diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/vi.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/vi.po | 5909 |
1 files changed, 3792 insertions, 2117 deletions
diff --git a/editor/translations/vi.po b/editor/translations/vi.po index 446a1ce2fa..d50d622215 100644 --- a/editor/translations/vi.po +++ b/editor/translations/vi.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Vietnamese translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # 01lifeleft <01lifeleft@gmail.com>, 2018. # Dlean Jeans <dleanjeans@gmail.com>, 2018. @@ -15,13 +15,17 @@ # Steve Dang <bynguu@outlook.com>, 2020. # Harry Mitchell <minhyh0987@gmail.com>, 2020. # HSGamer <huynhqtienvtag@gmail.com>, 2020. -# LetterC67 <hoangdeptoong@gmail.com>, 2020. +# LetterC67 <hoangdeptoong@gmail.com>, 2020, 2021. +# Rev <revolnoom7801@gmail.com>, 2021. +# SyliawDeV <thanhlongstranger@gmail.com>, 2021. +# IoeCmcomc <hopdaigia2004@gmail.com>, 2021. +# Hung <hungthitkhia@gmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-11 14:04+0000\n" -"Last-Translator: LetterC67 <hoangdeptoong@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-02 02:00+0000\n" +"Last-Translator: Rev <revolnoom7801@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/vi/>\n" "Language: vi\n" @@ -29,12 +33,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "Hàm convert() có loại đối số không hợp lệ, sử dụng các hằng TYPE_*." +msgstr "" +"Hàm convert() có loại đối số không hợp lệ, hãy sử dụng các hằng TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." @@ -48,11 +53,11 @@ msgstr "Không đủ byte để giải mã, hoặc định dạng không hợp l #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Dữ liệu vào không hợp lệ %i (không được thông qua)" +msgstr "Đầu vào %i không hợp lệ (không được thông qua) trong biểu thức" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "self không thể sử dụng vì instance là null (không thông qua)" +msgstr "Không thể sử dụng self vì instance là null (không thông qua)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." @@ -72,7 +77,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ để dựng '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "Khi cuộc gọi đến '%s':" +msgstr "Khi gọi đến '%s':" #: core/ustring.cpp msgid "B" @@ -171,29 +176,24 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Đổi Function Gọi Animation" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" -msgstr "Đổi thời gian khung hình" +msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Multi Change Transition" -msgstr "Đổi Transition Animation" +msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Multi Change Transform" -msgstr "Đổi Transform Animation" +msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" -msgstr "Đổi giá trị khung hình" +msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Multi Change Call" -msgstr "Đổi Function Gọi Animation" +msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" @@ -206,28 +206,27 @@ msgstr "Chỉnh Vòng Lặp Hoạt Ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" -msgstr "" +msgstr "Theo dõi đặc tính" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" -msgstr "" +msgstr "Theo dõi chuyển đổi 3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" -msgstr "" +msgstr "Gọi phương thức theo dõi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" -msgstr "" +msgstr "Theo dõi đường cong Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" -msgstr "" +msgstr "Kênh Âm Thanh" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Playback Track" -msgstr "Ngưng chạy animation. (S)" +msgstr "Kênh Hoạt Ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" @@ -238,7 +237,6 @@ msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Độ dài hoạt ảnh (giây)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Track" msgstr "Thêm Track Animation" @@ -257,7 +255,7 @@ msgstr "Âm thanh:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" -msgstr "" +msgstr "Hoạt ảnh:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" @@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "Thay đổi đường dẫn Track" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." -msgstr "Bật tắt track này on/off." +msgstr "Bật/tắt kênh này." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" @@ -285,7 +283,7 @@ msgstr "Bỏ track này." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " -msgstr "Bước: " +msgstr "Thời gian (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" @@ -357,6 +355,7 @@ msgstr "Đổi chế độ vòng lặp hoạt ảnh" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Xóa Anim Track" +#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Tạo track mới cho %s và chèn key?" @@ -381,9 +380,26 @@ msgstr "Tạo" msgid "Anim Insert" msgstr "Chèn Anim" +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "node '%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "animation" +msgstr "Hoạt ảnh" + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." -msgstr "AnimationPlayer không thể tự tạo hoạt ảnh, chỉ các player khác." +msgstr "AnimationPlayer không thể tự tạo hoạt ảnh, phải nhờ các Player khác." + +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "property '%s'" +msgstr "Thuộc tính '%s' không tồn tại." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" @@ -407,7 +423,7 @@ msgstr "Sắp xếp lại Tracks" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." -msgstr "" +msgstr "Các chuyển đổi chỉ có thể áp dụng cho các nút dựa trên kiểu Spatial." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -416,7 +432,7 @@ msgid "" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" -"Các bản âm thanh chỉ có thể trỏ đến các nút:\n" +"Các bản âm thanh chỉ có thể trỏ đến các loại:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" @@ -426,12 +442,8 @@ msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Các bản hoạt ảnh chỉ có thể trỏ tới các nút AnimationPlayer." #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -msgstr "" - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" -msgstr "" +msgstr "Không thể thêm track mới mà không có root" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" @@ -443,7 +455,7 @@ msgstr "Thêm Bezier Track" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "Đường dẫn không hợp lệ, không thể thêm khoá." +msgstr "Đường dẫn không hợp lệ, nên không thể thêm khóa." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" @@ -474,22 +486,22 @@ msgid "Anim Move Keys" msgstr "Di chuyển các khoá hoạt cảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Clipboard is empty" -msgstr "Clipboard rỗng" +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Clipboard is empty!" +msgstr "Clipboard trống!" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "Dán Tracks" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Scale Keys" -msgstr "Anim Scale Keys" +msgstr "Key để scale hoạt ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn này không áp lên Bezier được, vì nó chỉ là một track." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -503,15 +515,21 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Hoạt ảnh này thuộc về một Cảnh được Nhập, nên các thay đổi lên track được " +"Nhập sẽ không được lưu lại.\n" +"\n" +"Để bật khả năng thêm track tùy ý, đi đến cài đặt của Cảnh được Nhập rồi đặt\n" +"\"Hoạt Ảnh > Lưu trữ\" thành \"Tệp\", bật \"Hoạt ảnh > Giữ các track tùy " +"chỉnh\", sau đó Nhập lại.\n" +"Hoặc, dùng một Cài đặt trước nhập để Nhập hoạt ảnh ra các tệp khác nhau." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Cảnh bảo: Chỉnh sửa hoạt ảnh đã nhập" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." -msgstr "Chọn một AnimationPlayer từ Scene Tree để chỉnh sửa animation." +msgstr "Chọn một AnimationPlayer để tạo và chỉnh sửa Hoạt Ảnh." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -523,7 +541,7 @@ msgstr "Nhóm các track bởi nút hoặc hiển thị chúng dạng danh sách #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" -msgstr "Chụp:" +msgstr "Dính:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." @@ -536,9 +554,10 @@ msgstr "Giây" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "Khung hình(FPS)" -#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -554,7 +573,7 @@ msgstr "Thuộc tính hoạt cảnh." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" -msgstr "" +msgstr "Sao Chép Tracks" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" @@ -564,13 +583,14 @@ msgstr "Chọn Scale" msgid "Scale From Cursor" msgstr "Scale từ trỏ chuột" -#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Nhân đôi lựa chọn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi trùng lặp" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" @@ -585,6 +605,11 @@ msgid "Go to Previous Step" msgstr "Đến Bước trước đó" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply Reset" +msgstr "Đặt lại phóng" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "Tối ưu Hoạt ảnh" @@ -598,7 +623,12 @@ msgstr "Chọn node để được làm diễn hoạt:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng đường cong Bezier" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create RESET Track(s)" +msgstr "Dán Tracks" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" @@ -606,15 +636,15 @@ msgstr "Tối ưu hóa Animation" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "" +msgstr "Sai lệch tuyến tính lớn nhất:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "" +msgstr "Sai lệch góc lớn nhất:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" -msgstr "" +msgstr "Góc lớn nhất có thể tối ưu:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" @@ -622,7 +652,7 @@ msgstr "Tối ưu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "Gỡ bỏ các khoá không hợp lệ" +msgstr "Xóa các khoá không hợp lệ" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" @@ -642,26 +672,24 @@ msgstr "Dọn dẹp" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" -msgstr "Tỉ lệ Scale:" +msgstr "Tỉ lệ phóng đại:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select Tracks to Copy" -msgstr "Chọn các Track để sao chép:" +msgstr "Chọn các Track để sao chép" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp -#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Sao chép" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select All/None" -msgstr "Chọn Không có" +msgstr "Chọn/Bỏ tất cả" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" @@ -669,19 +697,19 @@ msgstr "Thêm Track Âm thanh" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi thời điểm bắt đầu phát track âm thanh" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi thời điểm kết thúc track âm thanh" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" -msgstr "Đổi lại size Array" +msgstr "Thay đổi kích thước mảng" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" -msgstr "Đổi loại giá trị Array" +msgstr "Đổi kiểu giá trị Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" @@ -696,19 +724,16 @@ msgid "Line Number:" msgstr "Dòng số:" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "%d replaced." -msgstr "Thay thế ..." +msgstr "Đã thay %d." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "%d match." -msgstr "Tìm thấy %d khớp." +msgstr "%d khớp." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "%d matches." -msgstr "Tìm thấy %d khớp." +msgstr "%d khớp." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" @@ -728,7 +753,7 @@ msgstr "Thay thế tất cả" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" -msgstr "Chỉ lựa chọn" +msgstr "Chỉ chọn" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp @@ -737,15 +762,17 @@ msgstr "Chuẩn" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "" +msgstr "Hiện/Ẩn bảng Tệp lệnh" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" @@ -753,7 +780,7 @@ msgstr "Thu nhỏ" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" -msgstr "Đặt lại phóng" +msgstr "Đặt lại độ phóng" #: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" @@ -768,9 +795,8 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Phương thức trong nút đích phải được chỉ định." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method name must be a valid identifier." -msgstr "Phương thức trong nút đích phải được chỉ định." +msgstr "Tên phương thức phải là một định danh hợp lệ." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" @@ -803,11 +829,9 @@ msgid "Add" msgstr "Thêm" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp -#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" @@ -819,12 +843,11 @@ msgstr "Thêm đối số mở rộng:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" -msgstr "Mở rộng Đối số được gọi:" +msgstr "Đối số mở rộng được gọi:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Receiver Method:" -msgstr "Lọc các nút" +msgstr "Hàm nhận:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" @@ -838,7 +861,7 @@ msgstr "Trì hoãn" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" -"Trì hoãn tín hiệu, lưu vào một hàng chờ và chỉ kích nó vào thời gian rãnh." +"Trì hoãn tín hiệu, lưu vào một hàng chờ và chỉ kích nó vào thời gian rảnh." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -846,7 +869,7 @@ msgstr "Một lần" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "Ngắt kết nối tín hiệu sau lần phát xạ đầu tiên." +msgstr "Ngắt kết nối tín hiệu sau lần phát đầu tiên." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" @@ -859,12 +882,13 @@ msgstr "Không thể kết nối tín hiệu" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" -msgstr "Tắt" +msgstr "Đóng" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" @@ -909,12 +933,11 @@ msgstr "Bạn muốn xoá tất cả kết nối từ tín hiệu \"%s\"?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" -msgstr "Tín hiệu (Signal)" +msgstr "Tín hiệu" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filter signals" -msgstr "Lọc tệp tin ..." +msgstr "Lọc tín hiệu" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" @@ -929,7 +952,8 @@ msgid "Edit..." msgstr "Chỉnh sửa..." #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Go To Method" +#, fuzzy +msgid "Go to Method" msgstr "Đến Method" #: editor/create_dialog.cpp @@ -942,7 +966,15 @@ msgstr "Đổi" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" -msgstr "Tạo %s Mới" +msgstr "Tạo %s mới" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No results for \"%s\"." +msgstr "Không tìm thấy kết quả cho \"%s\"." + +#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp +msgid "No description available for %s." +msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -965,8 +997,8 @@ msgstr "Tìm kiếm:" msgid "Matches:" msgstr "Phù hợp:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp -#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp @@ -978,7 +1010,6 @@ msgid "Search Replacement For:" msgstr "Tìm kiếm thay thế cho:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Dependencies For:" msgstr "Phần phụ thuộc cho:" @@ -1026,7 +1057,7 @@ msgstr "Trình chỉnh sửa Phụ thuộc" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm tài nguyên thay thế:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp @@ -1043,15 +1074,27 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Sở hữu của:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "Gỡ bỏ các tệp đã chọn trong dự án? (Không thể khôi phục)" +#, fuzzy +msgid "" +"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"Gỡ bỏ các tệp đã chọn trong dự án? (Không thể khôi phục)\n" +"Bạn có thể khôi phục chúng trong thùng rác của hệ thống." #: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." msgstr "" +"Các tài nguyên khác cần những tệp bị xóa này mới hoạt động được.\n" +"Vẫn xóa hả? (không hồi được đâu)\n" +"Bạn có thể khôi phục chúng trong thùng rác hệ thống." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1063,11 +1106,11 @@ msgstr "Lỗi tải nạp:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Tải thất bại do thiếu phần phụ thuộc:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" -msgstr "Luôn mở" +msgstr "Cứ mở thôi" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" @@ -1083,16 +1126,15 @@ msgstr "Lỗi tải nạp!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "Xoá vĩnh viễn các đối tượng %d? (Không thể hoàn lại!)" +msgstr "Xoá vĩnh viễn %d đối tượng? (Không thể hoàn lại!)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Phần phụ thuộc cho:" +msgstr "Hiện các phần phụ thuộc" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "" +msgstr "Tìm tài nguyên mất gốc" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp @@ -1108,7 +1150,7 @@ msgstr "Sở hữu" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "" +msgstr "Tài nguyên không có quyền sở hữu rõ ràng:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" @@ -1122,9 +1164,13 @@ msgstr "Đổi giá trị từ điển" msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Cảm ơn từ cộng đồng Godot!" +#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Click to copy." +msgstr "" + #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" -msgstr "Đóng góp vào Godot Engine" +msgstr "Cá nhân đóng góp của Godot Engine" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" @@ -1158,14 +1204,12 @@ msgid "Gold Sponsors" msgstr "Nhà tài trợ Vàng" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Silver Sponsors" -msgstr "Người ủng hộ Bạc" +msgstr "Nhà tài trợ Bạc" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Bronze Sponsors" -msgstr "Người ủng hộ Đồng" +msgstr "Nhà tài trợ Đồng" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" @@ -1189,15 +1233,13 @@ msgstr "Người ủng hộ" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" -msgstr "Cấp phép" +msgstr "Giấy phép" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Third-party Licenses" -msgstr "Cấp phép nhóm thứ ba" +msgstr "Giấy phép bên thứ ba" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " @@ -1221,31 +1263,41 @@ msgstr "Thành phần" msgid "Licenses" msgstr "Các giấy phép" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy -msgid "Error opening package file, not in ZIP format." -msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén." +msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." +msgstr "Lỗi mở gói (không phải dạng ZIP)." #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy -msgid "%s (Already Exists)" -msgstr "Tam giác đã tồn tại." +msgid "%s (already exists)" +msgstr "%s (Đã tồn tại)" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "Giải nén Assets" +msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" +msgstr "" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "The following files failed extraction from package:" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Uncompressing Assets" +msgstr "Giải nén tài nguyên" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy -msgid "And %s more files." -msgstr "%d thêm các tệp tin" +msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" +msgstr "Không thể lấy các tệp sau khỏi gói:" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Package installed successfully!" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +#, fuzzy +msgid "(and %s more files)" +msgstr "Và %s tệp nữa." + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +#, fuzzy +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "Cài đặt gói thành công!" #: editor/editor_asset_installer.cpp @@ -1253,17 +1305,13 @@ msgstr "Cài đặt gói thành công!" msgid "Success!" msgstr "Thành công!" -#: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy -msgid "Package Contents:" -msgstr "Nội dung:" - #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "Cài đặt" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "Package Installer" +#, fuzzy +msgid "Asset Installer" msgstr "Gói cài đặt" #: editor/editor_audio_buses.cpp @@ -1276,11 +1324,11 @@ msgstr "Thêm hiệu ứng" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên Bus âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi âm lượng Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" @@ -1288,7 +1336,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "" +msgstr "Bật/Tắt Âm Thanh của Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" @@ -1300,19 +1348,19 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" -msgstr "" +msgstr "Thêm hiệu ứng vào Bus âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển hiệu ứng Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" -msgstr "" +msgstr "Xóa hiệu ứng của Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." -msgstr "" +msgstr "Kéo & thả để sắp xếp lại." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" @@ -1324,16 +1372,17 @@ msgstr "Tắt tiếng" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Bus options" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bus Options" +msgstr "Tùy chọn Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" -msgstr "Nhân bản" +msgstr "Nhân đôi" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" @@ -1349,23 +1398,23 @@ msgstr "Âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" -msgstr "" +msgstr "Thêm Bus âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" -msgstr "" +msgstr "Không thể xóa Bus âm thanh chủ!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" -msgstr "" +msgstr "Xóa Bus âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" -msgstr "" +msgstr "Nhân bản Bus âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại âm lượng Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" @@ -1373,7 +1422,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." -msgstr "" +msgstr "Lưu bố cục Bus âm thanh thành..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." @@ -1381,7 +1430,7 @@ msgstr "Vị trí cho Bố cục mới..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" -msgstr "" +msgstr "Mở bố cục Bus âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." @@ -1389,26 +1438,25 @@ msgstr "Không có tệp tin '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" +msgstr "Bố cục" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." -msgstr "" +msgstr "Sai kiểu tệp, không phải bố cục bus âm thanh." #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Lỗi tải font." +msgstr "Lỗi lưu tệp: %s" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" -msgstr "" +msgstr "Thêm Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." -msgstr "" +msgstr "Thêm Bus âm thanh mới cho bố cục." -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" @@ -1416,7 +1464,7 @@ msgstr "Nạp" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." -msgstr "" +msgstr "Nạp một bố cục Bus có sẵn." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" @@ -1424,7 +1472,7 @@ msgstr "Lưu thành" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." -msgstr "" +msgstr "Lưu bố cục Bus này vào tệp." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" @@ -1432,11 +1480,11 @@ msgstr "Nạp mặc định" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." -msgstr "" +msgstr "Nạp bố cục Bus mặc định." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "" +msgstr "Tạo bố cục Bus mới." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." @@ -1448,27 +1496,27 @@ msgstr "Ký tự hợp lệ:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" +msgstr "Không được trùng tên với một lớp có sẵn của công cụ lập trình." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." -msgstr "" +msgstr "Không được trùng với tên một kiểu có sẵn đã tồn tại." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" +msgstr "Không được trùng với tên một hằng số toàn cục đã tồn tại." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Từ khóa không thể dùng làm tên một nạp tự động." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "" +msgstr "Nạp tự động '%s' đã tồn tại!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên Nạp tự động" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" @@ -1476,11 +1524,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển Tự nạp" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" -msgstr "" +msgstr "Xóa Nạp tự động" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" @@ -1492,6 +1540,15 @@ msgstr "Sắp xếp lại Autoloads" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Can't add autoload:" +msgstr "Không thể thêm nạp tự động:" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "%s is an invalid path. File does not exist." +msgstr "Tệp không tồn tại." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp @@ -1510,16 +1567,17 @@ msgid "Node Name:" msgstr "Tên Node:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/settings_config_dialog.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Tên" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Singleton" -msgstr "Singleton" +#, fuzzy +msgid "Global Variable" +msgstr "Đổi tên Biến" -#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Dán các đối số" @@ -1535,13 +1593,13 @@ msgstr "Lưu các thay đổi cục bộ ..." msgid "Updating scene..." msgstr "Đang cập nhật cảnh ..." -#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "[empty]" msgstr "[rỗng]" #: editor/editor_data.cpp msgid "[unsaved]" -msgstr "[chưa save]" +msgstr "[chưa lưu]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." @@ -1579,7 +1637,7 @@ msgstr "Lưu trữ tệp tin:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" -msgstr "" +msgstr "Không thấy mẫu xuất nào ở đường dẫn mong đợi:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" @@ -1613,34 +1671,31 @@ msgstr "" "Trình điều khiển Dự phòng'." #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" -"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'ETC' cho GLES2. Bật 'Nhập ETC' trong Cài đặt " -"Dự án." +"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'PVRTC' cho GLES2. Hãy bật 'Nhập Pvrtc' trong " +"Cài đặt Dự án." #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" -"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'ETC2' cho GLES3. Bật 'Nhập ETC2' trong Cài " -"đặt Dự án." +"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'ETC2' hoặc 'PVRTC' cho GLES3. Hãy bật 'Nhập " +"ETC2' hoặc 'Nhập Pvrtc' trong Cài đặt Dự án." #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" -"Nền tảng yêu cầu kiểu nén 'ETC' cho trình điều khiển dự phòng GLES2.\n" -"Chọn kích hoạt 'Nhập ETC' trong Cài đặt Dự án, hoặc chọn tắt 'Kích hoạt " -"Trình điều khiển Dự phòng'." +"Nền tảng yêu cầu kiểu nén 'PVRTC' cho driver tương thích ngược GLES2.\n" +"Chọn kích hoạt 'Nhập PVRTC' trong Cài đặt Dự án, hoặc tắt 'Kích hoạt Driver " +"Tương thích Ngược'." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1652,7 +1707,7 @@ msgstr "Không tìm thấy mẫu gỡ lỗi tuỳ chỉnh." #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy mẫu phát hành tùy chỉnh." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" @@ -1660,7 +1715,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp tin mẫu:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." -msgstr "" +msgstr "Ở các bản xuất 32-bit thì PCK được nhúng vào không thể lớn hơn 4 GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -1680,20 +1735,60 @@ msgstr "Chỉnh sửa cảnh" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" -msgstr "Nút" +msgstr "Khung nút" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem Dock" -msgstr "Hệ thống tập tin" +msgstr "Khung Hệ thống tập tin" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" -msgstr "Nhập vào" +msgstr "Khung Nhập" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Xoá hồ sơ '%s'? (không hoàn tác)" +msgid "Allows to view and edit 3D scenes." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Provides built-in access to the Asset Library." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "" +"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " +"dock." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "" +"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " +"FileSystem dock to function." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy +msgid "(current)" +msgstr "(Hiện tại)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." +msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1717,22 +1812,25 @@ msgstr "(Đã tắt trình chỉnh sửa)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" -msgstr "Tuỳ chọn lớp:" +msgstr "Tuỳ chọn Lớp:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Bật trình chỉnh sửa ngữ cảnh" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Thuộc tính đã bật:" +#, fuzzy +msgid "Class Properties:" +msgstr "Thuộc tính:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Features:" -msgstr "Tính năng đã bật:" +#, fuzzy +msgid "Main Features:" +msgstr "Tính năng" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Classes:" +#, fuzzy +msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Lớp đã bật:" #: editor/editor_feature_profile.cpp @@ -1740,39 +1838,46 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Tệp '%s' định dạng không hợp lệ, huỷ nhập vào." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." -msgstr "Hồ sơ '%s' đã tồn tại. Di chuyển hồ sơ trước khi nhập, huỷ nhập." +msgstr "Hồ sơ '%s' đã tồn tại. Hãy xóa hồ sơ đấy trước khi nhập, đã dừng nhập." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Lỗi khi lưu hồ sơ đến đường dẫn: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Unset" -msgstr "Bỏ đặt" +#, fuzzy +msgid "Reset to Default" +msgstr "Đặt lại thành mặc định" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" -msgstr "Hồ sơ hiện tại" +msgstr "Hồ sơ hiện tại:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Make Current" -msgstr "Đặt làm hiện tại" +#, fuzzy +msgid "Create Profile" +msgstr "Xoá hồ sơ" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "New" -msgstr "Mới" +#, fuzzy +msgid "Remove Profile" +msgstr "Xóa Ô" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Available Profiles:" +msgstr "Hồ sơ khả dụng:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Make Current" +msgstr "Đặt làm hiện tại" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/project_manager.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "Nhập vào" +msgstr "Nhập" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" @@ -1780,25 +1885,25 @@ msgstr "Xuất ra" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy -msgid "Available Profiles:" -msgstr "Hồ sơ khả dụng" +msgid "Configure Selected Profile:" +msgstr "Hồ sơ hiện tại:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Class Options" -msgstr "Tuỳ chỉnh lớp" +#, fuzzy +msgid "Extra Options:" +msgstr "Tuỳ chọn Lớp:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "New profile name:" -msgstr "Tên mới hồ sơ:" +msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." +msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Erase Profile" -msgstr "Xoá hồ sơ" +msgid "New profile name:" +msgstr "Tên mới hồ sơ:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Godot Feature Profile" -msgstr "Quản lý trình tính năng" +msgstr "Quản lý Tính năng Godot" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" @@ -1817,7 +1922,8 @@ msgid "Select Current Folder" msgstr "Chọn thư mục hiện tại" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "File Exists, Overwrite?" +#, fuzzy +msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Tệp tin tồn tại, ghi đè?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp @@ -1848,7 +1954,7 @@ msgstr "Làm mới" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "Đã nhận diện hết" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" @@ -1871,9 +1977,10 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "Mở một tệp tin hoặc thư mục" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Lưu" @@ -1907,43 +2014,39 @@ msgstr "Bật tắt Chức năng" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "Tập trung Đường dẫn" +msgstr "Đường dẫn Tập trung" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" -msgstr "Di chuyển Ưa thích lên" +msgstr "Di chuyển mục Ưa thích lên" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" -msgstr "Di chuyển Ưa thích xuống" +msgstr "Di chuyển mục Ưa thích xuống" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to previous folder." -msgstr "Đến thư mục cha" +msgstr "Quay lại thư mục trước." