到现有轨道,不会创建新轨道。\n" +"当对象位移、旋转、缩放(基于蒙版)时自动插入关键帧。\n" +"关键帧只会添加到现有轨道,不会创建新轨道。\n" "第一次必须手动插入关键帧。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5316,12 +5539,16 @@ msgid "Auto Insert Key" msgstr "自动插入关键帧" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Key and Pose Options" +msgstr "动画关键帧与姿势选项" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "插入关键帧(已有轨道)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "拷贝姿势" +msgstr "复制姿势" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" @@ -5345,7 +5572,7 @@ msgstr "添加%s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "正在添加%s ..." +msgstr "正在添加 %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." @@ -5392,7 +5619,7 @@ msgstr "设置处理程序" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" -msgstr "加载Emission Mask(发射屏蔽)" +msgstr "加载发射遮罩" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp @@ -5404,7 +5631,7 @@ msgstr "重新启动" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "清除发射屏蔽" +msgstr "清除发射遮罩" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5424,6 +5651,21 @@ msgstr "发射遮罩" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Solid Pixels" +msgstr "实体像素" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Border Pixels" +msgstr "边界像素" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Directed Border Pixels" +msgstr "有向边界像素" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "从像素捕获" @@ -5439,20 +5681,20 @@ msgstr "CPU粒子" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "从网格( Mesh)创建发射器(Emission)" +msgstr "从Mesh创建发射点" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "从节点创建发射器(Emission)" +msgstr "从Node创建发射点" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" -msgstr "平面0" +msgstr "保持0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" -msgstr "平面 1" +msgstr "保持1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5496,7 +5738,7 @@ msgstr "右线性" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Preset" -msgstr "载入预置" +msgstr "载入预设" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" @@ -5511,13 +5753,12 @@ msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "按住 Shift 可单独编辑切线" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right click to add point" -msgstr "鼠标右键:删除点" +msgstr "鼠标右键添加点" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" -msgstr "渲染GI Probe" +msgstr "烘培GI探针" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" @@ -5529,11 +5770,11 @@ msgstr "第%d项" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" -msgstr "项目" +msgstr "列表项" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "列表编辑器" +msgstr "项目列表编辑器" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" @@ -5541,7 +5782,7 @@ msgstr "添加遮光多边形" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "Mesh为空!" +msgstr "网格为空!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" @@ -5584,7 +5825,6 @@ msgid "No mesh to debug." msgstr "没有要调试的网格。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "模型在此层上没有UV图" @@ -5594,7 +5834,7 @@ msgstr "MeshInstance (网格实例) 缺少 Mesh(网格)!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "Mesh(网格)没有表面来创建轮廓(outlines)!" +msgstr "网格没有可用来创建轮廓的表面!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" @@ -5602,23 +5842,23 @@ msgstr "网格原始类型不是 PRIMITIVE_TRIANGLES(三角形网格)!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" -msgstr "无法创建轮廓(outlines)!" +msgstr "无法创建轮廓!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" -msgstr "创建轮廓(outlines)" +msgstr "创建轮廓" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "网络" +msgstr "网格" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "创建三维静态实体(Body)" +msgstr "创建三角网格静态实体" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "创建三维碰撞同级" +msgstr "创建三角网格碰撞同级" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" @@ -5626,11 +5866,11 @@ msgstr "创建凸型碰撞同级" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." -msgstr "创建轮廓网格(Outline Mesh)..." +msgstr "创建轮廓网格..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" -msgstr "视图UV1" +msgstr "查看UV1" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" @@ -5642,17 +5882,33 @@ msgstr "为光照映射/环境光遮蔽展开UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "创建轮廓网格(Outline Mesh)" +msgstr "创建轮廓网格" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "轮廓(outlines)尺寸:" +msgstr "轮廓大小:" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "UV Channel Debug" +msgstr "调试UV通道" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "确定要移除项目%d吗?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Update from existing scene?:\n" +"%s" +msgstr "" +"是否从已有场景中更新?:\n" +"%s" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh Library" +msgstr "网格库" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "添加项目" @@ -5671,23 +5927,23 @@ msgstr "从场景中更新" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "未指定网格(Mesh)源(且节点中没有设置多网格物体(MultiMesh))。" +msgstr "未指定网格源(且节点中没有设置多网格物体(MultiMesh))。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "未指定网格(Mesh)源(且多网格(MultiMesh)不包含网格(Mesh))。" +msgstr "未指定网格源(且多网格(MultiMesh)不包含网格(Mesh))。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "网格(Mesh)源无效(路径无效)。" +msgstr "网格源无效(路径无效)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "网格(Mesh)源无效(不是网格实例(MeshInstance))。" +msgstr "网格源无效(不是网格实例(MeshInstance))。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "网格(Mesh)源无效(不包含网格(Mesh)资源)。" +msgstr "网格源无效(不包含网格(Mesh)资源)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -5707,11 +5963,11 @@ msgstr "表面的源无效(无面)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "选择源Mesh:" +msgstr "选择源网格:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "选择一个目标曲面:" +msgstr "选择目标表面:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" @@ -5719,15 +5975,15 @@ msgstr "填充表面" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "填充MultiMesh(多网格)" +msgstr "填充MultiMesh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" -msgstr "目标曲面:" +msgstr "目标表面:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "源Mesh:" +msgstr "源网格:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" @@ -5743,19 +5999,19 @@ msgstr "Z轴" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "Mesh (网格)上轴:" +msgstr "网格上方向轴:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" -msgstr "随机旋转:" +msgstr "随机旋转:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" -msgstr "随机砖块:" +msgstr "随机倾斜:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" -msgstr "随机缩放:" +msgstr "随机缩放:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" @@ -5798,7 +6054,7 @@ msgstr "几何体不包含任何面。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." -msgstr "\"%s\"不从空间(Spatial)继承。" +msgstr "“%s”未从Spatial继承。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." @@ -6015,7 +6271,7 @@ msgstr "创建内部顶点" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" -msgstr "移除曲线内控制点" +msgstr "移除内部顶点" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" @@ -6059,7 +6315,7 @@ msgstr "点" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygons" -msgstr "多边形-" +msgstr "多边形" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" @@ -6231,7 +6487,7 @@ msgstr "AnimationPlayer 路径无效" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" -msgstr "清理当前文件" +msgstr "清除最近打开文件列表" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" @@ -6267,7 +6523,7 @@ msgstr "导入出错" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Text File..." -msgstr "新文本文件..." +msgstr "新建文本文件..