diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/vi.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/vi.po | 4220 |
1 files changed, 2351 insertions, 1869 deletions
diff --git a/editor/translations/vi.po b/editor/translations/vi.po index a52a3dedf3..8a34f898b8 100644 --- a/editor/translations/vi.po +++ b/editor/translations/vi.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Vietnamese translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # 01lifeleft <01lifeleft@gmail.com>, 2018. # Dlean Jeans <dleanjeans@gmail.com>, 2018. @@ -12,12 +12,20 @@ # Steve Dang <itsnguu@outlook.com>, 2019, 2020. # Peter Anh <peteranh3105@gmail.com>, 2019. # Dũng Đinh <dqdthanhthanh@gmail.com>, 2019. +# Steve Dang <bynguu@outlook.com>, 2020. +# Harry Mitchell <minhyh0987@gmail.com>, 2020. +# HSGamer <huynhqtienvtag@gmail.com>, 2020. +# LetterC67 <hoangdeptoong@gmail.com>, 2020, 2021. +# Rev <revolnoom7801@gmail.com>, 2021. +# SyliawDeV <thanhlongstranger@gmail.com>, 2021. +# IoeCmcomc <hopdaigia2004@gmail.com>, 2021. +# Hung <hungthitkhia@gmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-02 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Steve Dang <itsnguu@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-14 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Rev <revolnoom7801@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/vi/>\n" "Language: vi\n" @@ -25,16 +33,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "Hàm convert() có đối số không hợp lệ, sử dụng các hằng TYPE_*." +msgstr "" +"Hàm convert() có loại đối số không hợp lệ, hãy sử dụng các hằng TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." -msgstr "" +msgstr "Mong đợi một chuỗi có độ dài 01 ký tự." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp @@ -44,11 +53,11 @@ msgstr "Không đủ byte để giải mã, hoặc định dạng không hợp l #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Dữ liệu vào không hợp lệ %i (không được thông qua)" +msgstr "Đầu vào %i không hợp lệ (không được thông qua) trong biểu thức" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "self không thể sử dụng vì instance là null (không thông qua)" +msgstr "Không thể sử dụng self vì instance là null (không thông qua)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." @@ -68,35 +77,35 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ để dựng '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "Khi cuộc gọi đến '%s':" +msgstr "Khi gọi đến '%s':" #: core/ustring.cpp msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: core/ustring.cpp msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #: core/ustring.cpp msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: core/ustring.cpp msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GiB" #: core/ustring.cpp msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "TiB" #: core/ustring.cpp msgid "PiB" -msgstr "" +msgstr "PiB" #: core/ustring.cpp msgid "EiB" -msgstr "" +msgstr "EiB" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" @@ -120,7 +129,7 @@ msgstr "Giá trị:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" -msgstr "Thêm Khoá Tại Đây" +msgstr "Chèn Khóa Tại Đây" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" @@ -136,23 +145,23 @@ msgstr "Thêm điểm Bezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" -msgstr "Di chuyển điểm Bezier" +msgstr "Di chuyển các điểm Bezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "Nhân đôi Các Key của Animation" +msgstr "Nhân đôi các Animation Key" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "Xóa phím Anim" +msgstr "Xóa các Animation Key" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" -msgstr "Đổi thời gian khung hình" +msgstr "Đổi thời gian khung hình Animation" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" -msgstr "Đổi Transition Animation" +msgstr "Đổi Animation Chuyển tiếp" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" @@ -160,36 +169,31 @@ msgstr "Đổi Transform Animation" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" -msgstr "Đổi giá trị khung hình" +msgstr "Đổi giá trị khung hình Animation" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "Đổi Function Gọi Animation" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" -msgstr "Đổi thời gian khung hình" +msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Multi Change Transition" -msgstr "Đổi Transition Animation" +msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Multi Change Transform" -msgstr "Đổi Transform Animation" +msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" -msgstr "Đổi giá trị khung hình" +msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Multi Change Call" -msgstr "Đổi Function Gọi Animation" +msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" @@ -202,28 +206,27 @@ msgstr "Chỉnh Vòng Lặp Hoạt Ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" -msgstr "" +msgstr "Theo dõi đặc tính" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" -msgstr "" +msgstr "Theo dõi chuyển đổi 3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" -msgstr "" +msgstr "Gọi phương thức theo dõi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" -msgstr "" +msgstr "Theo dõi đường cong Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" -msgstr "" +msgstr "Kênh Âm Thanh" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Playback Track" -msgstr "Ngưng chạy animation. (S)" +msgstr "Kênh Hoạt Ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" @@ -234,7 +237,6 @@ msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Độ dài hoạt ảnh (giây)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Track" msgstr "Thêm Track Animation" @@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Âm thanh:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" -msgstr "" +msgstr "Hoạt ảnh:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" @@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Thay đổi đường dẫn Track" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." -msgstr "Bật tắt track này on/off." +msgstr "Bật/tắt kênh này." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Bỏ track này." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " -msgstr "Bước: " +msgstr "Thời gian (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" @@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Chèn Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." -msgstr "AnimationPlayer không thể tự tạo hoạt ảnh, chỉ các player khác." +msgstr "AnimationPlayer không thể tự tạo hoạt ảnh, phải nhờ các Player khác." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" @@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "Sắp xếp lại Tracks" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." -msgstr "" +msgstr "Các chuyển đổi chỉ có thể áp dụng cho các nút dựa trên kiểu Spatial." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -412,7 +414,7 @@ msgid "" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" -"Các bản âm thanh chỉ có thể trỏ đến các nút:\n" +"Các bản âm thanh chỉ có thể trỏ đến các loại:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" @@ -424,10 +426,11 @@ msgstr "Các bản hoạt ảnh chỉ có thể trỏ tới các nút AnimationP #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." msgstr "" +"Animation player không tự tạo hoạt ảnh được, phải thông qua các player khác." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" -msgstr "" +msgstr "Không thể thêm track mới mà không có root" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" @@ -439,7 +442,7 @@ msgstr "Thêm Bezier Track" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "Đường dẫn không hợp lệ, không thể thêm khoá." +msgstr "Đường dẫn không hợp lệ, nên không thể thêm khóa." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" @@ -478,14 +481,13 @@ msgid "Paste Tracks" msgstr "Dán Tracks" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Scale Keys" -msgstr "Anim Scale Keys" +msgstr "Key để scale hoạt ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn này không áp lên Bezier được, vì nó chỉ là một track." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -499,15 +501,21 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Hoạt ảnh này thuộc về một Cảnh được Nhập, nên các thay đổi lên track được " +"Nhập sẽ không được lưu lại.\n" +"\n" +"Để bật khả năng thêm track tùy ý, đi đến cài đặt của Cảnh được Nhập rồi đặt\n" +"\"Hoạt Ảnh > Lưu trữ\" thành \"Tệp\", bật \"Hoạt ảnh > Giữ các track tùy " +"chỉnh\", sau đó Nhập lại.\n" +"Hoặc, dùng một Cài đặt trước nhập để Nhập hoạt ảnh ra các tệp khác nhau." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Cảnh bảo: Chỉnh sửa hoạt ảnh đã nhập" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." -msgstr "Chọn một AnimationPlayer từ Scene Tree để chỉnh sửa animation." +msgstr "Chọn một AnimationPlayer để tạo và chỉnh sửa Hoạt Ảnh." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -519,7 +527,7 @@ msgstr "Nhóm các track bởi nút hoặc hiển thị chúng dạng danh sách #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" -msgstr "Chụp:" +msgstr "Dính:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." @@ -530,8 +538,9 @@ msgid "Seconds" msgstr "Giây" #: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "Khung hình(FPS)" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -549,7 +558,7 @@ msgstr "Thuộc tính hoạt cảnh." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" -msgstr "" +msgstr "Sao Chép Tracks" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" @@ -565,7 +574,7 @@ msgstr "Nhân đôi lựa chọn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi trùng lặp" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" @@ -593,7 +602,7 @@ msgstr "Chọn node để được làm diễn hoạt:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng đường cong Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" @@ -601,15 +610,15 @@ msgstr "Tối ưu hóa Animation" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "" +msgstr "Sai lệch tuyến tính lớn nhất:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "" +msgstr "Sai lệch góc lớn nhất:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" -msgstr "" +msgstr "Góc lớn nhất có thể tối ưu:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" @@ -617,7 +626,7 @@ msgstr "Tối ưu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "Gỡ bỏ các khoá không hợp lệ" +msgstr "Xóa các khoá không hợp lệ" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" @@ -637,26 +646,24 @@ msgstr "Dọn dẹp" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" -msgstr "Tỉ lệ Scale:" +msgstr "Tỉ lệ phóng đại:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select Tracks to Copy" -msgstr "Chọn các Track để sao chép:" +msgstr "Chọn các Track để sao chép" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Sao chép" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select All/None" -msgstr "Chọn Không có" +msgstr "Chọn/Bỏ tất cả" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" @@ -664,19 +671,19 @@ msgstr "Thêm Track Âm thanh" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi thời điểm bắt đầu phát track âm thanh" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi thời điểm kết thúc track âm thanh" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" -msgstr "Đổi lại size Array" +msgstr "Thay đổi kích thước mảng" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" -msgstr "Đổi loại giá trị Array" +msgstr "Đổi kiểu giá trị Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" @@ -691,19 +698,16 @@ msgid "Line Number:" msgstr "Dòng số:" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "%d replaced." -msgstr "Thay thế ..." +msgstr "Đã thay %d." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "%d match." -msgstr "Tìm thấy %d khớp." +msgstr "%d khớp." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "%d matches." -msgstr "Tìm thấy %d khớp." +msgstr "%d khớp." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" @@ -713,7 +717,7 @@ msgstr "Khớp Trường Hợp" msgid "Whole Words" msgstr "Cả từ" -#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Thay thế" @@ -723,7 +727,7 @@ msgstr "Thay thế tất cả" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" -msgstr "Chỉ lựa chọn" +msgstr "Chỉ chọn" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp @@ -732,7 +736,7 @@ msgstr "Chuẩn" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "" +msgstr "Hiện/Ẩn bảng Tệp lệnh" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -748,7 +752,7 @@ msgstr "Thu nhỏ" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" -msgstr "Đặt lại phóng" +msgstr "Đặt lại độ phóng" #: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" @@ -763,6 +767,10 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Phương thức trong nút đích phải được chỉ định." #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Method name must be a valid identifier." +msgstr "Tên phương thức phải là một định danh hợp lệ." + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." @@ -809,12 +817,11 @@ msgstr "Thêm đối số mở rộng:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" -msgstr "Mở rộng Đối số được gọi:" +msgstr "Đối số mở rộng được gọi:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Receiver Method:" -msgstr "Lọc các nút" +msgstr "Hàm nhận:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" @@ -828,7 +835,7 @@ msgstr "Trì hoãn" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" -"Trì hoãn tín hiệu, lưu vào một hàng chờ và chỉ kích nó vào thời gian rãnh." +"Trì hoãn tín hiệu, lưu vào một hàng chờ và chỉ kích nó vào thời gian rảnh." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -836,7 +843,7 @@ msgstr "Một lần" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "Ngắt kết nối tín hiệu sau lần phát xạ đầu tiên." +msgstr "Ngắt kết nối tín hiệu sau lần phát đầu tiên." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" @@ -846,7 +853,6 @@ msgstr "Không thể kết nối tín hiệu" #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -855,7 +861,7 @@ msgstr "Không thể kết nối tín hiệu" #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" -msgstr "Tắt" +msgstr "Đóng" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" @@ -900,7 +906,11 @@ msgstr "Bạn muốn xoá tất cả kết nối từ tín hiệu \"%s\"?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" -msgstr "Tín hiệu (Signal)" +msgstr "Tín hiệu" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Filter signals" +msgstr "Lọc tín hiệu" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" @@ -928,7 +938,7 @@ msgstr "Đổi" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" -msgstr "Tạo %s Mới" +msgstr "Tạo %s mới" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -940,7 +950,7 @@ msgid "Recent:" msgstr "Gần đây:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Tìm kiếm:" @@ -964,7 +974,6 @@ msgid "Search Replacement For:" msgstr "Tìm kiếm thay thế cho:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Dependencies For:" msgstr "Phần phụ thuộc cho:" @@ -1012,7 +1021,7 @@ msgstr "Trình chỉnh sửa Phụ thuộc" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm tài nguyên thay thế:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp @@ -1029,15 +1038,23 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Sở hữu của:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "Gỡ bỏ các tệp đã chọn trong dự án? (Không thể khôi phục)" +msgid "" +"Remove selected files from the project? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." +msgstr "" +"Gỡ bỏ các tệp đã chọn trong dự án? (Không thể khôi phục)\n" +"Bạn có thể khôi phục chúng trong thùng rác của hệ thống." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" +"Các tài nguyên khác cần những tệp bị xóa này mới hoạt động được.\n" +"Vẫn xóa hả? (không hồi được đâu)\n" +"Bạn có thể khôi phục chúng trong thùng rác hệ thống." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1049,11 +1066,11 @@ msgstr "Lỗi tải nạp:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Tải thất bại do thiếu phần phụ thuộc:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" -msgstr "Luôn mở" +msgstr "Cứ mở thôi" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" @@ -1069,20 +1086,19 @@ msgstr "Lỗi tải nạp!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "Xoá vĩnh viễn các đối tượng %d? (Không thể hoàn lại!)" +msgstr "Xoá vĩnh viễn %d đối tượng? (Không thể hoàn lại!)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Phần phụ thuộc cho:" +msgstr "Hiện các phần phụ thuộc" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "" +msgstr "Tìm tài nguyên mất gốc" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" @@ -1094,7 +1110,7 @@ msgstr "Sở hữu" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "" +msgstr "Tài nguyên không có quyền sở hữu rõ ràng:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" @@ -1108,21 +1124,28 @@ msgstr "Đổi giá trị từ điển" msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Cảm ơn từ cộng đồng Godot!" +#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Click to copy." +msgstr "" + #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" -msgstr "Đóng góp vào Godot Engine" +msgstr "Cá nhân đóng góp của Godot Engine" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" -msgstr "Sáng lập dự án" +msgstr "Các đồng sáng lập dự án" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Phát triển chính" +#. TRANSLATORS: This refers to a job title. +#. The trailing space is used to distinguish with the project list application, +#. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " -msgstr "Quản lí dự án " +msgstr "Quản lí Dự án " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" @@ -1141,6 +1164,14 @@ msgid "Gold Sponsors" msgstr "Nhà tài trợ Vàng" #: editor/editor_about.cpp +msgid "Silver Sponsors" +msgstr "Nhà tài trợ Bạc" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Bronze Sponsors" +msgstr "Nhà tài trợ Đồng" + +#: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Nhà tài trợ Nhỏ" @@ -1162,15 +1193,13 @@ msgstr "Người ủng hộ" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" -msgstr "Cấp phép" +msgstr "Giấy phép" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Third-party Licenses" -msgstr "Cấp phép nhóm thứ ba" +msgstr "Giấy phép bên thứ ba" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " @@ -1195,27 +1224,24 @@ msgid "Licenses" msgstr "Các giấy phép" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening package file, not in ZIP format." -msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén." +msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén ZIP." #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "%s (Already Exists)" -msgstr "Tam giác đã tồn tại." +msgstr "%s (Đã tồn tại)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "Giải nén Assets" +msgstr "Giải nén tài nguyên" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" -msgstr "" +msgstr "Không thể lấy các tệp sau khỏi gói:" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "And %s more files." -msgstr "%d thêm các tệp tin" +msgstr "Và %s tệp nữa." #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" @@ -1227,9 +1253,8 @@ msgid "Success!" msgstr "Thành công!" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Package Contents:" -msgstr "Nội dung:" +msgstr "Trong Gói có:" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" @@ -1249,11 +1274,11 @@ msgstr "Thêm hiệu ứng" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên Bus âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi âm lượng Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" @@ -1261,7 +1286,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "" +msgstr "Bật/Tắt Âm Thanh của Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" @@ -1273,19 +1298,19 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" -msgstr "" +msgstr "Thêm hiệu ứng vào Bus âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển hiệu ứng Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" -msgstr "" +msgstr "Xóa hiệu ứng của Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." -msgstr "" +msgstr "Kéo & thả để sắp xếp lại." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" @@ -1297,16 +1322,16 @@ msgstr "Tắt tiếng" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" -msgstr "Nhân bản" +msgstr "Nhân đôi" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" @@ -1322,23 +1347,23 @@ msgstr "Âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" -msgstr "" +msgstr "Thêm Bus âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" -msgstr "" +msgstr "Không thể xóa Bus âm thanh chủ!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" -msgstr "" +msgstr "Xóa Bus âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" -msgstr "" +msgstr "Nhân bản Bus âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại âm lượng Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" @@ -1346,7 +1371,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." -msgstr "" +msgstr "Lưu bố cục Bus âm thanh thành..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." @@ -1354,7 +1379,7 @@ msgstr "Vị trí cho Bố cục mới..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" -msgstr "" +msgstr "Mở bố cục Bus âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." @@ -1362,24 +1387,23 @@ msgstr "Không có tệp tin '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" +msgstr "Bố cục" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." -msgstr "" +msgstr "Sai kiểu tệp, không phải bố cục bus âm thanh." #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Lỗi tải font." +msgstr "Lỗi lưu tệp: %s" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" -msgstr "" +msgstr "Thêm Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." -msgstr "" +msgstr "Thêm Bus âm thanh mới cho bố cục." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1389,7 +1413,7 @@ msgstr "Nạp" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." -msgstr "" +msgstr "Nạp một bố cục Bus có sẵn." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" @@ -1397,7 +1421,7 @@ msgstr "Lưu thành" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." -msgstr "" +msgstr "Lưu bố cục Bus này vào tệp." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" @@ -1405,11 +1429,11 @@ msgstr "Nạp mặc định" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." -msgstr "" +msgstr "Nạp bố cục Bus mặc định." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "" +msgstr "Tạo bố cục Bus mới." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." @@ -1421,27 +1445,27 @@ msgstr "Ký tự hợp lệ:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" +msgstr "Không được trùng tên với một lớp có sẵn của công cụ lập trình." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." -msgstr "" +msgstr "Không được trùng với tên một kiểu có sẵn đã tồn tại." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" +msgstr "Không được trùng với tên một hằng số toàn cục đã tồn tại." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Từ khóa không thể dùng làm tên một nạp tự động." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "" +msgstr "Nạp tự động '%s' đã tồn tại!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên Nạp tự động" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" @@ -1449,11 +1473,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển Tự nạp" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" -msgstr "" +msgstr "Xóa Nạp tự động" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" @@ -1463,18 +1487,9 @@ msgstr "Mở" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Sắp xếp lại Autoloads" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Invalid path." -msgstr "Đường dẫn sai." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "File does not exist." -msgstr "Tệp không tồn tại." - #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Not in resource path." -msgstr "" +msgid "Can't add autoload:" +msgstr "Không thể thêm nạp tự động:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1499,7 +1514,7 @@ msgstr "Tên" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" -msgstr "Singleton" +msgstr "Đơn nhất" #: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Params" @@ -1523,7 +1538,7 @@ msgstr "[rỗng]" #: editor/editor_data.cpp msgid "[unsaved]" -msgstr "[chưa save]" +msgstr "[chưa lưu]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." @@ -1561,7 +1576,7 @@ msgstr "Lưu trữ tệp tin:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" -msgstr "" +msgstr "Không thấy mẫu xuất nào ở đường dẫn mong đợi:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" @@ -1572,12 +1587,16 @@ msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" +"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'ETC' cho GLES2. Bật 'Nhập ETC' trong Cài đặt " +"Dự án." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" +"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'ETC2' cho GLES3. Bật 'Nhập ETC2' trong Cài " +"đặt Dự án." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1586,6 +1605,36 @@ msgid "" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" +"Nền tảng yêu cầu kiểu nén 'ETC' cho trình điều khiển dự phòng GLES2.\n" +"Chọn kích hoạt 'Nhập ETC' trong Cài đặt Dự án, hoặc chọn tắt 'Kích hoạt " +"Trình điều khiển Dự phòng'." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " +"'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'PVRTC' cho GLES2. Hãy bật 'Nhập Pvrtc' trong " +"Cài đặt Dự án." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " +"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'ETC2' hoặc 'PVRTC' cho GLES3. Hãy bật 'Nhập " +"ETC2' hoặc 'Nhập Pvrtc' trong Cài đặt Dự án." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"Nền tảng yêu cầu kiểu nén 'PVRTC' cho driver tương thích ngược GLES2.\n" +"Chọn kích hoạt 'Nhập PVRTC' trong Cài đặt Dự án, hoặc tắt 'Kích hoạt Driver " +"Tương thích Ngược'." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1597,7 +1646,7 @@ msgstr "Không tìm thấy mẫu gỡ lỗi tuỳ chỉnh." #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy mẫu phát hành tùy chỉnh." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" @@ -1605,7 +1654,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp tin mẫu:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." -msgstr "" +msgstr "Ở các bản xuất 32-bit thì PCK được nhúng vào không thể lớn hơn 4 GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -1624,17 +1673,16 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Chỉnh sửa cảnh" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Import Dock" -msgstr "Nhập vào" +msgid "Node Dock" +msgstr "Khung nút" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Node Dock" -msgstr "Nút" +msgid "FileSystem Dock" +msgstr "Khung Hệ thống tập tin" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Hệ thống tập tin" +msgid "Import Dock" +msgstr "Khung Nhập" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1662,7 +1710,7 @@ msgstr "(Đã tắt trình chỉnh sửa)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" -msgstr "Tuỳ chọn lớp:" +msgstr "Tuỳ chọn Lớp:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" @@ -1685,11 +1733,10 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Tệp '%s' định dạng không hợp lệ, huỷ nhập vào." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." -msgstr "Hồ sơ '%s' đã tồn tại. Di chuyển hồ sơ trước khi nhập, huỷ nhập." +msgstr "Hồ sơ '%s' đã tồn tại. Hãy xóa hồ sơ đấy trước khi nhập, đã dừng nhập." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." @@ -1700,9 +1747,8 @@ msgid "Unset" msgstr "Bỏ đặt" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" -msgstr "Hồ sơ hiện tại" +msgstr "Hồ sơ hiện tại:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" @@ -1717,16 +1763,15 @@ msgstr "Mới" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "Nhập vào" +msgstr "Nhập" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "Xuất ra" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles:" -msgstr "Hồ sơ khả dụng" +msgstr "Hồ sơ khả dụng:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" @@ -1741,9 +1786,8 @@ msgid "Erase Profile" msgstr "Xoá hồ sơ" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Godot Feature Profile" -msgstr "Quản lý trình tính năng" +msgstr "Quản lý Tính năng Godot" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" @@ -1793,7 +1837,7 @@ msgstr "Làm mới" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "Đã nhận diện hết" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" @@ -1816,8 +1860,8 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "Mở một tệp tin hoặc thư mục" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Lưu" @@ -1852,43 +1896,39 @@ msgstr "Bật tắt Chức năng" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "Tập trung Đường dẫn" +msgstr "Đường dẫn Tập trung" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" -msgstr "Di chuyển Ưa thích lên" +msgstr "Di chuyển mục Ưa thích lên" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" -msgstr "Di chuyển Ưa thích xuống" +msgstr "Di chuyển mục Ưa thích xuống" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to previous folder." -msgstr "Đến thư mục cha" +msgstr "Quay lại thư mục trước." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to next folder." -msgstr "Đến thư mục cha" +msgstr "Đến thư mục tiếp theo." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." -msgstr "Đến thư mục cha" +msgstr "Đến thư mục mẹ." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Refresh files." -msgstr "Tìm kiếm tệp tin" +msgstr "Làm mới các tệp." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Bỏ yêu thích thư mục hiện tại." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "Bật tắt hiện các tệp tin ẩn." +msgstr "Hiện/ẩn tệp ẩn." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1904,7 +1944,7 @@ msgstr "Các Thư mục và Tệp tin:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Xem thử:" @@ -1912,10 +1952,6 @@ msgstr "Xem thử:" msgid "File:" msgstr "Tệp tin:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Sử dụng phần mở rộng hợp lệ." - #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "Quét nguồn" @@ -1925,10 +1961,12 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Có nhiều trình nhập cho nhiều loại khác nhau cùng chỉ đến tệp %s, đã ngừng " +"nhập" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "" +msgstr "Nhập lại tài nguyên" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" @@ -1948,28 +1986,24 @@ msgid "Inherited by:" msgstr "Được thừa kế bởi:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Mô tả:" +msgstr "Nội dung" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Online Tutorials" -msgstr "Hướng dẫn trực tuyến:" +msgstr "Hướng dẫn trực tuyến" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "override:" -msgstr "Ghi đè" +msgstr "Ghi đè:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "default:" -msgstr "Mặc định" +msgstr "mặc định:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" @@ -1977,56 +2011,56 @@ msgstr "Hàm" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính Chủ đề" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" -msgstr "" +msgstr "Liệt kê" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Hằng số" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Property Descriptions" -msgstr "Mô tả ngắn gọn:" +msgstr "Nội dung Thuộc tính" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "(value)" -msgstr "Giá trị:" +msgstr "(giá trị)" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" +"Hiện thuộc tính này chưa được mô tả. Các bạn [color=$color][url=$url]đóng " +"góp[/url][/color] giúp chúng mình nha!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" -msgstr "Mô tả hàm" +msgstr "Nội dung Hàm" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" +"Hiện phương thức này chưa được mô tả. Các bạn [color=$color][url=$url]đóng " +"góp[/url][/color] giúp chúng mình nha!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" -msgstr "Tìm sự giúp đỡ" +msgstr "Tìm trợ giúp" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Case Sensitive" -msgstr "Đóng Cảnh" +msgstr "Phân biệt hoa thường" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Show Hierarchy" -msgstr "Tìm kiếm" +msgstr "Hiện cấp bậc" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" @@ -2034,27 +2068,27 @@ msgstr "Hiển thị tất cả" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" -msgstr "Chỉ các Lớp" +msgstr "Chỉ tìm Lớp" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" -msgstr "Chỉ các Hàm" +msgstr "Chỉ tìm Hàm" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" -msgstr "Chỉ các Tín hiệu" +msgstr "Chỉ tìm Tín hiệu" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" -msgstr "Chỉ các Định nghĩa" +msgstr "Chỉ tìm Hằng số" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" -msgstr "Chỉ các Thuộc tính" +msgstr "Chỉ tìm Thuộc tính" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ tìm cài đặt Tông màu" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" @@ -2065,28 +2099,24 @@ msgid "Class" msgstr "Lớp" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Method" msgstr "Hàm" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" msgstr "Tín hiệu" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" -msgstr "Cố định" +msgstr "Hằng số" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Property" -msgstr "Thuộc tính:" +msgstr "Thuộc tính" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Theme Property" -msgstr "Thuộc tính:" +msgstr "Cài đặt Tông màu" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" @@ -2134,16 +2164,15 @@ msgstr "Bắt đầu" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: editor/editor_network_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Tải" +msgstr "Xuống" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Lên" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Node" @@ -2151,23 +2180,23 @@ msgstr "Nút" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" -msgstr "" +msgstr "RPC đến" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" -msgstr "" +msgstr "RSET đến" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" -msgstr "" +msgstr "RPC đi" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" -msgstr "" +msgstr "RSET đi" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" -msgstr "" +msgstr "Cửa sổ mới" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." @@ -2176,19 +2205,19 @@ msgstr "Tài nguyên đã nhập không thể lưu." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" -msgstr "" +msgstr "Lỗi lưu tài nguyên!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" -"Tài nguyên này không thể lưu vì nó không thuộc cảnh đã chỉnh sửa. Tạo nó là " -"duy nhất." +"Không thể lưu tài nguyên này vì nó không thuộc cảnh đã chỉnh sửa. Làm nó độc " +"nhất đã." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." @@ -2216,11 +2245,11 @@ msgstr "Lỗi khi đang phân tích '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tệp kết thúc bất ngờ '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "" +msgstr "Thiếu '%s' hoặc các phần phụ thuộc." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." @@ -2240,15 +2269,15 @@ msgstr "Tạo hình thu nhỏ" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "Hoạt động không thể hoàn tất khi không có nút gốc." +msgstr "Hành động không thể hoàn thành mà không có nút gốc." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" -"Cảnh này không thể lưu vì đây bao một trường hợp theo chu kỳ.\n" -"Giải quyết nó và cố gắng lưu lại." +"Không thể lưu cảnh này vì bạn đang instancing chồng chéo nối vòng nhau.\n" +"Giải quyết vòng nối đã rồi hãy thử lưu lại sau." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2264,35 +2293,45 @@ msgstr "Không thể ghi đè cảnh vẫn đang mở!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "" +msgstr "Không thể nạp MeshLibrary để sáp nhập!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "" +msgstr "Lỗi lưu MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "" +msgstr "Không thể tải TileSet để sáp nhập!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Lỗi khi lưu các TileSet!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu bố cục!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" +"Có lỗi khi đang lưu bố cục trình chỉnh sửa.\n" +"Hãy thử kiểm tra quyền ghi lên đường dẫn dữ liệu của người dùng xem." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Bố cục trình biên tập mặc định bị ghi đè." +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" +"Bố cục mặc định của trình chỉnh sửa đã bị ghi đè.\n" +"Để khôi phục bố cục mặc định về cài đặt gốc, sử dụng tùy chọn \"Xóa bố cục\" " +"rồi xóa bố cục \"Mặc định\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "Tên bố cục không tìm thấy!" +msgstr "Không tìm thấy tên bố cục!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Đã khôi phục bố cục mặc định cho các thiết lập." +msgid "Restored the Default layout to its base settings." +msgstr "Đã khôi phục bố cục mặc định về thiết lập gốc." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2300,8 +2339,8 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Tài nguyên thuộc về cảnh đã nhập, nó không thể chỉnh sửa.\n" -"Đọc tài liệu liên quan để cách nhập Cảnh để hiểu rõ quy trình việc này." +"Tài nguyên thuộc về cảnh đã nhập, nên không thể sửa được.\n" +"Hãy đọc hướng dẫn về cách nhập Cảnh để hiểu thêm về quy trình này." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2316,8 +2355,8 @@ msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" -"Tài nguyên đã được nhập vào, không thể chỉnh sửa. Thay đổi cài đặt của nó " -"trong bảng Nhập vào, sau đó nhập vào lại." +"Tài nguyên này được nhập, nên không thể chỉnh sửa. Thay đổi cài đặt của nó " +"trong bảng Nhập, sau đó Nhập lại." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2326,10 +2365,9 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Cảnh này đã được nhập vào, những thay đổi sẽ không được giữ lại.\n" -"Tạo thực thể nó hoặc kế thừa sẽ cho phép thực hiện các thay đổi.\n" -"Đọc tài liệu tài liệu liên quan đến nhập Cảnh để hiểu rõ về quy trình việc " -"này." +"Do Cảnh này được nhập, nên những thay đổi sẽ không được giữ lại.\n" +"Thực hiện khởi tạo đối tượng hoặc kế thừa sẽ cho phép việc chỉnh sửa.\n" +"Hãy đọc hướng dẫn liên quan đến nhập Cảnh để hiểu thêm về quy trình này." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2345,20 +2383,20 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Không có cảnh được xác định để chạy." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu, hãy lưu nó trước khi chạy." +msgid "Save scene before running..." +msgstr "Lưu cảnh trước khi chạy..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" -msgstr "Không thể bắt đầu quá trình nhỏ!" +msgstr "Không thể bắt đầu quá trình phụ!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" -msgstr "Mở Scene" +msgstr "Mở Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "Mở Scene Mẫu" +msgstr "Mở Cảnh cơ sở" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open..." @@ -2366,11 +2404,11 @@ msgstr "Mở nhanh ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "Mở Scene nhanh..." +msgstr "Mở Nhanh Cảnh..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "Mở Script nhanh..." +msgstr "Mở Nhanh Tệp lệnh..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" @@ -2390,23 +2428,11 @@ msgstr "Yêu cầu một nút gốc khi lưu cảnh." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." -msgstr "Lưu Scene với tên..." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "Scene này chưa được lưu. Lưu trước khi chạy?" +msgstr "Lưu Cảnh thành..." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "Thao tác này phải có scene mới làm được." +msgstr "Thao tác này phải có Cảnh mới làm được." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" @@ -2426,36 +2452,43 @@ msgstr "Thao tác này phải có node được chọn mới làm được." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "Scene hiện tại chưa save. Kệ mở luôn?" +msgstr "Cảnh hiện tại chưa lưu. Kệ mở luôn?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "Không thể nạp một cảnh mà chưa lưu bao giờ." +msgstr "Không thể nạp một cảnh chưa lưu bao giờ." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy -msgid "Revert" -msgstr "Trở lại" +msgid "Reload Saved Scene" +msgstr "Tải lại Cảnh đã lưu" #: editor/editor_node.cpp -msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "Hành động này không thể hoàn tác. Trở lại luôn?" +msgid "" +"The current scene has unsaved changes.\n" +"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." +msgstr "" +"Cảnh hiện tại có thay đổi chưa được lưu.\n" +"Vẫn tải lại à? Không hoàn tác được đâu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "Chạy Scene nhanh..." +msgstr "Chạy nhanh Cảnh..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "Thoát trình biên tập?" +msgstr "Thoát trình chỉnh sửa?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" -msgstr "Mở Quản lý dự án?" +msgstr "Mở Quản lý Dự án?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" @@ -2467,7 +2500,7 @@ msgstr "Lưu thay đổi trong các scene sau trước khi thoát?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" -msgstr "Lưu thay đổi trong các scene sau trước khi mở Project Manager?" +msgstr "Lưu thay đổi trong các cảnh sau trước khi mở Quản lí Dự án?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2486,36 +2519,44 @@ msgid "Close Scene" msgstr "Đóng Cảnh" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reopen Closed Scene" -msgstr "Đóng Cảnh" +msgstr "Mở lại Cảnh đã đóng" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" +"Không thể kích hoạt plugin addon tại: '%s' phân tích thiết lập thất bại." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "" +msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." +msgstr "Không thể tìm trường tập lệnh của plugin addon tại: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Không thể tải tệp addon từ đường dẫn: '%s'." #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " -"the code, please check the syntax." +"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " +"error in that script.\n" +"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" +"Không thể nạp tệp lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s' Có vẻ có lỗi trong mã, hãy " +"kiểm tra lại cú pháp." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" +"Không thể tải tập lệnh addon từ đường dẫn: '%s' Kiểu gốc không phải " +"EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" +"Không thể tải script addon từ đường dẫn: '%s' Script không ở trong \"trạng " +"thái công cụ\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2530,7 +2571,7 @@ msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"Lỗi nạp cảnh, nó phải trong đường dẫn dự án. Sử dụng 'Nhập vào' để mở cảnh, " +"Lỗi nạp cảnh, nó phải trong đường dẫn dự án. Sử dụng 'Nhập' để mở các cảnh, " "sau đó lưu lại trong đường dẫn dự án." #: editor/editor_node.cpp @@ -2557,7 +2598,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" "Cảnh đã chọn '%s' không tồn tại, chọn một cảnh hợp lệ?\n" -"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'." +"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt Dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2565,8 +2606,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"Chọn '%s' không phải một tệp cảnh, chọn tệp cảnh hợp lệ?\n" -"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'." +"'%s' không phải một tệp phân cảnh, chọn tệp phân cảnh hợp lệ?\n" +"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt Dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" @@ -2592,77 +2633,75 @@ msgstr "Chạy cảnh này" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" -msgstr "Đóng Tab" +msgstr "Đóng Cửa sổ" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Undo Close Tab" -msgstr "Đóng Tab" +msgstr "Hoàn tác đóng cửa sổ" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "Đóng tất cả Tab khác" +msgstr "Đóng các cửa sổ khác" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "Đóng các Tab bên phải" +msgstr "Đóng các cửa sổ bên phải" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" -msgstr "Đóng tất cả" +msgstr "Đóng hết cửa sổ" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "Chuyển Tab cảnh" +msgstr "Chuyển Cửa sổ cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" -msgstr "%d thêm các tệp hoặc thư mục." +msgstr "%d tệp hoặc thư mục nữa" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" -msgstr "%d thêm các thư mục" +msgstr "%d thư mục nữa" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" -msgstr "%d thêm các tệp tin" +msgstr "%d tệp tin nữa" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "Vị trí Dock" +msgstr "Vị trí Khung" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ tập trung" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "" +msgstr "Bật tắt chế độ tập trung." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." -msgstr "Thêm một cảnh mới." +msgstr "Thêm cảnh mới." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" -msgstr "Phân cảnh" +msgstr "Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Trở về cảnh đã mở trước đó." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Text" -msgstr "Sao chép đường dẫn" +msgstr "Sao chép văn bản" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "Tab tiếp theo" +msgstr "Cửa sổ tiếp theo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "Tab trước" +msgstr "Cửa sổ trước" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." @@ -2694,19 +2733,19 @@ msgstr "Lưu Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" -msgstr "Lưu tất cả Cảnh" +msgstr "Lưu hết các Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." -msgstr "Chuyển đổi ..." +msgstr "Chuyển thành..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "" +msgstr "MeshLibrary..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "" +msgstr "TileSet..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2719,62 +2758,53 @@ msgid "Redo" msgstr "Làm lại" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert Scene" -msgstr "" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "" +msgstr "Dự án ngoài lề hoặc các công cụ toàn phân cảnh." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" -msgstr "Dự án" +msgstr "Dự Án" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Project Settings..." -msgstr "List Project" +msgstr "Cài đặt Dự Án..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Version Control" -msgstr "Phiên bản:" +msgstr "Theo dõi phiên bản" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt trình điều khiển phiên bản" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" -msgstr "" +msgstr "Tắt trình điều khiển phiên bản" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Export..." -msgstr "Xuất ra" +msgstr "Xuất..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Install Android Build Template..." -msgstr "Cài đặt mẫu xây dựng Android" +msgstr "Cài đặt mẫu xây dựng Android..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "Mở thư mục dữ liệu dự án" +msgstr "Mở Thư mục dữ liệu của Dự Án" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "Công cụ" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Orphan Resource Explorer..." -msgstr "Lưu tài nguyên thành ..." +msgstr "Tìm kiếm tài nguyên mất gốc..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "Thoát danh sách dự án" +msgstr "Thoát khỏi Danh sách Dự án" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -2787,35 +2817,44 @@ msgstr "Triển khai gỡ lỗi từ xa" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " +"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " +"debugged.\n" +"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " +"mobile device).\n" +"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" -"Khi xuất ra hoặc triển khai, kết quả thực thi sẽ kết nối đến IP máy tính này " -"để được gỡ lỗi." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "" +msgid "Small Deploy with Network Filesystem" +msgstr "Triển khai nhỏ với hệ thống tệp mạng" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " -"executable.\n" +"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " +"export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" -"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " -"option speeds up testing for games with a large footprint." +"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" +"Khi tuỳ chọn này được bật, lúc xuất hoặc triển khai ra Android sẽ chỉ tạo " +"một tệp thực thi tối giản nhất.\n" +"Hệ thống tệp tin sẽ được cung cấp từ dự án bởi trình chỉnh sửa qua mạng.\n" +"Trên nền tảng Android, triển khai sẽ sử dụng cáp USB để có hiệu suất nhanh " +"hơn. Tuỳ chọn này tăng tốc độ khi thử nghiệm cho các trò chơi nặng." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "" +msgstr "Các khối va chạm thấy được" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " -"running game if this option is turned on." +"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " +"3D) will be visible in the running project." msgstr "" +"Khi bật tùy chọn này, các khối va chạm và nút chiếu tia (2D và 3D) sẽ được " +"hiển thị trong dự án đang chạy." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" @@ -2823,42 +2862,47 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " -"option is turned on." +"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " +"in the running project." msgstr "" +"Khi bật tùy chọn này, các lưới/đa giác điều hướng sẽ hiển thị trong dự án " +"đang chạy." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Scene Changes" -msgstr "" +msgid "Synchronize Scene Changes" +msgstr "Đồng bộ hóa các thay đổi lên Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " -"will be replicated in the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" +"Khi tuỳ chọn này được bật, bất cứ thay đổi nào được tạo ra lên cảnh trong " +"trình chỉnh sửa sẽ được sao lại trong dự án đang chạy.\n" +"Khi được dùng từ xa trên một thiết bị, làm như vậy sẽ hiệu quả hơn khi tuỳ " +"chọn hệ thống tệp mạng được bật." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Script Changes" -msgstr "" +msgid "Synchronize Script Changes" +msgstr "Đồng bộ hóa thay đổi trong Tệp lệnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " -"the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " +"the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" -msgstr "Editor (trình biên tập)" +msgstr "Trình chỉnh sửa" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Editor Settings..." -msgstr "Cài đặt Trình biên tập" +msgstr "Cài đặt trình chỉnh sửa..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" @@ -2866,57 +2910,45 @@ msgstr "Cài đặt Bố cục" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Chụp màn hình" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "Mở thư mục dữ liệu Trình biên tập" +msgstr "" +"Ảnh chụp màn hình được lưu ở thư mục Dữ liệu/Cài đặt của trình chỉnh sửa." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Chế độ Toàn màn hình" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle System Console" -msgstr "Chế độ Phân chia" +msgstr "Kích hoạt Console Hệ thống" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "Mở thư mục dữ liệu Trình biên tập" +msgstr "Mở thư mục dữ liệu của trình chỉnh sửa" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Mở thư mục dữ liệu của trình chỉnh sửa" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "" +msgstr "Mở thư mục Thiết lập trình chỉnh sửa" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features..." -msgstr "Quản lý tính năng Trình biên tập" +msgstr "Quản lý tính năng trình chỉnh sửa..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Export Templates..." -msgstr "Quản lý mẫu Xuất ra" +msgstr "Quản lý Các Mẫu Xuất Bản ..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" @@ -2927,13 +2959,12 @@ msgid "Q&A" msgstr "Hỏi và Đáp" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Report a Bug" -msgstr "Nhập vào lại" +msgstr "Báo lỗi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" -msgstr "" +msgstr "Gửi ý kiến phản hồi về hướng dẫn" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" @@ -2941,7 +2972,11 @@ msgstr "Cộng đồng" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" -msgstr "Thông tin chúng tôi" +msgstr "Về chúng tôi" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Support Godot Development" +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." @@ -2953,7 +2988,7 @@ msgstr "Chạy" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." -msgstr "" +msgstr "Dừng chạy Cảnh để gỡ lỗi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" @@ -2981,7 +3016,8 @@ msgstr "Chạy Cảnh Tuỳ Chọn" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "Thay đổi trình điều kiển Video, yêu cầu khởi động lại Trình biên tập." +msgstr "" +"Thay đổi trình điều khiển Video cần phải khởi động lại trình chỉnh sửa." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp @@ -2990,33 +3026,31 @@ msgstr "Lưu & Khởi động lại" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "" +msgstr "Xoay khi cửa sổ trình chỉnh sửa được vẽ lại." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Continuously" -msgstr "Liên tục" +msgstr "Cập nhật Liên tục" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update When Changed" -msgstr "Đối số đã thay đổi" +msgstr "Cập nhật khi có thay đổi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "" +msgstr "Ẩn cái xoay xoay cập nhật" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" -msgstr "" +msgstr "Hệ thống tệp tin" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "Quản lý đối tượng" +msgstr "Quan Sát Viên" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" -msgstr "Mở rộng bảng điều khiển phía dưới" +msgstr "Mở rộng bảng điều khiển dưới" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" @@ -3029,10 +3063,11 @@ msgstr "Không Lưu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" +"Mẫu xuất bản cho Android bị thiếu, vui lòng cài các mẫu xuất bản liên quan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Templates" -msgstr "Quản lý Mẫu" +msgstr "Quản lý Mẫu xuất bản" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3044,6 +3079,12 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" +"Việc này sẽ thiết lập dự án của bạn cho các bản dựng Android tùy chỉnh bằng " +"cách cài đặt nguồn mẫu thành \"res://android/build\".\n" +"Bạn có thể áp dụng các sửa đổi và xây dựng APK tùy chỉnh khi xuất (thêm các " +"mô-đun, thay đổi AndroidManifest.xml, ...).\n" +"Lưu ý rằng để tạo các bản dựng tùy chỉnh, tùy chọn \"Sử dụng Bản dựng Tùy " +"chỉnh\" phải được BẬT trong Cài đặt xuất Android." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3052,15 +3093,17 @@ msgid "" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" +"Mẫu bản dựng cho Android đã được cài đặt trong dự án này sẽ không bị ghi " +"đè.