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to next folder." -msgstr "Đến thư mục cha" +msgstr "Đến thư mục tiếp theo." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." -msgstr "Đến thư mục cha" +msgstr "Đến thư mục mẹ." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Refresh files." -msgstr "Tìm kiếm tệp tin" +msgstr "Làm mới các tệp." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Bỏ yêu thích thư mục hiện tại." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "Bật tắt hiện các tệp tin ẩn." +msgstr "Hiện/ẩn tệp ẩn." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1958,8 +2061,7 @@ msgid "Directories & Files:" msgstr "Các Thư mục và Tệp tin:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Xem thử:" @@ -1967,10 +2069,6 @@ msgstr "Xem thử:" msgid "File:" msgstr "Tệp tin:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Sử dụng phần mở rộng hợp lệ." - #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "Quét nguồn" @@ -1980,10 +2078,12 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Có nhiều trình nhập cho nhiều loại khác nhau cùng chỉ đến tệp %s, đã ngừng " +"nhập" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "" +msgstr "Nhập lại tài nguyên" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" @@ -2003,28 +2103,24 @@ msgid "Inherited by:" msgstr "Được thừa kế bởi:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Mô tả:" +msgstr "Nội dung" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Online Tutorials" -msgstr "Hướng dẫn trực tuyến:" +msgstr "Hướng dẫn trực tuyến" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "override:" -msgstr "Ghi đè" +msgstr "Ghi đè:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "default:" -msgstr "Mặc định" +msgstr "mặc định:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" @@ -2032,56 +2128,56 @@ msgstr "Hàm" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính Chủ đề" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" -msgstr "" +msgstr "Liệt kê" -#: editor/editor_help.cpp +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Hằng số" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Property Descriptions" -msgstr "Mô tả ngắn gọn:" +msgstr "Nội dung Thuộc tính" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "(value)" -msgstr "Giá trị:" +msgstr "(giá trị)" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" +"Hiện thuộc tính này chưa được mô tả. Các bạn [color=$color][url=$url]đóng " +"góp[/url][/color] giúp chúng mình nha!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" -msgstr "Mô tả hàm" +msgstr "Nội dung Hàm" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" +"Hiện phương thức này chưa được mô tả. Các bạn [color=$color][url=$url]đóng " +"góp[/url][/color] giúp chúng mình nha!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" -msgstr "Tìm sự giúp đỡ" +msgstr "Tìm trợ giúp" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Case Sensitive" -msgstr "Đóng Cảnh" +msgstr "Phân biệt hoa thường" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Show Hierarchy" -msgstr "Tìm kiếm" +msgstr "Hiện cấp bậc" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" @@ -2089,27 +2185,27 @@ msgstr "Hiển thị tất cả" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" -msgstr "Chỉ các Lớp" +msgstr "Chỉ tìm Lớp" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" -msgstr "Chỉ các Hàm" +msgstr "Chỉ tìm Hàm" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" -msgstr "Chỉ các Tín hiệu" +msgstr "Chỉ tìm Tín hiệu" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" -msgstr "Chỉ các Định nghĩa" +msgstr "Chỉ tìm Hằng số" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" -msgstr "Chỉ các Thuộc tính" +msgstr "Chỉ tìm Thuộc tính" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ tìm cài đặt Tông màu" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" @@ -2120,36 +2216,33 @@ msgid "Class" msgstr "Lớp" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Method" msgstr "Hàm" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" msgstr "Tín hiệu" -#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constant" -msgstr "Cố định" +msgstr "Hằng số" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Property" -msgstr "Thuộc tính:" +msgstr "Thuộc tính" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Theme Property" -msgstr "Thuộc tính:" +msgstr "Cài đặt Tông màu" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "Thuộc tính:" -#: editor/editor_inspector.cpp -msgid "Set" -msgstr "Gán" +#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Set %s" +msgstr "Gán %s" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" @@ -2164,7 +2257,7 @@ msgid "Copy Selection" msgstr "Sao chép lựa chọn" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -2189,16 +2282,15 @@ msgstr "Bắt đầu" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: editor/editor_network_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Tải" +msgstr "Xuống" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Lên" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Node" @@ -2206,44 +2298,56 @@ msgstr "Nút" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" -msgstr "" +msgstr "RPC đến" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" -msgstr "" +msgstr "RSET đến" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" -msgstr "" +msgstr "RPC đi" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" -msgstr "" +msgstr "RSET đi" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" +msgstr "Cửa sổ mới" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Spins when the editor window redraws.\n" +"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " +"disable it." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Spins when the editor window redraws." +msgstr "Xoay khi cửa sổ trình chỉnh sửa được vẽ lại." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Tài nguyên đã nhập không thể lưu." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: scene/gui/dialogs.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" -msgstr "" +msgstr "Lỗi lưu tài nguyên!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" -"Tài nguyên này không thể lưu vì nó không thuộc cảnh đã chỉnh sửa. Tạo nó là " -"duy nhất." +"Không thể lưu tài nguyên này vì nó không thuộc cảnh đã chỉnh sửa. Làm nó độc " +"nhất đã." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." @@ -2271,11 +2375,11 @@ msgstr "Lỗi khi đang phân tích '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tệp kết thúc bất ngờ '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "" +msgstr "Thiếu '%s' hoặc các phần phụ thuộc." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." @@ -2295,15 +2399,15 @@ msgstr "Tạo hình thu nhỏ" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "Hoạt động không thể hoàn tất khi không có nút gốc." +msgstr "Hành động không thể hoàn thành mà không có nút gốc." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" -"Cảnh này không thể lưu vì đây bao một trường hợp theo chu kỳ.\n" -"Giải quyết nó và cố gắng lưu lại." +"Không thể lưu cảnh này vì bạn đang instancing chồng chéo nối vòng nhau.\n" +"Giải quyết vòng nối đã rồi hãy thử lưu lại sau." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2319,35 +2423,45 @@ msgstr "Không thể ghi đè cảnh vẫn đang mở!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "" +msgstr "Không thể nạp MeshLibrary để sáp nhập!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "" +msgstr "Lỗi lưu MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "" +msgstr "Không thể tải TileSet để sáp nhập!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Lỗi khi lưu các TileSet!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu bố cục!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" +"Có lỗi khi đang lưu bố cục trình chỉnh sửa.\n" +"Hãy thử kiểm tra quyền ghi lên đường dẫn dữ liệu của người dùng xem." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Bố cục trình biên tập mặc định bị ghi đè." +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" +"Bố cục mặc định của trình chỉnh sửa đã bị ghi đè.\n" +"Để khôi phục bố cục mặc định về cài đặt gốc, sử dụng tùy chọn \"Xóa bố cục\" " +"rồi xóa bố cục \"Mặc định\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "Tên bố cục không tìm thấy!" +msgstr "Không tìm thấy tên bố cục!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Đã khôi phục bố cục mặc định cho các thiết lập." +msgid "Restored the Default layout to its base settings." +msgstr "Đã khôi phục bố cục mặc định về thiết lập gốc." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2355,8 +2469,8 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Tài nguyên thuộc về cảnh đã nhập, nó không thể chỉnh sửa.\n" -"Đọc tài liệu liên quan để cách nhập Cảnh để hiểu rõ quy trình việc này." +"Tài nguyên thuộc về cảnh đã nhập, nên không thể sửa được.\n" +"Hãy đọc hướng dẫn về cách nhập Cảnh để hiểu thêm về quy trình này." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2371,8 +2485,8 @@ msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" -"Tài nguyên đã được nhập vào, không thể chỉnh sửa. Thay đổi cài đặt của nó " -"trong bảng Nhập vào, sau đó nhập vào lại." +"Tài nguyên này được nhập, nên không thể chỉnh sửa. Thay đổi cài đặt của nó " +"trong bảng Nhập, sau đó Nhập lại." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2381,10 +2495,9 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Cảnh này đã được nhập vào, những thay đổi sẽ không được giữ lại.\n" -"Tạo thực thể nó hoặc kế thừa sẽ cho phép thực hiện các thay đổi.\n" -"Đọc tài liệu tài liệu liên quan đến nhập Cảnh để hiểu rõ về quy trình việc " -"này." +"Do Cảnh này được nhập, nên những thay đổi sẽ không được giữ lại.\n" +"Thực hiện khởi tạo đối tượng hoặc kế thừa sẽ cho phép việc chỉnh sửa.\n" +"Hãy đọc hướng dẫn liên quan đến nhập Cảnh để hiểu thêm về quy trình này." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2400,16 +2513,20 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Không có cảnh được xác định để chạy." #: editor/editor_node.cpp +msgid "Save scene before running..." +msgstr "Lưu cảnh trước khi chạy..." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" -msgstr "Không thể bắt đầu quá trình nhỏ!" +msgstr "Không thể bắt đầu quá trình phụ!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" -msgstr "Mở Scene" +msgstr "Mở Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "Mở Scene Mẫu" +msgstr "Mở Cảnh cơ sở" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open..." @@ -2417,11 +2534,11 @@ msgstr "Mở nhanh ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "Mở Scene nhanh..." +msgstr "Mở Nhanh Cảnh..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "Mở Script nhanh..." +msgstr "Mở Nhanh Tệp lệnh..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" @@ -2432,32 +2549,25 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Lưu thay đổi vào '%s' trước khi đóng?" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "Đã lưu tài nguyên được sửa đổi." +msgid "" +"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " +"were saved anyway." +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp -msgid "A root node is required to save the scene." +#, fuzzy +msgid "" +"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " +"Scene tree dock." msgstr "Yêu cầu một nút gốc khi lưu cảnh." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." -msgstr "Lưu Scene với tên..." +msgstr "Lưu Cảnh thành..." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "Scene này chưa được lưu. Lưu trước khi chạy?" - -#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "Thao tác này phải có scene mới làm được." +msgstr "Thao tác này phải có Cảnh mới làm được." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" @@ -2477,34 +2587,39 @@ msgstr "Thao tác này phải có node được chọn mới làm được." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "Scene hiện tại chưa save. Kệ mở luôn?" +msgstr "Cảnh hiện tại chưa lưu. Kệ mở luôn?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "Không thể nạp một cảnh mà chưa lưu bao giờ." +msgstr "Không thể nạp một cảnh chưa lưu bao giờ." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reload Saved Scene" -msgstr "Lưu Cảnh" +msgstr "Tải lại Cảnh đã lưu" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" +"Cảnh hiện tại có thay đổi chưa được lưu.\n" +"Vẫn tải lại à? Không hoàn tác được đâu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "Chạy Scene nhanh..." +msgstr "Chạy nhanh Cảnh..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "Thoát trình biên tập?" +msgstr "Thoát trình chỉnh sửa?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" @@ -2519,7 +2634,7 @@ msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "Lưu thay đổi trong các scene sau trước khi thoát?" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "Lưu thay đổi trong các cảnh sau trước khi mở Quản lí Dự án?" #: editor/editor_node.cpp @@ -2539,36 +2654,44 @@ msgid "Close Scene" msgstr "Đóng Cảnh" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reopen Closed Scene" -msgstr "Đóng Cảnh" +msgstr "Mở lại Cảnh đã đóng" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" +"Không thể kích hoạt plugin addon tại: '%s' phân tích thiết lập thất bại." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "" +msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." +msgstr "Không thể tìm trường tập lệnh của plugin addon tại: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Không thể tải tệp addon từ đường dẫn: '%s'." #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " -"the code, please check the syntax." +"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " +"error in that script.\n" +"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" +"Không thể nạp tệp lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s' Có vẻ có lỗi trong mã, hãy " +"kiểm tra lại cú pháp." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" +"Không thể tải tập lệnh addon từ đường dẫn: '%s' Kiểu gốc không phải " +"EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" +"Không thể tải script addon từ đường dẫn: '%s' Script không ở trong \"trạng " +"thái công cụ\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2634,7 +2757,7 @@ msgstr "Xoá bố cục" msgid "Default" msgstr "Mặc định" -#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "Hiện trong Hệ thống tệp tin" @@ -2645,77 +2768,75 @@ msgstr "Chạy cảnh này" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" -msgstr "Đóng Tab" +msgstr "Đóng Cửa sổ" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Undo Close Tab" -msgstr "Đóng Tab" +msgstr "Hoàn tác đóng cửa sổ" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "Đóng tất cả Tab khác" +msgstr "Đóng các cửa sổ khác" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "Đóng các Tab bên phải" +msgstr "Đóng các cửa sổ bên phải" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" -msgstr "Đóng tất cả" +msgstr "Đóng hết cửa sổ" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "Chuyển Tab cảnh" +msgstr "Chuyển Cửa sổ cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" -msgstr "%d thêm các tệp hoặc thư mục." +msgstr "%d tệp hoặc thư mục nữa" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" -msgstr "%d thêm các thư mục" +msgstr "%d thư mục nữa" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" -msgstr "%d thêm các tệp tin" +msgstr "%d tệp tin nữa" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "Vị trí Dock" +msgstr "Vị trí Khung" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ tập trung" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "" +msgstr "Bật tắt chế độ tập trung." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." -msgstr "Thêm một cảnh mới." +msgstr "Thêm cảnh mới." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" -msgstr "Phân cảnh" +msgstr "Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Trở về cảnh đã mở trước đó." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Text" -msgstr "Sao chép đường dẫn" +msgstr "Sao chép văn bản" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "Tab tiếp theo" +msgstr "Cửa sổ tiếp theo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "Tab trước" +msgstr "Cửa sổ trước" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." @@ -2747,19 +2868,19 @@ msgstr "Lưu Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" -msgstr "Lưu tất cả Cảnh" +msgstr "Lưu hết các Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." -msgstr "Chuyển đổi ..." +msgstr "Chuyển thành..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "" +msgstr "MeshLibrary..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "" +msgstr "TileSet..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2773,7 +2894,7 @@ msgstr "Làm lại" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "Linh tinh dự án hoặc công cụ toàn phân cảnh." +msgstr "Dự án ngoài lề hoặc các công cụ toàn phân cảnh." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -2782,30 +2903,27 @@ msgstr "Dự Án" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings..." -msgstr "Cài đặt Dự Án" +msgstr "Cài đặt Dự Án..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Version Control" -msgstr "Phiên bản:" +msgstr "Theo dõi phiên bản" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt trình điều khiển phiên bản" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" -msgstr "" +msgstr "Tắt trình điều khiển phiên bản" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Export..." -msgstr "Xuất ra" +msgstr "Xuất..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Install Android Build Template..." -msgstr "Cài đặt mẫu xây dựng Android" +msgstr "Cài đặt mẫu xây dựng Android..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" @@ -2816,9 +2934,13 @@ msgid "Tools" msgstr "Công cụ" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Orphan Resource Explorer..." -msgstr "Lưu tài nguyên thành ..." +msgstr "Tìm kiếm tài nguyên mất gốc..." + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Reload Current Project" +msgstr "Đổi tên Dự án" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2845,10 +2967,9 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Triển khai nhỏ với hệ thống tệp mạng" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" @@ -2857,21 +2978,23 @@ msgid "" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"Khi tuỳ chọn này được bật, lúc xuất hoặc triển khai sẽ tạo một tệp thực thi " -"tối giản nhất.\n" -"Hệ thống tệp tin sẽ được cung cấp từ dự án bởi trình soạn thảo qua mạng.\n" +"Khi tuỳ chọn này được bật, lúc xuất hoặc triển khai ra Android sẽ chỉ tạo " +"một tệp thực thi tối giản nhất.\n" +"Hệ thống tệp tin sẽ được cung cấp từ dự án bởi trình chỉnh sửa qua mạng.\n" "Trên nền tảng Android, triển khai sẽ sử dụng cáp USB để có hiệu suất nhanh " "hơn. Tuỳ chọn này tăng tốc độ khi thử nghiệm cho các trò chơi nặng." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "" +msgstr "Các khối va chạm thấy được" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" +"Khi bật tùy chọn này, các khối va chạm và nút chiếu tia (2D và 3D) sẽ được " +"hiển thị trong dự án đang chạy." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" @@ -2882,10 +3005,12 @@ msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" +"Khi bật tùy chọn này, các lưới/đa giác điều hướng sẽ hiển thị trong dự án " +"đang chạy." #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ hóa các thay đổi lên Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2894,10 +3019,14 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" +"Khi tuỳ chọn này được bật, bất cứ thay đổi nào được tạo ra lên cảnh trong " +"trình chỉnh sửa sẽ được sao lại trong dự án đang chạy.\n" +"Khi được dùng từ xa trên một thiết bị, làm như vậy sẽ hiệu quả hơn khi tuỳ " +"chọn hệ thống tệp mạng được bật." #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Script Changes" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ hóa thay đổi trong Tệp lệnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2909,12 +3038,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" -msgstr "Editor (trình biên tập)" +msgstr "Trình chỉnh sửa" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Editor Settings..." -msgstr "Cài đặt Trình biên tập" +msgstr "Cài đặt trình chỉnh sửa..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" @@ -2922,38 +3050,36 @@ msgstr "Cài đặt Bố cục" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Chụp màn hình" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "Mở thư mục dữ liệu Trình biên tập" +msgstr "" +"Ảnh chụp màn hình được lưu ở thư mục Dữ liệu/Cài đặt của trình chỉnh sửa." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Chế độ Toàn màn hình" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle System Console" -msgstr "Chế độ Phân chia" +msgstr "Kích hoạt Console Hệ thống" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "Mở thư mục dữ liệu Trình biên tập" +msgstr "Mở thư mục dữ liệu của trình chỉnh sửa" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Mở thư mục dữ liệu của trình chỉnh sửa" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "" +msgstr "Mở thư mục Thiết lập trình chỉnh sửa" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features..." -msgstr "Quản lý tính năng Trình biên tập" +msgstr "Quản lý tính năng trình chỉnh sửa..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." @@ -2963,39 +3089,39 @@ msgstr "Quản lý Các Mẫu Xuất Bản ..." msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Online Docs" -msgstr "Tài liệu trực tuyến" +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Online Documentation" +msgstr "Mở Hướng dẫn" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Q&A" -msgstr "Hỏi và Đáp" +msgid "Questions & Answers" +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Report a Bug" -msgstr "Nhập vào lại" +msgstr "Báo lỗi" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Send Docs Feedback" +msgid "Suggest a Feature" msgstr "" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Send Docs Feedback" +msgstr "Gửi ý kiến phản hồi về hướng dẫn" + #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Cộng đồng" #: editor/editor_node.cpp -msgid "About" -msgstr "Thông tin chúng tôi" +#, fuzzy +msgid "About Godot" +msgstr "Về chúng tôi" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Support Godot Development" +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." @@ -3007,7 +3133,7 @@ msgstr "Chạy" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." -msgstr "" +msgstr "Dừng chạy Cảnh để gỡ lỗi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" @@ -3035,7 +3161,8 @@ msgstr "Chạy Cảnh Tuỳ Chọn" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "Thay đổi trình điều kiển Video, yêu cầu khởi động lại Trình biên tập." +msgstr "" +"Thay đổi trình điều khiển Video cần phải khởi động lại trình chỉnh sửa." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp @@ -3043,26 +3170,20 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "Lưu & Khởi động lại" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "" - -#: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Continuously" -msgstr "Liên tục" +msgstr "Cập nhật Liên tục" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update When Changed" -msgstr "Đối số đã thay đổi" +msgstr "Cập nhật khi có thay đổi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "" +msgstr "Ẩn cái xoay xoay cập nhật" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" -msgstr "" +msgstr "Hệ thống tệp tin" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" @@ -3070,7 +3191,7 @@ msgstr "Quan Sát Viên" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" -msgstr "Mở rộng bảng điều khiển phía dưới" +msgstr "Mở rộng bảng điều khiển dưới" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" @@ -3090,6 +3211,16 @@ msgid "Manage Templates" msgstr "Quản lý Mẫu xuất bản" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Install from file" +msgstr "Cài đặt từ File" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Select android sources file" +msgstr "Chọn một lưới nguồn:" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" @@ -3099,7 +3230,7 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" -"Điều này sẽ thiết lập dự án của bạn cho các bản dựng Android tùy chỉnh bằng " +"Việc này sẽ thiết lập dự án của bạn cho các bản dựng Android tùy chỉnh bằng " "cách cài đặt nguồn mẫu thành \"res://android/build\".\n" "Bạn có thể áp dụng các sửa đổi và xây dựng APK tùy chỉnh khi xuất (thêm các " "mô-đun, thay đổi AndroidManifest.xml, ...).\n" @@ -3125,19 +3256,37 @@ msgstr "Nạp các mẫu xuất bản bằng tệp ZIP" msgid "Template Package" msgstr "Gói Ví Dụ" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "Xuất thư viện ra" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" -msgstr "" +msgstr "Hợp nhất với Hiện có" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Mở & Chạy mã lệnh" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Các tệp sau xuất hiện trên ổ cứng gần đây hơn.\n" +"Bạn muốn làm gì đây?" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "Tải lại" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "Lưu lại" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Kế thừa mới" @@ -3150,16 +3299,21 @@ msgid "Select" msgstr "Chọn" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Current" +msgstr "Chọn thư mục hiện tại" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "Mở Trình biên tập 2D" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "Mở Trình biên tập 3D" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "Mở Trình biên tập Mã lệnh" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa tập lệnh" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" @@ -3167,119 +3321,132 @@ msgstr "Mở Thư viện Nguyên liệu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" -msgstr "" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa tiếp theo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa trước đó" #: editor/editor_node.h -#, fuzzy msgid "Warning!" -msgstr "Cảnh báo" +msgstr "Cảnh báo!" #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy tài nguyên phụ." + +#: editor/editor_path.cpp +#, fuzzy +msgid "Open a list of sub-resources." +msgstr "Không tìm thấy tài nguyên phụ." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "" +msgstr "Tạo bản xem trước lưới" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." -msgstr "" +msgstr "Ảnh thu nhỏ..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Main Script:" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Mã lệnh chính:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa Tiện ích" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" -msgstr "" +msgstr "Các Tiện ích đã cài:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" msgstr "Cập nhật" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Version:" +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Version" msgstr "Phiên bản:" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" - #: editor/editor_plugin_settings.cpp -msgid "Status:" -msgstr "Trạng thái:" +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Tác giả" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -msgid "Edit:" -msgstr "Sửa:" +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Đo đạc:" #: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Frame Time (ms)" +msgstr "Thời gian khung hình (giây)" #: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Average Time (sec)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Average Time (ms)" +msgstr "Thời gian trung bình (giây)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "" +msgstr "Khung hình %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "" +msgstr "Khung hình Vật lý %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" +msgstr "Chính nó" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "" +"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" +"Use this to spot bottlenecks.\n" +"\n" +"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " +"functions called by that function.\n" +"Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "" +msgstr "Khung hình #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Lượt gọi" #: editor/editor_properties.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Text:" -msgstr "Lưu Theme" +msgstr "Sửa văn bản:" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Bật" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Lớp" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" -msgstr "" +msgstr "Bit %d, giá trị %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" @@ -3287,24 +3454,19 @@ msgstr "[Rỗng]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." -msgstr "" +msgstr "Gán..." #: editor/editor_properties.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid RID" -msgstr "Đường dẫn sai." - -#: editor/editor_properties.cpp -msgid "" -"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " -"property (%s)." -msgstr "" +msgstr "Số RID không hợp lệ" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" +"Không thể tạo ViewportTexture trên các tài nguyên được lưu dưới dạng tệp.\n" +"Tài nguyên phải thuộc về một cảnh." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3316,46 +3478,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" -msgstr "" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "New Script" -msgstr "Mã lệnh mới" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "Extend Script" -msgstr "Tạo Script" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "New %s" -msgstr "Mới %s" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Make Unique" -msgstr "Duy nhất" - -#: editor/editor_properties.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Paste" -msgstr "Dán" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Convert To %s" -msgstr "" +msgstr "Chọn cổng xem" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "" +msgstr "Nút được chọn không phải Cổng xem!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " @@ -3382,6 +3509,48 @@ msgstr "Giá trị mới:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Thêm cặp Khoá/Giá trị" +#: editor/editor_resource_picker.cpp +msgid "" +"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " +"property (%s)." +msgstr "" +"Kiểu của tài nguyên đã chọn (%s) không dùng được cho thuộc tính này (%s)." + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Make Unique" +msgstr "Duy nhất" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Paste" +msgstr "Dán" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Convert to %s" +msgstr "Chuyển thành %s" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New %s" +msgstr "%s mới" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New Script" +msgstr "Mã lệnh mới" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Extend Script" +msgstr "Mở rộng Script" + #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" @@ -3395,27 +3564,28 @@ msgstr "Ghi logic của bạn trong hàm _run()." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." -msgstr "" +msgstr "Đã có một cảnh được chỉnh sửa." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo tệp lệnh:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "" +msgstr "Bạn quên từ khóa 'tool' à?