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open File" @@ -6278,6 +6534,23 @@ msgid "Save File As..." msgstr "另存为..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Can't obtain the script for running." +msgstr "无法获取要执行的脚本。" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Script failed reloading, check console for errors." +msgstr "脚本重新加载失败,请在控制台检查错误。" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." +msgstr "脚本并非处于工具模式,无法执行。" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." +msgstr "如需执行此脚本,必须继承EditorScript并将其设为工具模式。" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "导入主题" @@ -6309,7 +6582,7 @@ msgstr "查找上一项" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter scripts" -msgstr "过滤脚本" +msgstr "筛选脚本" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." @@ -6317,7 +6590,7 @@ msgstr "切换按字母表排序方式排列方法。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter methods" -msgstr "过滤方式" +msgstr "筛选方法" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -6349,7 +6622,7 @@ msgstr "文件" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open..." -msgstr "打开…" +msgstr "打开..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reopen Closed Script" @@ -6365,7 +6638,7 @@ msgstr "软重载脚本" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" -msgstr "拷贝脚本路径" +msgstr "复制脚本路径" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Previous" @@ -6382,7 +6655,7 @@ msgstr "主题" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." -msgstr "导入主题…" +msgstr "导入主题..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" @@ -6404,10 +6677,6 @@ msgstr "关闭文档" msgid "Run" msgstr "运行" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "切换脚本面板" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "单步进入" @@ -6418,7 +6687,7 @@ msgstr "单步跳过" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "跳过" +msgstr "暂停" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -6467,7 +6736,7 @@ msgid "" "What action should be taken?:" msgstr "" "磁盘中的下列文件已更新。\n" -"请选择执行那项操作?:" +"请选择执行哪项操作?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp @@ -6497,20 +6766,16 @@ msgstr "与方法的连接:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source" -msgstr "源" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Signal" -msgstr "信号" +msgstr "来源" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" -msgstr "构建目标" +msgstr "目标" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "从节点'%s'到节点'%s'的信号'%s'缺少连接方法'%s'。" +msgstr "未找到方法“%s”(连接于信号“%s”、来自节点“%s”、目标节点“%s”)。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6529,8 +6794,13 @@ msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "只可以拖拽来自文件系统中的资源。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." +msgstr "无法放置该节点,因为脚本“%s”未在该场景中使用。" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" -msgstr "查找标记" +msgstr "查找符号" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" @@ -6582,7 +6852,7 @@ msgstr "全选" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" -msgstr "删除线" +msgstr "删除行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" @@ -6598,7 +6868,7 @@ msgstr "切换注释" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "切换叠行" +msgstr "折叠/展开当前行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" @@ -6618,7 +6888,7 @@ msgstr "代码补全" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Evaluate Selection" -msgstr "评估选择" +msgstr "所选内容求值" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" @@ -6642,7 +6912,7 @@ msgstr "在文件中查找..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" -msgstr "搜索光标位置" +msgstr "上下文帮助" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Bookmark" @@ -6703,11 +6973,11 @@ msgstr "该骨架没有骨骼绑定,请创建一些 Bone2D 骨骼子节点。" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "从骨骼创建休闲姿势" +msgstr "从骨骼创建放松姿势" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "将休闲姿势设置为骨骼" +msgstr "将放松姿势设置到骨骼" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" @@ -6787,15 +7057,15 @@ msgstr "插入动画键。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" -msgstr "音调" +msgstr "俯仰角" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" -msgstr "偏航" +msgstr "偏航角" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" -msgstr "绘制的对象" +msgstr "绘制对象" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" @@ -6811,7 +7081,7 @@ msgstr "表面变更" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" -msgstr "绘制调用(Draw Calls)" +msgstr "绘制调用" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" @@ -6819,11 +7089,11 @@ msgstr "顶点" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." -msgstr "俯视图(Top View)。" +msgstr "顶视图。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." -msgstr "仰视图(Bottom View)。" +msgstr "仰视图。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" @@ -6847,7 +7117,7 @@ msgstr "右方" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." -msgstr "正视图。" +msgstr "前视图。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" @@ -6891,7 +7161,7 @@ msgstr "显示线框" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" -msgstr "显示过度绘制" +msgstr "显示重复绘制" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" @@ -6899,11 +7169,11 @@ msgstr "显示无阴影" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" -msgstr "视图环境" +msgstr "查看环境" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" -msgstr "Gizmos(可视化调试工具)" +msgstr "查看控制器" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" @@ -6915,7 +7185,7 @@ msgstr "查看帧率" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" -msgstr "一半分辨率" +msgstr "半分辨率" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" @@ -6927,7 +7197,11 @@ msgstr "启用多普勒效应" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" -msgstr "影片预览" +msgstr "效果预览" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Not available when using the GLES2 renderer." +msgstr "使用GLES2渲染器时不可用。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" @@ -6958,9 +7232,8 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "自由视图速度调整" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Slow Modifier" -msgstr "自由视图速度调整" +msgstr "缓慢自由视图速度" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6984,7 +7257,7 @@ msgstr "将节点吸附至地面" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." -msgstr "找不到一个坚实的地板来快速选择。" +msgstr "找不到可吸附的坚实地板。