summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/vi.po')
-rw-r--r--editor/translations/vi.po4220
1 files changed, 2351 insertions, 1869 deletions
diff --git a/editor/translations/vi.po b/editor/translations/vi.po
index a52a3dedf3..8a34f898b8 100644
--- a/editor/translations/vi.po
+++ b/editor/translations/vi.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Vietnamese translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
+# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# 01lifeleft <01lifeleft@gmail.com>, 2018.
# Dlean Jeans <dleanjeans@gmail.com>, 2018.
@@ -12,12 +12,20 @@
# Steve Dang <itsnguu@outlook.com>, 2019, 2020.
# Peter Anh <peteranh3105@gmail.com>, 2019.
# Dũng Đinh <dqdthanhthanh@gmail.com>, 2019.
+# Steve Dang <bynguu@outlook.com>, 2020.
+# Harry Mitchell <minhyh0987@gmail.com>, 2020.
+# HSGamer <huynhqtienvtag@gmail.com>, 2020.
+# LetterC67 <hoangdeptoong@gmail.com>, 2020, 2021.
+# Rev <revolnoom7801@gmail.com>, 2021.
+# SyliawDeV <thanhlongstranger@gmail.com>, 2021.
+# IoeCmcomc <hopdaigia2004@gmail.com>, 2021.
+# Hung <hungthitkhia@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-02 08:51+0000\n"
-"Last-Translator: Steve Dang <itsnguu@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 11:20+0000\n"
+"Last-Translator: Rev <revolnoom7801@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/vi/>\n"
"Language: vi\n"
@@ -25,16 +33,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "Hàm convert() có đối số không hợp lệ, sử dụng các hằng TYPE_*."
+msgstr ""
+"Hàm convert() có loại đối số không hợp lệ, hãy sử dụng các hằng TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr ""
+msgstr "Mong đợi một chuỗi có độ dài 01 ký tự."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@@ -44,11 +53,11 @@ msgstr "Không đủ byte để giải mã, hoặc định dạng không hợp l
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Dữ liệu vào không hợp lệ %i (không được thông qua)"
+msgstr "Đầu vào %i không hợp lệ (không được thông qua) trong biểu thức"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "self không thể sử dụng vì instance là null (không thông qua)"
+msgstr "Không thể sử dụng self vì instance là null (không thông qua)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@@ -68,35 +77,35 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ để dựng '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
-msgstr "Khi cuộc gọi đến '%s':"
+msgstr "Khi gọi đến '%s':"
#: core/ustring.cpp
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: core/ustring.cpp
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "GiB"
-msgstr ""
+msgstr "GiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "TiB"
-msgstr ""
+msgstr "TiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "PiB"
-msgstr ""
+msgstr "PiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "EiB"
-msgstr ""
+msgstr "EiB"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
@@ -120,7 +129,7 @@ msgstr "Giá trị:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
-msgstr "Thêm Khoá Tại Đây"
+msgstr "Chèn Khóa Tại Đây"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
@@ -136,23 +145,23 @@ msgstr "Thêm điểm Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
-msgstr "Di chuyển điểm Bezier"
+msgstr "Di chuyển các điểm Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr "Nhân đôi Các Key của Animation"
+msgstr "Nhân đôi các Animation Key"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
-msgstr "Xóa phím Anim"
+msgstr "Xóa các Animation Key"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
-msgstr "Đổi thời gian khung hình"
+msgstr "Đổi thời gian khung hình Animation"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr "Đổi Transition Animation"
+msgstr "Đổi Animation Chuyển tiếp"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
@@ -160,36 +169,31 @@ msgstr "Đổi Transform Animation"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
-msgstr "Đổi giá trị khung hình"
+msgstr "Đổi giá trị khung hình Animation"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "Đổi Function Gọi Animation"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
-msgstr "Đổi thời gian khung hình"
+msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Transition"
-msgstr "Đổi Transition Animation"
+msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Transform"
-msgstr "Đổi Transform Animation"
+msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
-msgstr "Đổi giá trị khung hình"
+msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Call"
-msgstr "Đổi Function Gọi Animation"
+msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
@@ -202,28 +206,27 @@ msgstr "Chỉnh Vòng Lặp Hoạt Ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
-msgstr ""
+msgstr "Theo dõi đặc tính"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
-msgstr ""
+msgstr "Theo dõi chuyển đổi 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
-msgstr ""
+msgstr "Gọi phương thức theo dõi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
-msgstr ""
+msgstr "Theo dõi đường cong Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
-msgstr ""
+msgstr "Kênh Âm Thanh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Playback Track"
-msgstr "Ngưng chạy animation. (S)"
+msgstr "Kênh Hoạt Ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
@@ -234,7 +237,6 @@ msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Độ dài hoạt ảnh (giây)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Track"
msgstr "Thêm Track Animation"
@@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Âm thanh:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
-msgstr ""
+msgstr "Hoạt ảnh:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Thay đổi đường dẫn Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
-msgstr "Bật tắt track này on/off."