\n" +"Xóa thủ công thư mục \"res://android/build\" trước khi thử lại thao tác này." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" -msgstr "Nhập mẫu vào từ tệp nén ZIP" +msgstr "Nạp các mẫu xuất bản bằng tệp ZIP" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Template Package" -msgstr "Khung project" +msgstr "Gói Ví Dụ" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" @@ -3068,13 +3111,31 @@ msgstr "Xuất thư viện ra" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" -msgstr "" +msgstr "Hợp nhất với Hiện có" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Mở & Chạy mã lệnh" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Các tệp sau xuất hiện trên ổ cứng gần đây hơn.\n" +"Bạn muốn làm gì đây?" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "Tải lại" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "Lưu lại" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Kế thừa mới" @@ -3088,15 +3149,15 @@ msgstr "Chọn" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "Mở Trình biên tập 2D" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "Mở Trình biên tập 3D" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "Mở Trình biên tập Mã lệnh" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa tập lệnh" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" @@ -3104,41 +3165,39 @@ msgstr "Mở Thư viện Nguyên liệu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" -msgstr "" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa tiếp theo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa trước đó" #: editor/editor_node.h -#, fuzzy msgid "Warning!" -msgstr "Cảnh báo" +msgstr "Cảnh báo!" #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy tài nguyên phụ." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "" +msgstr "Tạo bản xem trước lưới" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." -msgstr "" +msgstr "Ảnh thu nhỏ..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Main Script:" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Mã lệnh chính:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa Tiện ích" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" -msgstr "" +msgstr "Các Tiện ích đã cài:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" @@ -3167,56 +3226,55 @@ msgstr "Đo đạc:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "Thời gian khung hình (giây)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "Thời gian trung bình (giây)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "" +msgstr "Khung hình %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "" +msgstr "Khung hình Vật lý %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "" +msgstr "Chính nó" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "" +msgstr "Khung hình #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Lượt gọi" #: editor/editor_properties.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Text:" -msgstr "Lưu Theme" +msgstr "Sửa văn bản:" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Bật" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Lớp" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" -msgstr "" +msgstr "Bit %d, giá trị %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" @@ -3224,24 +3282,26 @@ msgstr "[Rỗng]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." -msgstr "" +msgstr "Gán..." #: editor/editor_properties.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid RID" -msgstr "Đường dẫn sai." +msgstr "Số RID không hợp lệ" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" +"Kiểu của tài nguyên đã chọn (%s) không dùng được cho thuộc tính này (%s)." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" +"Không thể tạo ViewportTexture trên các tài nguyên được lưu dưới dạng tệp.\n" +"Tài nguyên phải thuộc về một cảnh." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3253,20 +3313,19 @@ msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" -msgstr "" +msgstr "Chọn cổng xem" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "Mã lệnh mới" #: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Extend Script" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Mở rộng Script" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" -msgstr "Mới %s" +msgstr "%s mới" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" @@ -3282,17 +3341,17 @@ msgstr "Duy nhất" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Dán" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Convert To %s" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thành %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "" +msgstr "Nút được chọn không phải Cổng xem!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " @@ -3322,7 +3381,8 @@ msgstr "Thêm cặp Khoá/Giá trị" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" -"Please add a runnable preset in the export menu." +"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " +"as runnable." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp @@ -3331,23 +3391,27 @@ msgstr "Ghi logic của bạn trong hàm _run()." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." -msgstr "" +msgstr "Đã có một cảnh được chỉnh sửa." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo tệp lệnh:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "" +msgstr "Bạn quên từ khóa 'tool' à?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" -msgstr "" +msgstr "Không thể chạy tệp lệnh:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "" +msgstr "Bạn quên phương thức '_run' à?" + +#: editor/editor_spin_slider.cpp +msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +msgstr "Giữ Ctrl để làm tròn về số nguyên. Giữ Shift để sửa tỉ mỉ hơn." #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -3366,9 +3430,8 @@ msgid "Import From Node:" msgstr "Nhập từ Nút:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Redownload" -msgstr "Tải lại" +msgstr "Tải lại xuống" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" @@ -3385,7 +3448,7 @@ msgstr "Tải" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." -msgstr "" +msgstr "Các mẫu xuất bản chính thức không có sẵn cho các bản dựng phát triển." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" @@ -3397,7 +3460,7 @@ msgstr "(Hiện tại)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Đang tìm các trang dự phòng, đợi xíu..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" @@ -3405,41 +3468,44 @@ msgstr "Xóa template phiên bản '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." -msgstr "" +msgstr "Không thể mở tệp zip các mẫu xuất bản." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "" +msgstr "Định dạng version.txt không hợp lệ bên trong các mẫu xuất bản: %s." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." -msgstr "Không thấy version.txt trong templates." +msgstr "Không thấy version.txt trong các mẫu xuất bản." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for templates:" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tạo đường dẫn đến các mẫu xuất bản:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "" +msgstr "Trích xuất các Mẫu xuất bản" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" -msgstr "" +msgstr "Đang Nhập:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." -msgstr "" +msgstr "Có lỗi khi lấy các trang mirror." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" msgstr "" +"Có lỗi khi phân tích JSON của danh sách trang dự phòng. Hãy báo cáo lỗi!" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" +"Không tìm thấy liên kết để tải phiên bản này. Chỉ có thể tải trực tiếp các " +"bản chính thức." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3474,24 +3540,24 @@ msgid "Download Complete." msgstr "Tải xuống xong." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot remove temporary file:" -msgstr "Không thể gỡ bỏ:" +msgstr "Không thể gỡ bỏ tệp tạm thời:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" +"Cài đặt các mẫu xuất bản thất bại.\n" +"Các lưu trữ mẫu xuất bản có vấn đề có thể được tìm thấy tại '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error requesting URL:" -msgstr "Lỗi khi yêu cầu đường dẫn: " +msgstr "Lỗi khi yêu cầu đường dẫn:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." -msgstr "" +msgstr "Đang kết nối tới trang Mirror..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" @@ -3537,7 +3603,7 @@ msgstr "Lỗi SSL Handshake" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "" +msgstr "Giải nén nguồn xây dựng Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3556,35 +3622,39 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Xóa Template" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" -msgstr "Chọn file template" +msgstr "Chọn tệp bản mẫu" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Godot Export Templates" -msgstr "Quản lý mẫu Xuất ra" +msgstr "Các mẫu xuất bản Godot" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" -msgstr "" +msgstr "Trình quản lý Mẫu Xuất" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" -msgstr "Tải các Mẫu" +msgstr "Tải Xuống Các Mẫu Xuất Bản" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" msgstr "" +"Chọn trang dự phòng từ danh sách: (Shift + Chuột trái: Mở trong trình duyệt)" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Favorites" -msgstr "Ưa thích:" +msgstr "Ưa thích" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" +"Trạng thái: Nhập tệp thất bại. Hãy sửa tệp rồi nhập lại theo cách thủ công." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." +msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." @@ -3623,6 +3693,21 @@ msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Tên có chứa kí tự không hợp lệ." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to overwrite them?" +msgstr "" +"Các tệp hoặc thư mục sau xung đột với các mục ở vị trí đích '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Bạn có muốn ghi đè không?" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Đổi tên tệp tin:" @@ -3643,9 +3728,8 @@ msgid "New Inherited Scene" msgstr "Tạo Cảnh kế thừa mới" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Set As Main Scene" -msgstr "Chọn một Scene chính" +msgstr "Chọn làm Scene chính" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" @@ -3671,22 +3755,13 @@ msgstr "Chỉnh sửa các phần phụ thuộc..." msgid "View Owners..." msgstr "Xem các scene sở hữu..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "Đổi tên..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Duplicate..." -msgstr "Nhân đôi..." - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Di chuyển đến..." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Scene..." -msgstr "Tạo Cảnh Mới" +msgstr "Tạo Cảnh Mới..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." @@ -3707,11 +3782,16 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Thu gọn Tất cả" #: editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Rename" -msgstr "Đổi tên" +msgid "Duplicate..." +msgstr "Nhân đôi..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move to Trash" +msgstr "Di chuyển vào Thùng rác" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "Đổi tên..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -3746,17 +3826,19 @@ msgid "Move" msgstr "Di chuyển" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "Đã có tệp tin hoặc thư mục cùng tên tại vị trí này." +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Đổi tên" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "Ghi đè" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Create Scene" -msgstr "Tạo từ Scene" +msgstr "Tạo Scene" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" @@ -3783,8 +3865,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" -"Bao gồm các tệp tin với các phần mở rộng sau. Thêm hoặc loại bỏ chúng trong " -"Cài đặt Dự án." +"Bao gồm các tệp tin với các phần mở rộng. Thêm hoặc loại bỏ chúng trong Cài " +"đặt Dự án." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3816,8 +3898,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm ..." #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Search complete" -msgstr "Tìm kiếm hoàn tất" +msgid "%d match in %d file." +msgstr "Tìm thấy %d điểm khớp trong %d tệp." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d file." +msgstr "Tìm thấy %d điểm khớp trong %d tệp." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d files." +msgstr "Tìm thấy %d điểm khớp trong %d tệp." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -3836,14 +3926,12 @@ msgid "Invalid group name." msgstr "Tên nhóm không hợp lệ." #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Group" -msgstr "Quản lý Nhóm" +msgstr "Đổi tên Nhóm" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Group" -msgstr "Xoá bố cục" +msgstr "Xoá Nhóm" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" @@ -3864,12 +3952,11 @@ msgstr "Các nút trong Nhóm" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." -msgstr "" +msgstr "Các nhóm trống sẽ tự động bị xóa." #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Group Editor" -msgstr "Trình viết mã lệnh" +msgstr "Trình chỉnh sửa Nhóm" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" @@ -3913,16 +4000,16 @@ msgstr "Nhập vào Nhiều cảnh" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "" +msgstr "Nhập nhiều Scene + Vật liệu" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "" +msgstr "Nhập cảnh" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "" +msgstr "Đang nhập cảnh ..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" @@ -3930,32 +4017,52 @@ msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "" +msgstr "Tạo cho lưới: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." -msgstr "" +msgstr "Chạy Tệp lệnh Tự chọn ..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" -msgstr "" +msgstr "Không thể tải tệp lệnh sau nhập:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" -msgstr "" +msgstr "Tập lệnh sau nhập không hợp lệ/hỏng (hãy xem bảng điều khiển):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" +msgstr "Lỗi khi chạy tập lệnh sau nhập:" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" msgstr "" +"Bạn có trả về một vật kế thừa Nút trong phương thức 'post_import' không đấy?" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Đang lưu ..." +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Select Importer" +msgstr "Chọn bộ nhập" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Importer:" +msgstr "Công cụ nhập:" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Đặt lại thành mặc định" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Keep File (No Import)" +msgstr "Giữ tệp (Không Nhập)" + #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "%d Files" -msgstr " Tệp tin" +msgstr "%d Tệp" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" @@ -3970,31 +4077,31 @@ msgid "Import As:" msgstr "Nhập vào với:" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Cài sẵn ..." +msgstr "Cài sẵn" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "Nhập vào lại" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" -msgstr "Lưu các cảnh, nhập vào lại và khởi động lại" +msgstr "Lưu các cảnh, nhập lại, rồi tái khởi động" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." -msgstr "" +msgstr "Sửa kiểu của tệp đã nhập yêu cầu khởi động lại trình chỉnh sửa." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" +"CẢNH BÁO: Có tài nguyên khác sử dụng tài nguyên này, chúng có thể gặp trục " +"trặc khi nạp đấy." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." -msgstr "" +msgstr "Nạp tài nguyên thất bại." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Expand All Properties" @@ -4027,7 +4134,7 @@ msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "" +msgstr "Biến tài nguyên phụ thành độc nhất" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open in Help" @@ -4035,11 +4142,11 @@ msgstr "Mở trong Trợ giúp" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "" +msgstr "Tạo tài nguyên mới trong bộ nhớ rồi chỉnh sửa." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "" +msgstr "Tải tài nguyên có sẵn trong đĩa rồi chỉnh sửa." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." @@ -4047,15 +4154,15 @@ msgstr "Lưu tài nguyên đã chỉnh sửa hiện tại." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." -msgstr "" +msgstr "Đi tới đối tượng mới chỉnh sửa trước đó trong lịch sử." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." -msgstr "" +msgstr "Đi đến đối tượng được chỉnh sửa liền sau trong lịch sử." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." -msgstr "" +msgstr "Lịch sử các đối tượng được chỉnh sửa gần đây." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." @@ -4079,16 +4186,15 @@ msgstr "Chọn nút duy nhất để chỉnh sửa tính hiệu và nhóm của #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh Tiện ích" #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Create a Plugin" -msgstr "Tạo & Sửa" +msgstr "Tạo Tiện ích" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" -msgstr "" +msgstr "Tên Tiện ích:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" @@ -4146,7 +4252,7 @@ msgstr "Sửa Polygon (Gỡ điểm)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "" +msgstr "Xóa đa giác và điểm" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4169,14 +4275,12 @@ msgid "Move Node Point" msgstr "Di chuyển điểm Nút" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Limits" -msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Thay đổi giới hạn BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Labels" -msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Thay đổi nhãn BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4196,7 +4300,7 @@ msgstr "Thêm điểm Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" -msgstr "" +msgstr "Xóa điểm BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" @@ -4224,7 +4328,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "Kích hoạt Snap và hiện Grid." +msgstr "Bật Dính và hiện lưới." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4235,7 +4339,7 @@ msgstr "Điểm" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" -msgstr "" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4253,23 +4357,20 @@ msgid "Add Triangle" msgstr "Thêm Tam giác" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Limits" -msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Đổi các giới hạn BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" -msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Đổi các nhãn BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Point" -msgstr "" +msgstr "Xóa điểm BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" -msgstr "Xoá Variable" +msgstr "Bỏ các tam giác BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." @@ -4286,11 +4387,11 @@ msgstr "Bật tắt Ưa thích" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." -msgstr "" +msgstr "Nối các điểm để tạo tam giác." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." -msgstr "" +msgstr "Xóa tam giác và các điểm." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" @@ -4319,7 +4420,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Thêm nút vào cây Blend" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "Đã di chuyển Nút" @@ -4377,19 +4477,16 @@ msgstr "" "Trính phát hoạt ảnh không có đường dẫn nút Gốc, không thể truy xuất tên." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Clips" -msgstr "Âm thanh:" +msgstr "Các đoạn hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Audio Clips" -msgstr "Âm thanh:" +msgstr "Các đoạn âm thanh" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "Hàm:" +msgstr "Hàm" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp @@ -4527,7 +4624,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa Chuyển tiếp ..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" -msgstr "" +msgstr "Mở trong Trình kiểm tra" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." @@ -4622,9 +4719,8 @@ msgid "Move Node" msgstr "Di chuyển Nút" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition exists!" -msgstr "Chuyển tiếp: " +msgstr "Chuyển tiếp đã tồn tại!" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" @@ -4649,11 +4745,11 @@ msgstr "Đồng bộ hoá" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" -msgstr "" +msgstr "Ở cuối" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." @@ -4739,11 +4835,11 @@ msgstr "Giảm dần (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Hoà" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" -msgstr "" +msgstr "Trộn" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" @@ -4878,45 +4974,39 @@ msgstr "Không có phản hồi từ host:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" -msgstr "" +msgstr "Không thể phân giải tên máy lưu trữ:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Yêu cầu thất bại, trả lại code:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed." msgstr "Yêu cầu thất bại." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot save response to:" -msgstr "Không thể gỡ bỏ:" +msgstr "Không thể lưu phản hồi tới:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." -msgstr "" +msgstr "Ghi bị lỗi." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed, too many redirects" -msgstr "Yêu cầu thất bại, gửi lại quá nhiều" +msgstr "Yêu cầu thất bại, chuyển hướng quá nhiều" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Redirect loop." msgstr "Chuyển hướng vòng lặp." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed, timeout" -msgstr "Yêu cầu thất bại, trả lại code:" +msgstr "Yêu cầu thất bại, quá thời gian chờ" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Timeout." -msgstr "Thời gian:" +msgstr "Quá giờ." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." @@ -4931,8 +5021,8 @@ msgid "Got:" msgstr "Nhận được:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "" +msgid "Failed SHA-256 hash check" +msgstr "Kiểm tra băm SHA-256 thất bại" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" @@ -4959,9 +5049,8 @@ msgid "Idle" msgstr "Chạy không" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Install..." -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Cài đặt..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" @@ -4977,29 +5066,27 @@ msgstr "Tải xuống nguyên liệu này đã được tiến hành!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật gần đây" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Lâu chưa cập nhật nhất" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" -msgstr "" +msgstr "Tên (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" -msgstr "" +msgstr "Tên (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "License (A-Z)" -msgstr "Cấp phép" +msgstr "Giấy phép (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "License (Z-A)" -msgstr "Cấp phép" +msgstr "Giấy phép (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" @@ -5023,34 +5110,31 @@ msgstr "Tất cả" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy kết quả cho \"%s\"." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import..." -msgstr "Nhập vào" +msgstr "Nhập..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Plugins..." -msgstr "" +msgstr "Tiện ích..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Sắp xếp:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "Danh mục:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" -msgstr "" +msgstr "Trang:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Support" -msgstr "Hỗ trợ ..." +msgstr "Hỗ trợ" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" @@ -5061,9 +5145,8 @@ msgid "Testing" msgstr "Kiểm tra" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "Nạp ..." +msgstr "Đang tải..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" @@ -5072,8 +5155,7 @@ msgstr "Tệp tin ZIP Nguyên liệu" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" -"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " -"path from the BakedLightmap properties." +"Save your scene and try again." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp @@ -5087,110 +5169,139 @@ msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" +msgstr "" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " +"the [0.0,1.0] square region." +msgstr "" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." +msgstr "" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "" +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "Chọn tệp bake lightmap:" + #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Xem thử" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "Cấu hình Snap" +msgstr "Cài đặt Dính" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch lưới:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "" +msgstr "Bước lưới:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" -msgstr "" +msgstr "Đường kẻ chính Mỗi:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "steps" -msgstr "2 bước" +msgstr "bước" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch xoay:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" -msgstr "" +msgstr "Bước xoay:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Step:" -msgstr "Tỷ lệ:" +msgstr "Bước thu phóng:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển đường căn dọc" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" -msgstr "Tạo Folder" +msgstr "Tạo đường căn dọc" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" -msgstr "Xoá Variable" +msgstr "Xoá đường căn dọc" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Horizontal Guide" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển đường căn ngang" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal Guide" -msgstr "Tạo đường Guide ngang" +msgstr "Tạo đường căn ngang" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" -msgstr "Hủy key không đúng chuẩn" +msgstr "Xóa đường căn ngang" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" -msgstr "" +msgstr "Tạo đường căn ngang và dọc" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move pivot" -msgstr "Di chuyển trục" +msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" +msgstr "Đặt độ dời của CanvasItem \"%s\" tới (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "Xoay CanvasItem" +msgid "Rotate %d CanvasItems" +msgstr "Xoay %d CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move anchor" -msgstr "Di chuyển neo" +msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" +msgstr "Xoay CanvasItem \"%s\" thành %d độ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "Đổi kích thước CanvasItem" +msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" +msgstr "Di chuyển neo CanvasItem \"%s\"" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Scale CanvasItem" -msgstr "Tỉ lệ CanvasItem" +msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Thu phóng Node2D \"%s\" thành (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move CanvasItem" -msgstr "Di chuyển CanvasItem" +msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Chỉnh kích cỡ Nút Điều khiển \"%s\" thành (%d, %d)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale %d CanvasItems" +msgstr "Thu phóng %d CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Thu phóng CanvasItem \"%s\" thành (%s, %s)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move %d CanvasItems" +msgstr "Di chuyển %d CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Di chuyển CanvasItem \"%s\" tới (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." -msgstr "" -"Mục con trong thùng chứa có giá trị neo và lề của chúng được ghi đè bởi cha " -"chúng." +msgstr "Các nút Container sẽ ép các nút con theo neo và lề mà nó xác định." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." @@ -5201,62 +5312,59 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" -"Khi hoạt động, các nút Control di chuyển thay đổi các neo thay vì lề của " -"chúng." +"Khi bật, di chuyển các nút Control sẽ thay đổi neo thay vì lề của chúng." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "Góc trên trái" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "Góc trên phải" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "Góc dưới phải" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "Góc dưới trái" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Left" -msgstr "" +msgstr "Giữa bên trái" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Top" -msgstr "" +msgstr "Trên giữa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Right" -msgstr "" +msgstr "Phải giữa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Bottom" -msgstr "" +msgstr "Dưới giữa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Giữa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Wide" -msgstr "Tịnh tuyến" +msgstr "Rộng bên trái" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" -msgstr "" +msgstr "Rộng bên trên" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Wide" -msgstr "Tịnh tuyến" +msgstr "Rộng bên phải" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" -msgstr "" +msgstr "Rộng bên dưới" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" @@ -5268,16 +5376,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" -msgstr "" +msgstr "Rộng hết cỡ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Keep Ratio" -msgstr "Tỉ lệ Scale:" +msgstr "Giữ Tỉ lệ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" -msgstr "Chỉ các neo" +msgstr "Chỉ neo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" @@ -5293,6 +5400,8 @@ msgid "" "Game Camera Override\n" "Overrides game camera with editor viewport camera." msgstr "" +"Ghi đè máy quay trò chơi\n" +"Ghi đè máy quay trò chơi bằng máy quay cổng xem của trình chỉnh sửa." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5300,6 +5409,8 @@ msgid "" "Game Camera Override\n" "No game instance running." msgstr "" +"Ghi đè máy quay trò chơi\n" +"Không có thực thể trò chơi này đang chạy." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5323,12 +5434,11 @@ msgstr "Bỏ nhóm đã chọn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" -msgstr "" +msgstr "Dán tư thé" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Guides" -msgstr "Xoá khung xương" +msgstr "Xóa hết đường căn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" @@ -5351,6 +5461,8 @@ msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" +"Cảnh báo: Nút Container đã xác định kích cỡ và vị trí cho các nút con của nó " +"rồi." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -5377,7 +5489,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "" +msgstr "Alt+chuột phải: Chọn theo tầng" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5392,7 +5504,7 @@ msgstr "Chế độ Xoay" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" -msgstr "Chế độ Tỉ lệ" +msgstr "Chế độ căn Tỉ lệ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5409,104 +5521,100 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ Xoay" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ruler Mode" -msgstr "Chế độ Tỉ lệ" +msgstr "Chế độ thước" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "" +msgstr "Bật tắt Dính thông minh." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Smart Snap" -msgstr "Sử dụng Snap" +msgstr "Sử dụng Dính thông minh" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "" +msgstr "Bật tắt Dính lưới." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Grid Snap" -msgstr "Sử dụng Snap" +msgstr "Sử dụng Dính lưới" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn Dính" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "" +msgstr "Dùng Dính ở chế độ Xoay" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Scale Snap" -msgstr "Sử dụng Snap" +msgstr "Dính theo bước tỉ lệ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "" +msgstr "Dính tương đối" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Dính điểm ảnh" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" -msgstr "" +msgstr "Dính thông minh" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Dính..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" -msgstr "" +msgstr "Dính về nút Mẹ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Snap đến neo của Nút" +msgstr "Dính nút vào điểm neo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Snap sang hai bên nút" +msgstr "Dính vào các cạnh của Nút" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Snap đến chính giữa nút" +msgstr "Dính vào tâm Nút" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Snap đế các nút khác" +msgstr "Dính vào các Nút khác" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" -msgstr "" +msgstr "Dính vào Đường căn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "" +msgstr "Khóa vị trí vật (không cho dịch chuyển)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "" +msgstr "Thôi khóa vị trí vật (cho phép di chuyển)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "" +msgstr "Hãy chắc rằng nút con của vật ở trạng thái Không thể chọn." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "" +msgstr "Khôi phục khả năng được chọn nút con của vật." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" @@ -5514,7 +5622,7 @@ msgstr "Cài đặt Khung xương" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị Xương" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" @@ -5522,7 +5630,7 @@ msgstr "Tạo xương tuỳ chọn từ các nút" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Custom Bones" -msgstr "" +msgstr "Xoá sạch các xương tuỳ chỉnh" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5530,13 +5638,12 @@ msgid "View" msgstr "Hiện thị" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Always Show Grid" -msgstr "Hiện lưới" +msgstr "Luôn hiện lưới" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trợ giúp" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" @@ -5544,31 +5651,31 @@ msgstr "Hiện thước" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" -msgstr "" +msgstr "Hiện đường căn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" -msgstr "" +msgstr "Hiện Gốc" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" -msgstr "" +msgstr "Hiện Cổng xem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" -msgstr "" +msgstr "Hiện biểu tượng Nhóm và Khóa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "" +msgstr "Căn giữa phần được chọn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn khung hình" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Xem trước tỉ lệ bức vẽ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5583,9 +5690,8 @@ msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." -msgstr "Chèn Key Anim" +msgstr "Chèn khóa (dựa trên mặt nạ)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5596,9 +5702,8 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Insert Key" -msgstr "Chèn Key Anim" +msgstr "Tự chèn khoá" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5611,23 +5716,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "" +msgstr "Sao chép Tư thế" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" -msgstr "" +msgstr "Xoá sạch tư thế" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "Gấp đôi bước lưới" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "Chia đôi bước lưới" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển tầm nhìn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5649,7 +5754,7 @@ msgstr "Tạo Nút" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khởi tạo cảnh từ %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" @@ -5677,7 +5782,7 @@ msgstr "Sửa Poly (Xoá điểm)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" -msgstr "" +msgstr "Đặt tay nắm" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5688,9 +5793,8 @@ msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "Restart ngay" +msgstr "Khởi động lại" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5701,7 +5805,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Hạt" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5716,18 +5820,17 @@ msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" -msgstr "" +msgstr "Điểm ảnh rắn" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" -msgstr "" +msgstr "Điểm ảnh viền" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Directed Border Pixels" -msgstr "Các Thư mục và Tệp tin:" +msgstr "Pixel ở Viền cạnh Có hướng" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5741,7 +5844,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" -msgstr "" +msgstr "CPUParticles" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -5762,12 +5865,13 @@ msgid "Flat 1" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Ease In" -msgstr "" +msgstr "Trườn vào" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" -msgstr "" +msgstr "Trườn ra" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" @@ -5775,11 +5879,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" -msgstr "" +msgstr "Sửa điểm uốn" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" -msgstr "" +msgstr "Sửa tiếp tuyến điểm uốn" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" @@ -5794,22 +5898,20 @@ msgid "Remove Point" msgstr "Xoá điểm" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" -msgstr "Tịnh tuyến" +msgstr "Tịnh tuyến trái" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" -msgstr "Tịnh tuyến" +msgstr "Tịnh tuyến phải" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Preset" -msgstr "" +msgstr "Nạp cài đặt trước" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" -msgstr "" +msgstr "Xóa điểm uốn" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" @@ -5817,12 +5919,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "" +msgstr "Giữ Shift để sửa từng tiếp tuyến một" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right click to add point" -msgstr "Nhấp chuột phải: Xóa Point" +msgstr "Nhấp chuột phải để thêm điểm" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" @@ -5830,19 +5931,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" -msgstr "" +msgstr "Dải màu đã được chỉnh sửa" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "" +msgstr "Mục %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Mục" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "" +msgstr "Trình chỉnh sửa ItemList" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" @@ -5850,7 +5951,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "" +msgstr "Lưới trống!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." @@ -5862,7 +5963,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" -msgstr "" +msgstr "Không thể áp dụng lên Cảnh gốc!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" @@ -5886,9 +5987,8 @@ msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't create any collision shapes." -msgstr "Không thể tạo folder." +msgstr "Không thể tạo bất kì khối va chạm nào." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5897,7 +5997,7 @@ msgstr "Tạo hình dạng lồi" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "" +msgstr "Tạo lưới điều hướng" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." @@ -5909,7 +6009,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "" +msgstr "Không có lưới để gỡ lỗi." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" @@ -5917,7 +6017,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "" +msgstr "MeshInstance thiếu lưới!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" @@ -5929,15 +6029,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo đường viền!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" -msgstr "" +msgstr "Tạo đường viền" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Lưới" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" @@ -5949,6 +6049,8 @@ msgid "" "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" +"Tạo một StaticBody rồi tự động gắn một khối va chạm hình đa giác.\n" +"Đây là tùy chọn phát hiện va chạm chính xác (nhưng chậm) nhất." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" @@ -5959,6 +6061,8 @@ msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" +"Tạo một khối va chạm đa giác.\n" +"Đây là cách phát hiện va chạm chính xác (nhưng chậm) nhất." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5970,6 +6074,8 @@ msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" +"Tạo một khối va chạm lồi.\n" +"Đây là cách phát hiện va chạm nhanh (nhưng ẩu) nhất." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5981,10 +6087,12 @@ msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between the two above options." msgstr "" +"Tạo một khối va chạm đa giác.\n" +"Đây là tùy chọn có hiệu suất cân bằng so với hai tùy chọn trên." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." -msgstr "" +msgstr "Tạo lưới viền..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6008,11 +6116,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "" +msgstr "Tạo lưới viền" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ viền:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" @@ -6020,35 +6128,36 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "" +msgstr "Xóa mục %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" +"Cập nhật từ cảnh hiện có?:\n" +"%s" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh Library" -msgstr "Xuất Mesh Library" +msgstr "Thư viện Lưới" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Thêm mục" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" -msgstr "" +msgstr "Xóa mục đã chọn" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" -msgstr "" +msgstr "Nhập từ Cảnh" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật từ Cảnh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." @@ -6061,15 +6170,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Nguồn lưới không hợp lệ (đường dẫn không hợp lệ)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" +msgstr "Nguồn lưới không hợp lệ (không phải MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "" +msgstr "Nguồn lưới không hợp lệ (không chứa tài nguyên Lưới)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -6089,11 +6198,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Chọn một lưới nguồn:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Chọn Bề mặt tác động:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" @@ -6105,11 +6214,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Bề mặt mục tiêu:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Lưới nguồn:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" @@ -6129,19 +6238,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Xoay ngẫu nhiên:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" -msgstr "" +msgstr "Nghiêng ngẫu nhiên:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" -msgstr "" +msgstr "Thu phóng ngẫu nhiên:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" -msgstr "" +msgstr "Điền" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -6151,7 +6260,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thành CPUParticles" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" @@ -6166,9 +6275,13 @@ msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "Chuyển thành CPUParticles2D" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "" +msgstr "Thời gian tạo (giây):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." @@ -6181,7 +6294,7 @@ msgstr "Cảnh không chứa tệp lệnh." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" không kế thừa từ Spatial." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." @@ -6201,7 +6314,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" -msgstr "" +msgstr "Các điểm bề mặt" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" @@ -6213,7 +6326,7 @@ msgstr "Âm lượng" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " -msgstr "" +msgstr "Nguồn phát ra: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." @@ -6221,19 +6334,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" -msgstr "" +msgstr "Đang sinh AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "" - #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "" +msgstr "Xóa điểm khỏi đường cong" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" @@ -6246,7 +6355,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" -msgstr "" +msgstr "Thêm Điểm vào Đường cong" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split Curve" @@ -6254,7 +6363,7 @@ msgstr "Chia đường Curve" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển Điểm trên Đường cong" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" @@ -6272,7 +6381,7 @@ msgstr "Chọn Points" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "" +msgstr "Shift+Kéo: Chọn các điểm điều khiển" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6281,7 +6390,7 @@ msgstr "Nhấp: Tạo Point" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" -msgstr "" +msgstr "Chuột trái: Phân tách các đoạn (trong đường cong)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6295,7 +6404,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" -msgstr "" +msgstr "Thêm điểm (trong không gian trống)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6305,31 +6414,33 @@ msgstr "Xóa Point" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" -msgstr "" +msgstr "Đóng đường cong" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Mirror Handle Angles" -msgstr "" +msgstr "Đối xứng góc tay cầm" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Mirror Handle Lengths" -msgstr "" +msgstr "Đối xứng độ dài tay cầm" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "" +msgstr "Điểm uốn #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" -msgstr "" +msgstr "Đặt vị trí điểm uốn" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" @@ -6341,11 +6452,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" -msgstr "" +msgstr "Tách đường" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "" +msgstr "Loại bỏ điểm đường dẫn" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" @@ -6357,12 +6468,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "" +msgstr "Phân tách đoạn (trong đường cong)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" -msgstr "Di chuyển đến..." +msgstr "Di chuyển Khớp" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6371,27 +6481,31 @@ msgstr "Thuộc tính xương của nút Polygon2D không trỏ đến nút Skel #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ Xương" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" +"Không có hình kết cấu nào trong đa giác này.\n" +"Đặt mộ hình kết cấu để có thể chỉnh sửa UV." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "" +msgstr "Tạo bản đồ UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" +"Đa giác 2D có đỉnh nằm trong, vì vậy nó không thể được chỉnh sửa trong cổng " +"xem." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" -msgstr "" +msgstr "Tạo đa giác & UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" @@ -6403,26 +6517,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" -msgstr "" +msgstr "Đa giác không hợp lệ (cần 3 đỉnh khác nhau)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" -msgstr "Tạo" +msgstr "Thêm Đa giác Tùy chỉnh" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" -msgstr "Xóa Animation" +msgstr "Xóa Đa giác Tùy chỉnh" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Polygon" -msgstr "Tạo" +msgstr "Biến đổi đa giác" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" @@ -6438,50 +6549,55 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" -msgstr "" +msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Points" -msgstr "Di chuyển đến..." +msgstr "Các Điểm" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Polygons" -msgstr "Tạo" +msgstr "Đa giác" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" -msgstr "" +msgstr "Xương" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Points" -msgstr "Di chuyển đến..." +msgstr "Di chuyển các điểm" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "" +msgid "Command: Rotate" +msgstr "Nút Command: Xoay" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "" +msgstr "Shift: Di chuyển tất" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Command: Scale" +msgstr "Shift+Command: Thu phóng" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: Xoay" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "" +msgstr "Shift+Ctrl: Thu phóng" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển đa g" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "" +msgstr "Xoay đa giác" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "" +msgstr "Thu phóng đa giác" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." @@ -6503,15 +6619,16 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "Bán kính:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Polygon->UV" +msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "UV->Polygon" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Copy UV to Polygon" +msgstr "Xóa Animation" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -6519,19 +6636,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập lưới" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Dính" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "" +msgstr "Bật Dính" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Lưới" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" @@ -6539,73 +6656,73 @@ msgstr "Hiện lưới" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Lưới:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch X của Lưới:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch Y của Lưới:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" -msgstr "" +msgstr "Bước Lưới trục X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" -msgstr "" +msgstr "Bước Lưới trục Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ Xương với Đa giác" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "" +msgstr "LỖI: Không thể nạp tài nguyên!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "" +msgstr "Thêm tài nguyên" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên tài nguyên" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "" +msgstr "Xóa tài nguyên" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" -msgstr "" +msgstr "Khay nhớ tạm Tài nguyên trống!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" -msgstr "" +msgstr "Dán tài nguyên" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" -msgstr "" +msgstr "Thế:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" -msgstr "" +msgstr "Mở trong Trình biên soạn" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "" +msgstr "Nạp tài nguyên" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" @@ -6613,72 +6730,63 @@ msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" -msgstr "" +msgstr "AnimationTree chưa đặt đường dẫn đến AnimationPlayer nào" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn tới AnimationPlayer không hợp lệ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" -msgstr "" +msgstr "Xóa lịch sử Tệp gần đây" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" -msgstr "" +msgstr "Đóng và lưu thay đổi?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" -msgstr "" +msgstr "Lỗi viết TextFile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not load file at:" -msgstr "Không viết được file:" +msgstr "Không tải được tệp tại:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving file!" -msgstr "Lỗi tải font." +msgstr "Lỗi lưu tệp!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error while saving theme." -msgstr "Lỗi khi lưu scene." +msgstr "Lỗi khi lưu Tông màu." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Saving" -msgstr "Lỗi di chuyển:" +msgstr "Lỗi Khi Lưu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error importing theme." -msgstr "Lỗi khi lưu scene." +msgstr "Lỗi khi nhập Tông màu." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Importing" -msgstr "Lỗi di chuyển:" +msgstr "Lỗi Khi Nhập" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Text File..." -msgstr "Thư mục mới ..." +msgstr "Tệp văn bản mới..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Mở" +msgstr "Mở tệp" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Save File As..." -msgstr "Lưu Scene với tên..." +msgstr "Lưu Cảnh thành..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." -msgstr "" +msgstr "Không thể lấy tệp lệnh để chạy." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." @@ -6695,51 +6803,49 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "" +msgstr "Nhập Tông màu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi lưu Tông màu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi lưu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." -msgstr "" +msgstr "Lưu Tông màu thành..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" -msgstr "" +msgstr "Tham khảo Lớp %s" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" -msgstr "Tìm tiếp theo" +msgstr "Tìm tiếp" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Tìm trước đó" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter scripts" -msgstr "Lọc các thuộc tính" +msgstr "Lọc tệp lệnh" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." -msgstr "" +msgstr "Bật/tắt sắp xếp danh sách phương thức theo bảng chữ cái." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter methods" -msgstr "Lọc các nút" +msgstr "Lọc phương thức" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -6755,29 +6861,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "" +msgstr "Tệp lệnh tiếp theo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "" +msgstr "Tệp lệnh trước đó" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Tệp" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "Mở" +msgstr "Mở..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Reopen Closed Script" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Mở lại tệp lệnh đã đóng" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" -msgstr "" +msgstr "Lưu tất cả" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" @@ -6785,7 +6889,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" -msgstr "" +msgstr "Sao chép đường dẫn tệp lệnh" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6799,19 +6903,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tông màu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." -msgstr "" +msgstr "Nhập Tông màu..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "" +msgstr "Tải lại Tông màu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "Lưu Theme" +msgstr "Lưu Tông màu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" @@ -6825,9 +6929,17 @@ msgstr "Đóng Docs" msgid "Run" msgstr "Chạy" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" -msgstr "" +msgstr "Bước vào" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" @@ -6835,7 +6947,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Thoát" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -6844,27 +6956,27 @@ msgstr "Tiếp tục" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "" +msgstr "Giữ Trình gỡ lỗi mở" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" -msgstr "" +msgstr "Gỡ lỗi bằng Trình chỉnh sửa bên ngoài" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "" +msgstr "Mở tài liệu Godot trực tuyến." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." -msgstr "" +msgstr "Tìm tài liệu tham khảo." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." -msgstr "" +msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa trước đó." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." -msgstr "" +msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa tiếp theo." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" @@ -6875,30 +6987,20 @@ msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Reload" -msgstr "" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Resave" -msgstr "" +"Các tệp sau đây mới hơn trên ổ cứng.\n" +"Hãy chọn hành động của bạn:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "Trình gỡ lỗi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Search Results" -msgstr "Tìm sự giúp đỡ" +msgstr "Kết quả tìm kiếm" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Recent Scripts" -msgstr "Dọn các cảnh gần đây" +msgstr "Dọn các tệp lệnh gần đây" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Connections to method:" @@ -6906,7 +7008,7 @@ msgstr "Kết nối đến phương thức:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Nguồn" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" @@ -6919,18 +7021,16 @@ msgstr "" "Không có phương thức kết nối '%s' của tín hiệu '%s' từ nút '%s' đến nút '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Dòng:" +msgid "[Ignore]" +msgstr "[Bỏ qua]" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "(ignore)" -msgstr "" +msgid "Line" +msgstr "Dòng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Function" -msgstr "Thêm Hàm" +msgstr "Đi tới Hàm" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." @@ -6951,15 +7051,15 @@ msgstr "Chọn màu" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi Hoa thường" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Chữ hoa" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" -msgstr "" +msgstr "Chữ thường" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" @@ -6967,25 +7067,24 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Nổi màu cú pháp" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Dấu trang" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Tạo các điểm." +msgstr "Điểm dừng" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "Đi tới" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Cắt" @@ -6996,39 +7095,40 @@ msgstr "Chọn Toàn Bộ" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" -msgstr "" +msgstr "Xóa dòng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" -msgstr "" +msgstr "Thụt lề Trái" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" -msgstr "" +msgstr "Thụt lề phải" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "" +msgstr "Bật/tắt chú thích" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "" +msgstr "Cuộn/Trải dòng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" -msgstr "" +msgstr "Cuộn tất cả các dòng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "" +msgstr "Trải tất cả các dòng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Complete Symbol" -msgstr "" +msgstr "Hoàn thiện kí hiệu" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7037,152 +7137,144 @@ msgstr "Chọn Scale" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "" +msgstr "Xóa khoảng trắng cuối dòng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thụt lề thành Dấu cách" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thụt lề thành Tab" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" -msgstr "" +msgstr "Thụt lề Tự động" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Find in Files..." -msgstr "Tìm..." +msgstr "Tìm trong Tệp..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Bật tắt Chức năng" +msgstr "Bật tắt Dấu trang" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Đến Step tiếp theo" +msgstr "Đến Dấu trang tiếp theo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Đến Step trước đó" +msgstr "Đến Dấu trang trước đó" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Xóa hết mọi dấu trang" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Function..." -msgstr "Xoá Function" +msgstr "Đi tới Hàm..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Line..." -msgstr "Đến Dòng" +msgstr "Đến Dòng..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Tạo điểm dừng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "Xóa hết mọi điểm dừng" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "Đến Step tiếp theo" +msgstr "Đến điểm dừng tiếp theo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "Đến Step trước đó" +msgstr "Đến điểm dừng trước đó" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" +"Shader này đã bị chỉnh sửa trên bộ nhớ.\n" +"Hành động nào nên được thực hiện?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "Shader" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Bộ xương không có xương, tạo một số nút Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "Tạo từ Scene" +msgstr "Tạo tư thế nghỉ từ Xương" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "" +msgstr "Đặt tư thế nghỉ cho Xương" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" -msgstr "" +msgstr "Skeleton2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "" +msgstr "Tạo tư thế nghỉ (Từ Xương)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "" +msgstr "Đặt Xương thành Tư thế Nghỉ" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" -msgstr "" +msgstr "Tạo xương vật lý" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton" -msgstr "Xóa Point" +msgstr "Khung xương" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical skeleton" -msgstr "" +msgstr "Tạo khung xương vật lý" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp msgid "Play IK" -msgstr "" +msgstr "Chạy IK" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Vuông góc" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Phối cảnh" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." -msgstr "" +msgstr "Hủy Biến đổi." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Biến đổi theo trục X." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Biến đổi theo trục Y." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Biến đổi theo trục Z." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." @@ -7198,7 +7290,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "" +msgstr "Xoay %s độ." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." @@ -7206,7 +7298,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." -msgstr "" +msgstr "Đã chèn khóa hoạt ảnh." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" @@ -7217,6 +7309,10 @@ msgid "Yaw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Size" +msgstr "Kích cỡ" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "" @@ -7238,7 +7334,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" -msgstr "" +msgstr "Đỉnh" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." @@ -7250,7 +7346,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Dưới" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." @@ -7258,7 +7354,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Trái" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." @@ -7266,7 +7362,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Phải" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." @@ -7274,7 +7370,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Trước" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." @@ -7294,7 +7390,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." -msgstr "" +msgstr "Không có nút mẹ để khởi tạo nút con." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." @@ -7306,7 +7402,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" -msgstr "" +msgstr "Khóa xoay ở chế độ xem" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" @@ -7334,19 +7430,20 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" -msgstr "" +msgstr "Xem thông tin" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" -msgstr "" +msgstr "Xem tốc độ khung hình" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" -msgstr "" +msgstr "Nửa độ phân giải" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Audio Listener" -msgstr "" +msgstr "Trình nghe âm thanh" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7359,7 +7456,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the GLES2 renderer." -msgstr "" +msgstr "Không khả dụng khi sử dụng trình kết xuất GLES2." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" @@ -7395,6 +7492,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" +msgstr "Đã khóa xoay ở chế độ xem" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7402,14 +7504,26 @@ msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" +"Lưu ý: Tốc độ khung hình được hiển thị là của trình biên soạn.\n" +"Đừng lấy đó làm mốc để đánh giá hiệu suất." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Click to toggle between visibility states.\n" +"\n" +"Open eye: Gizmo is visible.\n" +"Closed eye: Gizmo is hidden.\n" +"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Snap Nodes To Floor" -msgstr "Snap các nút đến Floor" +msgstr "Dính Nút lên Sàn" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." @@ -7421,38 +7535,41 @@ msgid "" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" +"Kéo: Xoay\n" +"Alt+Kéo: Di chuyển\n" +"Alt+Chuột phải: Chọn theo tầng" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng Không gian Cục bộ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "Sử dụng Snap" +msgstr "Sử dụng Dính" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "" +msgstr "Góc nhìn đáy" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "" +msgstr "Góc nhìn đỉnh" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" -msgstr "" +msgstr "Góc nhìn lưng" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "" +msgstr "Góc nhìn trực diện" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" -msgstr "" +msgstr "Góc nhìn trái" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" -msgstr "" +msgstr "Góc nhìn phải" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" @@ -7460,7 +7577,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" -msgstr "" +msgstr "Chèn khóa Hoạt ảnh" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" @@ -7477,23 +7594,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" -msgstr "" +msgstr "Biến đổi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "" +msgstr "Dính Vật lên Sàn" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." -msgstr "" +msgstr "Hộp thoại Biến đổi ..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" -msgstr "" +msgstr "1 Cổng xem" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" -msgstr "" +msgstr "2 Cổng xem" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" @@ -7501,7 +7618,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" -msgstr "" +msgstr "3 Cổng xem" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" @@ -7509,7 +7626,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" -msgstr "" +msgstr "4 Cổng xem" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" @@ -7521,17 +7638,16 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" -msgstr "" +msgstr "Xem Lưới" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "Đang kết nối..." +msgstr "Cài đặt..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập Dính" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" @@ -7539,15 +7655,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "" +msgstr "Dính theo Bước xoay (độ):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "" +msgstr "Thu Phóng Dính (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Cổng xem" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" @@ -7571,70 +7687,63 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" -msgstr "" +msgstr "Xoay (theo độ):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" -msgstr "" +msgstr "Thu phóng (theo tỉ lệ):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu biến đổi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" -msgstr "" +msgstr "Trước" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Sau" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Mesh2D" -msgstr "Tạo %s Mới" +msgstr "Tạo Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh2D Preview" -msgstr "Xem thử" +msgstr "Xem trước Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon2D" -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem trước Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "CollisionPolygon2D Preview" -msgstr "Tạo" +msgstr "Xem trước CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" -msgstr "Tạo Folder" +msgstr "Tạo LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "LightOccluder2D Preview" -msgstr "Tạo Folder" +msgstr "Xem trước LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" -msgstr "" +msgstr "Sprite trống!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." @@ -7642,181 +7751,171 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "" +msgstr "Hình không hợp lệ, không thể thay thế bằng lưới." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thành Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." -msgstr "" +msgstr "Hình không hợp lệ, không thể tạo đa giác." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" -msgstr "Xóa Animation" +msgstr "Chuyển thành Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." -msgstr "" +msgstr "Hình học không hợp lệ, không thể tạo đa giác va chạm." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo CollisionPolygon2D cùng bậc" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." -msgstr "" +msgstr "Hình học không rõ, không thể tạo bộ tỏa ánh sáng." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "" +msgstr "Tạo LightOccluder2D cùng bậc" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" -msgstr "" +msgstr "Sprite" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " -msgstr "" +msgstr "Đơn giản hóa: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels): " -msgstr "" +msgstr "Thu nhỏ (Điểm ảnh): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " -msgstr "" +msgstr "Phóng to (Điểm ảnh): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật bản xem trước" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Xoá lựa chọn" +msgstr "Chưa chọn khung hình nào" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "" +msgstr "Thêm %d Khung hình" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "Thêm Khung hình" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Unable to load images" -msgstr "" +msgstr "Không tải được hình ảnh" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "" +msgstr "LỖI: Không thể nạp khung hình!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" -msgstr "" +msgstr "Khay nhớ tạm tài nguyên bị trống hoặc không chứa họa tiết!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "" +msgstr "Dán Khung hình" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" -msgstr "" +msgstr "Thêm Rỗng" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi tốc độ hoạt ảnh" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(trống)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Frame" -msgstr "Di chuyển Nút" +msgstr "Di chuyển Khung hình" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animations:" -msgstr "Các Công cụ Animation" +msgstr "Các hoạt ảnh:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Animation" -msgstr "Tạo Animation mới" +msgstr "Tạo Hoạt ảnh mới" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Speed (FPS):" -msgstr "" +msgid "Speed:" +msgstr "Tốc độ:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Lặp" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Frames:" -msgstr "Tên Animation:" +msgstr "Khung hình Hoạt ảnh:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Chèn Texture(s) vào TileSet" +msgstr "Thêm Họa tiết từ tệp" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Thêm Khung hình từ Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" -msgstr "" +msgstr "Chèn Rỗng (Trước)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" -msgstr "" +msgstr "Chèn Rỗng (Sau)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển (Trước)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển (Sau)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Chọn Points" +msgstr "Chọn Khung hình" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "Ngang:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" -msgstr "" +msgstr "Dọc:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "" +msgstr "Chọn/Xóa Tất cả Khung hình" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Tạo từ Scene" +msgstr "Tạo Khung hình từ Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" -msgstr "" +msgstr "SpriteFrames" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" @@ -7824,11 +7923,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" -msgstr "" +msgstr "Đặt Lề" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "" +msgstr "Chế độ Dính:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp @@ -7837,11 +7936,11 @@ msgstr "Không có" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Dính Điểm ảnh" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "" +msgstr "Dính lưới" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" @@ -7849,11 +7948,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Độ dời:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" -msgstr "" +msgstr "Bước:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" @@ -7861,52 +7960,51 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" -msgstr "" +msgstr "TextureRegion" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" -msgstr "" +msgstr "Thêm tất cả các mục" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" -msgstr "" +msgstr "Thêm Tất cả" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" -msgstr "" +msgstr "Xóa tất cả các mục" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" -msgstr "" +msgstr "Xoá tất cả" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Lưu Theme" +msgstr "Chỉnh Tông màu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." -msgstr "" +msgstr "Menu chỉnh Tông màu." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" -msgstr "" +msgstr "Thêm mục Lớp" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "" +msgstr "Xóa mục Lớp" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" -msgstr "" +msgstr "Tạo Mẫu Trống" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" -msgstr "" +msgstr "Tạo mẫu Trình biên tập trống" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create From Current Editor Theme" -msgstr "" +msgstr "Tạo từ Tông màu Trình biên soạn hiện tại" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7920,20 +8018,19 @@ msgstr "Tắt" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Mục" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Tắt" +msgstr "Các mục tắt" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu mục" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "" +msgstr "Mục đã đánh dấu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" @@ -7949,23 +8046,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Menu phụ" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subitem 1" -msgstr "" +msgstr "Mục phụ 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subitem 2" -msgstr "" +msgstr "Mục phụ 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" -msgstr "" +msgstr "Có" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "Nhiều" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7985,65 +8082,62 @@ msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "Chỉnh Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Mục có thể chỉnh sửa" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Cây con" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" -msgstr "" +msgstr "Có, Nhiều, Tùy Chọn" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu Dữ liệu:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Biểu tượng" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Kiểu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Phông chữ" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Màu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Theme File" -msgstr "Mở" +msgstr "Tệp Tông màu" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" -msgstr "" +msgstr "Xóa Lựa chọn" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "" +msgstr "Sửa các ô không hợp lệ" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cut Selection" -msgstr "Nhân đôi lựa chọn" +msgstr "Cắt lựa chọn" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" -msgstr "" +msgstr "Tô TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" -msgstr "" +msgstr "Vẽ đường" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" @@ -8055,16 +8149,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" -msgstr "" +msgstr "Xóa TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Find Tile" -msgstr "Tìm tiếp theo" +msgstr "Tìm Ô" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Chuyển vị" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" @@ -8075,16 +8168,22 @@ msgid "Enable Priority" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter tiles" -msgstr "Lọc tệp tin ..." +msgstr "Lọc ô" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." msgstr "" +"Hãy cung cấp tài nguyên TileSet cho TileMap này để sử dụng các ô của nó." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" +msgstr "Tô ô" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp @@ -8095,38 +8194,35 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "" +msgstr "Chọn ô" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Xoay Trái" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Xoay Phải" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Lật Ngang" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" -msgstr "" +msgstr "Lật Dọc" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" -msgstr "Đổi Transform Animation" +msgstr "Xóa biến đổi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." -msgstr "Chèn Texture(s) vào TileSet" +msgstr "Thêm Họa tiết vào TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "Xóa Texture hiện tại từ TileSet" +msgstr "Xóa Họa tiết hiện tại khỏi TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -8138,7 +8234,7 @@ msgstr "Gộp từ Scene" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" -msgstr "" +msgstr "Tạo Ô mới" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8146,22 +8242,20 @@ msgid "New Autotile" msgstr "Hoạt ảnh mới" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Atlas" -msgstr "Mới %s" +msgstr "Tập bản đồ mới" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" -msgstr "" +msgstr "Tọa độ tiếp theo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Coordinate" -msgstr "Thư mục trước" +msgstr "Tọa độ trước" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." @@ -8172,9 +8266,8 @@ msgid "Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision" -msgstr "Tạo" +msgstr "Va chạm" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8183,11 +8276,11 @@ msgstr "Tạo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Điều hướng" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask" -msgstr "" +msgstr "Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority" @@ -8195,16 +8288,15 @@ msgstr "Ưu tiên" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index" -msgstr "" +msgstr "Chỉ số Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Tạo" +msgstr "Chế độ va chạm" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8213,11 +8305,11 @@ msgstr "Tạo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation Mode" -msgstr "Chế độ Navigation" +msgstr "Chế độ di chuyển" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority Mode" @@ -8234,25 +8326,35 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." -msgstr "" +msgstr "Sao chép bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste bitmask." -msgstr "Dán Animation" +msgstr "Dán bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Erase bitmask." -msgstr "" +msgstr "Xóa bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new rectangle." msgstr "Tạo hình chữ nhật mới." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +msgid "New Rectangle" +msgstr "Hình chữ nhật mới" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo đa giác mới." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Polygon" +msgstr "Đa giác mới" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "Xoá Hình được chọn" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." @@ -8260,42 +8362,42 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "" +msgstr "Bật Dính và hiện lưới (có thể cài đặt thông qua Trình kiểm tra)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tên ô (Giữ phím Alt)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." msgstr "" +"Thêm hoặc chọn một họa tiết ở bảng bên trái để chỉnh sửa các ô bị nó giới " +"hạn." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." -msgstr "Xóa Texture hiện tại từ TileSet" +msgstr "Xóa Họa tiết đã chọn? Các ô dùng họa tiết này cũng bốc hơi luôn đó." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." -msgstr "" +msgstr "Bạn chưa chọn họa tiết để xóa." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "" +msgstr "Tạo từ Cảnh? Việc này sẽ ghi đè lên tất cả các ô hiện tại." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" -msgstr "" +msgstr "Hợp nhất từ cảnh?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Texture" -msgstr "Xóa Template" +msgstr "Xóa Họa tiết" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." -msgstr "" +msgstr "%s tệp không được thêm vào vì đã có trong danh sách." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8315,17 +8417,21 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete polygon." -msgstr "Tạo" +msgstr "Xóa đa giác." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"Chuột trái: Bật bit.\n" +"Chuột phải: Tắt bit.\n" +"Shift + Chuột trái: Đặt bit biến hóa.\n" +"Bấm chuột vào ô khác để chỉnh sửa nó." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8351,23 +8457,20 @@ msgid "Set Tile Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Tile" -msgstr "Tạo Folder" +msgstr "Tạo Ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "Chỉnh Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Sửa bitmask của ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" -msgstr "Tạo" +msgstr "Chỉnh đa giác va chạm" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8375,68 +8478,60 @@ msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "Tạo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" -msgstr "Tạo" +msgstr "Chỉnh đa giác điều hướng" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "Dán Animation" +msgstr "Dán bitmask các ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "" +msgstr "Xóa bitmask của ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" -msgstr "" +msgstr "Biến thành đa giác lõm" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Polygon Convex" -msgstr "Tạo" +msgstr "Làm Lồi Đa Giác" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Tile" -msgstr "Xóa Template" +msgstr "Xóa Ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Collision Polygon" -msgstr "" +msgstr "Xóa khối va chạm đa giác" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" -msgstr "Xóa Animation" +msgstr "Xóa Đa Giác Điều Hướng" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh độ ưu tiên của ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "" +msgstr "Sửa chiều sâu (Z) của ô" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Convex" -msgstr "Tạo" +msgstr "Làm Lồi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Concave" -msgstr "Tạo" +msgstr "Làm Lõm" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo đa giác va chạm" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8445,28 +8540,23 @@ msgstr "Tạo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "This property can't be changed." -msgstr "" +msgstr "Không thể thay đổi thuộc tính này." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "TileSet" -msgstr "Xuất Tile Set" +msgstr "TileSet" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS addons are available." -msgstr "" +msgstr "Không có phần mềm kiểm soát phiên bản khả dụng." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" -msgstr "" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No commit message was provided" -msgstr "" +msgstr "Lỗi" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" -msgstr "" +msgstr "Không có tệp nào trong giai đoạn chờ" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8475,42 +8565,39 @@ msgstr "Cộng đồng" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "VCS Addon is not initialized" -msgstr "" +msgstr "Trình kiểm soát phiên bản chưa được khởi tạo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" -msgstr "" +msgstr "Phần mềm kiểm soát phiên bản" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Initialize" -msgstr "" +msgstr "Khởi tạo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Staging area" -msgstr "" +msgstr "Vùng chờ" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect new changes" msgstr "Phát hiện thay đổi mới" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Changes" -msgstr "Đổi" +msgstr "Những thay đổi" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Đã sửa đổi" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Renamed" -msgstr "Đổi tên" +msgstr "Đã đổi tên" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "Xóa" +msgstr "Đã Xóa" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8528,10 +8615,6 @@ msgid "Stage All" msgstr "Chọn Toàn Bộ" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Add a commit message" -msgstr "" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Changes" msgstr "Đổi" @@ -8539,11 +8622,11 @@ msgstr "Đổi" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra các khác biệt trước khi xác nhận vào phiên bản mới nhất" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No file diff is active" @@ -8555,71 +8638,63 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" -msgstr "" +msgstr "(Chỉ dành cho GLES3)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output" -msgstr "Thêm Input" +msgstr "Thêm Đầu Ra" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Tỷ lệ:" +msgstr "Tỷ lệ" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector" -msgstr "" +msgstr "Vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Thêm Input" +msgstr "Thêm Cổng vào" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Thêm cổng đầu ra" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Đổi dạng mặc định" +msgstr "Đổi kiểu cổng đầu vào" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Đổi dạng mặc định" +msgstr "Đổi kiểu cổng ra" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port name" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên cổng đầu vào" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port name" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên cổng đầu ra" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Xoá Function" +msgstr "Xoá Cổng vào" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Xóa Template" +msgstr "Xóa Cổng ra" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Phiên bản hiện tại:" +msgstr "Đặt phép diễn đạt" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Resize VisualShader node" @@ -8631,13 +8706,17 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" -msgstr "" +msgstr "Đặt cổng đầu vào mặc định" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "Thêm nút vào Visual Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node(s) Moved" +msgstr "Nút đã di chuyển" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Nhân bản các nút" @@ -8655,16 +8734,21 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "UniformRef Name Changed" +msgstr "Đối số đã thay đổi" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" -msgstr "" +msgstr "Đỉnh" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" -msgstr "" +msgstr "Mảnh" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Ánh sáng" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show resulted shader code." @@ -8690,16 +8774,15 @@ msgstr "Tạo Function" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Chuyển vector màu HSV sang RGB tương ứng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Chuyển vector màu RGB sang HSV tương ứng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Đổi tên Hàm" +msgstr "Hàm Sepia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." @@ -8750,19 +8833,19 @@ msgstr "Đổi Transform Animation" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." -msgstr "" +msgstr "Trả về kết quả boolean của phép so sánh %s giữa hai tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" -msgstr "" +msgstr "Bằng (==)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" -msgstr "" +msgstr "Lớn hơn (>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" -msgstr "" +msgstr "Lớn hơn hoặc Bằng (>=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8775,24 +8858,28 @@ msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" +"Trả về kết quả boolean của phép so sánh giữa Vô cùng (INF) và một tham số vô " +"hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" +"Trả về kết quả boolean so sánh giữa NaN (Không phải số) và một tham số vô " +"hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" -msgstr "" +msgstr "Nhỏ hơn (<)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" -msgstr "" +msgstr "Nhỏ hơn hoặc Bằng (<=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" -msgstr "" +msgstr "Không bằng (!=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8806,17 +8893,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." -msgstr "" +msgstr "Trả về kết quả boolean so sánh giữa hai tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" +"Trả về kết quả boolean của phép so sánh giữa INF (hoặc NaN) và một tham số " +"vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Boolean." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." @@ -8828,7 +8917,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." -msgstr "" +msgstr "Tham số đầu vào." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." @@ -8861,128 +8950,128 @@ msgstr "Chọn Scale" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar operator." -msgstr "" +msgstr "Toán tử vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Hằng số E (2,718282). Cơ số của logarit tự nhiên." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Epsilon (0,00001). Số vô hướng nhỏ nhất có thể." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Phi (1.618034). Tỷ lệ vàng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Pi/4 (0,785398) hay còn là 45 độ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Pi/2 (1.570796) hay còn là 90 độ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Pi (3,141593) hay còn là 180 độ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Tau (6,283185) hay còn là 360 độ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Hằng số Sqrt2 (1,414214). Căn bậc hai của 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về giá trị tuyệt đối của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về côsin nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về côsin hyperbolic nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về sin nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về sin hyperbolic nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về tan nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Trả về tan nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về tan hyperbolic nghịch đảo của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về số nguyên nhỏ nhất lớn hơn hoặc bằng tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Kẹp một giá trị giữa hai biên." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về côsin của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về côsin hyperbolic của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi đơn vị radian sang độ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Lũy thừa cơ số e (hằng số Euler)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Lũy thừa cơ số 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Tìm số nguyên lớn nhất nhỏ hơn hoặc bằng tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Tính phần thập phân của phép chia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về nghịch đảo căn bậc hai của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Lôgarit tự nhiên." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Lôgarit cơ số 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Trả về giá trị lớn hơn trong hai giá trị." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Trả về giá trị nhỏ hơn trong hai giá trị." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." @@ -8990,52 +9079,52 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về giá trị đối của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - vô hướng" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "Trả về lũy thừa cơ số tham số đầu tiên có số mũ tham số thứ hai." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Chuyển đơn vị độ thành radian." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / vô hướng" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Tìm số nguyên gần tham số nhất." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Tìm số nguyên chẵn gần tham số nhất." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Kẹp giá trị trong khoảng từ 0.0 đến 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Lấy tính âm/dương của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về sin của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về sin hyperbol của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về căn bậc hai của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9055,11 +9144,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về tan của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Trả về tan hyperbol của tham số." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." @@ -9067,27 +9156,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Cộng hai giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Chia hai giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Nhân hai giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Trả về phần dư của hai giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Trừ hai giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar constant." -msgstr "" +msgstr "Hằng số vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9117,7 +9206,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Tạo" +msgstr "Hàm biến hóa." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9129,39 +9218,44 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"Tính tích ngoài của một cặp vector.\n" +"\n" +"Tích ngoài đặt tham số 'c' đầu tiên làm vector dọc (ma trận 1 cột) và tham " +"số 'h' thứ hai là vector ngang (ma trận 1 hàng) rồi thực hiện phép nhân ma " +"trận tuyến tính 'c * h', tạo ra ma trận có số hàng bằng số phần tử trong 'h' " +"và số cột bằng số phần tử trong 'c'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Tạo phép biến đổi từ 4 vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Tách phép biến đổi thành 4 vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "Tính định thức của phép biến đổi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "Tính nghịch đảo của phép biến đổi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "Tính chuyển vị của phép biến đổi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Nhân hai phép biến đổi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Nhân vector với phép biến đổi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Tạo" +msgstr "Hằng (số) Phép biến đổi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9169,9 +9263,8 @@ msgid "Transform uniform." msgstr "Tạo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Xoá Function" +msgstr "Hàm Vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." @@ -9179,23 +9272,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Tạo vector từ ba giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Tách vector thành ba giá trị vô hướng." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Tính tích có hướng của hai vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Trả về khoảng cách giữa hai điểm." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Tính tích vô hướng của hai vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9207,7 +9300,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Tính chiều dài vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." @@ -9219,25 +9312,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Tính tích chuẩn hóa của vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Trả về vector chỉ hướng phản xạ ( a : vector tia tới, b : vector pháp " +"tuyến )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Trả về vector chỉ hướng khúc xạ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9273,27 +9368,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Cộng vector với vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Chia hai vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Nhân vector với vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Trả về phần dư của hai vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Trừ vector cho vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector constant." -msgstr "" +msgstr "Hằng (số) vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector uniform." @@ -9321,6 +9416,10 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "A reference to an existing uniform." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" @@ -9381,19 +9480,6 @@ msgid "Runnable" msgstr "" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy -msgid "Add initial export..." -msgstr "Thêm Input" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Add previous patches..." -msgstr "" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" @@ -9402,6 +9488,8 @@ msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" +"Không thể xuất bản dự án cho nền tảng '%s'.\n" +"Mẫu xuất bản dường như bị thiếu hoặc không hợp lệ." #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -9409,22 +9497,25 @@ msgid "" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" +"Không thể xuất dự án cho nền tảng '%s'.\n" +"Có thể là do vấn đề cấu hình trong cài đặt xuất bản hoặc cài đặt xuất bản " +"của bạn." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Phát hành" #: editor/project_export.cpp msgid "Exporting All" -msgstr "" +msgstr "Xuất tất cả" #: editor/project_export.cpp msgid "The given export path doesn't exist:" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn xuất không tồn tại:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "" +msgstr "Các mẫu xuất bản cho nền tảng này bị thiếu/hỏng:" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" @@ -9432,7 +9523,7 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Thêm..." #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -9441,223 +9532,210 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Path" -msgstr "Xuất Tile Set" +msgstr "Đường dẫn xuất" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Tài nguyên" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" -msgstr "" +msgstr "Xuất ra tất cả tài nguyên dùng trong dự án" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" -msgstr "" +msgstr "Xuất các cảnh đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" -msgstr "" +msgstr "Xuất tài nguyên đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xuất:" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" -msgstr "" +msgstr "Tài nguyên để xuất:" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" +"Lọc để xuất các tệp/thư mục không phải tài nguyên\n" +"(phẩy-phân-cách, ví dụ: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Patches" -msgstr "" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Make Patch" -msgstr "" - -#: editor/project_export.cpp -#, fuzzy -msgid "Pack File" -msgstr " Tệp tin" +"Bộ lọc loại trừ các tệp tin/thư mục khỏi từ dự án\n" +"(phân tách bằng dấu phẩy, ví dụ: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Tính năng" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "Tùy chỉnh (dấu-phẩy-phân-cách):" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" -msgstr "" +msgstr "Danh sách tính năng:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Tệp lệnh" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Export Mode:" -msgstr "Chế độ xuất Script:" +msgstr "Chế độ xuất tệp lệnh:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled" -msgstr "" +msgstr "Đã biên dịch" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "" +msgstr "Đã mã hóa (cung cấp mã mở bên dưới)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "" +msgstr "Mã mở không hợp lệ (phải dài 64 kí tự)" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -msgstr "" +msgstr "Mã khóa tệp lệnh (256-bit theo hex):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" -msgstr "" +msgstr "Xuất PCK/Zip" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Project" -msgstr "Xuất dự án ra" +msgstr "Xuất bản Dự án" #: editor/project_export.cpp msgid "Export mode?" msgstr "Chế độ xuất?" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export All" -msgstr "Xuất Tile Set" +msgstr "Xuất tất cả" #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "ZIP File" -msgstr " Tệp tin" +msgstr "Tệp ZIP" #: editor/project_export.cpp msgid "Godot Game Pack" -msgstr "" +msgstr "Gói trò chơi Godot" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" -msgstr "" +msgstr "Các mẫu xuất bản cho nền tảng này bị thiếu:" #: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" -msgstr "Quản lý mẫu Xuất ra" +msgstr "Quản Lý Các Mẫu Xuất Bản" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" -msgstr "" +msgstr "Xuất cùng gỡ lỗi" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "The path specified doesn't exist." -msgstr "Tệp không tồn tại." +msgstr "Đường dẫn đã cho không tồn tại." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." -msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén." +msgstr "Lỗi mở gói (không phải dạng ZIP)." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" +"Tệp dự án \".zip\" không hợp lệ; trong nó không chứa tệp \"project.godot\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." -msgstr "" +msgstr "Hãy chọn một thư mục trống." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." -msgstr "" +msgstr "Chọn tệp \"project.godot\" hoặc tệp \".zip\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." -msgstr "" +msgstr "Thư mục này đã chứa một dự án Godot." #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" -msgstr "" +msgstr "Dự án Trò chơi Mới" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" -msgstr "" +msgstr "Đã nạp Dự án" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Project Name." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Tên dự án không hợp lệ." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo thư mục." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." -msgstr "" +msgstr "Đã tồn tại một thư mục cùng tên trên đường dẫn này." #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." -msgstr "" +msgstr "Nó là một ý tưởng tuyệt để đặt tên cho dự án của bạn." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn dự án không hợp lệ (bạn có thay đổi điều gì?)." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" +"Không thể nạp 'project.godot' trong đường dẫn dự án (lỗi %d). Nó có thể bị " +"thiếu hoặc đã hỏng." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." -msgstr "" +msgstr "Không thể chỉnh sửa 'project.godot' trong đường dẫn dự án." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo 'project.godot' trong đường dẫn dự án." #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên Dự án" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" -msgstr "" +msgstr "Nạp Dự án có sẵn" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" -msgstr "" +msgstr "Nhập & Chỉnh sửa" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" -msgstr "" +msgstr "Tạo mới Dự án" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" @@ -9665,31 +9743,35 @@ msgstr "Tạo & Sửa" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Dự án:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt & Chỉnh sửa" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "Tên Dự án:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn Dự án:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn cài đặt Dự án:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" -msgstr "" +msgstr "Trình kết xuất hình ảnh:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 3.0" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Not supported by your GPU drivers." +msgstr "GPU driver của bạn không hỗ trợ." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9698,10 +9780,14 @@ msgid "" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" +"Chất lượng hình ảnh cao hơn\n" +"Đầy đủ mọi tính năng\n" +"Không tương thích với các dòng máy cũ\n" +"Khuyến cáo đối với trò chơi trên web" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 2.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9710,32 +9796,35 @@ msgid "" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" +"Giảm chất lượng hình ảnh\n" +"Không hỗ trợ một số tính năng\n" +"Chạy trên đa số dòng máy\n" +"Khuyên dùng cho trò chơi trên web" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" +"Trình kết xuất có thể đổi sau, nhưng có thể sẽ phải chỉnh lại các Cảnh." #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" -msgstr "" +msgstr "Dự án không tên" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Missing Project" -msgstr "Dự án" +msgstr "Dự án bị lỗi" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." -msgstr "" +msgstr "Lỗi: Dự án bị thiếu trên hệ thống tệp tin." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." -msgstr "Không thể chạy project" +msgstr "Không thể mở dự án tại '%s'." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" -msgstr "" +msgstr "Bạn chắc chắn mở nhiều hơn một dự án?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9749,6 +9838,13 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"Tệp dự án không chỉ định phiên bản Godot mà nó được tạo.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Nếu bạn vẫn tiến hành mở dự án, tệp dự án sẽ được chuyển đổi sang cấu hình " +"Godot hiện tại.\n" +"Cảnh báo: Bạn sẽ không thể mở dự án với các phiên bản cũ của Godot nữa." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9761,12 +9857,21 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"Tệp dự án được tạo bởi phiên bản Godot cũ và cần được chuyển đổi cho phiên " +"bản này:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Bạn có muốn chuyển đổi nó?\n" +"Cảnh báo: Bạn sẽ không thể mở dự án với các phiên bản Godot cũ nữa." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" +"Các cài đặt dự án đã được tạo bởi phiên bản Godot mới và không tương thích " +"với phiên bản này." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9774,59 +9879,78 @@ msgid "" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" +"Không thể chạy dự án: chưa chọn phân cảnh chính.\n" +"Để chọn phân cảnh chính, mở \"Cài đặt Dự án\" sau đó vào mục \"Ứng dụng\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" +"Không thể chạy dự án: Các tài sản chưa được nạp.\n" +"Vui lòng thiết lập dự án để kích hoạt nạp tài sản ban đầu." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có chắc chắn chạy các dự án %d cùng lúc?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" +"Gỡ các dự án %d khỏi danh sách?\n" +"Nội dung các thư mục dự án sẽ không được sửa đổi." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" +"Gỡ dự án này khỏi danh sách?\n" +"Nội dung của thư mục dự án sẽ không được sửa đổi." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" +"Gỡ tất cả dự án bị hỏng khỏi danh sách?\n" +"Nội dung các thư mục dự án sẽ không bị sửa đổi." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" +"Đã thay đổi ngôn ngữ.\n" +"Giao diện sẽ cập nhật sau khi khởi động lại trình biên tập hoặc trình quản " +"lí dự án." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" +"Bạn có chắc chắn quét các thư mục %s để tìm các dự án Godot có sẵn?\n" +"Điều này sẽ mất chút thời gian." +#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Trình quản lý Dự án" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Projects" msgstr "Dự án" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Loading, please wait..." +msgstr "Đang tải, đợi xíu..." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Sửa đổi lần cuối" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" @@ -9838,7 +9962,7 @@ msgstr "Chọn một Folder để Quét" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" -msgstr "Tạo Project" +msgstr "Tạo Dự Án" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -9847,7 +9971,7 @@ msgstr "Xóa Animation" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" -msgstr "Khung project" +msgstr "Thư Viện" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" @@ -9855,16 +9979,15 @@ msgstr "Restart ngay" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" -msgstr "Không thể chạy project" +msgstr "Không thể chạy dự án" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" -"Hiện giờ bạn không có project nào.\n" -"Bạn có muốn xem các project official ví dụ trên Asset Library không?" +"Hiện tại bạn không có bất kỳ dự án nào.\n" +"Bạn có muốn xem qua các dự án ví dụ trên Thư Viện không?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9872,10 +9995,13 @@ msgid "" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" +"Hộp tìm kiếm lọc các dự án theo tên và phần cuối đường dẫn.\n" +"Để lọc các dự án theo tên và đường dẫn đầy đủ, truy vấn phải chứa ít nhất " +"một ký tự '/'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " -msgstr "" +msgstr "Khoá " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" @@ -9887,18 +10013,17 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "Nút chuột" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" -"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" -msgstr "" +msgstr "Tên hành động không được trống hoặc chứa '/', ':', '=', '\\' hoặc '\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "LỖI: Tên animation trùng lặp!" +msgstr "Hành động với tên '%s' đã tồn tại." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9915,15 +10040,15 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" -msgstr "" +msgstr "Tất cả thiết bị" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Thiết bị" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." -msgstr "" +msgstr "Nhấn một phím..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" @@ -9931,31 +10056,31 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Trái" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Phải" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Giữa" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Lăn Lên" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Lăn Xuống" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Lăn Trái" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" -msgstr "" +msgstr "Phím Lăn Phải" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" @@ -9971,7 +10096,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" -msgstr "" +msgstr "Trục" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" @@ -9987,7 +10112,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" -msgstr "" +msgstr "Thêm Sự kiện" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" @@ -9995,61 +10120,61 @@ msgstr "Button (nút, phím)" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." -msgstr "" +msgstr "Phím Trái." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." -msgstr "" +msgstr "Phím Phải." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." -msgstr "" +msgstr "Phím Giữa." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." -msgstr "" +msgstr "Lăn Lên." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." -msgstr "" +msgstr "Lăn Xuống." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" -msgstr "" +msgstr "Thêm Thuộc tính Toàn cục" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" -msgstr "" +msgstr "Chọn một mục cài đặt đã!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính '%s' không tồn tại." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "" +msgstr "Cài đặt '%s' thuộc nội tại, không thể xóa." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" -msgstr "" +msgstr "Xóa Mục" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." -msgstr "" +msgstr "Tên hành động không thể trống hoặc chứa '/', ':', '=', '\\' hoặc '\"'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" -msgstr "" +msgstr "Thêm hành động đầu vào" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi lưu cài đặt." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." -msgstr "" +msgstr "Lưu cài đặt thành công." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Moved Input Action Event" @@ -10061,11 +10186,11 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" -msgstr "" +msgstr "Thêm Bản dịch" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" -msgstr "" +msgstr "Xóa bản dịch" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" @@ -10097,7 +10222,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Dự án (project.godot)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" @@ -10109,15 +10234,15 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "" +msgstr "Thay đổi sẽ được áp dụng sau khi Trình biên tập khởi động lại." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" -msgstr "" +msgstr "Ánh xạ đầu vào" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "Hành động:" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy @@ -10130,23 +10255,23 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Thiết bị:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" -msgstr "" +msgstr "Chỉ mục:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Bản địa hoá" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Bản dịch" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" -msgstr "" +msgstr "Bản dịch:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" @@ -10154,7 +10279,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" -msgstr "" +msgstr "Tài nguyên:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" @@ -10162,7 +10287,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Vùng vị trí" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" @@ -10179,7 +10304,7 @@ msgstr "Chỉ lựa chọn" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" -msgstr "" +msgstr "Chế độ lọc:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" @@ -10187,11 +10312,16 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" -msgstr "" +msgstr "Tự nạp" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Tiện ích" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Defaults" +msgstr "Nạp mặc định" #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." @@ -10199,7 +10329,7 @@ msgstr "Cài sẵn ..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" -msgstr "" +msgstr "Không" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" @@ -10211,15 +10341,15 @@ msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." -msgstr "" +msgstr "Tệp tin..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." -msgstr "" +msgstr "Thư mục..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Gán" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" @@ -10227,7 +10357,7 @@ msgstr "Chọn nút" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tải tệp: Không phải tài nguyên!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" @@ -10235,11 +10365,11 @@ msgstr "Lấy một nút" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." -msgstr "" +msgstr "Bit %d, giá trị %d." #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" -msgstr "" +msgstr "Chọn Thuộc tính" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" @@ -10247,7 +10377,7 @@ msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" -msgstr "" +msgstr "Chọn Phương thức" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -10255,25 +10385,28 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "Đổi tên" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Prefix" -msgstr "" +msgid "Replace:" +msgstr "Thay thế:" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Suffix" -msgstr "" +msgid "Prefix:" +msgstr "Tiền tố:" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Suffix:" +msgstr "Hậu tố:" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" -msgstr "Phiên bản hiện tại:" +msgstr "Dùng Regular Expression" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn Nâng cao" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" -msgstr "" +msgstr "Thay thế" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node name" @@ -10289,7 +10422,7 @@ msgstr "Loại nút" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Current scene name" -msgstr "" +msgstr "Tên Cảnh hiện tại" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Root node name" @@ -10300,23 +10433,24 @@ msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" +"Bộ đếm số nguyên tuần tự.\n" +"So sánh giữa các cách đếm." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" -msgstr "Nếu đặt bộ đếm khởi động lại cho từng nhóm nút con" +msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." +msgstr "Nếu được đặt, bộ đếm sẽ khởi động lại với từng nhóm nút con." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" -msgstr "" +msgstr "Giá trị đếm ban đầu" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Bước (s):" +msgstr "Bước" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" @@ -10324,41 +10458,43 @@ msgstr "Giá trị mà bộ đếm tăng lên cho mỗi nút" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Đệm" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" +"Số chữ số tối thiểu cho bộ đếm.\n" +"Đệm thêm 0 ở đầu nếu thiếu chữ số." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" -msgstr "" +msgstr "Hậu xử lý" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Giữ" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" -msgstr "" +msgstr "KiểuPascal thành kiểu_rắn" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" -msgstr "" +msgstr "kiểu_rắn thành KiểuPascal" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Kiểu" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" -msgstr "" +msgstr "Hoa thành Thường" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Thường thành Hoa" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10366,13 +10502,13 @@ msgid "Reset" msgstr "Đặt lại phóng" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Regular Expression Error:" +msgstr "Phiên bản hiện tại:" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "At character %s" -msgstr "Ký tự hợp lệ:" +msgstr "Tại kí tự %s" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" @@ -10388,27 +10524,27 @@ msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" -msgstr "" +msgstr "Đổi nút cha" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" -msgstr "" +msgstr "Chế độ chạy:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" -msgstr "" +msgstr "Cảnh Hiện tại" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" -msgstr "" +msgstr "Cảnh chính" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" -msgstr "" +msgstr "Tham số Cảnh chính:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt chạy Cảnh" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." @@ -10416,7 +10552,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tải cảnh từ %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10428,7 +10564,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" -msgstr "" +msgstr "Khởi tạo Cảnh" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" @@ -10436,15 +10572,25 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" -msgstr "" +msgstr "Khởi tạo Cảnh con" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear Script" -msgstr "" +msgid "Can't paste root node into the same scene." +msgstr "Không thể dán Nút Gốc vào cùng một Cảnh." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Paste Node(s)" +msgstr "Dán các nút" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Detach Script" +msgstr "Đính kèm Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." -msgstr "" +msgstr "Thao tác này không thể áp dụng lên gốc của cây." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" @@ -10470,13 +10616,18 @@ msgstr "Nút phải thuộc cảnh đã chỉnh sửa để trở thành gốc." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" -msgstr "" +msgstr "Cảnh khởi tạo không thể thành gốc" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make node as Root" msgstr "Gán nút là nút Gốc" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "Xoá nút \"%s\" và các nút con của nó?" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Xoá %d nút?" @@ -10498,11 +10649,11 @@ msgstr "Không thể thực hiện với nút gốc." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." -msgstr "" +msgstr "Không thể thực hiện thao tác này trên Cảnh được khởi tạo." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." -msgstr "" +msgstr "Lưu Cảnh Mới Thành..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10534,11 +10685,11 @@ msgstr "Tạo Nút Gốc:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "2D Scene" -msgstr "2D Scene" +msgstr "Cảnh 2D" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "3D Scene" -msgstr "3D Scene" +msgstr "Cảnh 3D" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" @@ -10561,6 +10712,11 @@ msgid "Attach Script" msgstr "Đính kèm Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Cắt các nút" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "Xóa các nút" @@ -10573,6 +10729,7 @@ msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" +"Không thể lưu cảnh mới. Có vẻ là do không thỏa mãn được các phần phụ thuộc." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." @@ -10580,19 +10737,19 @@ msgstr "Lỗi khi lưu scene." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi nhân bản cảnh để lưu." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" -msgstr "" +msgstr "Tài nguyên phụ" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" -msgstr "" +msgstr "Xóa Kế thừa" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" -msgstr "" +msgstr "Các nút Con có thể sửa" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" @@ -10600,7 +10757,17 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open Documentation" +msgstr "Mở Hướng dẫn" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" +"This is probably because this editor was built with all language modules " +"disabled." msgstr "" +"Không thể đính kèm tệp lệnh: Không ghi nhận thấy ngôn ngữ nào.\n" +"Vấn đề có thể là do các module ngôn ngữ bị vô hiệu hóa khi trình biên tập " +"này được xây dựng." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" @@ -10613,7 +10780,7 @@ msgstr "Thu gọn Tất cả" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" -msgstr "" +msgstr "Đổi Kiểu" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent to New Node" @@ -10621,15 +10788,15 @@ msgstr "Reparent đến nút mới" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" -msgstr "" +msgstr "Biến Cảnh thành Gốc" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" -msgstr "" +msgstr "Hợp nhất từ Cảnh" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" -msgstr "" +msgstr "Lưu Nhánh thành Cảnh" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" @@ -10637,7 +10804,7 @@ msgstr "Sao chép đường dẫn nút" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" -msgstr "" +msgstr "Xóa (Không hỏi lại)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node." @@ -10651,11 +10818,13 @@ msgstr "" "Tệp tin cảnh giống như một nút. Tạo một cảnh kế thừa nếu nó không có nút gốc." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Attach a new or existing script for the selected node." +#, fuzzy +msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Đính kèm một tệp lệnh cho nút đã chọn." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear a script for the selected node." +#, fuzzy +msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "Xoá tệp lệnh khỏi nút đã chọn." #: editor/scene_tree_dock.cpp @@ -10663,12 +10832,19 @@ msgid "Remote" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Local" +msgid "" +"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " +"every time it updates.\n" +"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Local" +msgstr "Cục bộ" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" -msgstr "" +msgstr "Xóa Kế thừa? (Mất tăm luôn đấy!)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visible" @@ -10717,9 +10893,8 @@ msgstr "" "Nhấp để hiện khung nhóm." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Mở Tệp lệnh:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10734,6 +10909,8 @@ msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" +"Không thể chọn Con của nút này.\n" +"Bấm vào đây để có thể chọn chúng." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" @@ -10744,6 +10921,8 @@ msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" +"AnimationPlayer đã được ghim.\n" +"Bấm để bỏ ghim." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" @@ -10767,11 +10946,11 @@ msgstr "Chọn một Nút" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty." -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn trống." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Filename is empty." -msgstr "" +msgstr "Tên tệp trống." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." @@ -10788,25 +10967,28 @@ msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Đã có một file hoặc folder trùng tên." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy +msgid "File does not exist." +msgstr "Tệp không tồn tại." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension." -msgstr "Phải sử dụng extension có hiệu lực" +msgstr "Tên đuôi không hợp lệ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "" +msgstr "Sai đuôi mở rộng." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "" +msgstr "Lỗi nạp mẫu '%s'" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "" +msgstr "Lỗi - Không thể tạo tệp lệnh trong hệ thống tệp tin." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi nạp tệp lệnh từ %s" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10814,12 +10996,13 @@ msgid "Overrides" msgstr "Ghi đè" #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Không có" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "" +msgstr "Mở tệp lệnh / Chọn vị trí" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10827,13 +11010,18 @@ msgid "Open Script" msgstr "Tạo Script" #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "" +msgstr "Tệp tồn tại, và sẽ được dùng lại." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy +msgid "Invalid path." +msgstr "Đường dẫn sai." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Tên Lớp không hợp lệ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." @@ -10846,11 +11034,11 @@ msgstr "Animation tree khả dụng." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "" +msgstr "Được dùng: a-z, A-Z, 0-9, _ và ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "" +msgstr "Tệp lệnh tích hợp (vào tệp cảnh)." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." @@ -10858,7 +11046,7 @@ msgstr "Sẽ tạo một tệp lệnh mới." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will load an existing script file." -msgstr "" +msgstr "Sẽ nạp một tệp lệnh đã tồn tại." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10870,21 +11058,20 @@ msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" +"Lưu ý: Tệp lệnh tích hợp có một số hạn chế và không thể chỉnh sửa bằng trình " +"biên soạn bên ngoài." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Class Name:" -msgstr "Lớp:" +msgstr "Tên Lớp:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "Khung project" +msgstr "Bản mẫu:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in Script:" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Tệp lệnh có sẵn:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" @@ -10896,27 +11083,23 @@ msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" -msgstr "" +msgstr "Bytes:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Warning:" -msgstr "Cảnh báo" +msgstr "Cảnh báo:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Lỗi!" +msgstr "Lỗi:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Error" -msgstr "Lỗi!" +msgstr "Lỗi C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Error:" -msgstr "Lỗi!" +msgstr "Lỗi C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy @@ -10924,13 +11107,13 @@ msgid "C++ Source" msgstr "Sao chép Tài nguyên" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Quét nguồn" +msgstr "Nguồn:" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "C++ Source:" -msgstr "" +msgstr "Tệp nguồn C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" @@ -10938,25 +11121,23 @@ msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Lỗi" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Child process connected." -msgstr "Các Nút đã ngắt Kết nối" +msgstr "Đã kết nối tiến trình con." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" -msgstr "" +msgstr "Sao chép lỗi" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" -msgstr "Tạo các điểm." +msgstr "Lờ đi điểm dừng" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -10980,28 +11161,31 @@ msgid "Network Profiler" msgstr "Xuất hồ sơ" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Màn hình" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Màn hình" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "" +msgstr "Chọn một hoặc nhiều mục từ danh sách để hiển thị biểu đồ." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "" +msgstr "Danh sách sử dụng bộ nhớ của các video theo tài nguyên:" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Tổng:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy @@ -11010,23 +11194,24 @@ msgstr "Xuất hồ sơ" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn Tài nguyên" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Định dạng" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Khác" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" @@ -11050,15 +11235,15 @@ msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Xóa lối tắt" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Khôi phục lối tắt" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Change Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi Lối tắt" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" @@ -11066,7 +11251,7 @@ msgstr "Cài đặt Trình biên tập" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Lối tắt" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" @@ -11074,7 +11259,7 @@ msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi bán kính ánh sáng" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" @@ -11102,105 +11287,104 @@ msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" -msgstr "" +msgstr "Thay Đổi Bán Kính Hình Cầu" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh chiều dài hình hộp" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh bán kính hình nhộng" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh chiều cao hình nhộng" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh bán kính hình trụ" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh chiều cao hình trụ" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" -msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Thay Đổi Bán Kính Hình Trụ" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" -msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" +msgstr "Thay Đổi Chiều Cao Hình Trụ" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" -msgstr "" +msgstr "Thay Đổi Bán Kính Trong Của Hình Xuyến" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" -msgstr "" +msgstr "Thay Đổi Bán Kính Ngoài Của Hình Xuyến" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" -msgstr "" +msgstr "Chọn thư viện động cho mục này" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" -msgstr "" +msgstr "Chọn phần phụ thuộc của thư viện cho mục này" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" -msgstr "" +msgstr "Xóa mục hiện tại" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" -msgstr "" +msgstr "Nhấp đúp để tạo mục mới" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" -msgstr "" +msgstr "Nền tảng:" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Nền tảng" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" -msgstr "" +msgstr "Thư viện động" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" -msgstr "" +msgstr "Thêm mục kiến trúc máy" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" -msgstr "" +msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Bật đơn nhất GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Tắt đơn nhất GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Thư viện" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " -msgstr "" +msgstr "Thư viện: " #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" -msgstr "" +msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" @@ -11212,44 +11396,44 @@ msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" -msgstr "" +msgstr "Không dựa trên tệp lệnh" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" -msgstr "" +msgstr "Không dựa trên tệp tài nguyên" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "" +msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (thiếu @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" -msgstr "" +msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (Không tải được tệp lệnh ở @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" -msgstr "" +msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (tệp lệnh không hợp lệ ở @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "" +msgstr "Từ điển không hợp lệ (Lớp con không hợp lệ)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." -msgstr "" +msgstr "Đối tượng không thể cung cấp chiều dài." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" -msgstr "" +msgstr "Mặt phẳng tiếp theo" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Plane" -msgstr "Thư mục trước" +msgstr "Mặt phẳng trước đó" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" -msgstr "" +msgstr "Mặt phẳng:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" @@ -11283,7 +11467,7 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" -msgstr "" +msgstr "Bản đồ Lưới" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" @@ -11303,15 +11487,15 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh trục X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh trục Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh trục Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" @@ -11348,7 +11532,7 @@ msgstr "Chọn tất cả" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" -msgstr "" +msgstr "Xóa Lựa chọn" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -11357,7 +11541,7 @@ msgstr "Chọn tất cả" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Bản đồ Lưới" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" @@ -11372,9 +11556,38 @@ msgstr "Lọc các nút" msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Begin Bake" +msgstr "" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Preparing data structures" +msgstr "Chuẩn bị cấu trúc dữ liệu" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Generate buffers" +msgstr "Tạo bộ đệm" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +#, fuzzy +msgid "Direct lighting" +msgstr "Hướng đi" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Indirect lighting" +msgstr "Chiếu sáng gián tiếp" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Post processing" +msgstr "Hậu xử lí" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Plotting lightmaps" +msgstr "" + #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" -msgstr "" +msgstr "Tên Lớp không được trùng với từ khóa" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" @@ -11386,15 +11599,15 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "" +msgstr "Xóa lưới điều hướng." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." -msgstr "" +msgstr "Thiết lập cấu hình ..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." -msgstr "" +msgstr "Tính kích thước lưới ..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." @@ -11402,7 +11615,7 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu tam giác có thể đi được..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." @@ -11410,15 +11623,15 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." -msgstr "" +msgstr "Làm xói mòn vùng đi được..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." -msgstr "" +msgstr "Phân vùng ..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." -msgstr "" +msgstr "Tạo đường viền ..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." @@ -11430,7 +11643,7 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập trình tạo lưới điều hướng:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -11438,7 +11651,7 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Xong!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" @@ -11465,78 +11678,76 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "Nút trả về đầu ra là chuỗi không hợp lệ: " +msgstr "Nút trả về chuỗi không hợp lệ: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" -msgstr "Tìm ra chuỗi bit nhưng không phải nút trong ngăn xếp, báo cáo lỗi!" +msgstr "" +"Tìm thấy chuỗi bit nhưng không phải là nút trong ngăn xếp, báo cáo lỗi!