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7006,19 +7279,19 @@ msgstr "使用吸附" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "底部视图" +msgstr "底视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "Top视图" +msgstr "顶视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" -msgstr "Rear视图" +msgstr "后视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "正面视图" +msgstr "前视图" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" @@ -7042,7 +7315,7 @@ msgstr "显示原点" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" -msgstr "选中选中项" +msgstr "聚焦选中项" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" @@ -7071,15 +7344,15 @@ msgstr "2个视口" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" -msgstr "2个视口(Alt)" +msgstr "2个视口(备选)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" -msgstr "3个视口(Alt)" +msgstr "3个视口" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" -msgstr "3个视口(Alt)" +msgstr "3个视口(备选)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" @@ -7087,7 +7360,7 @@ msgstr "4个视口" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" -msgstr "Gizmos(小工具)" +msgstr "控制器" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" @@ -7108,7 +7381,7 @@ msgstr "吸附设置" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" -msgstr "转化吸附:" +msgstr "平移吸附:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" @@ -7120,7 +7393,7 @@ msgstr "缩放吸附(%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" -msgstr "Viewport设置" +msgstr "视口设置" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" @@ -7156,31 +7429,47 @@ msgstr "变换类型" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" -msgstr "前(per)" +msgstr "前置" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" -msgstr "发布(Post)" +msgstr "后置" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" -msgstr "未命名的Gizmo" +msgstr "无名控制器" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" -msgstr "创建 2D 网格" +msgstr "创建Mesh2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh2D Preview" +msgstr "Mesh2D预览" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" -msgstr "创建2D多边形" +msgstr "创建Polygon 2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon2D Preview" +msgstr "Polygon2D预览" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D" -msgstr "创建2D碰撞多边形" +msgstr "创建CollisionPolygon2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "CollisionPolygon2D Preview" +msgstr "CollisionPolygon2D预览" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D" -msgstr "添加2D遮光多边形" +msgstr "创建LightOccluder2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "LightOccluder2D Preview" +msgstr "LightOccluder2D预览" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" @@ -7188,7 +7477,7 @@ msgstr "Sprite 是空的!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." -msgstr "无法使用动画帧转换精灵为网格。" +msgstr "无法将使用动画帧的精灵转换为网格。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." @@ -7196,7 +7485,7 @@ msgstr "无效的几何体,无法使用网格替换。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "转换为 2D 网格" +msgstr "转换为Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." @@ -7204,7 +7493,7 @@ msgstr "无效的几何体,无法创建多边形。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Polygon2D" -msgstr "转换为多边形" +msgstr "转换为Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." @@ -7212,7 +7501,7 @@ msgstr "无效的几何体,无法创建多边形碰撞体。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" -msgstr "创建2D碰撞多边形成员" +msgstr "创建CollisionPolygon2D兄弟节点" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." @@ -7220,20 +7509,19 @@ msgstr "无效的几何体,无法创建遮光体。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "创建2D遮光多边形成员" +msgstr "创建LightOccluder2D兄弟节点" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" -msgstr "Sprite 精灵" +msgstr "精灵" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " -msgstr "简单化: " +msgstr "简化: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shrink (Pixels): " -msgstr "扩展(像素): " +msgstr "收缩(像素): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " @@ -7260,8 +7548,12 @@ msgid "Add Frame" msgstr "添加帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Unable to load images" +msgstr "无法加载图片" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "错误:无法加载帧资源!" +msgstr "错误:无法加载帧资源!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" @@ -7277,7 +7569,7 @@ msgstr "添加空白帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "修改FPS" +msgstr "修改动画FPS" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" @@ -7297,7 +7589,7 @@ msgstr "新建动画" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" -msgstr "速度(FPS):" +msgstr "速度(FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" @@ -7313,7 +7605,7 @@ msgstr "从文件添加纹理" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "从精灵表格中添加帧" +msgstr "从精灵表中添加帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7390,7 +7682,7 @@ msgstr "网格偏移量:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" -msgstr "步长(秒):" +msgstr "步长:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" @@ -7398,7 +7690,7 @@ msgstr "间隔:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" -msgstr "TextureRegion 纹理区域" +msgstr "纹理区域" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" @@ -7410,7 +7702,7 @@ msgstr "添加所有" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" -msgstr "移除类项目" +msgstr "移除所有项目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" @@ -7533,6 +7825,7 @@ msgid "Data Type:" msgstr "数据类型:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "图标" @@ -7549,29 +7842,29 @@ msgid "Color" msgstr "颜色" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Constant" -msgstr "常量" +msgid "Theme File" +msgstr "主题文件" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" -msgstr "擦除选中" +msgstr "擦除选中项" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "修复无效的磁贴" +msgstr "修复无效的图块" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cut Selection" -msgstr "切割选择" +msgstr "剪切选中项" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" -msgstr "绘制砖块地图" +msgstr "绘制图块地图" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" -msgstr "线性绘制" +msgstr "绘制直线" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" @@ -7583,11 +7876,11 @@ msgstr "油漆桶填充" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" -msgstr "擦除砖块地图" +msgstr "擦除图块地图" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find Tile" -msgstr "查找磁贴" +msgstr "查找图块" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" @@ -7595,7 +7888,7 @@ msgstr "转置" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" -msgstr "禁用智能磁贴(Autotile)" +msgstr "禁用自动图块" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Enable Priority" @@ -7603,15 +7896,15 @@ msgstr "启用优先级" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter tiles" -msgstr "过滤tiles" +msgstr "筛选图块" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." -msgstr "为此tilemap提供tileset资源以使用其tile。" +msgstr "为图块地图设置图块集资源后,才能使用其图块。" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" -msgstr "绘制磁贴" +msgstr "绘制图块" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7623,7 +7916,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "选择磁贴" +msgstr "选择图块" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Left" @@ -7647,11 +7940,11 @@ msgstr "清除变换" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." -msgstr "添加纹理到磁贴集。" +msgstr "添加纹理到图块集。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "从磁贴集中删除当前纹理。" +msgstr "从图块集中删除所选纹理。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -7662,12 +7955,24 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "从场景中合并" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Single Tile" +msgstr "新建单个图块" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Autotile" +msgstr "新建自动图块" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Atlas" +msgstr "新建合集" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" msgstr "下一个坐标" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." -msgstr "选择下一个形状,子砖块,或砖块。" +msgstr "选择下一个形状、子图块、图块。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Previous Coordinate" @@ -7675,7 +7980,35 @@ msgstr "上一个坐标" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." -msgstr "选择上一个形状,子砖块,或砖块。" +msgstr "选择上一个形状、子图块、图块。" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Region" +msgstr "区域" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Collision" +msgstr "碰撞" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Occlusion" +msgstr "遮挡" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Navigation" +msgstr "导航" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Bitmask" +msgstr "掩码" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Priority" +msgstr "优先级" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Z Index" +msgstr "Z索引" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" @@ -7723,7 +8056,7 @@ msgstr "擦除位掩码。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new rectangle." -msgstr "新建一个四边形。" +msgstr "新建矩形。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." @@ -7731,17 +8064,15 @@ msgstr "创建新多边形。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." -msgstr "使多边形位于纹理区域中。" +msgstr "保持多边形位于纹理区域中。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "" -"启用吸附并显示网格\n" -"(请通过属性面板设置)。" +msgstr "启用吸附并显示网格(可通过属性面板设置)。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" -msgstr "显示磁贴的名字(按住 Alt 键)" +msgstr "显示图块名称(按住 Alt 键)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7750,7 +8081,7 @@ msgstr "在左侧面板上添加或选择纹理以编辑与其绑定的图块。 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." -msgstr "删除选定的纹理?这将删除使用它的所有磁贴。" +msgstr "删除选定的纹理?所有使用它的图块也将被一并删除。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." @@ -7758,7 +8089,7 @@ msgstr "请先选择要移除的纹理。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "从场景创建?这将覆盖所有当前磁贴。" +msgstr "从场景创建?这将覆盖所有当前图块。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" @@ -7778,7 +8109,7 @@ msgid "" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "拖拽手柄以编辑举行。\n" -"点击另一个磁贴进行编辑。" +"点击另一个图块进行编辑。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete selected Rect." @@ -7789,8 +8120,8 @@ msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"选择当前编辑状态下的子磁贴。\n" -"点击选择另一个磁贴进行编辑。" +"选择当前编辑状态下的子图块。\n" +"点击选择另一个图块进行编辑。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete polygon." @@ -7803,10 +8134,10 @@ msgid "" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"鼠标左键: 启用比特。\n" -"鼠标右键: 关闭比特。\n" -"Shift+鼠标左键: 设置通配符位.\n" -"点击另一个瓦片进行编辑。" +"鼠标左键:启用比特。\n" +"鼠标右键:关闭比特。\n" +"Shift+鼠标左键:设置通配符位。\n" +"点击另一个图块进行编辑。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7814,40 +8145,40 @@ msgid "" "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"选择一个子磁贴作为图标,此图标还会绑定到无效的自动磁贴上。\n" -"点击选择另一个磁贴进行编辑。" +"选择一个子图块作为图标,此图标还会绑定到无效的自动图块上。\n" +"点击选择另一个图块进行编辑。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"选择并修改子磁贴的优先级。\n" -"点击选择另一个磁贴进行编辑。" +"选择并修改子图块的优先级。\n" +"点击选择另一个图块进行编辑。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"选择并修改子磁贴的优先级。\n" -"点击选择另一个磁贴进行编辑。" +"选择并修改子图块的优先级。\n" +"点击选择另一个图块进行编辑。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" -msgstr "设置磁贴区域" +msgstr "设置图块区域" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Tile" -msgstr "创建磁贴" +msgstr "创建图块" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" -msgstr "设置纹理图标" +msgstr "设置图块图标" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "编辑磁贴位掩码" +msgstr "编辑图块位掩码" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Collision Polygon" @@ -7863,11 +8194,11 @@ msgstr "编辑导航多边形" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "粘贴磁贴位掩码" +msgstr "粘贴图块位掩码" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "清除位掩码" +msgstr "清除图块位掩码" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" @@ -7879,7 +8210,7 @@ msgstr "使多边形凸起" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" -msgstr "移除磁贴" +msgstr "移除图块" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Collision Polygon" @@ -7895,11 +8226,19 @@ msgstr "删除导航多边形" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "编辑磁贴优先级" +msgstr "编辑图块优先级" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "编辑纹理的Z坐标" +msgstr "编辑图块 Z 坐标" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Convex" +msgstr "转为凸多边形" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Concave" +msgstr "转为凹多边形" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" @@ -7915,7 +8254,7 @@ msgstr "不能修改该属性。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" -msgstr "砖块集" +msgstr "图块集" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS addons are available." @@ -8015,9 +8354,8 @@ msgid "(GLES3 only)" msgstr "只使用GLES3" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output" -msgstr "添加输出+" +msgstr "添加输出" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar" @@ -8032,9 +8370,8 @@ msgid "Boolean" msgstr "布尔值" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sampler" -msgstr "音效" +msgstr "采样(Sampler)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" @@ -8135,7 +8472,7 @@ msgstr "颜色运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Grayscale function." -msgstr "灰度功能。" +msgstr "灰度函数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." @@ -8147,11 +8484,11 @@ msgstr "将RGB向量转换为等效的HSV向量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." -msgstr "棕褐色功能。" +msgstr "棕褐色函数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "烧录运算符。" +msgstr "加深运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." @@ -8159,19 +8496,19 @@ msgstr "变暗运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Difference operator." -msgstr "差异运算符。" +msgstr "差值运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "Dodge 运算符。" +msgstr "减淡运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "HardLight operator" -msgstr "HardLight 操作" +msgid "HardLight operator." +msgstr "强光运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "Lighten运算." +msgstr "变亮运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." @@ -8179,15 +8516,15 @@ msgstr "叠加运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "屏幕操作符。" +msgstr "滤色运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "SoftLight 操作符." +msgstr "柔光运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color constant." -msgstr "颜色常量." +msgstr "颜色常量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color uniform." @@ -8195,7 +8532,7 @@ msgstr "颜色统一。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." -msgstr "返回两个参数之间%s比较的布尔结果。" +msgstr "返回两个参数之间 %s 比较的布尔结果。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" @@ -8269,7 +8606,7 @@ msgstr "布尔统一。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "'%s'为所有着色器模板的输入参数。" +msgstr "“%s”为所有着色器模式的输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." @@ -8277,35 +8614,35 @@ msgstr "输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "'%s'为顶点和片段着色器模板的输入参数。" +msgstr "“%s”为顶点和片段着色器模式的输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "'%s'为片段和灯光着色器模板的输入参数。" +msgstr "“%s”为片段和灯光着色器模式的输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "片段着色器模式的'%s'输入参数。" +msgstr "“%s”为片段着色器模式的输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "灯光着色器模式的'%s'输入参数。" +msgstr "“%s”为灯光着色器模式的输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "顶点着色器模式的'%s'输入参数。" +msgstr "“%s”为顶点着色器模式的输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "用于顶点和片段着色器模式的'%s'输入参数。" +msgstr "“%s”为顶点和片段着色器模式的输入参数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." -msgstr "Scalar 函数。" +msgstr "标量函数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar operator." -msgstr "标量运算符(Scalar Operator)。" +msgstr "标量运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." @@ -8769,8 +9106,8 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" -"自定义Godot着色器语言表达式,具有自定义的输入和输出端口数量。