+msgstr "Bật/tắt kênh này."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
@@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Bỏ track này."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
-msgstr "Bước: "
+msgstr "Thời gian (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
@@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Chèn Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
-msgstr "AnimationPlayer không thể tự tạo hoạt ảnh, chỉ các player khác."
+msgstr "AnimationPlayer không thể tự tạo hoạt ảnh, phải nhờ các Player khác."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
@@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "Sắp xếp lại Tracks"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Các chuyển đổi chỉ có thể áp dụng cho các nút dựa trên kiểu Spatial."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -412,7 +414,7 @@ msgid ""
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
-"Các bản âm thanh chỉ có thể trỏ đến các nút:\n"
+"Các bản âm thanh chỉ có thể trỏ đến các loại:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
@@ -424,10 +426,11 @@ msgstr "Các bản hoạt ảnh chỉ có thể trỏ tới các nút AnimationP
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
msgstr ""
+"Animation player không tự tạo hoạt ảnh được, phải thông qua các player khác."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể thêm track mới mà không có root"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
@@ -439,7 +442,7 @@ msgstr "Thêm Bezier Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
-msgstr "Đường dẫn không hợp lệ, không thể thêm khoá."
+msgstr "Đường dẫn không hợp lệ, nên không thể thêm khóa."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
@@ -478,14 +481,13 @@ msgid "Paste Tracks"
msgstr "Dán Tracks"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Scale Keys"
-msgstr "Anim Scale Keys"
+msgstr "Key để scale hoạt ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn này không áp lên Bezier được, vì nó chỉ là một track."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -499,15 +501,21 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Hoạt ảnh này thuộc về một Cảnh được Nhập, nên các thay đổi lên track được "
+"Nhập sẽ không được lưu lại.\n"
+"\n"
+"Để bật khả năng thêm track tùy ý, đi đến cài đặt của Cảnh được Nhập rồi đặt\n"
+"\"Hoạt Ảnh > Lưu trữ\" thành \"Tệp\", bật \"Hoạt ảnh > Giữ các track tùy "
+"chỉnh\", sau đó Nhập lại.\n"
+"Hoặc, dùng một Cài đặt trước nhập để Nhập hoạt ảnh ra các tệp khác nhau."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Cảnh bảo: Chỉnh sửa hoạt ảnh đã nhập"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
-msgstr "Chọn một AnimationPlayer từ Scene Tree để chỉnh sửa animation."