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " -msgstr "" +msgstr "Tràn ngăn xếp ở ngăn xếp tầng: " #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi đối số tín hiệu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi loại đối số" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi tên đối số" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" -msgstr "" +msgstr "Đặt giá trị mặc định cho biến" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" -msgstr "" +msgstr "Đặt loại biến" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Input Port" -msgstr "Thêm Input" +msgstr "Thêm cổng vào" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output Port" -msgstr "Thêm Input" +msgstr "Thêm cổng ra" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." -msgstr "" +msgstr "Ghi đè một hàm cài sẵn." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new function." -msgstr "Tạo một hàm mới." +msgstr "Tạo hàm mới." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" -msgstr "" +msgstr "Biến:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new variable." -msgstr "Tạo một biến mới." +msgstr "Tạo biến mới." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "Tín hiệu:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new signal." -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo tín hiệu mới." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" -msgstr "" +msgstr "Tên không phải định danh hợp lệ:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" -msgstr "" +msgstr "Tên đã được sử dụng bởi func/var/singal khác:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" @@ -11555,9 +11766,8 @@ msgid "Add Function" msgstr "Thêm Hàm" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete input port" -msgstr "Xoá Function" +msgstr "Xoá cổng vào" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" @@ -11568,22 +11778,20 @@ msgid "Add Signal" msgstr "Thêm Tín hiệu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Input Port" -msgstr "Xoá Function" +msgstr "Xóa cổng vào" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Output Port" -msgstr "Xóa Template" +msgstr "Xóa cổng ra" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi biểu thức" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "Gỡ bỏ các nút VisualScript" +msgstr "Xóa các nút VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" @@ -11591,7 +11799,7 @@ msgstr "Nhân bản các nút VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." -msgstr "" +msgstr "Giữ% s để thả Getter. Giữ phím Shift để thả chữ ký chung." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -11599,27 +11807,27 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." -msgstr "Giữ %s và thả để tham chiếu đơn giản đế nút." +msgstr "Giữ %s để thả một tham chiếu đơn giản lên nút." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." -msgstr "Giữ Ctrl và thả để tham chiếu đơn giản đến nút." +msgstr "Giữ Ctrl để thả một tài liệu tham khảo đơn giản đến nút." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "" +msgstr "Giữ %s để bỏ Hàm Đặt Biến." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." -msgstr "" +msgstr "Giữ Ctrl để bỏ Hàm Đặt Biến." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" -msgstr "Thêm nút Preload" +msgstr "Thêm nút tải trước" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" -msgstr "Thêm các nút từ cây" +msgstr "Thêm nút từ cây" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "" @@ -11637,7 +11845,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi loại cơ sở" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" @@ -11649,7 +11857,7 @@ msgstr "Gỡ bỏ nút VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" -msgstr "Kết nối các nút" +msgstr "Kết nối nút" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Disconnect Nodes" @@ -11665,15 +11873,15 @@ msgstr "Kết nối trình tự nút" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tệp lệnh đã có hàm '%s'" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi giá trị đầu vào" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Resize Comment" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi kích thước Nhận xét" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." @@ -11681,7 +11889,7 @@ msgstr "Không thể sao chép nút chức năng." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" -msgstr "" +msgstr "Clipboard trống!" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" @@ -11704,17 +11912,16 @@ msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create Function" -msgstr "Đổi tên Hàm" +msgstr "Tạo Hàm" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" -msgstr "Xoá Function" +msgstr "Xoá Hàm" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" -msgstr "Xoá Variable" +msgstr "Xoá Biến" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" @@ -11737,27 +11944,24 @@ msgid "Members:" msgstr "Những Thành viên:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Base Type:" -msgstr "Đổi %s Loại" +msgstr "Đổi Kiểu Gốc:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Nodes..." msgstr "Thêm các nút..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Function..." -msgstr "Thêm Hàm" +msgstr "Thêm Hàm..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "function_name" -msgstr "Hàm:" +msgstr "ten_ham" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "" +msgstr "Chọn hoặc tạo một hàm để chỉnh đồ thị." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -11769,21 +11973,19 @@ msgstr "Tìm loại Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" -msgstr "Sao chép các nút" +msgstr "Sao chép nút" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "Cắt các nút" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Function" -msgstr "Đổi tên Hàm" +msgstr "Tạo Hàm" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Refresh Graph" -msgstr "Làm mới" +msgstr "Làm mới đồ thị" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -11791,19 +11993,19 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " -msgstr "" +msgstr "Kiểu đầu vào không lặp được: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" -msgstr "" +msgstr "Trỏ lặp không còn hợp lệ" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " -msgstr "" +msgstr "Trỏ lặp không còn hợp lệ: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." -msgstr "" +msgstr "Tên thuộc tính chỉ mục không hợp lệ." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" @@ -11811,37 +12013,41 @@ msgstr "Đối tượng cơ sở không phải một nút!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" -msgstr "Path không chỉ đến Node!" +msgstr "Đường dẫn không chỉ đến Nút!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "" +msgstr "Tên thuộc tính chỉ mục '%s' ở nút '%s' không hợp lệ." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr "" +msgstr ": Tham số có loại không hợp lệ: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " -msgstr "" +msgstr ": Tham số không hợp lệ: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy VariableGet trong tệp lệnh: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "VariableSet not found in script: " -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy VariableSet trong tệp lệnh: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." -msgstr "" +msgstr "Nút tùy chọn không có phương thức _step(), không thể xử lí đồ thị." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" +"_step() trả giá trị không hợp lệ, phải là số nguyên (seq out), hoặc xâu " +"(lỗi)." #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" @@ -11849,46 +12055,56 @@ msgstr "Tìm VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" -msgstr "" +msgstr "Lấy %s" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" -msgstr "" +msgstr "Gán %s" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." -msgstr "" +msgstr "Thiếu tên gói." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Các phân đoạn của gói phải có độ dài khác không." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." -msgstr "" +msgstr "Không được phép cho kí tự '%s' vào tên gói phần mềm Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "Không thể có chữ số làm kí tự đầu tiên trong một phần của gói." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "Kí tự '%s' không thể ở đầu trong một phân đoạn của gói." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." -msgstr "" +msgstr "Kí tự phân cách '.' phải xuất hiện ít nhất một lần trong tên gói." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Select device from the list" -msgstr "" +msgstr "Chọn thiết bị trong danh sách" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." +msgstr "Không tìm thấy công cụ 'apksigner'." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +msgid "" +"Android build template not installed in the project. Install it from the " +"Project menu." msgstr "" +"Mẫu xuất bản cho Android chưa được cài đặt trong dự án. Cài đặt nó từ menu " +"Dự Án." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +msgid "" +"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " +"configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp @@ -11896,33 +12112,107 @@ msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +msgid "" +"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " +"configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." +msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"Android build template not installed in the project. Install it from the " -"Project menu." +msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." +msgstr "Cài đặt Trình biên tập yêu cầu một đường dẫn Android SDK hợp lệ." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "Đường dẫn Android SDK không hợp lệ trong Cài đặt Trình biên tập." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "Thiếu thư mục 'platform-tools'!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." +msgstr "Không tìm thấy lệnh adb trong bộ Android SDK platform-tools." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" +"Hãy kiểm tra thư mục Android SDK được cung cấp ở Cài đặt Trình biên tập." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "Thiếu thư mục 'build-tools'!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." +msgstr "Không tìm thấy lệnh apksigner của bộ Android SDK build-tools." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." +msgstr "Khóa công khai của bộ APK mở rộng không hợp lệ." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid package name:" +msgstr "Tên gói không hợp lệ:" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " +"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" msgstr "" +"Cài đặt dự án chứa module không hợp lệ \"GodotPaymentV3\" ở mục \"android/" +"modules\" (đã thay đổi từ Godot 3.2.2).\n" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." +msgstr "\"Sử dụng Bản dựng tùy chỉnh\" phải được bật để sử dụng các tiện ích." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" +"\"." +msgstr "\"Bậc tự do\" chỉ dùng được khi \"Xr Mode\" là \"Oculus Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" +"\"Theo dõi chuyển động tay\" chỉ dùng được khi \"Xr Mode\" là \"Oculus " +"Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"\"Xuất AAB\" chỉ dùng được khi \"Sử dụng Bản dựng tùy chỉnh\" được bật." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgstr "Tên tệp không hợp lệ! Android App Bundle cần đuôi *.aab ở cuối." #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy -msgid "Invalid package name:" -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgstr "Đuôi APK không tương thích với Android App Bundle." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgstr "Tên tệp không hợp lệ! Android APK cần đuôi *.apk ở cuối." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Cố gắng xây dựng từ một mẫu xuất bản tùy chỉnh, nhưng không có thông tin " +"phiên bản nào tồn tại. Vui lòng cài đặt lại từ menu 'Dự án'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11931,37 +12221,50 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"Phiên bản xây dựng Android không khớp:\n" +" Mẫu xuất bản được cài đặt: %s\n" +" Phiên bản Godot sử dụng: %s\n" +"Vui lòng cài đặt lại mẫu xuất bản Android từ menu 'Dự Án'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Đang dựng dự án Android (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"Xây dựng dự án Android thất bại, hãy kiểm tra đầu ra để biết lỗi.\n" +"Hoặc truy cập 'docs.godotengine.org' để xem cách xây dựng Android." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "No build apk generated at: " +msgid "Moving output" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " +"outputs." msgstr "" +"Không thể sao chép và đổi tên tệp xuất, hãy kiểm tra thư mục Gradle của dự " +"án để xem kết quả." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." -msgstr "" +msgstr "Thiếu định danh." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." -msgstr "" +msgstr "Không được phép có kí tự '%s' trong Định danh." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." -msgstr "" +msgstr "App Store Team ID không được chỉ định - không thể cấu hình dự án." #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Định danh không hợp lệ:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." @@ -11969,7 +12272,7 @@ msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" -msgstr "" +msgstr "Dừng Máy chủ HTTP" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -11977,7 +12280,7 @@ msgstr "Chạy trong Trình duyệt web" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." -msgstr "" +msgstr "Chạy HTML được xuất với trình duyệt mặc định của máy." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not write file:" @@ -11985,11 +12288,11 @@ msgstr "Không viết được file:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not open template for export:" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở bản mẫu để xuất:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Invalid export template:" -msgstr "" +msgstr "Bản xuất mẫu không hợp lệ:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read custom HTML shell:" @@ -12004,74 +12307,72 @@ msgid "Using default boot splash image." msgstr "Sử dụng hình khởi động mặc định." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package short name." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Gói có tên ngắn không hợp lệ." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package unique name." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Gói có tên độc nhất không hợp lệ." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package publisher display name." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Gói có tên hiển thị của nhà phát hành không hợp lệ." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid product GUID." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "GUID sản phẩm không hợp lệ." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "GUID của nhà phát hành không hợp lệ." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid background color." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Màu nền không hợp lệ." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh Logo Store không hợp lệ (phải là 50x50)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh logo vuông 44x44 không hợp lệ (phải là 44x44)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh logo vuông 71x71 không hợp lệ (phải là 71x71)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh logo vuông 150x150 không hợp lệ (phải là 150x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh logo vuông 310x310 không hợp lệ (phải là 310x310)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -msgstr "" +msgstr "Kích thước ảnh logo 310x150 không hợp lệ (phải là 310x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -msgstr "" +msgstr "Ảnh mở màn có kích thước không hợp lệ (phải là 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" +"Tài nguyên SpriteFrames phải được tạo hoặc đặt trong thuộc tính \"Khung hình" +"\" thì AnimatedSprite mới hiển thị các khung hình được." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" +"Chỉ cho phép một CanvasModulate (không ẩn) ứng với một Cảnh (hoặc một tập " +"Cảnh đã được tạo). Cái đầu tiên sẽ chạy, những cái sau sẽ bị lờ đi." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" @@ -12079,6 +12380,10 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" +"Nút này không có hình thù, nên không thể va chạm hoặc tương tác với các vật " +"khác.\n" +"Hãy thêm nút con CollisionShape2D hoặc CollisionPolygon2D để định dạng cho " +"nút này." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -12086,10 +12391,21 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"CollisionPolygon2D nhằm mục đích tạo khối va chạm cho những nút kế thừa từ " +"CollisionObject2D. Vậy nên hãy cho nút ấy làm con của Area2D, StaticBody2D, " +"RigidBody2D, KinematicBody2D, ... để tạo khối va chạm." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." -msgstr "" +msgstr "ColiisionPolygon2D rỗng sẽ không phản ứng gì khi có va chạm." + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." +msgstr "Đa giác không hợp lệ. Cần ít nhất 3 điểm trong chế độ dựng \"Solids\"." + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." +msgstr "Đa giác không hợp lệ. Cần ít nhất 2 điểm trong chế độ dựng 'Segments'." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -12097,18 +12413,52 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"CollisionShape2D nhằm mục đích tạo khối va chạm cho những nút kế thừa từ " +"CollisionObject2D. Vậy nên hãy cho nút ấy làm con của Area2D, StaticBody2D, " +"RigidBody2D, KinematicBody2D, ... để tạo khối va chạm." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" +"CollisionShape2D cần một khối hình mới hoạt động được. Hãy tạo một tài " +"nguyên khối hình cho nó!" + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " +"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." +msgstr "" +"Khối hình đa giác không được nhằm để dùng hoặc chỉnh sửa thông qua nút " +"CollisionShape2D. Hãy chuyển qua dùng nút CollisionPolygon2D." #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"Hoạt ảnh CPUParticles2D cần CanvasItemMaterial bật \"Particles Animation\"." + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" +msgstr "Nút A và Nút B phải là PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Nút A phải là PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Nút B phải là PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" +msgstr "Khớp nối chưa kết nối tới hai PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" +msgstr "Nút A và Nút B phải là 2 PhysicsBody2D khác nhau" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" @@ -12130,17 +12480,22 @@ msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" +"Một tài nguyên Navigation Polygon phải được đặt hoặc tạo thì nút này mới " +"chạy được. Vui lòng đặt thuộc tính hoặc vẽ một đa giác." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" +"NavigationPolygonInstance phải là nút con hoặc cháu của nút Navigation2D. Nó " +"chỉ cung cấp dữ liệu điều hướng." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" +"Nút ParallaxLayer chỉ hoạt động khi là con của một nút ParallaxBackground." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" @@ -12148,6 +12503,9 @@ msgid "" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" +"Video driver GLES2 không hỗ trợ hạt dựa trên bộ xử lí GPU.\n" +"Thay vào đó hãy dùng nút CPUParticles2D. Bạn có thể dùng tùy chọn \"Chuyển " +"thành CPUParticles\" cho mục đích này." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12160,10 +12518,11 @@ msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"Hoạt ảnh Particles2D cần CanvasItemMaterial bật \"Particles Animation\"." #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." -msgstr "" +msgstr "PathFollow2D chỉ hoạt động khi được đặt làm con của một nút Path2D." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" @@ -12171,23 +12530,29 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Thay đổi về kích cỡ của RigidBody2d (trong chế độ Nhân vật hoặc Rắn) sẽ bị " +"ghi đè khi tính toán vật lí.\n" +"Hãy sửa kích cỡ khối va chạm của nút con ý." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" +"Thuộc tính Đường dẫn phải chỉ đến một nút Node2D hợp lệ thì mới hoạt động " +"được." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." -msgstr "" +msgstr "Chuỗi Bone2D này phải kết thúc với một nút Skeleton2D." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" +"Bone2D chỉ hoạt động khi là con một nút Skeleton2D hoặc một Bone2D khác ." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." -msgstr "" +msgstr "Thanh xương này thiếu dáng NGHỈ. Hãy đặt một dáng tại nút Skeleton2D." #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" @@ -12204,11 +12569,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "ARVRCamera phải là con nút ARVROrigin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "ARVRController phải là con nút ARVROrigin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" @@ -12218,41 +12583,44 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "ARVRAnchor phải là con của nút ARVROrigin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" +"ID của neo phải là 0, nếu không thì neo này sẽ không bị ràng buộc với neo " +"thực." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "" +msgstr "ARVROrigin cần một nút con ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "%d%%" +msgid "Finding meshes and lights" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preparing geometry (%d/%d)" +msgstr "Đang xử lí hình học (%s/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "" +msgid "Preparing environment" +msgstr "Xử lí môi trường" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Lights:" +msgid "Generating capture" msgstr "" -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Finishing Plot" +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Saving lightmaps" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "" +msgid "Done" +msgstr "Xong" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12260,6 +12628,10 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" +"Nút này không có hình dạng, vì vậy nó không thể va chạm hoặc tương tác với " +"các đối tượng khác.\n" +"Hãy thêm một nút con CollisionShape hoặc CollisionPolygon để xác định hình " +"dạng của nó." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" @@ -12267,10 +12639,13 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"CollisionPolygon chỉ nhằm mục đích cung cấp khối va chạm cho một nút kế thừa " +"CollisionObject. Hãy dùng nó làm nút con của Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody,... để tạo hình cho chúng." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." -msgstr "" +msgstr "CollisionPolygon rỗng sẽ chẳng ích gì trong va chạm." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -12278,27 +12653,35 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"CollisionShape chỉ nhằm mục đích cung cấp khối va chạm cho nút kế thừa từ " +"CollisionObject. Hãy dùng nó làm nút con cho Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody, v.v. để tạo hình cho chúng." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" +"Một hình phải được cung cấp CollisionShape thì mới hoạt động. Hãy tạo cho nó " +"một cái." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" +"Hình phẳng không chạy tốt và sẽ bị bãi bõ trong tương lai. Đừng dùng chúng." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" +"ConcavePolygonShape không hỗ trợ RigidBody ở bất kì chế độ nào khác ngoài " +"chế độ Tĩnh." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." -msgstr "" +msgstr "Không có gì hiển thị vì không có lưới nào được chỉ định." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" @@ -12311,6 +12694,10 @@ msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." @@ -12322,13 +12709,15 @@ msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." -msgstr "" +msgstr "Phải tạo hoặc đặt một NavigationMesh cho nút này thì nó mới hoạt động." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" +"NavigationMeshInstance phải là nút con hoặc cháu một nút Navigation. Nó chỉ " +"cung cấp dữ liệu điều hướng." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12364,6 +12753,29 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Thay đổi về kích cỡ của RigidBody2d (trong chế độ Nhân vật hoặc Rắn) sẽ bị " +"ghi đè khi tính toán vật lí.\n" +"Hãy sửa kích cỡ khối va chạm của nút con ý." + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" +msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -12381,6 +12793,8 @@ msgid "" "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Thay đổi về kích cỡ của SoftBody sẽ bị ghi đè khi tính toán vật lí.\n" +"Hãy sửa kích cỡ khối va chạm của nút con ý." #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" @@ -12462,7 +12876,7 @@ msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "" +msgstr "Chọn một màu từ cửa sổ biên tập." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" @@ -12501,6 +12915,14 @@ msgstr "Cảnh báo!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Xin hãy xác nhận..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "Sử dụng phần mở rộng hợp lệ." + +#: scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Enable grid minimap." +msgstr "" + #: scene/gui/popup.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -12532,6 +12954,8 @@ msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" +"Environment mặc định được chỉ định trong Cài đặt Dự án (Rendering -> " +"Environment -> Default Environment) không thể nạp được." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -12546,8 +12970,14 @@ msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "" +"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " +"'SamplerPort'." +msgstr "" + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." -msgstr "nguồn vô hiệu cho xem trước" +msgstr "Nguồn vô hiệu cho xem trước." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." @@ -12574,6 +13004,58 @@ msgstr "" msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Không thể chỉnh sửa hằng số." +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Không" + +#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +#~ msgstr "Scene này chưa được lưu. Lưu trước khi chạy?" + +#~ msgid "Search complete" +#~ msgstr "Tìm kiếm hoàn tất" + +#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +#~ msgstr "Đã có tệp tin hoặc thư mục cùng tên tại vị trí này." + +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu bố cục!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "Bố cục trình biên tập mặc định bị ghi đè." + +#~ msgid "Move pivot" +#~ msgstr "Di chuyển trục" + +#~ msgid "Move anchor" +#~ msgstr "Di chuyển neo" + +#~ msgid "Resize CanvasItem" +#~ msgstr "Đổi kích thước CanvasItem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add initial export..." +#~ msgstr "Thêm Input" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pack File" +#~ msgstr " Tệp tin" + +#~ msgid "" +#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." +#~ msgstr "" +#~ "Khi xuất ra hoặc triển khai, kết quả thực thi sẽ kết nối đến IP máy tính " +#~ "này để được gỡ lỗi." + +#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +#~ msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu, hãy lưu nó trước khi chạy." + +#, fuzzy +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Trở lại" + +#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +#~ msgstr "Hành động này không thể hoàn tác. Trở lại luôn?" + #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Theo dõi vấn đề" |