这是一个直接注入" -"代码到顶点/片段/光函数,不要使用它在内部写入函数声明。" +"自定义Godot着色器语言表达式,可以有任意数量的输入和输出端口。它会往顶点/片段/" +"灯光函数中直接注入代码,请勿在其中声明函数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8780,12 +9117,13 @@ msgstr "根据表面法线和相机视图方向的点积返回衰减(将相关 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted " -"shader. You can place various function definitions inside and call it later " -"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants." +"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " +"resulted shader. You can place various function definitions inside and call " +"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " +"constants." msgstr "" -"自定义的Godot着色器语言表达式,位于生成的着色器顶部。您可以在其中放置各种函数" -"定义,然后在表达式中调用它。您还可以声明变化,统一和常量。" +"自定义的 Godot 着色器语言表达式,会被放到最终的着色器开头。您可以在其中放置各" +"种函数定义,然后在表达式中调用。您还可以声明 varying、uniform 和常量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." @@ -8848,20 +9186,28 @@ msgid "Runnable" msgstr "可执行的" #: editor/project_export.cpp +msgid "Add initial export..." +msgstr "添加原始导出项..." + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Add previous patches..." +msgstr "添加已有补丁..." + +#: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "从列表中删除补丁''%s'?" +msgstr "是否从列表中删除补丁“%s”?" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "删除预设的“%s”?" +msgstr "是否删除预设“%s”?" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" -"无法导出平台'%s'的项目。\n" -"导出模板似乎丢失或无效。" +"无法导出平台“%s”的项目。\n" +"导出模板似乎缺失或无效。" #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -8869,8 +9215,8 @@ msgid "" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" -"无法导出平台'%s'的项目。\n" -"可能由于导出预设或导出设置内的配置有问题。" +"无法导出平台“%s”的项目。\n" +"原因可能是导出预设或导出设置内的配置有问题。" #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -8886,7 +9232,7 @@ msgstr "指定导出路径不存在:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "该平台的导出模板丢失/损坏:" +msgstr "该平台的导出模板缺失或损坏:" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" @@ -8897,6 +9243,14 @@ msgid "Add..." msgstr "添加..." #: editor/project_export.cpp +msgid "" +"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" +"Only one preset per platform may be marked as runnable." +msgstr "" +"选中时,可以在一键部署中使用该预设。\n" +"每个平台只可以有一个可执行的预设。" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "导出路径" @@ -8925,18 +9279,20 @@ msgid "Resources to export:" msgstr "导出的资源:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" -msgstr "筛选导出非资源文件(使用英文逗号分隔,如:*.json,*.txt)" +msgstr "" +"筛选导出非资源文件或文件夹\n" +"(使用英文逗号分隔,如:*.json, *.txt, docs/* )" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" -msgstr "过滤从项目中排除文件(以逗号分隔,例如:*。json,*。txt)" +msgstr "" +"从项目中排除文件或目录\n" +"(以英文逗号分隔,如:*.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" @@ -8947,6 +9303,10 @@ msgid "Make Patch" msgstr "制作补丁" #: editor/project_export.cpp +msgid "Pack File" +msgstr "包文件" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "功能" @@ -8991,6 +9351,10 @@ msgid "Export PCK/Zip" msgstr "导出 PCK/ZIP" #: editor/project_export.cpp +msgid "Export Project" +msgstr "导出项目" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export mode?" msgstr "导出模式?" @@ -8998,9 +9362,17 @@ msgstr "导出模式?" msgid "Export All" msgstr "全部导出" +#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "ZIP File" +msgstr "ZIP 文件" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Godot Game Pack" +msgstr "Godot游戏包" + #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" -msgstr "该平台的导出模板丢失:" +msgstr "该平台的导出模板缺失:" #: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -9020,7 +9392,7 @@ msgstr "无效的“.zip”项目文件,没有包含一个“project.godot” #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." -msgstr "请选择一个空目录。" +msgstr "请选择空文件夹。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." @@ -9040,7 +9412,7 @@ msgstr "已导入的项目" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid Project Name." -msgstr "无效项目名称。" +msgstr "项目名称无效。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." @@ -9067,15 +9439,11 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." -msgstr "无法在项目目录下编辑project.godot文件。" +msgstr "无法在项目路径下编辑project.godot文件。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "无法在项目目录下创建project.godot文件。" - -#: editor/project_manager.cpp -msgid "The following files failed extraction from package:" -msgstr "以下文件无法从包中提取:" +msgstr "无法在项目路径下创建project.godot文件。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" @@ -9087,7 +9455,7 @@ msgstr "导入现有项目" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" -msgstr "导入|打开" +msgstr "导入并编辑" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" @@ -9095,7 +9463,7 @@ msgstr "新建项目" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" -msgstr "创建|编辑" +msgstr "创建并编辑" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" @@ -9103,15 +9471,15 @@ msgstr "安装项目:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" -msgstr "安装|编辑" +msgstr "安装并编辑" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" -msgstr "项目名称:" +msgstr "项目名称:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" -msgstr "项目目录:" +msgstr "项目路径:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" @@ -9132,8 +9500,8 @@ msgid "" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" -"更高的视觉质量\n" -"所有可用功能\n" +"视觉质量更高\n" +"所有功能可用\n" "与旧硬件不兼容\n" "不推荐用于网络游戏" @@ -9148,9 +9516,9 @@ msgid "" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" -"较低的视觉质量\n" +"视觉质量较低\n" "某些功能不可用\n" -"适用于大多数硬件\n" +"可用于大多数硬件\n" "推荐用于网络游戏" #: editor/project_manager.cpp @@ -9163,15 +9531,15 @@ msgstr "未命名项目" #: editor/project_manager.cpp msgid "Missing Project" -msgstr "缺少项目" +msgstr "缺失项目" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." -msgstr "错误:文件系统上丢失项目。" +msgstr "错误:文件系统上缺失项目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." -msgstr "无法打开位于“%s”的相应项目." +msgstr "无法打开位于“%s”的项目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" @@ -9189,12 +9557,12 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"以下项目设置文件未指定创建它的 Godot 版本。\n" +"以下项目设置文件未指定创建它的Godot版本。\n" "\n" "%s\n" "\n" -"如果继续打开它,它将转换为戈多的当前配置文件格式。 警告: 您将无法再使用以前" -"版本的引擎打开项目。" +"如果继续打开,它将转换为Godot的当前配置文件格式。\n" +"警告:你将无法再使用以前版本的引擎打开项目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9208,8 +9576,11 @@ msgid "" "engine anymore." msgstr "" "以下项目设置文件由较旧的引擎版本生成,需要为此版本进行转换:\n" +"\n" "%s\n" -" 是否要转换它? 警告: 您将无法再使用以前版本的引擎打开项目。" +"\n" +"是否要转换?\n" +"警告: 您将无法再使用以前版本的引擎打开项目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9231,30 +9602,36 @@ msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" -"不能运行项目: 需要导入资源文件。\n" -"请编辑项目导入初始化资源。" +"无法运行项目: 需要导入素材。\n" +"请编辑项目,从而触发首次导入。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "您确定要立即运行%d个项目吗?" +msgstr "您确定要同时运行%d个项目吗?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." -msgstr "从列表中删除%d个项目? 项目文件夹的内容不会被修改。" +msgstr "" +"是否从列表中删除%d个项目? \n" +"项目文件夹的内容不会被修改。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." -msgstr "从列表中删除该项目? 项目文件夹的内容不会被修改。" +msgstr "" +"是否从列表中删除该项目?\n" +"项目文件夹的内容不会被修改。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." -msgstr "从列表中删除所有丢失的项目? 项目文件夹的内容不会被修改。" +msgstr "" +"是否从列表中删除所有缺失的项目?\n" +"项目文件夹的内容不会被修改。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9266,7 +9643,9 @@ msgstr "语言已更改。 重新启动编辑器或项目管理器后,界面 msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." -msgstr "您确定要扫描%s文件夹中的现有Godot项目吗? 