+msgstr "Chọn một AnimationPlayer để tạo và chỉnh sửa Hoạt Ảnh."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -519,7 +527,7 @@ msgstr "Nhóm các track bởi nút hoặc hiển thị chúng dạng danh sách
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
-msgstr "Chụp:"
+msgstr "Dính:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
@@ -530,8 +538,9 @@ msgid "Seconds"
msgstr "Giây"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Khung hình(FPS)"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -549,7 +558,7 @@ msgstr "Thuộc tính hoạt cảnh."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Sao Chép Tracks"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
@@ -565,7 +574,7 @@ msgstr "Nhân đôi lựa chọn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi trùng lặp"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
@@ -593,7 +602,7 @@ msgstr "Chọn node để được làm diễn hoạt:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng đường cong Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
@@ -601,15 +610,15 @@ msgstr "Tối ưu hóa Animation"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Sai lệch tuyến tính lớn nhất:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Sai lệch góc lớn nhất:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "Góc lớn nhất có thể tối ưu:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize"
@@ -617,7 +626,7 @@ msgstr "Tối ưu"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
-msgstr "Gỡ bỏ các khoá không hợp lệ"
+msgstr "Xóa các khoá không hợp lệ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
@@ -637,26 +646,24 @@ msgstr "Dọn dẹp"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
-msgstr "Tỉ lệ Scale:"
+msgstr "Tỉ lệ phóng đại:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Tracks to Copy"
-msgstr "Chọn các Track để sao chép:"
+msgstr "Chọn các Track để sao chép"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select All/None"
-msgstr "Chọn Không có"
+msgstr "Chọn/Bỏ tất cả"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
@@ -664,19 +671,19 @@ msgstr "Thêm Track Âm thanh"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi thời điểm bắt đầu phát track âm thanh"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi thời điểm kết thúc track âm thanh"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
-msgstr "Đổi lại size Array"
+msgstr "Thay đổi kích thước mảng"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
-msgstr "Đổi loại giá trị Array"
+msgstr "Đổi kiểu giá trị Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
@@ -691,19 +698,16 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Dòng số:"
#: editor/code_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d replaced."
-msgstr "Thay thế ..."
+msgstr "Đã thay %d."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d match."
-msgstr "Tìm thấy %d khớp."
+msgstr "%d khớp."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d matches."
-msgstr "Tìm thấy %d khớp."
+msgstr "%d khớp."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
@@ -713,7 +717,7 @@ msgstr "Khớp Trường Hợp"
msgid "Whole Words"
msgstr "Cả từ"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
@@ -723,7 +727,7 @@ msgstr "Thay thế tất cả"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
-msgstr "Chỉ lựa chọn"
+msgstr "Chỉ chọn"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -732,7 +736,7 @@ msgstr "Chuẩn"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện/Ẩn bảng Tệp lệnh"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -748,7 +752,7 @@ msgstr "Thu nhỏ"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Đặt lại phóng"
+msgstr "Đặt lại độ phóng"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Warnings"
@@ -763,6 +767,10 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Phương thức trong nút đích phải được chỉ định."
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Method name must be a valid identifier."
+msgstr "Tên phương thức phải là một định danh hợp lệ."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
@@ -809,12 +817,11 @@ msgstr "Thêm đối số mở rộng:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
-msgstr "Mở rộng Đối số được gọi:"
+msgstr "Đối số mở rộng được gọi:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Receiver Method:"
-msgstr "Lọc các nút"
+msgstr "Hàm nhận:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
@@ -828,7 +835,7 @@ msgstr "Trì hoãn"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
-"Trì hoãn tín hiệu, lưu vào một hàng chờ và chỉ kích nó vào thời gian rãnh."
+"Trì hoãn tín hiệu, lưu vào một hàng chờ và chỉ kích nó vào thời gian rảnh."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -836,7 +843,7 @@ msgstr "Một lần"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr "Ngắt kết nối tín hiệu sau lần phát xạ đầu tiên."