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" -msgstr "" +msgstr "Không thể chạy tệp lệnh:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "" +msgstr "Bạn quên phương thức '_run' à?" #: editor/editor_spin_slider.cpp -msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +msgstr "Giữ Ctrl để làm tròn về số nguyên. Giữ Shift để sửa tỉ mỉ hơn." #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -3434,117 +3604,73 @@ msgid "Import From Node:" msgstr "Nhập từ Nút:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Tải lại" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Uninstall" -msgstr "Gỡ cài đặt" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Installed)" -msgstr "(Đã cài đặt)" - -#: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Download" -msgstr "Tải" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Official export templates aren't available for development builds." -msgstr "Các mẫu xuất bản chính thức không có sẵn cho các bản dựng phát triển." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Missing)" -msgstr "(Thiếu)" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Current)" -msgstr "(Hiện tại)" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Retrieving mirrors, please wait..." +msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "Xóa template phiên bản '%s'?" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Can't open export templates zip." -msgstr "Không thể mở tệp zip các mẫu xuất bản." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "Định dạng version.txt không hợp lệ bên trong các mẫu xuất bản: %s." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "No version.txt found inside templates." -msgstr "Không thấy version.txt trong các mẫu xuất bản." +msgid "Uninstall these templates." +msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error creating path for templates:" -msgstr "Lỗi tạo đường dẫn đến các mẫu xuất bản:" +#, fuzzy +msgid "There are no mirrors available." +msgstr "Không có tệp tin '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "Trích xuất các Mẫu xuất bản" +#, fuzzy +msgid "Retrieving the mirror list..." +msgstr "Đang tìm các trang dự phòng, đợi xíu..." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Importing:" +msgid "Starting the download..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error getting the list of mirrors." -msgstr "" +msgid "Error requesting URL:" +msgstr "Lỗi khi yêu cầu đường dẫn:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connecting to the mirror..." +msgstr "Đang kết nối tới trang Mirror..." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "" -"No download links found for this version. Direct download is only available " -"for official releases." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Can't resolve the requested address." +msgstr "Không thể phân giải tên máy lưu trữ:" #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't resolve." -msgstr "Không thể giải quyết." +#, fuzzy +msgid "Can't connect to the mirror." +msgstr "Không thể kết nối tới host:" #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't connect." -msgstr "Không thể kết nối." +#, fuzzy +msgid "No response from the mirror." +msgstr "Không có phản hồi từ host:" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "No response." -msgstr "Không phản hồi." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Request Failed." +msgid "Request failed." msgstr "Yêu cầu thất bại." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Redirect Loop." -msgstr "Chuyển hướng vòng lặp." +#, fuzzy +msgid "Request ended up in a redirect loop." +msgstr "Yêu cầu thất bại, chuyển hướng quá nhiều" #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed:" -msgstr "Thất bại:" +#, fuzzy +msgid "Request failed:" +msgstr "Yêu cầu thất bại." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Download Complete." -msgstr "Tải xuống xong." +msgid "Download complete; extracting templates..." +msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot remove temporary file:" -msgstr "Không thể gỡ bỏ:" +msgstr "Không thể gỡ bỏ tệp tạm thời:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3555,15 +3681,28 @@ msgstr "" "Các lưu trữ mẫu xuất bản có vấn đề có thể được tìm thấy tại '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error getting the list of mirrors." +msgstr "Có lỗi khi lấy các trang mirror." + +#: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy -msgid "Error requesting URL:" -msgstr "Lỗi khi yêu cầu đường dẫn: " +msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" +msgstr "" +"Có lỗi khi phân tích JSON của danh sách trang dự phòng. Hãy báo cáo lỗi!" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Connecting to Mirror..." +msgid "Best available mirror" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "" +"No download links found for this version. Direct download is only available " +"for official releases." +msgstr "" +"Không tìm thấy liên kết để tải phiên bản này. Chỉ có thể tải trực tiếp các " +"bản chính thức." + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "Đứt kết nối" @@ -3606,54 +3745,163 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Lỗi SSL Handshake" #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't open the export templates file." +msgstr "Không thể mở tệp zip các mẫu xuất bản." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." +msgstr "Định dạng version.txt không hợp lệ bên trong các mẫu xuất bản: %s." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "No version.txt found inside the export templates file." +msgstr "Không thấy version.txt trong các mẫu xuất bản." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error creating path for extracting templates:" +msgstr "Lỗi tạo đường dẫn đến các mẫu xuất bản:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Extracting Export Templates" +msgstr "Trích xuất các Mẫu xuất bản" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Importing:" +msgstr "Đang Nhập:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove templates for the version '%s'?" +msgstr "Xóa template phiên bản '%s'?" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "" +msgstr "Giải nén nguồn xây dựng Android" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Export Template Manager" +msgstr "Trình quản lý Mẫu Xuất" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Phiên bản hiện tại:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Installed Versions:" -msgstr "Phiên bản đã cài:" +msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." +msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Install From File" -msgstr "Cài đặt từ File" +msgid "Export templates are installed and ready to be used." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Mở tệp" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Remove Template" -msgstr "Xóa Template" +msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Uninstall" +msgstr "Gỡ cài đặt" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy -msgid "Select Template File" -msgstr "Chọn file template" +msgid "Uninstall templates for the current version." +msgstr "Giá trị đếm ban đầu" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Godot Export Templates" -msgstr "Các mẫu xuất bản Godot" +#, fuzzy +msgid "Download from:" +msgstr "Lỗi tải" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Export Template Manager" +#, fuzzy +msgid "Open in Web Browser" +msgstr "Chạy trong Trình duyệt web" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Mirror URL" +msgstr "Sao chép lỗi" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Download and Install" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Download Templates" -msgstr "Tải Xuống Các Mẫu Xuất Bản" +msgid "" +"Download and install templates for the current version from the best " +"possible mirror." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Official export templates aren't available for development builds." +msgstr "Các mẫu xuất bản chính thức không có sẵn cho các bản dựng phát triển." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Install from File" +msgstr "Cài đặt từ File" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Install templates from a local file." +msgstr "Nạp các mẫu xuất bản bằng tệp ZIP" + +#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp +#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "Huỷ bỏ" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Cancel the download of the templates." +msgstr "Không thể mở tệp zip các mẫu xuất bản." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Other Installed Versions:" +msgstr "Phiên bản đã cài:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Uninstall Template" +msgstr "Gỡ cài đặt" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Select Template File" +msgstr "Chọn tệp bản mẫu" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Godot Export Templates" +msgstr "Các mẫu xuất bản Godot" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" +msgid "" +"The templates will continue to download.\n" +"You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Favorites" -msgstr "Ưa thích:" +msgstr "Ưa thích" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" +"Trạng thái: Nhập tệp thất bại. Hãy sửa tệp rồi nhập lại theo cách thủ công." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." +msgstr "" +"Tệp này đã bị vô hiệu hóa chức năng nhập, nên không thể mở để chỉnh sửa được." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." @@ -3692,6 +3940,21 @@ msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Tên có chứa kí tự không hợp lệ." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to overwrite them?" +msgstr "" +"Các tệp hoặc thư mục sau xung đột với các mục ở vị trí đích '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Bạn có muốn ghi đè không?" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Đổi tên tệp tin:" @@ -3712,9 +3975,8 @@ msgid "New Inherited Scene" msgstr "Tạo Cảnh kế thừa mới" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Set As Main Scene" -msgstr "Chọn một Scene chính" +msgstr "Chọn làm Scene chính" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" @@ -3740,22 +4002,13 @@ msgstr "Chỉnh sửa các phần phụ thuộc..." msgid "View Owners..." msgstr "Xem các scene sở hữu..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "Đổi tên..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Duplicate..." -msgstr "Nhân đôi..." - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Di chuyển đến..." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Scene..." -msgstr "Tạo Cảnh Mới" +msgstr "Tạo Cảnh Mới..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." @@ -3765,22 +4018,60 @@ msgstr "Tạo Mã lệnh ..." msgid "New Resource..." msgstr "Tài nguyên mới ..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "Mở rộng Tất cả" -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Collapse All" msgstr "Thu gọn Tất cả" #: editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Rename" -msgstr "Đổi tên" +#, fuzzy +msgid "Sort files" +msgstr "Tìm kiếm tệp tin" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Name (Ascending)" +msgstr "" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Name (Descending)" +msgstr "" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Type (Ascending)" +msgstr "" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Type (Descending)" +msgstr "" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Last Modified" +msgstr "Sửa đổi lần cuối" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by First Modified" +msgstr "Sửa đổi lần cuối" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Duplicate..." +msgstr "Nhân đôi..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "Đổi tên..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Focus the search box" +msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -3815,17 +4106,19 @@ msgid "Move" msgstr "Di chuyển" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "Đã có tệp tin hoặc thư mục cùng tên tại vị trí này." +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Đổi tên" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "Ghi đè" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Create Scene" -msgstr "Tạo từ Scene" +msgstr "Tạo Scene" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" @@ -3864,10 +4157,6 @@ msgstr "Tìm..." msgid "Replace..." msgstr "Thay thế ..." -#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp -msgid "Cancel" -msgstr "Huỷ bỏ" - #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " msgstr "Tìm: " @@ -3885,8 +4174,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm ..." #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Search complete" -msgstr "Tìm kiếm hoàn tất" +msgid "%d match in %d file." +msgstr "Tìm thấy %d điểm khớp trong %d tệp." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d file." +msgstr "Tìm thấy %d điểm khớp trong %d tệp." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d files." +msgstr "Tìm thấy %d điểm khớp trong %d tệp." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -3905,14 +4202,12 @@ msgid "Invalid group name." msgstr "Tên nhóm không hợp lệ." #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Group" -msgstr "Quản lý Nhóm" +msgstr "Đổi tên Nhóm" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Group" -msgstr "Xoá bố cục" +msgstr "Xoá Nhóm" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" @@ -3933,12 +4228,11 @@ msgstr "Các nút trong Nhóm" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." -msgstr "" +msgstr "Các nhóm trống sẽ tự động bị xóa." #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Group Editor" -msgstr "Trình viết mã lệnh" +msgstr "Trình chỉnh sửa Nhóm" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" @@ -3982,16 +4276,16 @@ msgstr "Nhập vào Nhiều cảnh" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "" +msgstr "Nhập nhiều Scene + Vật liệu" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "" +msgstr "Nhập cảnh" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "" +msgstr "Đang nhập cảnh ..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" @@ -3999,36 +4293,52 @@ msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "" +msgstr "Tạo cho lưới: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." -msgstr "" +msgstr "Chạy Tệp lệnh Tự chọn ..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" -msgstr "" +msgstr "Không thể tải tệp lệnh sau nhập:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" -msgstr "" +msgstr "Tập lệnh sau nhập không hợp lệ/hỏng (hãy xem bảng điều khiển):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi chạy tập lệnh sau nhập:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" msgstr "" +"Bạn có trả về một vật kế thừa Nút trong phương thức 'post_import' không đấy?" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Đang lưu ..." +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Select Importer" +msgstr "Chọn bộ nhập" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Importer:" +msgstr "Công cụ nhập:" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Đặt lại thành mặc định" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Keep File (No Import)" +msgstr "Giữ tệp (Không Nhập)" + #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "%d Files" -msgstr " Tệp tin" +msgstr "%d Tệp" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" @@ -4043,102 +4353,113 @@ msgid "Import As:" msgstr "Nhập vào với:" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Cài sẵn ..." +msgstr "Cài sẵn" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "Nhập vào lại" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" -msgstr "Lưu các cảnh, nhập vào lại và khởi động lại" +msgstr "Lưu các cảnh, nhập lại, rồi tái khởi động" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." -msgstr "" +msgstr "Sửa kiểu của tệp đã nhập yêu cầu khởi động lại trình chỉnh sửa." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" +"CẢNH BÁO: Có tài nguyên khác sử dụng tài nguyên này, chúng có thể gặp trục " +"trặc khi nạp đấy." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." -msgstr "" +msgstr "Nạp tài nguyên thất bại." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Expand All Properties" -msgstr "Mở rộng tất cả" +#, fuzzy +msgid "Copy Properties" +msgstr "Thuộc tính" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Collapse All Properties" -msgstr "Thu gọn tất cả" - -#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Save As..." -msgstr "Lưu thành ..." +#, fuzzy +msgid "Paste Properties" +msgstr "Thuộc tính" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Copy Params" -msgstr "Sao chép các đối số" +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "Biến tài nguyên phụ thành độc nhất" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Edit Resource Clipboard" -msgstr "Chỉnh sửa Tài nguyên trên Clipboard" +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "Tạo tài nguyên mới trong bộ nhớ rồi chỉnh sửa." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Copy Resource" -msgstr "Sao chép Tài nguyên" +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "Tải tài nguyên có sẵn trong đĩa rồi chỉnh sửa." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Make Built-In" -msgstr "" +msgid "Save the currently edited resource." +msgstr "Lưu tài nguyên đã chỉnh sửa hiện tại." -#: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "" +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Save As..." +msgstr "Lưu thành ..." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Open in Help" -msgstr "Mở trong Trợ giúp" +msgid "Extra resource options." +msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit Resource from Clipboard" +msgstr "Chỉnh sửa Tài nguyên trên Clipboard" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "" +msgid "Copy Resource" +msgstr "Sao chép Tài nguyên" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "Lưu tài nguyên đã chỉnh sửa hiện tại." +#, fuzzy +msgid "Make Resource Built-In" +msgstr "Biến tài nguyên phụ thành độc nhất" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." -msgstr "" +msgstr "Đi tới đối tượng mới chỉnh sửa trước đó trong lịch sử." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." -msgstr "" +msgstr "Đi đến đối tượng được chỉnh sửa liền sau trong lịch sử." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." -msgstr "" +msgstr "Lịch sử các đối tượng được chỉnh sửa gần đây." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Object properties." -msgstr "Thuộc tính đối tượng." +#, fuzzy +msgid "Open documentation for this object." +msgstr "Mở Hướng dẫn" + +#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Open Documentation" +msgstr "Mở Hướng dẫn" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" msgstr "Lọc các thuộc tính" #: editor/inspector_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage object properties." +msgstr "Thuộc tính đối tượng." + +#: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "Các thay đổi có thể mất!" @@ -4152,21 +4473,29 @@ msgstr "Chọn nút duy nhất để chỉnh sửa tính hiệu và nhóm của #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh Tiện ích" #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Create a Plugin" -msgstr "Tạo & Sửa" +msgstr "Tạo Tiện ích" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" -msgstr "" +msgstr "Tên Tiện ích:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "Thư mục phụ:" +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Author:" +msgstr "Tác giả:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Version:" +msgstr "Phiên bản:" + #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "Ngôn ngữ:" @@ -4219,7 +4548,7 @@ msgstr "Sửa Polygon (Gỡ điểm)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "" +msgstr "Xóa đa giác và điểm" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4242,14 +4571,12 @@ msgid "Move Node Point" msgstr "Di chuyển điểm Nút" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Limits" -msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Thay đổi giới hạn BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Labels" -msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Thay đổi nhãn BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4269,7 +4596,7 @@ msgstr "Thêm điểm Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" -msgstr "" +msgstr "Xóa điểm BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" @@ -4292,12 +4619,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." -msgstr "" +msgstr "Chọn và di chuyển các điểm, chuột phải để tạo điểm." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "Kích hoạt Snap và hiện Grid." +msgstr "Bật Dính và hiện lưới." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4308,7 +4635,7 @@ msgstr "Điểm" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" -msgstr "" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4326,23 +4653,20 @@ msgid "Add Triangle" msgstr "Thêm Tam giác" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Limits" -msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Đổi các giới hạn BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" -msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Đổi các nhãn BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Point" -msgstr "" +msgstr "Xóa điểm BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" -msgstr "Xoá Variable" +msgstr "Bỏ các tam giác BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." @@ -4350,24 +4674,23 @@ msgstr "BlendSpace2D không thuộc nút AnimationTree." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." -msgstr "" +msgstr "Không có tam giác nào nên không trộn được." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" -msgstr "Bật tắt Ưa thích" +msgstr "Bật tắt Tự động tạo tam giác" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." -msgstr "" +msgstr "Nối các điểm để tạo tam giác." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." -msgstr "" +msgstr "Xóa tam giác và các điểm." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" -msgstr "" +msgstr "Tự động tạo tam giác trộn (thay vì phải vất vả thủ công)" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -4375,7 +4698,8 @@ msgid "Blend:" msgstr "Trộn:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Parameter Changed" +#, fuzzy +msgid "Parameter Changed:" msgstr "Đối số đã thay đổi" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp @@ -4385,11 +4709,11 @@ msgstr "Chỉnh sửa Lọc" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." -msgstr "Nút đầu ra không thể thêm vào cây Blend." +msgstr "Nút đầu ra không thể thêm vào Cây Trộn." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" -msgstr "Thêm nút vào cây Blend" +msgstr "Thêm nút vào cây Trộn" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" @@ -4449,19 +4773,16 @@ msgstr "" "Trính phát hoạt ảnh không có đường dẫn nút Gốc, không thể truy xuất tên." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Clips" -msgstr "Âm thanh:" +msgstr "Các đoạn hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Audio Clips" -msgstr "Âm thanh:" +msgstr "Các đoạn âm thanh" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "Hàm:" +msgstr "Hàm" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp @@ -4594,12 +4915,17 @@ msgid "Animation" msgstr "Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "New" +msgstr "Mới" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Chỉnh sửa Chuyển tiếp ..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" -msgstr "" +msgstr "Mở trong Trình kiểm tra" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." @@ -4694,9 +5020,8 @@ msgid "Move Node" msgstr "Di chuyển Nút" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition exists!" -msgstr "Chuyển tiếp: " +msgstr "Chuyển tiếp đã tồn tại!" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" @@ -4721,11 +5046,11 @@ msgstr "Đồng bộ hoá" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" -msgstr "" +msgstr "Ở cuối" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." @@ -4811,11 +5136,11 @@ msgstr "Giảm dần (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Hoà" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" -msgstr "" +msgstr "Trộn" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" @@ -4937,10 +5262,18 @@ msgid "View Files" msgstr "Xem Files" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Download" +msgstr "Tải" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Kết nỗi lỗi, thử lại." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't connect." +msgstr "Không thể kết nối." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "Không thể kết nối tới host:" @@ -4949,46 +5282,48 @@ msgid "No response from host:" msgstr "Không có phản hồi từ host:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No response." +msgstr "Không phản hồi." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" -msgstr "" +msgstr "Không thể phân giải tên máy lưu trữ:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Request failed, return code:" -msgstr "Yêu cầu thất bại, trả lại code:" +msgid "Can't resolve." +msgstr "Không thể giải quyết." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Request failed." -msgstr "Yêu cầu thất bại." +msgid "Request failed, return code:" +msgstr "Yêu cầu thất bại, trả lại code:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot save response to:" -msgstr "Không thể gỡ bỏ:" +msgstr "Không thể lưu phản hồi tới:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." -msgstr "" +msgstr "Ghi bị lỗi." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed, too many redirects" -msgstr "Yêu cầu thất bại, gửi lại quá nhiều" +msgstr "Yêu cầu thất bại, chuyển hướng quá nhiều" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Redirect loop." msgstr "Chuyển hướng vòng lặp." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed, timeout" -msgstr "Yêu cầu thất bại, trả lại code:" +msgstr "Yêu cầu thất bại, quá thời gian chờ" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Timeout." -msgstr "Thời gian:" +msgstr "Quá giờ." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Failed:" +msgstr "Thất bại:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." @@ -5003,8 +5338,8 @@ msgid "Got:" msgstr "Nhận được:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "" +msgid "Failed SHA-256 hash check" +msgstr "Kiểm tra băm SHA-256 thất bại" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" @@ -5031,9 +5366,8 @@ msgid "Idle" msgstr "Chạy không" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Install..." -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Cài đặt..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" @@ -5049,29 +5383,27 @@ msgstr "Tải xuống nguyên liệu này đã được tiến hành!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật gần đây" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Lâu chưa cập nhật nhất" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" -msgstr "" +msgstr "Tên (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" -msgstr "" +msgstr "Tên (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "License (A-Z)" -msgstr "Cấp phép" +msgstr "Giấy phép (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "License (Z-A)" -msgstr "Cấp phép" +msgstr "Giấy phép (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" @@ -5094,35 +5426,36 @@ msgid "All" msgstr "Tất cả" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "No results for \"%s\"." +msgid "Search templates, projects, and demos" +msgstr "" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import..." -msgstr "Nhập vào" +msgstr "Nhập..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Plugins..." -msgstr "" +msgstr "Tiện ích..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Sắp xếp:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "Danh mục:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" -msgstr "" +msgstr "Trang:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Support" -msgstr "Hỗ trợ ..." +msgstr "Hỗ trợ" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" @@ -5133,25 +5466,27 @@ msgid "Testing" msgstr "Kiểm tra" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "Nạp ..." +msgstr "Đang tải..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Tệp tin ZIP Nguyên liệu" +#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Preview Play/Pause" +msgstr "" + #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" -"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " -"path from the BakedLightmap properties." +"Save your scene and try again." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" -"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " -"Light' flag is on." +"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " +"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp @@ -5159,9 +5494,29 @@ msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" +msgstr "" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " +"the [0.0,1.0] square region." +msgstr "" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." +msgstr "" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "" +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "Chọn tệp bake lightmap:" + #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" @@ -5169,123 +5524,109 @@ msgstr "Xem thử" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "Cấu hình Snap" +msgstr "Cài đặt Dính" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch lưới:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "" +msgstr "Bước lưới:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" -msgstr "" +msgstr "Đường kẻ chính Mỗi:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "steps" -msgstr "2 bước" +msgstr "bước" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch xoay:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" -msgstr "" +msgstr "Bước xoay:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Step:" -msgstr "Tỷ lệ:" +msgstr "Bước thu phóng:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển đường căn dọc" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" -msgstr "Tạo Folder" +msgstr "Tạo đường căn dọc" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" -msgstr "Xoá Variable" +msgstr "Xoá đường căn dọc" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Horizontal Guide" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển đường căn ngang" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal Guide" -msgstr "Tạo đường Guide ngang" +msgstr "Tạo đường căn ngang" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" -msgstr "Hủy key không đúng chuẩn" +msgstr "Xóa đường căn ngang" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" -msgstr "" +msgstr "Tạo đường căn ngang và dọc" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "Đặt độ dời của CanvasItem \"%s\" tới (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate %d CanvasItems" -msgstr "Xoay CanvasItem" +msgstr "Xoay %d CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" -msgstr "Xoay CanvasItem" +msgstr "Xoay CanvasItem \"%s\" thành %d độ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" -msgstr "Di chuyển CanvasItem" +msgstr "Di chuyển neo CanvasItem \"%s\"" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "Thu phóng Node2D \"%s\" thành (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh kích cỡ Nút Điều khiển \"%s\" thành (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale %d CanvasItems" -msgstr "Tỉ lệ CanvasItem" +msgstr "Thu phóng %d CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" -msgstr "Tỉ lệ CanvasItem" +msgstr "Thu phóng CanvasItem \"%s\" thành (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move %d CanvasItems" -msgstr "Di chuyển CanvasItem" +msgstr "Di chuyển %d CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" -msgstr "Di chuyển CanvasItem" +msgstr "Di chuyển CanvasItem \"%s\" tới (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." -msgstr "" -"Mục con trong thùng chứa có giá trị neo và lề của chúng được ghi đè bởi cha " -"chúng." +msgstr "Các nút Container sẽ ép các nút con theo neo và lề mà nó xác định." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." @@ -5296,62 +5637,59 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" -"Khi hoạt động, các nút Control di chuyển thay đổi các neo thay vì lề của " -"chúng." +"Khi bật, di chuyển các nút Control sẽ thay đổi neo thay vì lề của chúng." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "Góc trên trái" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "Góc trên phải" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "Góc dưới phải" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "Góc dưới trái" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Left" -msgstr "" +msgstr "Giữa bên trái" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Top" -msgstr "" +msgstr "Trên giữa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Right" -msgstr "" +msgstr "Phải giữa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Bottom" -msgstr "" +msgstr "Dưới giữa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Giữa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Wide" -msgstr "Tịnh tuyến" +msgstr "Rộng bên trái" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" -msgstr "" +msgstr "Rộng bên trên" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Wide" -msgstr "Tịnh tuyến" +msgstr "Rộng bên phải" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" -msgstr "" +msgstr "Rộng bên dưới" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" @@ -5363,16 +5701,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" -msgstr "" +msgstr "Rộng hết cỡ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Keep Ratio" -msgstr "Tỉ lệ Scale:" +msgstr "Giữ Tỉ lệ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" -msgstr "Chỉ các neo" +msgstr "Chỉ neo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" @@ -5384,16 +5721,20 @@ msgstr "Đổi các Neo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Game Camera Override\n" -"Overrides game camera with editor viewport camera." +"Project Camera Override\n" +"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" +"Ghi đè máy quay trò chơi\n" +"Ghi đè máy quay trò chơi bằng máy quay cổng xem của trình chỉnh sửa." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" -"Game Camera Override\n" -"No game instance running." +"Project Camera Override\n" +"No project instance running. Run the project from the editor to use this " +"feature." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5418,12 +5759,11 @@ msgstr "Bỏ nhóm đã chọn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" -msgstr "" +msgstr "Dán tư thé" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Guides" -msgstr "Xoá khung xương" +msgstr "Xóa hết đường căn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" @@ -5446,8 +5786,11 @@ msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" +"Cảnh báo: Nút Container đã xác định kích cỡ và vị trí cho các nút con của nó " +"rồi." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" @@ -5459,19 +5802,31 @@ msgid "Select Mode" msgstr "Chế độ chọn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Drag: Rotate" -msgstr "Kéo: Xoay" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Xoá nút và chuyển tiếp đã chọn." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Alt+Drag: Move" +#, fuzzy +msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "Alt+Kéo: Di chuyển" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +#, fuzzy +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "Xoá nút và chuyển tiếp đã chọn." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" +"Hiện thị danh sách tất cả đối tượng có vị trí đã nhấp.\n" +"(giống Alt+RMB trong chế độ chọn)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Alt+RMB: Depth list selection" +msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5487,7 +5842,7 @@ msgstr "Chế độ Xoay" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" -msgstr "Chế độ Tỉ lệ" +msgstr "Chế độ căn Tỉ lệ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5504,104 +5859,100 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ Xoay" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ruler Mode" -msgstr "Chế độ Tỉ lệ" +msgstr "Chế độ thước" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "" +msgstr "Bật tắt Dính thông minh." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Smart Snap" -msgstr "Sử dụng Snap" +msgstr "Sử dụng Dính thông minh" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "" +msgstr "Bật tắt Dính lưới." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Grid Snap" -msgstr "Sử dụng Snap" +msgstr "Sử dụng Dính lưới" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn Dính" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "" +msgstr "Dùng Dính ở chế độ Xoay" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Scale Snap" -msgstr "Sử dụng Snap" +msgstr "Dính theo bước tỉ lệ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "" +msgstr "Dính tương đối" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Dính điểm ảnh" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" -msgstr "" +msgstr "Dính thông minh" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Dính..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" -msgstr "" +msgstr "Dính về nút Mẹ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Snap đến neo của Nút" +msgstr "Dính nút vào điểm neo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Snap sang hai bên nút" +msgstr "Dính vào các cạnh của Nút" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Snap đến chính giữa nút" +msgstr "Dính vào tâm Nút" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Snap đế các nút khác" +msgstr "Dính vào các Nút khác" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" -msgstr "" +msgstr "Dính vào Đường căn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "" +msgstr "Khóa vị trí vật (không cho dịch chuyển)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "" +msgstr "Thôi khóa vị trí vật (cho phép di chuyển)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "" +msgstr "Hãy chắc rằng nút con của vật ở trạng thái Không thể chọn." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "" +msgstr "Khôi phục khả năng được chọn nút con của vật." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" @@ -5609,7 +5960,7 @@ msgstr "Cài đặt Khung xương" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị Xương" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" @@ -5617,7 +5968,7 @@ msgstr "Tạo xương tuỳ chọn từ các nút" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Custom Bones" -msgstr "" +msgstr "Xoá sạch các xương tuỳ chỉnh" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5625,13 +5976,12 @@ msgid "View" msgstr "Hiện thị" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Always Show Grid" -msgstr "Hiện lưới" +msgstr "Luôn hiện lưới" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trợ giúp" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" @@ -5639,31 +5989,31 @@ msgstr "Hiện thước" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" -msgstr "" +msgstr "Hiện đường căn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" -msgstr "" +msgstr "Hiện Gốc" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" -msgstr "" +msgstr "Hiện Cổng xem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" -msgstr "" +msgstr "Hiện biểu tượng Nhóm và Khóa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "" +msgstr "Căn giữa phần được chọn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn khung hình" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Xem trước tỉ lệ bức vẽ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5678,9 +6028,8 @@ msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." -msgstr "Chèn Key Anim" +msgstr "Chèn khóa (dựa trên mặt nạ)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5691,9 +6040,8 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Insert Key" -msgstr "Chèn Key Anim" +msgstr "Tự chèn khoá" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5706,22 +6054,78 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "" +msgstr "Sao chép Tư thế" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" -msgstr "" +msgstr "Xoá sạch tư thế" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Node Here" +msgstr "Thêm Nút" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Instance Scene Here" +msgstr "Khởi tạo Cảnh" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "Gấp đôi bước lưới" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "Chia đôi bước lưới" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" +msgstr "Di chuyển tầm nhìn" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 3.125%" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 6.25%" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 12.5%" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 25%" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 50%" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 200%" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 400%" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 800%" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 1600%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5744,7 +6148,7 @@ msgstr "Tạo Nút" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khởi tạo cảnh từ %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" @@ -5772,7 +6176,7 @@ msgstr "Sửa Poly (Xoá điểm)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" -msgstr "" +msgstr "Đặt tay nắm" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5783,9 +6187,8 @@ msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "Restart ngay" +msgstr "Khởi động lại" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5796,7 +6199,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Hạt" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5811,18 +6214,17 @@ msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" -msgstr "" +msgstr "Điểm ảnh rắn" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" -msgstr "" +msgstr "Điểm ảnh viền" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Directed Border Pixels" -msgstr "Các Thư mục và Tệp tin:" +msgstr "Pixel ở Viền cạnh Có hướng" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5836,7 +6238,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" -msgstr "" +msgstr "CPUParticles" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -5857,12 +6259,13 @@ msgid "Flat 1" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Ease In" -msgstr "" +msgstr "Trườn vào" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" -msgstr "" +msgstr "Trườn ra" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" @@ -5870,11 +6273,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" -msgstr "" +msgstr "Sửa điểm uốn" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" -msgstr "" +msgstr "Sửa tiếp tuyến điểm uốn" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" @@ -5889,22 +6292,20 @@ msgid "Remove Point" msgstr "Xoá điểm" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" -msgstr "Tịnh tuyến" +msgstr "Tịnh tuyến trái" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" -msgstr "Tịnh tuyến" +msgstr "Tịnh tuyến phải" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Preset" -msgstr "" +msgstr "Nạp cài đặt trước" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" -msgstr "" +msgstr "Xóa điểm uốn" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" @@ -5912,12 +6313,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "" +msgstr "Giữ Shift để sửa từng tiếp tuyến một" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right click to add point" -msgstr "Nhấp chuột phải: Xóa Point" +msgstr "Nhấp chuột phải để thêm điểm" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" @@ -5925,19 +6325,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" -msgstr "" +msgstr "Dải màu đã được chỉnh sửa" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "" +msgstr "Mục %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Mục" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "" +msgstr "Trình chỉnh sửa ItemList" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" @@ -5945,7 +6345,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "" +msgstr "Lưới trống!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." @@ -5957,7 +6357,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" -msgstr "" +msgstr "Không thể áp dụng lên Cảnh gốc!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" @@ -5973,6 +6373,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Create Simplified Convex Shape" +msgstr "Tạo hình dạng lồi" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "Tạo hình dạng lồi" @@ -5981,9 +6386,8 @@ msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't create any collision shapes." -msgstr "Không thể tạo folder." +msgstr "Không thể tạo bất kì khối va chạm nào." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5992,7 +6396,7 @@ msgstr "Tạo hình dạng lồi" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "" +msgstr "Tạo lưới điều hướng" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." @@ -6004,15 +6408,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "" +msgstr "Không có lưới để gỡ lỗi." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Model has no UV in this layer" +msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "" +msgstr "MeshInstance thiếu lưới!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" @@ -6024,15 +6428,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo đường viền!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" -msgstr "" +msgstr "Tạo đường viền" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Lưới" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" @@ -6044,6 +6448,8 @@ msgid "" "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" +"Tạo một StaticBody rồi tự động gắn một khối va chạm hình đa giác.\n" +"Đây là tùy chọn phát hiện va chạm chính xác (nhưng chậm) nhất." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" @@ -6054,6 +6460,8 @@ msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" +"Tạo một khối va chạm đa giác.\n" +"Đây là cách phát hiện va chạm chính xác (nhưng chậm) nhất." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6065,6 +6473,20 @@ msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" +"Tạo một khối va chạm lồi.\n" +"Đây là cách phát hiện va chạm nhanh (nhưng ẩu) nhất." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" +msgstr "Tạo" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a simplified convex collision shape.\n" +"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " +"geometry in some cases, at the cost of accuracy." +msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6072,14 +6494,18 @@ msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "Tạo" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" -"This is a performance middle-ground between the two above options." +"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " +"polygon-based collision." msgstr "" +"Tạo một khối va chạm đa giác.\n" +"Đây là tùy chọn có hiệu suất cân bằng so với hai tùy chọn trên." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." -msgstr "" +msgstr "Tạo lưới viền..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6103,11 +6529,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "" +msgstr "Tạo lưới viền" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ viền:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" @@ -6115,35 +6541,35 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "" +msgstr "Xóa mục %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" +"Cập nhật từ cảnh hiện có?:\n" +"%s" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh Library" -msgstr "Xuất Mesh Library" +msgstr "Thư viện Lưới" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Thêm mục" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" -msgstr "" +msgstr "Xóa mục đã chọn" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" -msgstr "" +msgstr "Nhập từ Cảnh" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật từ Cảnh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." @@ -6156,15 +6582,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Nguồn lưới không hợp lệ (đường dẫn không hợp lệ)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" +msgstr "Nguồn lưới không hợp lệ (không phải MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "" +msgstr "Nguồn lưới không hợp lệ (không chứa tài nguyên Lưới)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -6184,11 +6610,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Chọn một lưới nguồn:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Chọn Bề mặt tác động:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" @@ -6200,11 +6626,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Bề mặt mục tiêu:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Lưới nguồn:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" @@ -6224,19 +6650,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Xoay ngẫu nhiên:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" -msgstr "" +msgstr "Nghiêng ngẫu nhiên:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" -msgstr "" +msgstr "Thu phóng ngẫu nhiên:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" -msgstr "" +msgstr "Điền" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -6246,7 +6672,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thành CPUParticles" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" @@ -6261,9 +6687,13 @@ msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "Chuyển thành CPUParticles2D" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "" +msgstr "Thời gian tạo (giây):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." @@ -6276,7 +6706,7 @@ msgstr "Cảnh không chứa tệp lệnh." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" không kế thừa từ Spatial." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." @@ -6296,7 +6726,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" -msgstr "" +msgstr "Các điểm bề mặt" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" @@ -6308,7 +6738,7 @@ msgstr "Âm lượng" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " -msgstr "" +msgstr "Nguồn phát ra: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." @@ -6316,19 +6746,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" -msgstr "" +msgstr "Đang sinh AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "" - #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "" +msgstr "Xóa điểm khỏi đường cong" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" @@ -6341,7 +6767,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" -msgstr "" +msgstr "Thêm Điểm vào Đường cong" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split Curve" @@ -6349,7 +6775,7 @@ msgstr "Chia đường Curve" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển Điểm trên Đường cong" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" @@ -6367,7 +6793,7 @@ msgstr "Chọn Points" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "" +msgstr "Shift+Kéo: Chọn các điểm điều khiển" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6376,7 +6802,7 @@ msgstr "Nhấp: Tạo Point" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" -msgstr "" +msgstr "Chuột trái: Phân tách các đoạn (trong đường cong)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6390,7 +6816,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" -msgstr "" +msgstr "Thêm điểm (trong không gian trống)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6400,31 +6826,34 @@ msgstr "Xóa Point" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" -msgstr "" +msgstr "Đóng đường cong" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Mirror Handle Angles" -msgstr "" +msgstr "Đối xứng góc tay cầm" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Mirror Handle Lengths" -msgstr "" +msgstr "Đối xứng độ dài tay cầm" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "" +msgstr "Điểm uốn #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" -msgstr "" +msgstr "Đặt vị trí điểm uốn" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" @@ -6436,11 +6865,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" -msgstr "" +msgstr "Tách đường" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "" +msgstr "Loại bỏ điểm đường dẫn" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" @@ -6452,12 +6881,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "" +msgstr "Phân tách đoạn (trong đường cong)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" -msgstr "Di chuyển đến..." +msgstr "Di chuyển Khớp" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6466,27 +6894,31 @@ msgstr "Thuộc tính xương của nút Polygon2D không trỏ đến nút Skel #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ Xương" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" +"Không có hình kết cấu nào trong đa giác này.\n" +"Đặt mộ hình kết cấu để có thể chỉnh sửa UV." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "" +msgstr "Tạo bản đồ UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" +"Đa giác 2D có đỉnh nằm trong, vì vậy nó không thể được chỉnh sửa trong cổng " +"xem." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" -msgstr "" +msgstr "Tạo đa giác & UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" @@ -6498,26 +6930,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" -msgstr "" +msgstr "Đa giác không hợp lệ (cần 3 đỉnh khác nhau)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" -msgstr "Tạo" +msgstr "Thêm Đa giác Tùy chỉnh" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" -msgstr "Xóa Animation" +msgstr "Xóa Đa giác Tùy chỉnh" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Polygon" -msgstr "Tạo" +msgstr "Biến đổi đa giác" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" @@ -6533,59 +6962,55 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" -msgstr "" +msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Points" -msgstr "Di chuyển đến..." +msgstr "Các Điểm" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Polygons" -msgstr "Tạo" +msgstr "Đa giác" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" -msgstr "" +msgstr "Xương" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Points" -msgstr "Di chuyển đến..." +msgstr "Di chuyển các điểm" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Command: Rotate" -msgstr "Kéo: Xoay" +msgstr "Nút Command: Xoay" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "" +msgstr "Shift: Di chuyển tất" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Command: Scale" -msgstr "" +msgstr "Shift+Command: Thu phóng" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: Xoay" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "" +msgstr "Shift+Ctrl: Thu phóng" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển đa g" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "" +msgstr "Xoay đa giác" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "" +msgstr "Thu phóng đa giác" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." @@ -6607,7 +7032,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "Bán kính:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy Polygon to UV" @@ -6624,19 +7049,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập lưới" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Dính" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "" +msgstr "Bật Dính" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Lưới" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" @@ -6644,146 +7069,157 @@ msgstr "Hiện lưới" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Lưới:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch X của Lưới:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch Y của Lưới:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" -msgstr "" +msgstr "Bước Lưới trục X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" -msgstr "" +msgstr "Bước Lưới trục Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ Xương với Đa giác" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "" +msgstr "LỖI: Không thể nạp tài nguyên!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "" +msgstr "Thêm tài nguyên" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên tài nguyên" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "" +msgstr "Xóa tài nguyên" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" -msgstr "" +msgstr "Khay nhớ tạm Tài nguyên trống!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" -msgstr "" +msgstr "Dán tài nguyên" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" -msgstr "" +msgstr "Thế:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" -msgstr "" +msgstr "Mở trong Trình biên soạn" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "" +msgstr "Nạp tài nguyên" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" msgstr "" +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Flip Portals" +msgstr "Lật Ngang" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Room Generate Points" +msgstr "Di chuyển các điểm Bezier" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Generate Points" +msgstr "Xóa Point" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Flip Portal" +msgstr "Lật Ngang" + #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" -msgstr "" +msgstr "AnimationTree chưa đặt đường dẫn đến AnimationPlayer nào" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn tới AnimationPlayer không hợp lệ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" -msgstr "" +msgstr "Xóa lịch sử Tệp gần đây" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" -msgstr "" +msgstr "Đóng và lưu thay đổi?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" -msgstr "" +msgstr "Lỗi viết TextFile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not load file at:" -msgstr "Không viết được file:" +msgstr "Không tải được tệp tại:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving file!" -msgstr "Lỗi tải font." +msgstr "Lỗi lưu tệp!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error while saving theme." -msgstr "Lỗi khi lưu scene." +msgstr "Lỗi khi lưu Tông màu." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Saving" -msgstr "Lỗi di chuyển:" +msgstr "Lỗi Khi Lưu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error importing theme." -msgstr "Lỗi khi lưu scene." +msgstr "Lỗi khi nhập Tông màu." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Importing" -msgstr "Lỗi di chuyển:" +msgstr "Lỗi Khi Nhập" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Text File..." -msgstr "Thư mục mới ..." +msgstr "Tệp văn bản mới..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Mở" +msgstr "Mở tệp" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Save File As..." -msgstr "Lưu Scene với tên..." +msgstr "Lưu Cảnh thành..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." -msgstr "" +msgstr "Không thể lấy tệp lệnh để chạy." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." @@ -6800,89 +7236,85 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "" +msgstr "Nhập Tông màu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi lưu Tông màu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi lưu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." -msgstr "" +msgstr "Lưu Tông màu thành..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" -msgstr "" +msgstr "Tham khảo Lớp %s" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" -msgstr "Tìm tiếp theo" +msgstr "Tìm tiếp" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Tìm trước đó" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter scripts" -msgstr "Lọc các thuộc tính" +msgstr "Lọc tệp lệnh" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." -msgstr "" +msgstr "Bật/tắt sắp xếp danh sách phương thức theo bảng chữ cái." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter methods" -msgstr "Lọc các nút" +msgstr "Lọc phương thức" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Nâng nút lên" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Hạ nút xuống" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "" +msgstr "Tệp lệnh tiếp theo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "" +msgstr "Tệp lệnh trước đó" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Tệp" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "Mở" +msgstr "Mở..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Reopen Closed Script" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Mở lại tệp lệnh đã đóng" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" -msgstr "" +msgstr "Lưu tất cả" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" @@ -6890,7 +7322,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" -msgstr "" +msgstr "Sao chép đường dẫn tệp lệnh" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6904,19 +7336,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tông màu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." -msgstr "" +msgstr "Nhập Tông màu..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "" +msgstr "Tải lại Tông màu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "Lưu Theme" +msgstr "Lưu Tông màu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" @@ -6930,9 +7362,17 @@ msgstr "Đóng Docs" msgid "Run" msgstr "Chạy" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" -msgstr "" +msgstr "Bước vào" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" @@ -6940,7 +7380,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Thoát" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -6949,27 +7389,32 @@ msgstr "Tiếp tục" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "" +msgstr "Giữ Trình gỡ lỗi mở" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" -msgstr "" +msgstr "Gỡ lỗi bằng Trình chỉnh sửa bên ngoài" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Online Docs" +msgstr "Tài liệu trực tuyến" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "" +msgstr "Mở tài liệu Godot trực tuyến." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." -msgstr "" +msgstr "Tìm tài liệu tham khảo." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." -msgstr "" +msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa trước đó." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." -msgstr "" +msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa tiếp theo." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" @@ -6980,30 +7425,20 @@ msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Reload" -msgstr "" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Resave" -msgstr "" +"Các tệp sau đây mới hơn trên ổ cứng.