这可能需要一段时间。" +msgstr "" +"您确定要扫描%s文件夹中的现有Godot项目吗? \n" +"这可能需要一段时间。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -9274,7 +9653,11 @@ msgstr "项目管理器" #: editor/project_manager.cpp msgid "Projects" -msgstr "工程" +msgstr "项目" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Last Modified" +msgstr "修改时间" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" @@ -9282,11 +9665,11 @@ msgstr "扫描" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" -msgstr "选择要扫描的目录" +msgstr "选择要扫描的文件夹" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" -msgstr "新建" +msgstr "新建项目" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" @@ -9309,8 +9692,8 @@ msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" -"您目前没有任何项目。 \n" -"您想在素材资源库中浏览正式的示例项目吗?" +"你目前没有任何项目。 \n" +"是否查看素材库中的官方示例项目?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9345,11 +9728,11 @@ msgstr "重命名输入事件" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Action deadzone" -msgstr "改变操作隔离区" +msgstr "改变动作盲区" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" -msgstr "添加输入事件" +msgstr "添加输入动作事件" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" @@ -9360,18 +9743,6 @@ msgid "Device" msgstr "设备" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Control+" -msgstr "Ctrl+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "按下一个键..." @@ -9477,7 +9848,7 @@ msgstr "不存在属性 '%s'。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "'%s'是内置设定,不能删除。" +msgstr "“%s”是内部设定,无法删除。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" @@ -9555,7 +9926,7 @@ msgstr "常规" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." -msgstr "重写的......" +msgstr "覆盖..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." @@ -9571,11 +9942,11 @@ msgstr "动作:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action" -msgstr "动作(``Action``)" +msgstr "动作" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" -msgstr "隔离区" +msgstr "盲区" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" @@ -9747,11 +10118,11 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per Level counter" -msgstr "每个级别计数器" +msgstr "各级单独计数" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" -msgstr "如果设置了计数器,则重启每组子节点" +msgstr "如果启用,计数器将为每组子节点重置" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -9775,7 +10146,7 @@ msgid "" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" "计数器数字的最少个数。\n" -"丢失的数字用0填充在头部。" +"缺失的数字将用0填充在头部。" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expressions" @@ -9787,15 +10158,15 @@ msgstr "后期处理" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" -msgstr "保持不变" +msgstr "保持" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "CamelCase to under_scored" -msgstr "驼峰式转为下横线方式" +msgstr "驼峰式转为下划线式" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "under_scored to CamelCase" -msgstr "下横线方式转为驼峰式" +msgstr "下划线式转为驼峰式" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" @@ -9897,7 +10268,7 @@ msgstr "复制节点" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." -msgstr "无法重新设置继承场景中的节点,节点顺序无法更改。" +msgstr "无法为继承场景中的节点重设父节点,节点顺序无法更改。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." @@ -9913,19 +10284,19 @@ msgstr "将节点设置为根节点" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" -msgstr "删除%d个节点?" +msgstr "是否删除%d个节点?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" -msgstr "删除根节点“%s”?" +msgstr "是否删除根节点“%s”?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" -msgstr "删除节点“%s”及其子节点?" +msgstr "是否删除节点“%s”及其子节点?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" -msgstr "删除节点“%s”?" +msgstr "是否删除节点“%s”?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." @@ -9946,11 +10317,11 @@ msgid "" msgstr "禁用“可编辑实例”将导致节点的所有属性恢复为其默认值。" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." -msgstr "禁用“可编辑实例”将导致节点的所有属性恢复为其默认值。" +msgstr "" +"开启“加载为占位符”将禁用“可编辑实例”并重置该节点的所有属性恢复为其默认值。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" @@ -9958,7 +10329,7 @@ msgstr "使用本地" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" -msgstr "新场景根" +msgstr "新建场景根" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" @@ -10024,7 +10395,7 @@ msgstr "清除继承" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" -msgstr "允许编辑子孙节点" +msgstr "子节点可编辑" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" @@ -10048,11 +10419,11 @@ msgstr "更改类型" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent to New Node" -msgstr "重新分配到新节点" +msgstr "重设父节点为新节点" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" -msgstr "创建场景根节点" +msgstr "设为场景根节点" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" @@ -10064,11 +10435,11 @@ msgstr "将分支保存为场景" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" -msgstr "拷贝节点路径" +msgstr "复制节点路径" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" -msgstr "确认删除" +msgstr "删除(无确认)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node." @@ -10098,7 +10469,7 @@ msgstr "本地" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" -msgstr "确定要清除继承吗?(无法撤销!)" +msgstr "是否清除继承?(无法撤销!)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visible" @@ -10114,7 +10485,7 @@ msgstr "按钮组" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "(Connecting From)" -msgstr "(连接从)" +msgstr "(连接来源)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -10124,19 +10495,25 @@ msgstr "节点配置警告:" msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." -msgstr "节点具有%s个连接和%s个组。 单击以显示信号底座。" +msgstr "" +"节点具有%s个连接和%s个组。\n" +"单击以显示信号面板。" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." -msgstr "节点具有%s个连接。 单击以显示信号底座。" +msgstr "" +"节点具有%s个连接。\n" +"单击以显示信号面板。" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." -msgstr "节点位于 %s 组中。 单击以显示分组栏。" +msgstr "" +"节点位于 %s 个分组中。\n" +"单击以显示分组面板。" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open Script:" @@ -10172,7 +10549,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" -msgstr "节点名称非法,不允许包含以下字符:" +msgstr "节点名称无效,不允许包含以下字符:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" @@ -10180,7 +10557,7 @@ msgstr "重命名节点" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" -msgstr "场景树:" +msgstr "场景树(节点):" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" @@ -10208,7 +10585,7 @@ msgstr "无效的基本路径。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "存在具有相同名称的目录。" +msgstr "存在同名目录。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension." @@ -10256,7 +10633,7 @@ msgstr "无效的类别名称。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "无效的继承父名称或路径。" +msgstr "所继承父类的名称或路径无效。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script is valid." @@ -10279,19 +10656,20 @@ msgid "Will load an existing script file." msgstr "将加载现有的脚本文件。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy +msgid "Script file already exists." +msgstr "脚本文件已存在。" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" -msgstr "类名" +msgstr "类名:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "模板" +msgstr "模板:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in Script:" -msgstr "内置脚本" +msgstr "内置脚本:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" @@ -10363,15 +10741,15 @@ msgstr "编辑下一个实例" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" -msgstr "堆栈帧(Stack Frames)" +msgstr "栈帧" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" -msgstr "性能分析" +msgstr "性能分析器" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Network Profiler" -msgstr "网络配置" +msgstr "网络分析器" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" @@ -10383,11 +10761,11 @@ msgstr "值" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" -msgstr "显示" +msgstr "监视" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "从列表中选取一个或多个项目以显示图形。" +msgstr "从列表中选取一个或多个项目以显示图表。" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" @@ -10551,7 +10929,7 @@ msgstr "删除当前配置项" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" -msgstr "双击添加新的平台架构配置项" +msgstr "双击创建新条目" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" @@ -10594,10 +10972,6 @@ msgid "GDNative" msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -msgid "Expected a string of length 1 (a character)." -msgstr "预期为长度为1的字符串(一个字符)。" - -#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "Step参数为 0 !" @@ -10659,15 +11033,15 @@ msgstr "层:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" -msgstr "删除选择的GridMap" +msgstr "网格地图删除所选项" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Fill Selection" -msgstr "填充选择网格地图" +msgstr "网格地图填充所选项" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "GridMap粘贴选择" +msgstr "网格地图粘贴所选项" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -10675,7 +11049,7 @@ msgstr "绘制栅格图" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" -msgstr "网格映射" +msgstr "网格地图" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" @@ -10683,15 +11057,15 @@ msgstr "吸附视图" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" -msgstr "禁用剪辑" +msgstr "禁用裁剪" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" -msgstr "上级剪辑" +msgstr "裁剪上级" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" -msgstr "下级剪辑" +msgstr "裁剪下级" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" @@ -10734,6 +11108,10 @@ msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "光标清除旋转" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Selects" +msgstr "粘贴选中项" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "清空选中" @@ -10751,11 +11129,11 @@ msgstr "拾取距离:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter meshes" -msgstr "过滤网格" +msgstr "筛选网格" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." -msgstr "向此GridMap提供MeshLibrary资源以使用其网格。" +msgstr "向此GridMap提供网格库资源以使用其网格。" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" @@ -10877,12 +11255,20 @@ msgid "Set Variable Type" msgstr "设置变量类型" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Input Port" +msgstr "添加输入端口" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Output Port" +msgstr "增加输出端口" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." msgstr "覆盖现有的内置函数。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new function." -msgstr "创建一个新函数。" +msgstr "创建新函数。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" @@ -10890,15 +11276,15 @@ msgstr "变量:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new variable." -msgstr "创建一个新变量。" +msgstr "创建新变量。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" -msgstr "信号:" +msgstr "信号:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new signal." -msgstr "创建一个新信号。" +msgstr "创建新信号。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" @@ -10925,9 +11311,8 @@ msgid "Add Function" msgstr "添加函数" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete input port" -msgstr "移除输入端口" +msgstr "删除输入端口" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" @@ -10938,22 +11323,10 @@ msgid "Add Signal" msgstr "添加信号" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Input Port" -msgstr "添加输入端口" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Output Port" -msgstr "增加输出端口" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Input Port" msgstr "移除输入端口" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Output Port" msgstr "移除输出端口" @@ -10998,10 +11371,6 @@ msgid "Add Preload Node" msgstr "添加Preload节点" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." -msgstr "" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "从树中添加节点" @@ -11010,6 +11379,8 @@ msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" +"无法放置该属性,因为脚本“%s”未在该场景中使用。\n" +"放置时按住Shift键可以仅复制签名。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" @@ -11021,7 +11392,7 @@ msgstr "添加属性Setter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" -msgstr "更改基本类型" +msgstr "更改基础类型" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" @@ -11036,9 +11407,8 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "连接节点" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" -msgstr "断开Graph Node连接" +msgstr "断开连接的节点" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" @@ -11066,33 +11436,31 @@ msgstr "无法复制函数节点。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" -msgstr "剪贴板是空的 !" +msgstr "剪贴板是空的!" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "粘贴 VisualScript 节点" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Can't create function with a function node." -msgstr "无法复制函数节点。" +msgstr "无法通过函数节点创建函数。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." -msgstr "" +msgstr "无法从多个函数节点创建函数。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Select atleast one node with sequence port." -msgstr "" +msgid "Select at least one node with sequence port." +msgstr "选择至少一个拥有顺序端口的节点。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Try to only have one sequence input in selection." -msgstr "" +msgstr "请选择单一的顺序输入。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create Function" -msgstr "重命名函数" +msgstr "创建函数" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" @@ -11112,20 +11480,31 @@ msgstr "删除信号" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" -msgstr "编辑信号:" +msgstr "编辑信号:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Tool:" -msgstr "制作工具:" +msgstr "成为工具脚本:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "成员:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy +msgid "Change Base Type:" +msgstr "更改基础类型:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Nodes..." +msgstr "添加节点..." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Function..." +msgstr "添加函数..." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "function_name" -msgstr "函数:" +msgstr "函数名" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." @@ -11133,7 +11512,7 @@ msgstr "选择或创建一个函数来编辑其图形。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" -msgstr "删除已选中" +msgstr "删除选中项" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" @@ -11148,14 +11527,12 @@ msgid "Cut Nodes" msgstr "剪切节点" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Function" -msgstr "重命名函数" +msgstr "生成函数" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Refresh Graph" -msgstr "刷新" +msgstr "刷新图" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -11175,7 +11552,7 @@ msgstr "迭代器失效: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." -msgstr "属性名称非法。" +msgstr "属性名称索引无效。" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" @@ -11225,7 +11602,7 @@ msgstr "得到 %s" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" -msgstr "设值 %s" +msgstr "设置 %s" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." @@ -11303,10 +11680,10 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" -"Android构建版本不匹配:\n" -" 安装的模板:\n" -" Godot版本:%s\n" -"请从“项目”菜单中重新安装Android构建模板。" +"Android 构建版本不匹配:\n" +" 安装的模板:%s\n" +" Godot 版本:%s\n" +"请从“项目”菜单中重新安装 Android 构建模板。