+msgstr "Ngắt kết nối tín hiệu sau lần phát đầu tiên."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
@@ -846,7 +853,6 @@ msgstr "Không thể kết nối tín hiệu"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -855,7 +861,7 @@ msgstr "Không thể kết nối tín hiệu"
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Close"
-msgstr "Tắt"
+msgstr "Đóng"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
@@ -900,7 +906,11 @@ msgstr "Bạn muốn xoá tất cả kết nối từ tín hiệu \"%s\"?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
-msgstr "Tín hiệu (Signal)"
+msgstr "Tín hiệu"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Filter signals"
+msgstr "Lọc tín hiệu"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
@@ -928,7 +938,7 @@ msgstr "Đổi"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
-msgstr "Tạo %s Mới"
+msgstr "Tạo %s mới"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -940,7 +950,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "Gần đây:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Tìm kiếm:"
@@ -964,7 +974,6 @@ msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Tìm kiếm thay thế cho:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Phần phụ thuộc cho:"
@@ -1012,7 +1021,7 @@ msgstr "Trình chỉnh sửa Phụ thuộc"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm tài nguyên thay thế:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -1029,15 +1038,23 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Sở hữu của:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Gỡ bỏ các tệp đã chọn trong dự án? (Không thể khôi phục)"
+msgid ""
+"Remove selected files from the project? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
+msgstr ""
+"Gỡ bỏ các tệp đã chọn trong dự án? (Không thể khôi phục)\n"
+"Bạn có thể khôi phục chúng trong thùng rác của hệ thống."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
-"Remove them anyway? (no undo)"
+"Remove them anyway? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
msgstr ""
+"Các tài nguyên khác cần những tệp bị xóa này mới hoạt động được.\n"
+"Vẫn xóa hả? (không hồi được đâu)\n"
+"Bạn có thể khôi phục chúng trong thùng rác hệ thống."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
@@ -1049,11 +1066,11 @@ msgstr "Lỗi tải nạp:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Tải thất bại do thiếu phần phụ thuộc:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
-msgstr "Luôn mở"
+msgstr "Cứ mở thôi"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
@@ -1069,20 +1086,19 @@ msgstr "Lỗi tải nạp!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr "Xoá vĩnh viễn các đối tượng %d? (Không thể hoàn lại!)"
+msgstr "Xoá vĩnh viễn %d đối tượng? (Không thể hoàn lại!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Phần phụ thuộc cho:"
+msgstr "Hiện các phần phụ thuộc"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm tài nguyên mất gốc"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
@@ -1094,7 +1110,7 @@ msgstr "Sở hữu"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr ""
+msgstr "Tài nguyên không có quyền sở hữu rõ ràng:"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
@@ -1108,21 +1124,28 @@ msgstr "Đổi giá trị từ điển"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Cảm ơn từ cộng đồng Godot!"
+#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Click to copy."
+msgstr ""
+
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
-msgstr "Đóng góp vào Godot Engine"
+msgstr "Cá nhân đóng góp của Godot Engine"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr "Sáng lập dự án"
+msgstr "Các đồng sáng lập dự án"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "Phát triển chính"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr "Quản lí dự án "
+msgstr "Quản lí Dự án "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@@ -1141,6 +1164,14 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Nhà tài trợ Vàng"
#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "Nhà tài trợ Bạc"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "Nhà tài trợ Đồng"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Nhà tài trợ Nhỏ"
@@ -1162,15 +1193,13 @@ msgstr "Người ủng hộ"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
-msgstr "Cấp phép"
+msgstr "Giấy phép"
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgid "Third-party Licenses"
-msgstr "Cấp phép nhóm thứ ba"
+msgstr "Giấy phép bên thứ ba"
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
@@ -1195,27 +1224,24 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Các giấy phép"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
-msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén."
+msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén ZIP."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s (Already Exists)"
-msgstr "Tam giác đã tồn tại."
+msgstr "%s (Đã tồn tại)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr "Giải nén Assets"
+msgstr "Giải nén tài nguyên"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể lấy các tệp sau khỏi gói:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "And %s more files."
-msgstr "%d thêm các tệp tin"
+msgstr "Và %s tệp nữa."