\n" +"Hãy chọn hành động của bạn:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "Trình gỡ lỗi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Search Results" -msgstr "Tìm sự giúp đỡ" +msgstr "Kết quả tìm kiếm" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Recent Scripts" -msgstr "Dọn các cảnh gần đây" +msgstr "Dọn các tệp lệnh gần đây" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Connections to method:" @@ -7011,7 +7446,7 @@ msgstr "Kết nối đến phương thức:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Nguồn" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" @@ -7025,17 +7460,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" -msgstr "" +msgstr "[Bỏ qua]" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Dòng:" +msgstr "Dòng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Function" -msgstr "Thêm Hàm" +msgstr "Đi tới Hàm" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." @@ -7056,15 +7489,15 @@ msgstr "Chọn màu" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi Hoa thường" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Chữ hoa" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" -msgstr "" +msgstr "Chữ thường" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" @@ -7072,68 +7505,64 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "" +msgstr "Nổi màu cú pháp" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Dấu trang" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Tạo các điểm." +msgstr "Điểm dừng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Đi tới" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "Chọn Toàn Bộ" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" -msgstr "" +msgstr "Xóa dòng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" -msgstr "" +msgstr "Thụt lề Trái" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" -msgstr "" +msgstr "Thụt lề phải" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "" +msgstr "Bật/tắt chú thích" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "" +msgstr "Cuộn/Trải dòng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" -msgstr "" +msgstr "Cuộn tất cả các dòng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Clone Down" -msgstr "" +msgstr "Trải tất cả các dòng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Complete Symbol" -msgstr "" +msgstr "Hoàn thiện kí hiệu" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7142,158 +7571,172 @@ msgstr "Chọn Scale" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "" +msgstr "Xóa khoảng trắng cuối dòng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thụt lề thành Dấu cách" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thụt lề thành Tab" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" -msgstr "" +msgstr "Thụt lề Tự động" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Find in Files..." -msgstr "Tìm..." +msgstr "Tìm trong Tệp..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Bật tắt Chức năng" +msgstr "Bật tắt Dấu trang" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Đến Step tiếp theo" +msgstr "Đến Dấu trang tiếp theo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Đến Step trước đó" +msgstr "Đến Dấu trang trước đó" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Xóa hết mọi dấu trang" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Function..." -msgstr "Xoá Function" +msgstr "Đi tới Hàm..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Line..." -msgstr "Đến Dòng" +msgstr "Đến Dòng..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Tạo điểm dừng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "Xóa hết mọi điểm dừng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "Đến Step tiếp theo" +msgstr "Đến điểm dừng tiếp theo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "Đến Step trước đó" +msgstr "Đến điểm dừng trước đó" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" +"Shader này đã bị chỉnh sửa trên bộ nhớ.\n" +"Hành động nào nên được thực hiện?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "Shader" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Bộ xương không có xương, tạo một số nút Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "Tạo từ Scene" +msgstr "Tạo tư thế nghỉ từ Xương" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "" +msgstr "Đặt tư thế nghỉ cho Xương" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" -msgstr "" +msgstr "Skeleton2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "" +msgstr "Tạo tư thế nghỉ (Từ Xương)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "" +msgstr "Đặt Xương thành Tư thế Nghỉ" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" -msgstr "" +msgstr "Tạo xương vật lý" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton" -msgstr "Xóa Point" +msgstr "Khung xương" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical skeleton" -msgstr "" +msgstr "Tạo khung xương vật lý" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp msgid "Play IK" -msgstr "" +msgstr "Chạy IK" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Vuông góc" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Phối cảnh" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." -msgstr "" +msgstr "Hủy Biến đổi." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Biến đổi theo trục X." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Biến đổi theo trục Y." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Biến đổi theo trục Z." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "Xem Transform của Plane." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "Chế độ Xoay" + +#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Translate" +msgstr "Bản dịch" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "Tỷ lệ:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "" @@ -7303,7 +7746,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "" +msgstr "Xoay %s độ." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." @@ -7311,38 +7754,52 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." -msgstr "" +msgstr "Đã chèn khóa hoạt ảnh." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Pitch" +msgid "Pitch:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Yaw" +msgid "Yaw:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Objects Drawn" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Kích thước: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Material Changes" +msgid "Objects Drawn:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Shader Changes" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Material Changes:" +msgstr "Đối số đã thay đổi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Surface Changes" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Shader Changes:" +msgstr "Những thay đổi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Draw Calls" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Surface Changes:" +msgstr "Các điểm bề mặt" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Vertices" +#, fuzzy +msgid "Draw Calls:" +msgstr "Lượt gọi" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Vertices:" +msgstr "Đỉnh" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "FPS: %d (%s ms)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7355,7 +7812,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Dưới" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." @@ -7363,7 +7820,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Trái" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." @@ -7371,7 +7828,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Phải" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." @@ -7379,7 +7836,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Trước" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." @@ -7399,7 +7856,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." -msgstr "" +msgstr "Không có nút mẹ để khởi tạo nút con." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." @@ -7411,7 +7868,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" -msgstr "" +msgstr "Khóa xoay ở chế độ xem" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" @@ -7439,19 +7896,20 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" -msgstr "" +msgstr "Xem thông tin" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" -msgstr "" +msgstr "Xem tốc độ khung hình" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" -msgstr "" +msgstr "Nửa độ phân giải" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Audio Listener" -msgstr "" +msgstr "Trình nghe âm thanh" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7464,7 +7922,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the GLES2 renderer." -msgstr "" +msgstr "Không khả dụng khi sử dụng trình kết xuất GLES2." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" @@ -7499,7 +7957,17 @@ msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Camera Preview" +msgstr "Bật tắt Ưa thích" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" +msgstr "Đã khóa xoay ở chế độ xem" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7507,6 +7975,13 @@ msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" +"Lưu ý: Tốc độ khung hình được hiển thị là của trình biên soạn.\n" +"Đừng lấy đó làm mốc để đánh giá hiệu suất." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Convert Rooms" +msgstr "Chuyển thành %s" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" @@ -7522,51 +7997,49 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap Nodes To Floor" -msgstr "Snap các nút đến Floor" +#, fuzzy +msgid "Snap Nodes to Floor" +msgstr "Dính Nút lên Sàn" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "" -"Drag: Rotate\n" -"Alt+Drag: Move\n" -"Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng Không gian Cục bộ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "Sử dụng Snap" +msgstr "Sử dụng Dính" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Bottom View" +msgid "Converts rooms for portal culling." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom View" +msgstr "Góc nhìn đáy" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "" +msgstr "Góc nhìn đỉnh" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" -msgstr "" +msgstr "Góc nhìn lưng" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "" +msgstr "Góc nhìn trực diện" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" -msgstr "" +msgstr "Góc nhìn trái" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" -msgstr "" +msgstr "Góc nhìn phải" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" @@ -7574,7 +8047,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" -msgstr "" +msgstr "Chèn khóa Hoạt ảnh" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" @@ -7591,23 +8064,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" -msgstr "" +msgstr "Biến đổi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "" +msgstr "Dính Vật lên Sàn" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." -msgstr "" +msgstr "Hộp thoại Biến đổi ..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" -msgstr "" +msgstr "1 Cổng xem" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" -msgstr "" +msgstr "2 Cổng xem" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" @@ -7615,7 +8088,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" -msgstr "" +msgstr "3 Cổng xem" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" @@ -7623,7 +8096,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" -msgstr "" +msgstr "4 Cổng xem" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" @@ -7635,17 +8108,21 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" -msgstr "" +msgstr "Xem Lưới" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "View Portal Culling" +msgstr "Cài đặt Cổng xem" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." -msgstr "Đang kết nối..." +msgstr "Cài đặt..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập Dính" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" @@ -7653,15 +8130,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "" +msgstr "Dính theo Bước xoay (độ):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "" +msgstr "Thu Phóng Dính (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Cổng xem" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" @@ -7685,70 +8162,63 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" -msgstr "" +msgstr "Xoay (theo độ):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" -msgstr "" +msgstr "Thu phóng (theo tỉ lệ):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu biến đổi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" -msgstr "" +msgstr "Trước" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Sau" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Mesh2D" -msgstr "Tạo %s Mới" +msgstr "Tạo Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh2D Preview" -msgstr "Xem thử" +msgstr "Xem trước Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon2D" -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem trước Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "CollisionPolygon2D Preview" -msgstr "Tạo" +msgstr "Xem trước CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" -msgstr "Tạo Folder" +msgstr "Tạo LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "LightOccluder2D Preview" -msgstr "Tạo Folder" +msgstr "Xem trước LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" -msgstr "" +msgstr "Sprite trống!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." @@ -7756,181 +8226,171 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "" +msgstr "Hình không hợp lệ, không thể thay thế bằng lưới." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thành Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." -msgstr "" +msgstr "Hình không hợp lệ, không thể tạo đa giác." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" -msgstr "Xóa Animation" +msgstr "Chuyển thành Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." -msgstr "" +msgstr "Hình học không hợp lệ, không thể tạo đa giác va chạm." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo CollisionPolygon2D cùng bậc" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." -msgstr "" +msgstr "Hình học không rõ, không thể tạo bộ tỏa ánh sáng." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "" +msgstr "Tạo LightOccluder2D cùng bậc" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" -msgstr "" +msgstr "Sprite" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " -msgstr "" +msgstr "Đơn giản hóa: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels): " -msgstr "" +msgstr "Thu nhỏ (Điểm ảnh): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " -msgstr "" +msgstr "Phóng to (Điểm ảnh): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật bản xem trước" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Xoá lựa chọn" +msgstr "Chưa chọn khung hình nào" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "" +msgstr "Thêm %d Khung hình" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "Thêm Khung hình" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Unable to load images" -msgstr "" +msgstr "Không tải được hình ảnh" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "" +msgstr "LỖI: Không thể nạp khung hình!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" -msgstr "" +msgstr "Khay nhớ tạm tài nguyên bị trống hoặc không chứa họa tiết!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "" +msgstr "Dán Khung hình" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" -msgstr "" +msgstr "Thêm Rỗng" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi tốc độ hoạt ảnh" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(trống)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Frame" -msgstr "Di chuyển Nút" +msgstr "Di chuyển Khung hình" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animations:" -msgstr "Các Công cụ Animation" +msgstr "Các hoạt ảnh:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Animation" -msgstr "Tạo Animation mới" +msgstr "Tạo Hoạt ảnh mới" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Tốc độ:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Lặp" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Frames:" -msgstr "Tên Animation:" +msgstr "Khung hình Hoạt ảnh:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Chèn Texture(s) vào TileSet" +msgstr "Thêm Họa tiết từ tệp" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Thêm Khung hình từ Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" -msgstr "" +msgstr "Chèn Rỗng (Trước)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" -msgstr "" +msgstr "Chèn Rỗng (Sau)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển (Trước)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển (Sau)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Chọn Points" +msgstr "Chọn Khung hình" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "Ngang:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" -msgstr "" +msgstr "Dọc:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "" +msgstr "Chọn/Xóa Tất cả Khung hình" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Tạo từ Scene" +msgstr "Tạo Khung hình từ Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" -msgstr "" +msgstr "SpriteFrames" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" @@ -7938,24 +8398,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" -msgstr "" +msgstr "Đặt Lề" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "" - -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#: scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "None" -msgstr "Không có" +msgstr "Chế độ Dính:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Dính Điểm ảnh" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "" +msgstr "Dính lưới" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" @@ -7963,201 +8418,646 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Độ dời:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" -msgstr "" +msgstr "Bước:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Sep.:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Separation:" +msgstr "Thu phóng (theo tỉ lệ):" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" -msgstr "" +msgstr "TextureRegion" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add All Items" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Màu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add All" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Phông chữ" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove All Items" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Biểu tượng" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Remove All" +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Styleboxes" +msgstr "Kiểu" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} color(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Edit Theme" -msgstr "Lưu Theme" +msgid "No colors found." +msgstr "Không tìm thấy tài nguyên phụ." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "{num} constant(s)" +msgstr "Hằng số" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No constants found." +msgstr "Cố định" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Theme editing menu." +msgid "{num} font(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add Class Items" +#, fuzzy +msgid "No fonts found." +msgstr "Không tìm thấy tài nguyên phụ." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} icon(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Class Items" +#, fuzzy +msgid "No icons found." +msgstr "Không tìm thấy tài nguyên phụ." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} stylebox(es)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create Empty Template" +#, fuzzy +msgid "No styleboxes found." +msgstr "Không tìm thấy tài nguyên phụ." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} currently selected" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create Empty Editor Template" +msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create From Current Editor Theme" +#, fuzzy +msgid "Importing Theme Items" +msgstr "Nhập Tông màu" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Toggle Button" -msgstr "Bật tắt Chức năng" +msgid "Updating the editor" +msgstr "Thoát trình chỉnh sửa?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Disabled Button" -msgstr "Tắt" +msgid "Finalizing" +msgstr "Phân tích" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Item" +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Lọc:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Disabled Item" -msgstr "Tắt" +msgid "Select by data type:" +msgstr "Chọn một Nút" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Check Item" +#, fuzzy +msgid "Select all visible color items." +msgstr "Chọn một Folder để Quét" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible color items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Checked Item" +msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Radio Item" +#, fuzzy +msgid "Select all visible constant items." +msgstr "Chọn một mục cài đặt đã!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible constant items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Checked Radio Item" +msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Named Sep." +#, fuzzy +msgid "Select all visible font items." +msgstr "Chọn một mục cài đặt đã!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible font items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Submenu" +msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Subitem 1" +#, fuzzy +msgid "Select all visible icon items." +msgstr "Chọn một mục cài đặt đã!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all visible icon items and their data." +msgstr "Chọn một mục cài đặt đã!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Deselect all visible icon items." +msgstr "Chọn một mục cài đặt đã!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Subitem 2" +msgid "Select all visible stylebox items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Has" +msgid "Deselect all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Many" +msgid "" +"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " +"resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Tắt" +msgid "Collapse types." +msgstr "Thu gọn Tất cả" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Tab 1" +#, fuzzy +msgid "Expand types." +msgstr "Mở rộng Tất cả" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all Theme items." +msgstr "Chọn tệp bản mẫu" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select With Data" +msgstr "Chọn Points" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Tab 2" +#, fuzzy +msgid "Deselect All" +msgstr "Chọn Toàn Bộ" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Tab 3" +#, fuzzy +msgid "Import Selected" +msgstr "Nhập cảnh" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " +"closing this window.\n" +"Close anyway?" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Select a theme type from the list to edit its items.\n" +"You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Editable Item" -msgstr "Chỉnh Thời gian Chuyển Animation" +msgid "Remove All Color Items" +msgstr "Xóa tất cả các mục" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Subtree" +#, fuzzy +msgid "Rename Item" +msgstr "Gõ bỏ Mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove All Constant Items" +msgstr "Xóa tất cả các mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove All Font Items" +msgstr "Xóa tất cả các mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove All Icon Items" +msgstr "Xóa tất cả các mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove All StyleBox Items" +msgstr "Xóa tất cả các mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"This theme type is empty.\n" +"Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Has,Many,Options" +#, fuzzy +msgid "Add Color Item" +msgstr "Thêm mục Lớp" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Constant Item" +msgstr "Thêm mục Lớp" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Font Item" +msgstr "Thêm mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Icon Item" +msgstr "Thêm mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Stylebox Item" +msgstr "Thêm tất cả các mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Color Item" +msgstr "Xóa mục Lớp" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Constant Item" +msgstr "Xóa mục Lớp" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Font Item" +msgstr "Đổi tên nút" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Icon Item" +msgstr "Đổi tên nút" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Stylebox Item" +msgstr "Xóa mục đã chọn" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid file, not a Theme resource." +msgstr "Sai kiểu tệp, không phải bố cục bus âm thanh." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Data Type:" +#, fuzzy +msgid "Manage Theme Items" +msgstr "Quản lý Mẫu xuất bản" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Items" +msgstr "Mục có thể chỉnh sửa" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Kiểu:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Type:" +msgstr "Kiểu:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Item:" +msgstr "Thêm mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add StyleBox Item" +msgstr "Thêm tất cả các mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Items:" +msgstr "Gõ bỏ Mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Class Items" +msgstr "Xóa mục Lớp" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Custom Items" +msgstr "Xóa mục Lớp" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Items" +msgstr "Xóa tất cả các mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Theme Item" +msgstr "Thêm mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Old Name:" +msgstr "Tên Node:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Items" +msgstr "Nhập Tông màu" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Theme" +msgstr "Mặc định" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Editor Theme" +msgstr "Chỉnh Tông màu" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Another Theme Resource:" +msgstr "Xóa tài nguyên" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Another Theme" +msgstr "Nhập Tông màu" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Confirm Item Rename" +msgstr "Đổi tên Anim Track" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Cancel Item Rename" +msgstr "Đổi tên" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Override Item" +msgstr "Ghi đè" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Icon" +msgid "" +"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " +"same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp -msgid "Style" +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Type" +msgstr "Kiểu" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Item Type" +msgstr "Thêm mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Node Types:" +msgstr "Loại nút" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Default" +msgstr "Nạp mặc định" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Font" +#, fuzzy +msgid "Override All" +msgstr "Ghi đè" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Override all default type items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Color" +#, fuzzy +msgid "Theme:" +msgstr "Tông màu" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Items..." +msgstr "Quản lý Các Mẫu Xuất Bản ..." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add, remove, organize and import Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Theme File" -msgstr "Mở" +msgid "Add Preview" +msgstr "Xem thử" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Preview" +msgstr "Cập nhật bản xem trước" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select UI Scene:" +msgstr "Chọn một lưới nguồn:" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "" +"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " +"edit." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Button" +msgstr "Bật tắt Chức năng" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#, fuzzy +msgid "Disabled Button" +msgstr "Tắt" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Item" +msgstr "Mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Disabled Item" +msgstr "Các mục tắt" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Check Item" +msgstr "Đánh dấu mục" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Checked Item" +msgstr "Mục đã đánh dấu" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Radio Item" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Checked Radio Item" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Named Separator" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Submenu" +msgstr "Menu phụ" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Subitem 1" +msgstr "Mục phụ 1" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Subitem 2" +msgstr "Mục phụ 2" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Has" +msgstr "Có" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Many" +msgstr "Nhiều" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#, fuzzy +msgid "Disabled LineEdit" +msgstr "Tắt" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Tab 1" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Tab 3" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Editable Item" +msgstr "Mục có thể chỉnh sửa" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Subtree" +msgstr "Cây con" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Has,Many,Options" +msgstr "Có, Nhiều, Tùy Chọn" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." +msgstr "Sai kiểu tệp, không phải bố cục bus âm thanh." + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." +msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" -msgstr "" +msgstr "Xóa Lựa chọn" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "" +msgstr "Sửa các ô không hợp lệ" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cut Selection" -msgstr "Nhân đôi lựa chọn" +msgstr "Cắt lựa chọn" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" -msgstr "" +msgstr "Tô TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" -msgstr "" +msgstr "Vẽ đường" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" @@ -8169,16 +9069,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" -msgstr "" +msgstr "Xóa TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Find Tile" -msgstr "Tìm tiếp theo" +msgstr "Tìm Ô" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Chuyển vị" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" @@ -8189,17 +9088,17 @@ msgid "Enable Priority" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter tiles" -msgstr "Lọc tệp tin ..." +msgstr "Lọc ô" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." msgstr "" +"Hãy cung cấp tài nguyên TileSet cho TileMap này để sử dụng các ô của nó." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" -msgstr "" +msgstr "Tô ô" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8215,38 +9114,35 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "" +msgstr "Chọn ô" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Xoay Trái" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Xoay Phải" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Lật Ngang" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" -msgstr "" +msgstr "Lật Dọc" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" -msgstr "Đổi Transform Animation" +msgstr "Xóa biến đổi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." -msgstr "Chèn Texture(s) vào TileSet" +msgstr "Thêm Họa tiết vào TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "Xóa Texture hiện tại từ TileSet" +msgstr "Xóa Họa tiết hiện tại khỏi TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -8258,7 +9154,7 @@ msgstr "Gộp từ Scene" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" -msgstr "" +msgstr "Tạo Ô mới" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8266,22 +9162,20 @@ msgid "New Autotile" msgstr "Hoạt ảnh mới" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Atlas" -msgstr "Mới %s" +msgstr "Tập bản đồ mới" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" -msgstr "" +msgstr "Tọa độ tiếp theo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Coordinate" -msgstr "Thư mục trước" +msgstr "Tọa độ trước" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." @@ -8292,9 +9186,8 @@ msgid "Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision" -msgstr "Tạo" +msgstr "Va chạm" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8303,28 +9196,31 @@ msgstr "Tạo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Điều hướng" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask" -msgstr "" +msgstr "Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority" msgstr "Ưu tiên" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Icon" +msgstr "Biểu tượng" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index" -msgstr "" +msgstr "Chỉ số Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Tạo" +msgstr "Chế độ va chạm" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8333,11 +9229,11 @@ msgstr "Tạo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation Mode" -msgstr "Chế độ Navigation" +msgstr "Chế độ di chuyển" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority Mode" @@ -8354,25 +9250,35 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." -msgstr "" +msgstr "Sao chép bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste bitmask." -msgstr "Dán Animation" +msgstr "Dán bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Erase bitmask." -msgstr "" +msgstr "Xóa bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new rectangle." msgstr "Tạo hình chữ nhật mới." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +msgid "New Rectangle" +msgstr "Hình chữ nhật mới" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo đa giác mới." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Polygon" +msgstr "Đa giác mới" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "Xoá Hình được chọn" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." @@ -8380,42 +9286,42 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "" +msgstr "Bật Dính và hiện lưới (có thể cài đặt thông qua Trình kiểm tra)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tên ô (Giữ phím Alt)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." msgstr "" +"Thêm hoặc chọn một họa tiết ở bảng bên trái để chỉnh sửa các ô bị nó giới " +"hạn." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." -msgstr "Xóa Texture hiện tại từ TileSet" +msgstr "Xóa Họa tiết đã chọn? Các ô dùng họa tiết này cũng bốc hơi luôn đó." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." -msgstr "" +msgstr "Bạn chưa chọn họa tiết để xóa." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "" +msgstr "Tạo từ Cảnh? Việc này sẽ ghi đè lên tất cả các ô hiện tại." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" -msgstr "" +msgstr "Hợp nhất từ cảnh?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Texture" -msgstr "Xóa Template" +msgstr "Xóa Họa tiết" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." -msgstr "" +msgstr "%s tệp không được thêm vào vì đã có trong danh sách." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8435,17 +9341,21 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete polygon." -msgstr "Tạo" +msgstr "Xóa đa giác." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"Chuột trái: Bật bit.\n" +"Chuột phải: Tắt bit.\n" +"Shift + Chuột trái: Đặt bit biến hóa.\n" +"Bấm chuột vào ô khác để chỉnh sửa nó." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8471,23 +9381,20 @@ msgid "Set Tile Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Tile" -msgstr "Tạo Folder" +msgstr "Tạo Ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "Chỉnh Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Sửa bitmask của ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" -msgstr "Tạo" +msgstr "Chỉnh đa giác va chạm" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8495,68 +9402,60 @@ msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "Tạo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" -msgstr "Tạo" +msgstr "Chỉnh đa giác điều hướng" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "Dán Animation" +msgstr "Dán bitmask các ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "" +msgstr "Xóa bitmask của ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" -msgstr "" +msgstr "Biến thành đa giác lõm" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Polygon Convex" -msgstr "Tạo" +msgstr "Làm Lồi Đa Giác" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Tile" -msgstr "Xóa Template" +msgstr "Xóa Ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Collision Polygon" -msgstr "" +msgstr "Xóa khối va chạm đa giác" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" -msgstr "Xóa Animation" +msgstr "Xóa Đa Giác Điều Hướng" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh độ ưu tiên của ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "" +msgstr "Sửa chiều sâu (Z) của ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Convex" -msgstr "Tạo" +msgstr "Làm Lồi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Concave" -msgstr "Tạo" +msgstr "Làm Lõm" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo đa giác va chạm" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8565,28 +9464,23 @@ msgstr "Tạo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "This property can't be changed." -msgstr "" +msgstr "Không thể thay đổi thuộc tính này." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "TileSet" -msgstr "Xuất Tile Set" +msgstr "TileSet" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS addons are available." -msgstr "" +msgstr "Không có phần mềm kiểm soát phiên bản khả dụng." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" -msgstr "" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No commit message was provided" -msgstr "" +msgstr "Lỗi" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" -msgstr "" +msgstr "Không có tệp nào trong giai đoạn chờ" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8595,42 +9489,39 @@ msgstr "Cộng đồng" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "VCS Addon is not initialized" -msgstr "" +msgstr "Trình kiểm soát phiên bản chưa được khởi tạo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" -msgstr "" +msgstr "Phần mềm kiểm soát phiên bản" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Initialize" -msgstr "" +msgstr "Khởi tạo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Staging area" -msgstr "" +msgstr "Vùng chờ" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect new changes" msgstr "Phát hiện thay đổi mới" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Changes" -msgstr "Đổi" +msgstr "Những thay đổi" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Đã sửa đổi" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Renamed" -msgstr "Đổi tên" +msgstr "Đã đổi tên" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "Xóa" +msgstr "Đã Xóa" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8648,22 +9539,13 @@ msgid "Stage All" msgstr "Chọn Toàn Bộ" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Add a commit message" -msgstr "" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Changes" msgstr "Đổi" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -msgid "Status" -msgstr "" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra các khác biệt trước khi xác nhận vào phiên bản mới nhất" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No file diff is active" @@ -8675,71 +9557,63 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" -msgstr "" +msgstr "(Chỉ dành cho GLES3)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output" -msgstr "Thêm Input" +msgstr "Thêm Đầu Ra" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Tỷ lệ:" +msgstr "Tỷ lệ" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector" -msgstr "" +msgstr "Vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Thêm Input" +msgstr "Thêm Cổng vào" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Thêm cổng đầu ra" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Đổi dạng mặc định" +msgstr "Đổi kiểu cổng đầu vào" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Đổi dạng mặc định" +msgstr "Đổi kiểu cổng ra" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port name" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên cổng đầu vào" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port name" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên cổng đầu ra" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Xoá Function" +msgstr "Xoá Cổng vào" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Xóa Template" +msgstr "Xóa Cổng ra" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Phiên bản hiện tại:" +msgstr "Đặt phép diễn đạt" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Resize VisualShader node" @@ -8751,16 +9625,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" -msgstr "" +msgstr "Đặt cổng đầu vào mặc định" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "Thêm nút vào Visual Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node(s) Moved" -msgstr "Đã di chuyển Nút" +msgstr "Nút đã di chuyển" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" @@ -8786,15 +9659,15 @@ msgstr "Đối số đã thay đổi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" -msgstr "" +msgstr "Đỉnh" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" -msgstr "" +msgstr "Mảnh" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Ánh sáng" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show resulted shader code." @@ -8820,16 +9693,15 @@ msgstr "Tạo Function" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Chuyển vector màu HSV sang RGB tương ứng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Chuyển vector màu RGB sang HSV tương ứng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Đổi tên Hàm" +msgstr "Hàm Sepia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." @@ -8880,19 +9752,19 @@ msgstr "Đổi Transform Animation" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." -msgstr "" +msgstr "Trả về kết quả boolean của phép so sánh %s giữa hai tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" -msgstr "" +msgstr "Bằng (==)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" -msgstr "" +msgstr "Lớn hơn (>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" -msgstr "" +msgstr "Lớn hơn hoặc Bằng (>=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8905,24 +9777,28 @@ msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" +"Trả về kết quả boolean của phép so sánh giữa Vô cùng (INF) và một tham số vô " +"hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" +"Trả về kết quả boolean so sánh giữa NaN (Không phải số) và một tham số vô " +"hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" -msgstr "" +msgstr "Nhỏ hơn (<)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" -msgstr "" +msgstr "Nhỏ hơn hoặc Bằng (<=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" -msgstr "" +msgstr "Không bằng (!=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8936,17 +9812,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." -msgstr "" +msgstr "Trả về kết quả boolean so sánh giữa hai tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" +"Trả về kết quả boolean của phép so sánh giữa INF (hoặc NaN) và một tham số " +"vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Boolean." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." @@ -8958,7 +9836,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." -msgstr "" +msgstr "Tham số đầu vào." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." @@ -8991,128 +9869,128 @@ msgstr "Chọn Scale" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar operator." -msgstr "" +msgstr "Toán tử vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Hằng số E (2,718282). Cơ số của logarit tự nhiên." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Epsilon (0,00001). Số vô hướng nhỏ nhất có thể." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Phi (1.618034). Tỷ lệ vàng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Pi/4 (0,785398) hay còn là 45 độ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Pi/2 (1.570796) hay còn là 90 độ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Pi (3,141593) hay còn là 180 độ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Tau (6,283185) hay còn là 360 độ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Sqrt2 (1,414214). Căn bậc hai của 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về giá trị tuyệt đối của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về côsin nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về côsin hyperbolic nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về sin nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về sin hyperbolic nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về tan nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Trả về tan nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về tan hyperbolic nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về số nguyên nhỏ nhất lớn hơn hoặc bằng tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Kẹp một giá trị giữa hai biên." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về côsin của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về côsin hyperbolic của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi đơn vị radian sang độ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Lũy thừa cơ số e (hằng số Euler)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Lũy thừa cơ số 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Tìm số nguyên lớn nhất nhỏ hơn hoặc bằng tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Tính phần thập phân của phép chia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về nghịch đảo căn bậc hai của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Lôgarit tự nhiên." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Lôgarit cơ số 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Trả về giá trị lớn hơn trong hai giá trị." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Trả về giá trị nhỏ hơn trong hai giá trị." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." @@ -9120,52 +9998,52 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về giá trị đối của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - vô hướng" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "Trả về lũy thừa cơ số tham số đầu tiên có số mũ tham số thứ hai." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Chuyển đơn vị độ thành radian." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / vô hướng" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Tìm số nguyên gần tham số nhất." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Tìm số nguyên chẵn gần tham số nhất." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Kẹp giá trị trong khoảng từ 0.0 đến 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Lấy tính âm/dương của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về sin của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về sin hyperbol của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về căn bậc hai của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9185,11 +10063,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về tan của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về tan hyperbol của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." @@ -9197,27 +10075,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Cộng hai giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Chia hai giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Nhân hai giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Trả về phần dư của hai giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Trừ hai giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar constant." -msgstr "" +msgstr "Hằng số vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9247,7 +10125,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Tạo" +msgstr "Hàm biến hóa." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9259,39 +10137,44 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"Tính tích ngoài của một cặp vector.\n" +"\n" +"Tích ngoài đặt tham số 'c' đầu tiên làm vector dọc (ma trận 1 cột) và tham " +"số 'h' thứ hai là vector ngang (ma trận 1 hàng) rồi thực hiện phép nhân ma " +"trận tuyến tính 'c * h', tạo ra ma trận có số hàng bằng số phần tử trong 'h' " +"và số cột bằng số phần tử trong 'c'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Tạo phép biến đổi từ 4 vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Tách phép biến đổi thành 4 vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "Tính định thức của phép biến đổi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "Tính nghịch đảo của phép biến đổi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "Tính chuyển vị của phép biến đổi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Nhân hai phép biến đổi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Nhân vector với phép biến đổi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Tạo" +msgstr "Hằng (số) Phép biến đổi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9299,9 +10182,8 @@ msgid "Transform uniform." msgstr "Tạo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Xoá Function" +msgstr "Hàm Vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." @@ -9309,23 +10191,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Tạo vector từ ba giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Tách vector thành ba giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Tính tích có hướng của hai vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Trả về khoảng cách giữa hai điểm." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Tính tích vô hướng của hai vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9337,7 +10219,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Tính chiều dài vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." @@ -9349,25 +10231,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Tính tích chuẩn hóa của vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Trả về vector chỉ hướng phản xạ ( a : vector tia tới, b : vector pháp " +"tuyến )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Trả về vector chỉ hướng khúc xạ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9403,27 +10287,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Cộng vector với vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Chia hai vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Nhân vector với vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Trả về phần dư của hai vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Trừ vector cho vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector constant." -msgstr "" +msgstr "Hằng (số) vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector uniform." @@ -9503,8 +10387,9 @@ msgid "VisualShader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Visual Property" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit Visual Property:" +msgstr "Chỉnh độ ưu tiên của ô" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" @@ -9538,15 +10423,15 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Phát hành" #: editor/project_export.cpp msgid "Exporting All" -msgstr "" +msgstr "Xuất tất cả" #: editor/project_export.cpp msgid "The given export path doesn't exist:" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn xuất không tồn tại:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" @@ -9558,7 +10443,7 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Thêm..." #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -9567,13 +10452,12 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Path" -msgstr "Xuất Tile Set" +msgstr "Đường dẫn xuất" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Tài nguyên" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" @@ -9581,25 +10465,27 @@ msgstr "Xuất ra tất cả tài nguyên dùng trong dự án" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" -msgstr "" +msgstr "Xuất các cảnh đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" -msgstr "" +msgstr "Xuất tài nguyên đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xuất:" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" -msgstr "" +msgstr "Tài nguyên để xuất:" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" +"Lọc để xuất các tệp/thư mục không phải tài nguyên\n" +"(phẩy-phân-cách, ví dụ: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -9611,48 +10497,50 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Tính năng" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "Tùy chỉnh (dấu-phẩy-phân-cách):" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" -msgstr "" +msgstr "Danh sách tính năng:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Tệp lệnh" #: editor/project_export.cpp -msgid "Script Export Mode:" -msgstr "Chế độ xuất Script:" +#, fuzzy +msgid "GDScript Export Mode:" +msgstr "Chế độ xuất tệp lệnh:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản" #: editor/project_export.cpp -msgid "Compiled" +msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "" +msgstr "Đã mã hóa (cung cấp mã mở bên dưới)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" +msgstr "Mã mở không hợp lệ (phải dài 64 kí tự)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" +msgstr "Mã khóa tệp lệnh (256-bit theo hex):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" -msgstr "" +msgstr "Xuất PCK/Zip" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Project" @@ -9663,18 +10551,16 @@ msgid "Export mode?" msgstr "Chế độ xuất?" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export All" -msgstr "Xuất Tile Set" +msgstr "Xuất tất cả" #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "ZIP File" -msgstr " Tệp tin" +msgstr "Tệp ZIP" #: editor/project_export.cpp msgid "Godot Game Pack" -msgstr "" +msgstr "Gói trò chơi Godot" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" @@ -9686,17 +10572,15 @@ msgstr "Quản Lý Các Mẫu Xuất Bản" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" -msgstr "" +msgstr "Xuất cùng gỡ lỗi" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "The path specified doesn't exist." -msgstr "Tệp không tồn tại." +msgstr "Đường dẫn đã cho không tồn tại." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." -msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén." +msgstr "Lỗi mở gói (không phải dạng ZIP)." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9706,7 +10590,7 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." -msgstr "" +msgstr "Hãy chọn một thư mục trống." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." @@ -9725,16 +10609,17 @@ msgid "Imported Project" msgstr "Đã nạp Dự án" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Invalid Project Name." +#, fuzzy +msgid "Invalid project name." msgstr "Tên dự án không hợp lệ." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo thư mục." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." -msgstr "" +msgstr "Đã tồn tại một thư mục cùng tên trên đường dẫn này." #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." @@ -9761,6 +10646,18 @@ msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "Không thể tạo 'project.godot' trong đường dẫn dự án." #: editor/project_manager.cpp +msgid "Error opening package file, not in ZIP format." +msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén ZIP." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "Không thể lấy các tệp sau khỏi gói:" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Package installed successfully!" +msgstr "Cài đặt gói thành công!" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Đổi tên Dự án" @@ -9770,7 +10667,7 @@ msgstr "Nạp Dự án có sẵn" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" -msgstr "" +msgstr "Nhập & Chỉnh sửa" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" @@ -9786,7 +10683,7 @@ msgstr "Cài đặt Dự án:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt & Chỉnh sửa" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" @@ -9802,11 +10699,15 @@ msgstr "Đường dẫn cài đặt Dự án:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" -msgstr "" +msgstr "Trình kết xuất hình ảnh:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 3.0" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Not supported by your GPU drivers." +msgstr "GPU driver của bạn không hỗ trợ." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9815,10 +10716,14 @@ msgid "" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" +"Chất lượng hình ảnh cao hơn\n" +"Đầy đủ mọi tính năng\n" +"Không tương thích với các dòng máy cũ\n" +"Khuyến cáo đối với trò chơi trên web" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 2.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9827,10 +10732,15 @@ msgid "" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" +"Giảm chất lượng hình ảnh\n" +"Không hỗ trợ một số tính năng\n" +"Chạy trên đa số dòng máy\n" +"Khuyên dùng cho trò chơi trên web" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" +"Trình kết xuất có thể đổi sau, nhưng có thể sẽ phải chỉnh lại các Cảnh." #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" @@ -9896,8 +10806,8 @@ msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" -"Các cài đặt dự án đã được tạo bởi phiên bản Godot mới, có các cài đặt không " -"tương thích với phiên bản này." +"Các cài đặt dự án đã được tạo bởi phiên bản Godot mới và không tương thích " +"với phiên bản này." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9921,20 +10831,14 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Bạn có chắc chắn chạy các dự án %d cùng lúc?" #: editor/project_manager.cpp -msgid "" -"Remove %d projects from the list?\n" -"The project folders' contents won't be modified." -msgstr "" -"Gỡ các dự án %d khỏi danh sách?\n" -"Nội dung các thư mục dự án sẽ không được sửa đổi." +#, fuzzy +msgid "Remove %d projects from the list?" +msgstr "Chọn thiết bị trong danh sách" #: editor/project_manager.cpp -msgid "" -"Remove this project from the list?\n" -"The project folder's contents won't be modified." -msgstr "" -"Gỡ dự án này khỏi danh sách?\n" -"Nội dung của thư mục dự án sẽ không được sửa đổi." +#, fuzzy +msgid "Remove this project from the list?" +msgstr "Chọn thiết bị trong danh sách" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9967,18 +10871,38 @@ msgid "Project Manager" msgstr "Trình quản lý Dự án" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Projects" +#, fuzzy +msgid "Local Projects" msgstr "Dự án" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Loading, please wait..." +msgstr "Đang tải, đợi xíu..." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Sửa đổi lần cuối" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Project" +msgstr "Xuất bản Dự án" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Run Project" +msgstr "Đổi tên Dự án" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Quét" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Scan Projects" +msgstr "Dự án" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Chọn một Folder để Quét" @@ -9988,18 +10912,41 @@ msgstr "Tạo Dự Án" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy +msgid "Import Project" +msgstr "Đã nạp Dự án" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Project" +msgstr "Đổi tên Dự án" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Remove Missing" msgstr "Xóa Animation" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Templates" -msgstr "Thư Viện" +msgid "About" +msgstr "Về chúng tôi" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Asset Library Projects" +msgstr "Thư viện tài nguyên" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Restart ngay" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Remove All" +msgstr "Xoá tất cả" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Also delete project contents (no undo!)" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "Không thể chạy dự án" @@ -10012,8 +10959,14 @@ msgstr "" "Bạn có muốn xem qua các dự án ví dụ trên Thư Viện không?" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter projects" +msgstr "Lọc các thuộc tính" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" -"The search box filters projects by name and last path component.\n" +"This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" @@ -10023,6 +10976,10 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " +msgstr "Khoá " + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Physical Key" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -10035,18 +10992,17 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "Nút chuột" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" -"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" -msgstr "" +msgstr "Tên hành động không được trống hoặc chứa '/', ':', '=', '\\' hoặc '\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "LỖI: Tên animation trùng lặp!" +msgstr "Hành động với tên '%s' đã tồn tại." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -10063,15 +11019,19 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" -msgstr "" +msgstr "Tất cả thiết bị" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" +msgstr "Thiết bị" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid " (Physical)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." -msgstr "" +msgstr "Nhấn một phím..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" @@ -10079,31 +11039,31 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Trái" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Phải" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Giữa" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Lăn Lên" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Lăn Xuống" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Lăn Trái" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Lăn Phải" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" @@ -10119,7 +11079,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" -msgstr "" +msgstr "Trục" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" @@ -10135,7 +11095,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" -msgstr "" +msgstr "Thêm Sự kiện" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" @@ -10143,61 +11103,61 @@ msgstr "Button (nút, phím)" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." -msgstr "" +msgstr "Phím Trái." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." -msgstr "" +msgstr "Phím Phải." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." -msgstr "" +msgstr "Phím Giữa." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." -msgstr "" +msgstr "Lăn Lên." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." -msgstr "" +msgstr "Lăn Xuống." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" -msgstr "" +msgstr "Thêm Thuộc tính Toàn cục" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" -msgstr "" +msgstr "Chọn một mục cài đặt đã!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính '%s' không tồn tại." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "" +msgstr "Cài đặt '%s' thuộc nội tại, không thể xóa." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" -msgstr "" +msgstr "Xóa Mục" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." -msgstr "" +msgstr "Tên hành động không thể trống hoặc chứa '/', ':', '=', '\\' hoặc '\"'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" -msgstr "" +msgstr "Thêm hành động đầu vào" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi lưu cài đặt." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." -msgstr "" +msgstr "Lưu cài đặt thành công." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Moved Input Action Event" @@ -10208,19 +11168,20 @@ msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Add Translation" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add %d Translations" +msgstr "Thêm Bản dịch" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" -msgstr "" +msgstr "Xóa bản dịch" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Add Remapped Path" +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Resource Remap Add Remap" +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -10257,15 +11218,15 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "" +msgstr "Thay đổi sẽ được áp dụng sau khi Trình biên tập khởi động lại." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" -msgstr "" +msgstr "Ánh xạ đầu vào" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "Hành động:" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy @@ -10278,23 +11239,23 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Thiết bị:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" -msgstr "" +msgstr "Chỉ mục:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Bản địa hoá" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Bản dịch" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" -msgstr "" +msgstr "Bản dịch:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" @@ -10302,7 +11263,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" -msgstr "" +msgstr "Tài nguyên:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" @@ -10310,7 +11271,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Vùng vị trí" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" @@ -10327,7 +11288,7 @@ msgstr "Chỉ lựa chọn" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" -msgstr "" +msgstr "Chế độ lọc:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" @@ -10335,11 +11296,16 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" -msgstr "" +msgstr "Tự nạp" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Tiện ích" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Defaults" +msgstr "Nạp mặc định" #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." @@ -10347,7 +11313,7 @@ msgstr "Cài sẵn ..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" -msgstr "" +msgstr "Không" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" @@ -10359,15 +11325,15 @@ msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." -msgstr "" +msgstr "Tệp tin..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." -msgstr "" +msgstr "Thư mục..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Gán" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" @@ -10375,7 +11341,7 @@ msgstr "Chọn nút" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tải tệp: Không phải tài nguyên!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" @@ -10383,11 +11349,11 @@ msgstr "Lấy một nút" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." -msgstr "" +msgstr "Bit %d, giá trị %d." #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" -msgstr "" +msgstr "Chọn Thuộc tính" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" @@ -10395,7 +11361,7 @@ msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" -msgstr "" +msgstr "Chọn Phương thức" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -10403,30 +11369,28 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "Đổi tên" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Replace:" -msgstr "Thay thế: " +msgstr "Thay thế:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" -msgstr "" +msgstr "Tiền tố:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" -msgstr "" +msgstr "Hậu tố:" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" -msgstr "Phiên bản hiện tại:" +msgstr "Dùng Regular Expression" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn Nâng cao" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" -msgstr "" +msgstr "Thay thế" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node name" @@ -10442,7 +11406,7 @@ msgstr "Loại nút" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Current scene name" -msgstr "" +msgstr "Tên Cảnh hiện tại" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Root node name" @@ -10453,24 +11417,24 @@ msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" +"Bộ đếm số nguyên tuần tự.\n" +"So sánh giữa các cách đếm." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." -msgstr "Nếu đặt bộ đếm khởi động lại cho từng nhóm nút con" +msgstr "Nếu được đặt, bộ đếm sẽ khởi động lại với từng nhóm nút con." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" -msgstr "" +msgstr "Giá trị đếm ban đầu" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Bước (s):" +msgstr "Bước" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" @@ -10478,41 +11442,47 @@ msgstr "Giá trị mà bộ đếm tăng lên cho mỗi nút" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Đệm" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" +"Số chữ số tối thiểu cho bộ đếm.\n" +"Đệm thêm 0 ở đầu nếu thiếu chữ số." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" -msgstr "" +msgstr "Hậu xử lý" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Style" +msgstr "Kiểu" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Giữ" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" -msgstr "" +msgstr "KiểuPascal thành kiểu_rắn" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" -msgstr "" +msgstr "kiểu_rắn thành KiểuPascal" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Kiểu" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" -msgstr "" +msgstr "Hoa thành Thường" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Thường thành Hoa" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10525,9 +11495,8 @@ msgid "Regular Expression Error:" msgstr "Phiên bản hiện tại:" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "At character %s" -msgstr "Ký tự hợp lệ:" +msgstr "Tại kí tự %s" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" @@ -10543,27 +11512,27 @@ msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" -msgstr "" +msgstr "Đổi nút cha" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" -msgstr "" +msgstr "Chế độ chạy:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" -msgstr "" +msgstr "Cảnh Hiện tại" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" -msgstr "" +msgstr "Cảnh chính" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" -msgstr "" +msgstr "Tham số Cảnh chính:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt chạy Cảnh" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." @@ -10571,7 +11540,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tải cảnh từ %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10583,7 +11552,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" -msgstr "" +msgstr "Khởi tạo Cảnh" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" @@ -10591,7 +11560,16 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" -msgstr "" +msgstr "Khởi tạo Cảnh con" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't paste root node into the same scene." +msgstr "Không thể dán Nút Gốc vào cùng một Cảnh." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Paste Node(s)" +msgstr "Dán các nút" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -10600,7 +11578,7 @@ msgstr "Đính kèm Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." -msgstr "" +msgstr "Thao tác này không thể áp dụng lên gốc của cây." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" @@ -10626,7 +11604,7 @@ msgstr "Nút phải thuộc cảnh đã chỉnh sửa để trở thành gốc." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" -msgstr "" +msgstr "Cảnh khởi tạo không thể thành gốc" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make node as Root" @@ -10654,18 +11632,36 @@ msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Xoá nút \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Can not perform with the root node." -msgstr "Không thể thực hiện với nút gốc." +msgid "" +"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " +"selected %d nodes." +msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "This operation can't be done on instanced scenes." +msgid "" +"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n" +"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " +"FileSystem dock context menu\n" +"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Save New Scene As..." +msgid "" +"Can't save the branch of an already instanced scene.\n" +"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " +"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Save New Scene As..." +msgstr "Lưu Cảnh Mới Thành..." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." @@ -10695,11 +11691,11 @@ msgstr "Tạo Nút Gốc:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "2D Scene" -msgstr "2D Scene" +msgstr "Cảnh 2D" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "3D Scene" -msgstr "3D Scene" +msgstr "Cảnh 3D" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" @@ -10718,10 +11714,19 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "Không thể hoạt động các nút mà cảnh hiện tại kế thừa từ nó!" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on instanced scenes." +msgstr "Không thể thực hiện thao tác này trên Cảnh được khởi tạo." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "Đính kèm Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Cắt các nút" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "Xóa các nút" @@ -10734,6 +11739,7 @@ msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" +"Không thể lưu cảnh mới. Có vẻ là do không thỏa mãn được các phần phụ thuộc." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." @@ -10741,34 +11747,33 @@ msgstr "Lỗi khi lưu scene." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi nhân bản cảnh để lưu." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" -msgstr "" +msgstr "Tài nguyên phụ" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" -msgstr "" +msgstr "Xóa Kế thừa" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" -msgstr "" +msgstr "Các nút Con có thể sửa" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Open Documentation" -msgstr "" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" +"Không thể đính kèm tệp lệnh: Không ghi nhận thấy ngôn ngữ nào.\n" +"Vấn đề có thể là do các module ngôn ngữ bị vô hiệu hóa khi trình biên tập " +"này được xây dựng." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" @@ -10781,7 +11786,7 @@ msgstr "Thu gọn Tất cả" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" -msgstr "" +msgstr "Đổi Kiểu" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent to New Node" @@ -10789,15 +11794,15 @@ msgstr "Reparent đến nút mới" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" -msgstr "" +msgstr "Biến Cảnh thành Gốc" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" -msgstr "" +msgstr "Hợp nhất từ Cảnh" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" -msgstr "" +msgstr "Lưu Nhánh thành Cảnh" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" @@ -10805,7 +11810,7 @@ msgstr "Sao chép đường dẫn nút" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" -msgstr "" +msgstr "Xóa (Không hỏi lại)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node." @@ -10833,12 +11838,19 @@ msgid "Remote" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Local" +msgid "" +"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " +"every time it updates.\n" +"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Local" +msgstr "Cục bộ" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" -msgstr "" +msgstr "Xóa Kế thừa? (Mất tăm luôn đấy!)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visible" @@ -10887,9 +11899,8 @@ msgstr "" "Nhấp để hiện khung nhóm." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Mở Tệp lệnh:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10904,6 +11915,8 @@ msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" +"Không thể chọn Con của nút này.\n" +"Bấm vào đây để có thể chọn chúng." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" @@ -10914,6 +11927,8 @@ msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" +"AnimationPlayer đã được ghim.\n" +"Bấm để bỏ ghim." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" @@ -10937,11 +11952,11 @@ msgstr "Chọn một Nút" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty." -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn trống." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Filename is empty." -msgstr "" +msgstr "Tên tệp trống." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." @@ -10962,25 +11977,24 @@ msgid "File does not exist." msgstr "Tệp không tồn tại." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "Phải sử dụng extension có hiệu lực" +msgstr "Tên đuôi không hợp lệ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "" +msgstr "Sai đuôi mở rộng." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "" +msgstr "Lỗi nạp mẫu '%s'" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "" +msgstr "Lỗi - Không thể tạo tệp lệnh trong hệ thống tệp tin." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi nạp tệp lệnh từ %s" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10988,12 +12002,13 @@ msgid "Overrides" msgstr "Ghi đè" #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Không có" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "" +msgstr "Mở tệp lệnh / Chọn vị trí" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -11001,8 +12016,9 @@ msgid "Open Script" msgstr "Tạo Script" #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "" +msgstr "Tệp tồn tại, và sẽ được dùng lại." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -11010,9 +12026,8 @@ msgid "Invalid path." msgstr "Đường dẫn sai." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Tên Lớp không hợp lệ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." @@ -11025,11 +12040,11 @@ msgstr "Animation tree khả dụng." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "" +msgstr "Được dùng: a-z, A-Z, 0-9, _ và ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "" +msgstr "Tệp lệnh tích hợp (vào tệp cảnh)." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." @@ -11037,7 +12052,7 @@ msgstr "Sẽ tạo một tệp lệnh mới." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will load an existing script file." -msgstr "" +msgstr "Sẽ nạp một tệp lệnh đã tồn tại." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -11049,20 +12064,26 @@ msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" +"Lưu ý: Tệp lệnh tích hợp có một số hạn chế và không thể chỉnh sửa bằng trình " +"biên soạn bên ngoài." + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "" +"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " +"not desired." +msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Class Name:" -msgstr "Lớp:" +msgstr "Tên Lớp:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Template:" msgstr "Bản mẫu:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in Script:" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Tệp lệnh có sẵn:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" @@ -11074,27 +12095,23 @@ msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" -msgstr "" +msgstr "Bytes:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Warning:" -msgstr "Cảnh báo" +msgstr "Cảnh báo:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Lỗi!" +msgstr "Lỗi:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Error" -msgstr "Lỗi!" +msgstr "Lỗi C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Error:" -msgstr "Lỗi!" +msgstr "Lỗi C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy @@ -11102,13 +12119,13 @@ msgid "C++ Source" msgstr "Sao chép Tài nguyên" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Quét nguồn" +msgstr "Nguồn:" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "C++ Source:" -msgstr "" +msgstr "Tệp nguồn C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" @@ -11116,15 +12133,18 @@ msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Lỗi" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Child process connected." -msgstr "Các Nút đã ngắt Kết nối" +msgstr "Đã kết nối tiến trình con." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" +msgstr "Sao chép lỗi" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -11132,9 +12152,8 @@ msgid "Video RAM" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" -msgstr "Tạo các điểm." +msgstr "Lờ đi điểm dừng" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -11158,28 +12177,31 @@ msgid "Network Profiler" msgstr "Xuất hồ sơ" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Màn hình" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Màn hình" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "" +msgstr "Chọn một hoặc nhiều mục từ danh sách để hiển thị biểu đồ." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "" +msgstr "Danh sách sử dụng bộ nhớ của các video theo tài nguyên:" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Tổng:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy @@ -11188,23 +12210,24 @@ msgstr "Xuất hồ sơ" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn Tài nguyên" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Định dạng" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Khác" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" @@ -11228,15 +12251,15 @@ msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Xóa lối tắt" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Khôi phục lối tắt" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Change Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi Lối tắt" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" @@ -11244,7 +12267,7 @@ msgstr "Cài đặt Trình biên tập" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Lối tắt" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" @@ -11252,7 +12275,7 @@ msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi bán kính ánh sáng" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" @@ -11280,105 +12303,114 @@ msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" -msgstr "" +msgstr "Thay Đổi Bán Kính Hình Cầu" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh chiều dài hình hộp" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh bán kính hình nhộng" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh chiều cao hình nhộng" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh bán kính hình trụ" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh chiều cao hình trụ" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" -#: modules/csg/csg_gizmos.cpp +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Room Point Position" +msgstr "Đặt vị trí điểm uốn" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy +msgid "Set Portal Point Position" +msgstr "Đặt vị trí điểm uốn" + +#: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" -msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Thay Đổi Bán Kính Hình Trụ" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" -msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Thay Đổi Chiều Cao Hình Trụ" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" -msgstr "" +msgstr "Thay Đổi Bán Kính Trong Của Hình Xuyến" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" -msgstr "" +msgstr "Thay Đổi Bán Kính Ngoài Của Hình Xuyến" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" -msgstr "" +msgstr "Chọn thư viện động cho mục này" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" -msgstr "" +msgstr "Chọn phần phụ thuộc của thư viện cho mục này" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" -msgstr "" +msgstr "Xóa mục hiện tại" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" -msgstr "" +msgstr "Nhấp đúp để tạo mục mới" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" -msgstr "" +msgstr "Nền tảng:" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Nền tảng" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" -msgstr "" +msgstr "Thư viện động" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" -msgstr "" +msgstr "Thêm mục kiến trúc máy" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" -msgstr "" +msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Bật đơn nhất GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Tắt đơn nhất GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Thư viện" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " -msgstr "" +msgstr "Thư viện: " #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" -msgstr "" +msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" @@ -11390,44 +12422,54 @@ msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" -msgstr "" +msgstr "Không dựa trên tệp lệnh" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" -msgstr "" +msgstr "Không dựa trên tệp tài nguyên" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "" +msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (thiếu @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" -msgstr "" +msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (Không tải được tệp lệnh ở @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" -msgstr "" +msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (tệp lệnh không hợp lệ ở @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "" +msgstr "Từ điển không hợp lệ (Lớp con không hợp lệ)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." -msgstr "" +msgstr "Đối tượng không thể cung cấp chiều dài." + +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Mesh GLTF2" +msgstr "Xuất Mesh Library" + +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Export GLTF..." +msgstr "Xuất..." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" -msgstr "" +msgstr "Mặt phẳng tiếp theo" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Plane" -msgstr "Thư mục trước" +msgstr "Mặt phẳng trước đó" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" -msgstr "" +msgstr "Mặt phẳng:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" @@ -11460,8 +12502,13 @@ msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "GridMap Selection" +msgstr "Chọn tất cả" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" -msgstr "" +msgstr "Bản đồ Lưới" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" @@ -11481,15 +12528,15 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh trục X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh trục Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh trục Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" @@ -11526,7 +12573,7 @@ msgstr "Chọn tất cả" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" -msgstr "" +msgstr "Xóa Lựa chọn" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -11535,7 +12582,7 @@ msgstr "Chọn tất cả" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Bản đồ Lưới" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" @@ -11550,9 +12597,38 @@ msgstr "Lọc các nút" msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Begin Bake" +msgstr "" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Preparing data structures" +msgstr "Chuẩn bị cấu trúc dữ liệu" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Generate buffers" +msgstr "Tạo bộ đệm" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +#, fuzzy +msgid "Direct lighting" +msgstr "Hướng đi" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Indirect lighting" +msgstr "Chiếu sáng gián tiếp" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Post processing" +msgstr "Hậu xử lí" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Plotting lightmaps" +msgstr "" + #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" -msgstr "" +msgstr "Tên Lớp không được trùng với từ khóa" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" @@ -11564,15 +12640,15 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "" +msgstr "Xóa lưới điều hướng." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." -msgstr "" +msgstr "Thiết lập cấu hình ..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." -msgstr "" +msgstr "Tính kích thước lưới ..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." @@ -11580,7 +12656,7 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu tam giác có thể đi được..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." @@ -11588,15 +12664,15 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." -msgstr "" +msgstr "Làm xói mòn vùng đi được..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." -msgstr "" +msgstr "Phân vùng ..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." -msgstr "" +msgstr "Tạo đường viền ..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." @@ -11608,7 +12684,7 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập trình tạo lưới điều hướng:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -11616,7 +12692,7 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Xong!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" @@ -11643,78 +12719,86 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "Nút trả về đầu ra là chuỗi không hợp lệ: " +msgstr "Nút trả về chuỗi không hợp lệ: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" -msgstr "Tìm ra chuỗi bit nhưng không phải nút trong ngăn xếp, báo cáo lỗi!" +msgstr "" +"Tìm thấy chuỗi bit nhưng không phải là nút trong ngăn xếp, báo cáo lỗi!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " -msgstr "" +msgstr "Tràn ngăn xếp ở ngăn xếp tầng: " #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi đối số tín hiệu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi loại đối số" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi tên đối số" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" -msgstr "" +msgstr "Đặt giá trị mặc định cho biến" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" -msgstr "" +msgstr "Đặt loại biến" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Input Port" -msgstr "Thêm Input" +msgstr "Thêm cổng vào" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output Port" -msgstr "Thêm Input" +msgstr "Thêm cổng ra" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Port Type" +msgstr "Đổi Kiểu" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Port Name" +msgstr "Đổi tên cổng đầu vào" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." -msgstr "" +msgstr "Ghi đè một hàm cài sẵn." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new function." -msgstr "Tạo một hàm mới." +msgstr "Tạo hàm mới." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" -msgstr "" +msgstr "Biến:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new variable." -msgstr "Tạo một biến mới." +msgstr "Tạo biến mới." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "Tín hiệu:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new signal." -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo tín hiệu mới." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" -msgstr "" +msgstr "Tên không phải định danh hợp lệ:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" -msgstr "" +msgstr "Tên đã được sử dụng bởi func/var/singal khác:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" @@ -11733,9 +12817,8 @@ msgid "Add Function" msgstr "Thêm Hàm" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete input port" -msgstr "Xoá Function" +msgstr "Xoá cổng vào" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" @@ -11746,22 +12829,20 @@ msgid "Add Signal" msgstr "Thêm Tín hiệu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Input Port" -msgstr "Xoá Function" +msgstr "Xóa cổng vào" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Output Port" -msgstr "Xóa Template" +msgstr "Xóa cổng ra" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi biểu thức" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "Gỡ bỏ các nút VisualScript" +msgstr "Xóa các nút VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" @@ -11769,7 +12850,7 @@ msgstr "Nhân bản các nút VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." -msgstr "" +msgstr "Giữ% s để thả Getter. Giữ phím Shift để thả chữ ký chung." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -11777,27 +12858,32 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." -msgstr "Giữ %s và thả để tham chiếu đơn giản đế nút." +msgstr "Giữ %s để thả một tham chiếu đơn giản lên nút." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." -msgstr "Giữ Ctrl và thả để tham chiếu đơn giản đến nút." +msgstr "Giữ Ctrl để thả một tài liệu tham khảo đơn giản đến nút." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "" +msgstr "Giữ %s để bỏ Hàm Đặt Biến." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." -msgstr "" +msgstr "Giữ Ctrl để bỏ Hàm Đặt Biến." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" -msgstr "Thêm nút Preload" +msgstr "Thêm nút tải trước" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Node(s)" +msgstr "Thêm Nút" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" -msgstr "Thêm các nút từ cây" +msgstr "Thêm nút từ cây" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "" @@ -11815,7 +12901,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi loại cơ sở" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" @@ -11827,7 +12913,7 @@ msgstr "Gỡ bỏ nút VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" -msgstr "Kết nối các nút" +msgstr "Kết nối nút" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Disconnect Nodes" @@ -11843,25 +12929,21 @@ msgstr "Kết nối trình tự nút" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tệp lệnh đã có hàm '%s'" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi giá trị đầu vào" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Resize Comment" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi kích thước Nhận xét" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "Không thể sao chép nút chức năng." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Clipboard is empty!" -msgstr "" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "Dán các nút VisualScript" @@ -11882,17 +12964,16 @@ msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create Function" -msgstr "Đổi tên Hàm" +msgstr "Tạo Hàm" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" -msgstr "Xoá Function" +msgstr "Xoá Hàm" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" -msgstr "Xoá Variable" +msgstr "Xoá Biến" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" @@ -11915,27 +12996,24 @@ msgid "Members:" msgstr "Những Thành viên:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Base Type:" -msgstr "Đổi %s Loại" +msgstr "Đổi Kiểu Gốc:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Nodes..." msgstr "Thêm các nút..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Function..." -msgstr "Thêm Hàm" +msgstr "Thêm Hàm..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "function_name" -msgstr "Hàm:" +msgstr "ten_ham" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "" +msgstr "Chọn hoặc tạo một hàm để chỉnh đồ thị." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -11947,21 +13025,19 @@ msgstr "Tìm loại Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" -msgstr "Sao chép các nút" +msgstr "Sao chép nút" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "Cắt các nút" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Function" -msgstr "Đổi tên Hàm" +msgstr "Tạo Hàm" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Refresh Graph" -msgstr "Làm mới" +msgstr "Làm mới đồ thị" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -11969,19 +13045,19 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " -msgstr "" +msgstr "Kiểu đầu vào không lặp được: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" -msgstr "" +msgstr "Trỏ lặp không còn hợp lệ" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " -msgstr "" +msgstr "Trỏ lặp không còn hợp lệ: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." -msgstr "" +msgstr "Tên thuộc tính chỉ mục không hợp lệ." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" @@ -11989,37 +13065,41 @@ msgstr "Đối tượng cơ sở không phải một nút!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" -msgstr "Path không chỉ đến Node!" +msgstr "Đường dẫn không chỉ đến Nút!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "" +msgstr "Tên thuộc tính chỉ mục '%s' ở nút '%s' không hợp lệ." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr "" +msgstr ": Tham số có loại không hợp lệ: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " -msgstr "" +msgstr ": Tham số không hợp lệ: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy VariableGet trong tệp lệnh: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "VariableSet not found in script: " -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy VariableSet trong tệp lệnh: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." -msgstr "" +msgstr "Nút tùy chọn không có phương thức _step(), không thể xử lí đồ thị." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" +"_step() trả giá trị không hợp lệ, phải là số nguyên (seq out), hoặc xâu " +"(lỗi)." #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" @@ -12027,46 +13107,86 @@ msgstr "Tìm VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" -msgstr "" - -#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -msgid "Set %s" -msgstr "" +msgstr "Lấy %s" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." -msgstr "" +msgstr "Thiếu tên gói." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Các phân đoạn của gói phải có độ dài khác không." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." -msgstr "" +msgstr "Không được phép cho kí tự '%s' vào tên gói phần mềm Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "Không thể có chữ số làm kí tự đầu tiên trong một phần của gói." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "Kí tự '%s' không thể ở đầu trong một phân đoạn của gói." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." -msgstr "" +msgstr "Kí tự phân cách '.' phải xuất hiện ít nhất một lần trong tên gói." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Select device from the list" +msgstr "Chọn thiết bị trong danh sách" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Running on %s" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +#, fuzzy +msgid "Exporting APK..." +msgstr "Xuất tất cả" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Uninstalling..." +msgstr "Gỡ cài đặt" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Installing to device, please wait..." +msgstr "Đang tải, đợi xíu..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not install to device: %s" +msgstr "Không thể bắt đầu quá trình phụ!" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Running on device..." +msgstr "Chạy Tệp lệnh Tự chọn ..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not execute on device." +msgstr "Không thể tạo folder." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." +msgstr "Không tìm thấy công cụ 'apksigner'." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Android build template not installed in the project. Install it from the " +"Project menu." msgstr "" +"Mẫu xuất bản cho Android chưa được cài đặt trong dự án. Cài đặt nó từ menu " +"Dự Án." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +msgid "" +"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " +"configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp @@ -12074,54 +13194,76 @@ msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." +msgid "" +"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " +"configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." -msgstr "" +msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." +msgstr "Cài đặt Trình biên tập yêu cầu một đường dẫn Android SDK hợp lệ." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"Android build template not installed in the project. Install it from the " -"Project menu." +msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "Đường dẫn Android SDK không hợp lệ trong Cài đặt Trình biên tập." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "Thiếu thư mục 'platform-tools'!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." +msgstr "Không tìm thấy lệnh adb trong bộ Android SDK platform-tools." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" -"Mẫu xuất bản cho Android chưa được cài đặt trong dự án. Cài đặt nó từ menu " -"Dự Án." +"Hãy kiểm tra thư mục Android SDK được cung cấp ở Cài đặt Trình biên tập." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "Thiếu thư mục 'build-tools'!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." +msgstr "Không tìm thấy lệnh apksigner của bộ Android SDK build-tools." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." -msgstr "" +msgstr "Khóa công khai của bộ APK mở rộng không hợp lệ." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package name:" -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Tên gói không hợp lệ:" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" msgstr "" +"Cài đặt dự án chứa module không hợp lệ \"GodotPaymentV3\" ở mục \"android/" +"modules\" (đã thay đổi từ Godot 3.2.2).\n" #: platform/android/export/export.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." -msgstr "" +msgstr "\"Sử dụng Bản dựng tùy chỉnh\" phải được bật để sử dụng các tiện ích." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" "\"." -msgstr "" +msgstr "\"Bậc tự do\" chỉ dùng được khi \"Xr Mode\" là \"Oculus Mobile VR\"." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." msgstr "" +"\"Theo dõi chuyển động tay\" chỉ dùng được khi \"Xr Mode\" là \"Oculus " +"Mobile VR\"." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -12131,17 +13273,65 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" +"\"Xuất AAB\" chỉ dùng được khi \"Sử dụng Bản dựng tùy chỉnh\" được bật." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgid "" +"'apksigner' could not be found.\n" +"Please check the command is available in the Android SDK build-tools " +"directory.\n" +"The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgid "Signing debug %s..." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Signing release %s..." +msgstr "" +"Đang quét các tệp tin,\n" +"Chờ một chút ..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find keystore, unable to export." +msgstr "Không thể mở bản mẫu để xuất:" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Verifying %s..." +msgstr "Đang thêm %s..." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "'apksigner' verification of %s failed." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Exporting for Android" +msgstr "Xuất tất cả" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgstr "Tên tệp không hợp lệ! Android App Bundle cần đuôi *.aab ở cuối." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgstr "Đuôi APK không tương thích với Android App Bundle." + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgstr "Tên tệp không hợp lệ! Android APK cần đuôi *.apk ở cuối." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unsupported export format!\n" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp @@ -12165,6 +13355,21 @@ msgstr "" "Vui lòng cài đặt lại mẫu xuất bản Android từ menu 'Dự Án'." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not export project files to gradle project\n" +msgstr "Không thể chỉnh sửa 'project.godot' trong đường dẫn dự án." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not write expansion package file!" +msgstr "Không viết được file:" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Đang dựng dự án Android (gradle)" @@ -12173,8 +13378,8 @@ msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" -"Xây dựng dự án Android không thành công, kiểm tra lỗi đầu ra.\n" -"Hoặc truy cập 'docs.godotengine.org' xem tài liệu xây dựng Android." +"Xây dựng dự án Android thất bại, hãy kiểm tra đầu ra để biết lỗi.\n" +"Hoặc truy cập 'docs.godotengine.org' để xem cách xây dựng Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Moving output" @@ -12185,23 +13390,67 @@ msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." msgstr "" +"Không thể sao chép và đổi tên tệp xuất, hãy kiểm tra thư mục Gradle của dự " +"án để xem kết quả." -#: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "Identifier is missing." +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Package not found: %s" +msgstr "Không tìm thấy Animation: '%s'" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Creating APK..." +msgstr "Tạo đường viền ..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find template APK to export:\n" +"%s" +msgstr "Không thể mở bản mẫu để xuất:" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Missing libraries in the export template for the selected architectures: " +"%s.\n" +"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " +"architectures in the export preset." msgstr "" -#: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Adding files..." +msgstr "Đang thêm %s..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not export project files" +msgstr "Không viết được file:" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Aligning APK..." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "" +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "Identifier is missing." +msgstr "Thiếu định danh." + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." +msgstr "Không được phép có kí tự '%s' trong Định danh." + #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "App Store Team ID không được chỉ định - không thể cấu hình dự án." #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Định danh không hợp lệ:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." @@ -12209,7 +13458,7 @@ msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" -msgstr "" +msgstr "Dừng Máy chủ HTTP" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -12217,101 +13466,128 @@ msgstr "Chạy trong Trình duyệt web" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." -msgstr "" - -#: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not write file:" -msgstr "Không viết được file:" +msgstr "Chạy HTML được xuất với trình duyệt mặc định của máy." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not open template for export:" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở bản mẫu để xuất:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Invalid export template:" -msgstr "" +msgstr "Bản xuất mẫu không hợp lệ:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read custom HTML shell:" -msgstr "" +msgid "Could not write file:" +msgstr "Không viết được file:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not read file:" +msgstr "Không viết được file:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read boot splash image file:" +#, fuzzy +msgid "Could not read HTML shell:" msgstr "Không đọc được file hình khởi động:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Using default boot splash image." -msgstr "Sử dụng hình khởi động mặc định." +#, fuzzy +msgid "Could not create HTTP server directory:" +msgstr "Không thể tạo folder." -#: platform/uwp/export/export.cpp +#: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy +msgid "Error starting HTTP server:" +msgstr "Lỗi khi lưu scene." + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid bundle identifier:" +msgstr "Định danh không hợp lệ:" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: code signing required." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: hardened runtime required." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: Apple ID name not specified." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: Apple ID password not specified." +msgstr "" + +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Gói có tên ngắn không hợp lệ." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package unique name." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Gói có tên độc nhất không hợp lệ." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package publisher display name." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Gói có tên hiển thị của nhà phát hành không hợp lệ." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid product GUID." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "GUID sản phẩm không hợp lệ." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "GUID của nhà phát hành không hợp lệ." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid background color." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Màu nền không hợp lệ." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh Logo Store không hợp lệ (phải là 50x50)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh logo vuông 44x44 không hợp lệ (phải là 44x44)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh logo vuông 71x71 không hợp lệ (phải là 71x71)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh logo vuông 150x150 không hợp lệ (phải là 150x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh logo vuông 310x310 không hợp lệ (phải là 310x310)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh logo 310x150 không hợp lệ (phải là 310x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -msgstr "" +msgstr "Ảnh mở màn có kích thước không hợp lệ (phải là 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" +"Tài nguyên SpriteFrames phải được tạo hoặc đặt trong thuộc tính \"Khung hình" +"\" thì AnimatedSprite mới hiển thị các khung hình được." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" +"Chỉ cho phép một CanvasModulate (không ẩn) ứng với một Cảnh (hoặc một tập " +"Cảnh đã được tạo). Cái đầu tiên sẽ chạy, những cái sau sẽ bị lờ đi." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" @@ -12319,6 +13595,10 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" +"Nút này không có hình thù, nên không thể va chạm hoặc tương tác với các vật " +"khác.\n" +"Hãy thêm nút con CollisionShape2D hoặc CollisionPolygon2D để định dạng cho " +"nút này." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -12326,10 +13606,21 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"CollisionPolygon2D nhằm mục đích tạo khối va chạm cho những nút kế thừa từ " +"CollisionObject2D. Vậy nên hãy cho nút ấy làm con của Area2D, StaticBody2D, " +"RigidBody2D, KinematicBody2D, ... để tạo khối va chạm." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." -msgstr "" +msgstr "ColiisionPolygon2D rỗng sẽ không phản ứng gì khi có va chạm." + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." +msgstr "Đa giác không hợp lệ. Cần ít nhất 3 điểm trong chế độ dựng \"Solids\"." + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." +msgstr "Đa giác không hợp lệ. Cần ít nhất 2 điểm trong chế độ dựng 'Segments'." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -12337,24 +13628,52 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"CollisionShape2D nhằm mục đích tạo khối va chạm cho những nút kế thừa từ " +"CollisionObject2D. Vậy nên hãy cho nút ấy làm con của Area2D, StaticBody2D, " +"RigidBody2D, KinematicBody2D, ... để tạo khối va chạm." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" +"CollisionShape2D cần một khối hình mới hoạt động được. Hãy tạo một tài " +"nguyên khối hình cho nó!" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" +"Khối hình đa giác không được nhằm để dùng hoặc chỉnh sửa thông qua nút " +"CollisionShape2D. Hãy chuyển qua dùng nút CollisionPolygon2D." #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"Hoạt ảnh CPUParticles2D cần CanvasItemMaterial bật \"Particles Animation\"." + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" +msgstr "Nút A và Nút B phải là PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Nút A phải là PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Nút B phải là PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" +msgstr "Khớp nối chưa kết nối tới hai PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" +msgstr "Nút A và Nút B phải là 2 PhysicsBody2D khác nhau" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" @@ -12376,17 +13695,22 @@ msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" +"Một tài nguyên Navigation Polygon phải được đặt hoặc tạo thì nút này mới " +"chạy được. Vui lòng đặt thuộc tính hoặc vẽ một đa giác." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" +"NavigationPolygonInstance phải là nút con hoặc cháu của nút Navigation2D. Nó " +"chỉ cung cấp dữ liệu điều hướng." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" +"Nút ParallaxLayer chỉ hoạt động khi là con của một nút ParallaxBackground." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" @@ -12394,6 +13718,9 @@ msgid "" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" +"Video driver GLES2 không hỗ trợ hạt dựa trên bộ xử lí GPU.\n" +"Thay vào đó hãy dùng nút CPUParticles2D. Bạn có thể dùng tùy chọn \"Chuyển " +"thành CPUParticles\" cho mục đích này." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12406,10 +13733,11 @@ msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"Hoạt ảnh Particles2D cần CanvasItemMaterial bật \"Particles Animation\"." #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." -msgstr "" +msgstr "PathFollow2D chỉ hoạt động khi được đặt làm con của một nút Path2D." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" @@ -12417,23 +13745,29 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Thay đổi về kích cỡ của RigidBody2d (trong chế độ Nhân vật hoặc Rắn) sẽ bị " +"ghi đè khi tính toán vật lí.\n" +"Hãy sửa kích cỡ khối va chạm của nút con ý." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" +"Thuộc tính Đường dẫn phải chỉ đến một nút Node2D hợp lệ thì mới hoạt động " +"được." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." -msgstr "" +msgstr "Chuỗi Bone2D này phải kết thúc với một nút Skeleton2D." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" +"Bone2D chỉ hoạt động khi là con một nút Skeleton2D hoặc một Bone2D khác ." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." -msgstr "" +msgstr "Thanh xương này thiếu dáng NGHỈ. Hãy đặt một dáng tại nút Skeleton2D." #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" @@ -12450,11 +13784,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "ARVRCamera phải là con nút ARVROrigin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "ARVRController phải là con nút ARVROrigin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" @@ -12464,41 +13798,44 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "ARVRAnchor phải là con của nút ARVROrigin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" +"ID của neo phải là 0, nếu không thì neo này sẽ không bị ràng buộc với neo " +"thực." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "" +msgstr "ARVROrigin cần một nút con ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "%d%%" +msgid "Finding meshes and lights" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preparing geometry (%d/%d)" +msgstr "Đang xử lí hình học (%s/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "" +msgid "Preparing environment" +msgstr "Xử lí môi trường" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Lights:" +msgid "Generating capture" msgstr "" -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Finishing Plot" +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Saving lightmaps" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "" +msgid "Done" +msgstr "Xong" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12506,6 +13843,10 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" +"Nút này không có hình dạng, vì vậy nó không thể va chạm hoặc tương tác với " +"các đối tượng khác.\n" +"Hãy thêm một nút con CollisionShape hoặc CollisionPolygon để xác định hình " +"dạng của nó." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" @@ -12513,10 +13854,13 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"CollisionPolygon chỉ nhằm mục đích cung cấp khối va chạm cho một nút kế thừa " +"CollisionObject. Hãy dùng nó làm nút con của Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody,... để tạo hình cho chúng." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." -msgstr "" +msgstr "CollisionPolygon rỗng sẽ chẳng ích gì trong va chạm." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -12524,27 +13868,35 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"CollisionShape chỉ nhằm mục đích cung cấp khối va chạm cho nút kế thừa từ " +"CollisionObject. Hãy dùng nó làm nút con cho Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody, v.v. để tạo hình cho chúng." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" +"Một hình phải được cung cấp CollisionShape thì mới hoạt động. Hãy tạo cho nó " +"một cái." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" +"Hình phẳng không chạy tốt và sẽ bị bãi bõ trong tương lai. Đừng dùng chúng." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" +"ConcavePolygonShape không hỗ trợ RigidBody ở bất kì chế độ nào khác ngoài " +"chế độ Tĩnh." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." -msgstr "" +msgstr "Không có gì hiển thị vì không có lưới nào được chỉ định." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" @@ -12557,14 +13909,20 @@ msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" -#: scene/3d/interpolated_camera.cpp +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" -"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no " +"longer has any effect.\n" +"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" #: scene/3d/light.cpp @@ -12573,13 +13931,15 @@ msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." -msgstr "" +msgstr "Phải tạo hoặc đặt một NavigationMesh cho nút này thì nó mới hoạt động." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" +"NavigationMeshInstance phải là nút con hoặc cháu một nút Navigation. Nó chỉ " +"cung cấp dữ liệu điều hướng." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12615,6 +13975,41 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Thay đổi về kích cỡ của RigidBody2d (trong chế độ Nhân vật hoặc Rắn) sẽ bị " +"ghi đè khi tính toán vật lí.\n" +"Hãy sửa kích cỡ khối va chạm của nút con ý." + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" +msgstr "" + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "" + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "" + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -12622,6 +14017,82 @@ msgid "" "derived node to work." msgstr "" +#: scene/3d/room.cpp +msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." +msgstr "" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." +msgstr "" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." +msgstr "" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "" +"Room convex hull contains a large number of planes.\n" +"Consider simplifying the room bound in order to increase performance." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_group.cpp +msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "The RoomList has not been assigned." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Portal Depth Limit is set to Zero.\n" +"Only the Room that the Camera is in will render." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"RoomList path is invalid.\n" +"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Portal link room not found, check output log for details." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Portal autolink failed, check output log for details.\n" +"Check the portal is facing outwards from the source room." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" +"Check output log for details." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Error calculating room bounds.\n" +"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." +msgstr "" + #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" @@ -12632,6 +14103,8 @@ msgid "" "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Thay đổi về kích cỡ của SoftBody sẽ bị ghi đè khi tính toán vật lí.\n" +"Hãy sửa kích cỡ khối va chạm của nút con ý." #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" @@ -12670,6 +14143,10 @@ msgstr "" msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Không tìm thấy Animation: '%s'" +#: scene/animation/animation_player.cpp +msgid "Anim Apply Reset" +msgstr "" + #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "Trong node '%s', animation vô hiệu: '%s'." @@ -12713,7 +14190,7 @@ msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Chọn một màu từ cửa sổ biên tập" +msgstr "Chọn một màu từ cửa sổ biên tập." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" @@ -12752,6 +14229,14 @@ msgstr "Cảnh báo!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Xin hãy xác nhận..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "Sử dụng phần mở rộng hợp lệ." + +#: scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Enable grid minimap." +msgstr "" + #: scene/gui/popup.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -12799,8 +14284,14 @@ msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "" +"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " +"'SamplerPort'." +msgstr "" + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." -msgstr "nguồn vô hiệu cho xem trước" +msgstr "Nguồn vô hiệu cho xem trước." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." @@ -12812,21 +14303,215 @@ msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "nguồn vô hiệu cho shader." #: servers/visual/shader_language.cpp -msgid "Assignment to function." +msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp -msgid "Assignment to uniform." +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "" + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "" + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp -msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." +msgid "Assignment to function." +msgstr "" + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Không thể chỉnh sửa hằng số." +#~ msgid "Package Contents:" +#~ msgstr "Trong Gói có:" + +#~ msgid "Singleton" +#~ msgstr "Đơn nhất" + +#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" +#~ msgstr "Xoá hồ sơ '%s'? (không hoàn tác)" + +#~ msgid "Enabled Properties:" +#~ msgstr "Thuộc tính đã bật:" + +#~ msgid "Enabled Features:" +#~ msgstr "Tính năng đã bật:" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Bỏ đặt" + +#~ msgid "Class Options" +#~ msgstr "Tuỳ chỉnh lớp" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Gán" + +#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." +#~ msgstr "Đã lưu tài nguyên được sửa đổi." + +#~ msgid "Q&A" +#~ msgstr "Hỏi và Đáp" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Trạng thái:" + +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "Sửa:" + +#~ msgid "Redownload" +#~ msgstr "Tải lại xuống" + +#~ msgid "(Installed)" +#~ msgstr "(Đã cài đặt)" + +#~ msgid "(Missing)" +#~ msgstr "(Thiếu)" + +#~ msgid "Request Failed." +#~ msgstr "Yêu cầu thất bại." + +#~ msgid "Redirect Loop." +#~ msgstr "Chuyển hướng vòng lặp." + +#~ msgid "Download Complete." +#~ msgstr "Tải xuống xong." + +#~ msgid "Remove Template" +#~ msgstr "Xóa Template" + +#~ msgid "Download Templates" +#~ msgstr "Tải Xuống Các Mẫu Xuất Bản" + +#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" +#~ msgstr "" +#~ "Chọn trang dự phòng từ danh sách: (Shift + Chuột trái: Mở trong trình " +#~ "duyệt)" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Di chuyển vào Thùng rác" + +#~ msgid "Expand All Properties" +#~ msgstr "Mở rộng tất cả" + +#~ msgid "Collapse All Properties" +#~ msgstr "Thu gọn tất cả" + +#~ msgid "Copy Params" +#~ msgstr "Sao chép các đối số" + +#~ msgid "Open in Help" +#~ msgstr "Mở trong Trợ giúp" + +#~ msgid "" +#~ "Game Camera Override\n" +#~ "No game instance running." +#~ msgstr "" +#~ "Ghi đè máy quay trò chơi\n" +#~ "Không có thực thể trò chơi này đang chạy." + +#~ msgid "Drag: Rotate" +#~ msgstr "Kéo: Xoay" + +#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" +#~ msgstr "Alt+chuột phải: Chọn theo tầng" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Kích cỡ" + +#~ msgid "" +#~ "Drag: Rotate\n" +#~ "Alt+Drag: Move\n" +#~ "Alt+RMB: Depth list selection" +#~ msgstr "" +#~ "Kéo: Xoay\n" +#~ "Alt+Kéo: Di chuyển\n" +#~ "Alt+Chuột phải: Chọn theo tầng" + +#~ msgid "Add All" +#~ msgstr "Thêm Tất cả" + +#~ msgid "Theme editing menu." +#~ msgstr "Menu chỉnh Tông màu." + +#~ msgid "Create Empty Template" +#~ msgstr "Tạo Mẫu Trống" + +#~ msgid "Create Empty Editor Template" +#~ msgstr "Tạo mẫu Trình biên tập trống" + +#~ msgid "Create From Current Editor Theme" +#~ msgstr "Tạo từ Tông màu Trình biên soạn hiện tại" + +#~ msgid "Data Type:" +#~ msgstr "Kiểu Dữ liệu:" + +#~ msgid "Theme File" +#~ msgstr "Tệp Tông màu" + +#~ msgid "Compiled" +#~ msgstr "Đã biên dịch" + +#~ msgid "" +#~ "Remove %d projects from the list?\n" +#~ "The project folders' contents won't be modified." +#~ msgstr "" +#~ "Gỡ các dự án %d khỏi danh sách?\n" +#~ "Nội dung các thư mục dự án sẽ không được sửa đổi." + +#~ msgid "" +#~ "Remove this project from the list?\n" +#~ "The project folder's contents won't be modified." +#~ msgstr "" +#~ "Gỡ dự án này khỏi danh sách?\n" +#~ "Nội dung của thư mục dự án sẽ không được sửa đổi." + +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "Thư Viện" + +#~ msgid "Can not perform with the root node." +#~ msgstr "Không thể thực hiện với nút gốc." + +#~ msgid "Using default boot splash image." +#~ msgstr "Sử dụng hình khởi động mặc định." + +#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." +#~ msgstr "" +#~ "Animation player không tự tạo hoạt ảnh được, phải thông qua các player " +#~ "khác." + +#~ msgid "Clipboard is empty" +#~ msgstr "Clipboard rỗng" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Không" + +#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +#~ msgstr "Scene này chưa được lưu. Lưu trước khi chạy?" + +#~ msgid "Search complete" +#~ msgstr "Tìm kiếm hoàn tất" + +#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +#~ msgstr "Đã có tệp tin hoặc thư mục cùng tên tại vị trí này." + +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu bố cục!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "Bố cục trình biên tập mặc định bị ghi đè." + #~ msgid "Move pivot" #~ msgstr "Di chuyển trục" @@ -12896,9 +14581,6 @@ msgstr "Không thể chỉnh sửa hằng số." #~ msgid "Input" #~ msgstr "Nhập" -#~ msgid "Properties:" -#~ msgstr "Thuộc tính:" - #~ msgid "Methods:" #~ msgstr "Hàm:" @@ -12985,10 +14667,6 @@ msgstr "Không thể chỉnh sửa hằng số." #~ msgstr "Bỏ lựa chọn" #, fuzzy -#~ msgid "Select a split to erase it." -#~ msgstr "Chọn một Folder để Quét" - -#, fuzzy #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Thu nhỏ" @@ -13046,9 +14724,6 @@ msgstr "Không thể chỉnh sửa hằng số." #~ msgid "Set Transitions to:" #~ msgstr "Đặt Transtions thành:" -#~ msgid "Anim Track Rename" -#~ msgstr "Đổi tên Anim Track" - #~ msgid "Anim Track Change Interpolation" #~ msgstr "Đổi phép nội suy Anim Track" |