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" @@ -11317,8 +11694,8 @@ msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" -"Android项目构建失败,请检查输出以了解错误。 或者访问docs.godotengine.org获取" -"Android构建文档。" +"Android项目构建失败,请检查输出中显示的错误。\n" +"你也可以访问docs.godotengine.org查看Android构建文档。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " @@ -11329,27 +11706,10 @@ msgid "Identifier is missing." msgstr "缺少标识符。" #: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -msgstr "标识符字段不能为空." - -#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "标识符中不允许使用字符 '%s' 。" #: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "标识符段中的第一个字符不能是数字。" - -#: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "" -"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "标识符段中的第一个字符不能是\"%s\"。" - -#: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -msgstr "标识符必须至少有一个“.”分隔符。" - -#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "未指定应用商店团队ID-无法配置项目。" @@ -11363,7 +11723,7 @@ msgstr "预设中未指定必需的图标。" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" -msgstr "" +msgstr "停止HTTP服务" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -11398,10 +11758,18 @@ msgid "Using default boot splash image." msgstr "使用默认启动图片。" #: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid package short name." +msgstr "无效的包短名称。" + +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package unique name." msgstr "包名唯一性无效。" #: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid package publisher display name." +msgstr "发布者显示名称无效。" + +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." msgstr "产品GUID非法。" @@ -11574,7 +11942,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." -msgstr "Path属性必须指向一个合法的Node2D节点才能正常工作。" +msgstr "Path属性必须指向有效的Node2D节点才能正常工作。" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." @@ -11588,7 +11956,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." -msgstr "该骨骼没有一个合适的 REST 姿势。请到 Skeleton2D 节点中设置一个。" +msgstr "该骨骼没有合适的放松姿势。请到 Skeleton2D 节点中设置一个。" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" @@ -11596,8 +11964,9 @@ msgid "" "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"启用了“使用父级”的TileMap需要父级CollisionObject2D才能提供形状。请使用它作为" -"Area2D,StaticBody2D,RigidBody2D,KinematicBody2D等的子项来赋予它们形状。" +"启用了“使用父级”的图块地图需要父级 CollisionObject2D 才能提供形状。请使用它作" +"为 Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D 等的子项来赋予它们形" +"状。" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" @@ -11721,8 +12090,8 @@ msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" -"GLES2视频驱动程序不支持全局光照探测器。\n" -"请改用已烘焙灯光贴图。" +"GLES2视频驱动程序不支持GIProbe。\n" +"请改用BakedLightmap。" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -11805,7 +12174,8 @@ msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"必须在“frames”属性中创建或设置spriteframes资源,以便animatedsprite3d显示帧。" +"必须在“Frames”属性中创建或设置 SpriteFrames 资源,AnimatedSprite3D 才会显示" +"帧。" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -11876,8 +12246,18 @@ msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "这个节点已被弃用。请使用Animation Tree代替。" #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Pick a color from the screen." -msgstr "从屏幕中选择一种颜色。" +msgid "" +"Color: #%s\n" +"LMB: Set color\n" +"RMB: Remove preset" +msgstr "" +"颜色:#%s\n" +"鼠标左键:设置颜色\n" +"鼠标右键:删除预设" + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Pick a color from the editor window." +msgstr "从编辑器窗口中选择一种颜色。" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" @@ -11959,9 +12339,9 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"这个Viewport未设置为渲染目标(render target)。如果你刻意打算让其直接在屏幕上显" -"示其内容,使其成为子控件的所以它可以有一个尺寸大小值。否则请设置为Render " -"target,并将其内部纹理分配给一些节点以显示。" +"这个 Viewport 未被设置为渲染目标(render target)。如果你刻意打算让其直接在屏" +"幕上显示其内容,使其成为子控件的所以它可以有一个尺寸大小值。否则请将其设置为 " +"RenderTarget,并将其内部纹理分配给其它节点显示。" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." @@ -11991,6 +12371,54 @@ msgstr "变量只能在顶点函数中指定。" msgid "Constants cannot be modified." msgstr "不允许修改常量。" +#~ msgid "" +#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" +#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" +#~ "$url2]request one[/url][/color]." +#~ msgstr "" +#~ "当前没有此类型的教程,你可以[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]" +#~ "或[color=$color][url=$url2]请求一个[/url][/color]。" + +#~ msgid "enum " +#~ msgstr "枚举 " + +#~ msgid "Brief Description" +#~ msgstr "简介" + +#~ msgid "Class Description" +#~ msgstr "类说明" + +#~ msgid "Project export failed with error code %d." +#~ msgstr "项目导出失败,错误代码 %d。" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "密码:" + +#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." +#~ msgstr "标识符字段不能为空." + +#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." +#~ msgstr "标识符段中的第一个字符不能是数字。" + +#~ msgid "" +#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." +#~ msgstr "标识符段中的第一个字符不能是\"%s\"。" + +#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." +#~ msgstr "标识符必须至少有一个“.”分隔符。" + +#~ msgid "Pause the scene" +#~ msgstr "暂停运行场景" + +#~ msgid "Shift+" +#~ msgstr "Shift+" + +#~ msgid "Alt+" +#~ msgstr "Alt+" + +#~ msgid "Control+" +#~ msgstr "Ctrl+" + #~ msgid "Snap to Grid" #~ msgstr "吸附到网格" @@ -12254,9 +12682,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Create folder" #~ msgstr "新建目录" -#~ msgid "Already existing" -#~ msgstr "已经存在" - #~ msgid "Custom Node" #~ msgstr "自定义节点" @@ -12306,9 +12731,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Split can't form an existing edge." #~ msgstr "不能从已存在的边上拆分。" -#~ msgid "Split already exists." -#~ msgstr "拆分已存在。" - #~ msgid "Add Split" #~ msgstr "添加分裂" @@ -12460,9 +12882,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Rotate 270 degrees" #~ msgstr "旋转270度" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" - #~ msgid "Variable" #~ msgstr "变量" @@ -12589,9 +13008,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Out-In" #~ msgstr "反缓入缓出" -#~ msgid "Transitions" -#~ msgstr "过渡" - #~ msgid "Change Anim Len" #~ msgstr "修改动画时长" @@ -12801,9 +13217,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "替换" -#~ msgid "Case Sensitive" -#~ msgstr "区分大小写" - #~ msgid "Backwards" #~ msgstr "向后" @@ -12953,9 +13366,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Re-Import Changed Resources" #~ msgstr "重新导入改变的资源" -#~ msgid "Loading Export Templates" -#~ msgstr "正在加载导出模板" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Status: Needs Re-Import" @@ -13259,9 +13669,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Loading Image:" #~ msgstr "加载图片中:" -#~ msgid "Couldn't load image:" -#~ msgstr "无法加载图片:" - #~ msgid "Converting Images" #~ msgstr "正在转换图片" @@ -13445,9 +13852,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ "correct?" #~ msgstr "无法读取证书文件。路径和密码是否都正确?" -#~ msgid "Error creating the signature object." -#~ msgstr "创建包(PCK)签名对象出错。" - #~ msgid "Error creating the package signature." #~ msgstr "创建包(PCK)签名时出错。" @@ -13546,9 +13950,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Create Android keystore" #~ msgstr "创建 Android 的密钥库" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "全名" - #~ msgid "Organizational unit" #~ msgstr "组织单元" @@ -13652,9 +14053,6 @@ msgstr "不允许修改常量。" #~ msgid "Lossy Quality:" #~ msgstr "图片质量:" -#~ msgid "Atlas:" -#~ msgstr "精灵集:" - #~ msgid "Shrink By:" #~ msgstr "收缩方式:" |