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
@@ -1227,9 +1253,8 @@ msgid "Success!"
msgstr "Thành công!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package Contents:"
-msgstr "Nội dung:"
+msgstr "Trong Gói có:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
@@ -1249,11 +1274,11 @@ msgstr "Thêm hiệu ứng"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi tên Bus âm thanh"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi âm lượng Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
@@ -1261,7 +1286,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Bật/Tắt Âm Thanh của Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
@@ -1273,19 +1298,19 @@ msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm hiệu ứng vào Bus âm thanh"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển hiệu ứng Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa hiệu ứng của Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "Kéo & thả để sắp xếp lại."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
@@ -1297,16 +1322,16 @@ msgstr "Tắt tiếng"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
-msgstr "Nhân bản"
+msgstr "Nhân đôi"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
@@ -1322,23 +1347,23 @@ msgstr "Âm thanh"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Bus âm thanh"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể xóa Bus âm thanh chủ!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa Bus âm thanh"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Nhân bản Bus âm thanh"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt lại âm lượng Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
@@ -1346,7 +1371,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
-msgstr ""
+msgstr "Lưu bố cục Bus âm thanh thành..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
@@ -1354,7 +1379,7 @@ msgstr "Vị trí cho Bố cục mới..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Mở bố cục Bus âm thanh"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
@@ -1362,24 +1387,23 @@ msgstr "Không có tệp tin '%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
-msgstr "Bố trí"
+msgstr "Bố cục"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr ""
+msgstr "Sai kiểu tệp, không phải bố cục bus âm thanh."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Lỗi tải font."
+msgstr "Lỗi lưu tệp: %s"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Bus âm thanh mới cho bố cục."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1389,7 +1413,7 @@ msgstr "Nạp"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Nạp một bố cục Bus có sẵn."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
@@ -1397,7 +1421,7 @@ msgstr "Lưu thành"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Lưu bố cục Bus này vào tệp."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
@@ -1405,11 +1429,11 @@ msgstr "Nạp mặc định"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Nạp bố cục Bus mặc định."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Tạo bố cục Bus mới."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
@@ -1421,27 +1445,27 @@ msgstr "Ký tự hợp lệ:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
+msgstr "Không được trùng tên với một lớp có sẵn của công cụ lập trình."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
-msgstr ""
+msgstr "Không được trùng với tên một kiểu có sẵn đã tồn tại."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
+msgstr "Không được trùng với tên một hằng số toàn cục đã tồn tại."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Từ khóa không thể dùng làm tên một nạp tự động."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Nạp tự động '%s' đã tồn tại!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi tên Nạp tự động"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
@@ -1449,11 +1473,11 @@ msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển Tự nạp"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa Nạp tự động"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
@@ -1463,18 +1487,9 @@ msgstr "Mở"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Sắp xếp lại Autoloads"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Invalid path."
-msgstr "Đường dẫn sai."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "Tệp không tồn tại."
-
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr ""
+msgid "Can't add autoload:"
+msgstr "Không thể thêm nạp tự động:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1499,7 +1514,7 @@ msgstr "Tên"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
-msgstr "Singleton"
+msgstr "Đơn nhất"
#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Params"
@@ -1523,7 +1538,7 @@ msgstr "[rỗng]"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[unsaved]"
-msgstr "[chưa save]"
+msgstr "[chưa lưu]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
@@ -1561,7 +1576,7 @@ msgstr "Lưu trữ tệp tin:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
-msgstr ""
+msgstr "Không thấy mẫu xuất nào ở đường dẫn mong đợi:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
@@ -1572,12 +1587,16 @@ msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
+"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'ETC' cho GLES2. Bật 'Nhập ETC' trong Cài đặt "
+"Dự án."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
+"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'ETC2' cho GLES3. Bật 'Nhập ETC2' trong Cài "
+"đặt Dự án."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1586,6 +1605,36 @@ msgid ""
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
+"Nền tảng yêu cầu kiểu nén 'ETC' cho trình điều khiển dự phòng GLES2.\n"
+"Chọn kích hoạt 'Nhập ETC' trong Cài đặt Dự án, hoặc chọn tắt 'Kích hoạt "
+"Trình điều khiển Dự phòng'."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
+"'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'PVRTC' cho GLES2. Hãy bật 'Nhập Pvrtc' trong "
+"Cài đặt Dự án."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
+"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Nền tảng yêu cầu dùng kiểu nén 'ETC2' hoặc 'PVRTC' cho GLES3. Hãy bật 'Nhập "
+"ETC2' hoặc 'Nhập Pvrtc' trong Cài đặt Dự án."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"Nền tảng yêu cầu kiểu nén 'PVRTC' cho driver tương thích ngược GLES2.\n"
+"Chọn kích hoạt 'Nhập PVRTC' trong Cài đặt Dự án, hoặc tắt 'Kích hoạt Driver "
+"Tương thích Ngược'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -1597,7 +1646,7 @@ msgstr "Không tìm thấy mẫu gỡ lỗi tuỳ chỉnh."
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy mẫu phát hành tùy chỉnh."
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
@@ -1605,7 +1654,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp tin mẫu:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "Ở các bản xuất 32-bit thì PCK được nhúng vào không thể lớn hơn 4 GiB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -1624,17 +1673,16 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Chỉnh sửa cảnh"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "Nhập vào"
+msgid "Node Dock"
+msgstr "Khung nút"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Node Dock"
-msgstr "Nút"
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "Khung Hệ thống tập tin"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
-msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Hệ thống tập tin"
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Khung Nhập"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1662,7 +1710,7 @@ msgstr "(Đã tắt trình chỉnh sửa)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
-msgstr "Tuỳ chọn lớp:"
+msgstr "Tuỳ chọn Lớp:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
@@ -1685,11 +1733,10 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "Tệp '%s' định dạng không hợp lệ, huỷ nhập vào."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
-msgstr "Hồ sơ '%s' đã tồn tại. Di chuyển hồ sơ trước khi nhập, huỷ nhập."
+msgstr "Hồ sơ '%s' đã tồn tại. Hãy xóa hồ sơ đấy trước khi nhập, đã dừng nhập."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
@@ -1700,9 +1747,8 @@ msgid "Unset"
msgstr "Bỏ đặt"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
-msgstr "Hồ sơ hiện tại"
+msgstr "Hồ sơ hiện tại:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
@@ -1717,16 +1763,15 @@ msgstr "Mới"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr "Nhập vào"
+msgstr "Nhập"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Xuất ra"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Hồ sơ khả dụng"
+msgstr "Hồ sơ khả dụng:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options"
@@ -1741,9 +1786,8 @@ msgid "Erase Profile"
msgstr "Xoá hồ sơ"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Godot Feature Profile"
-msgstr "Quản lý trình tính năng"
+msgstr "Quản lý Tính năng Godot"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
@@ -1793,7 +1837,7 @@ msgstr "Làm mới"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Đã nhận diện hết"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
@@ -1816,8 +1860,8 @@ msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Mở một tệp tin hoặc thư mục"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
@@ -1852,43 +1896,39 @@ msgstr "Bật tắt Chức năng"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr "Tập trung Đường dẫn"
+msgstr "Đường dẫn Tập trung"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr "Di chuyển Ưa thích lên"
+msgstr "Di chuyển mục Ưa thích lên"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr "Di chuyển Ưa thích xuống"
+msgstr "Di chuyển mục Ưa thích xuống"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to previous folder."
-msgstr "Đến thư mục cha"
+msgstr "Quay lại thư mục trước."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to next folder."
-msgstr "Đến thư mục cha"
+msgstr "Đến thư mục tiếp theo."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
-msgstr "Đến thư mục cha"
+msgstr "Đến thư mục mẹ."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Refresh files."
-msgstr "Tìm kiếm tệp tin"
+msgstr "Làm mới các tệp."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Bỏ yêu thích thư mục hiện tại."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
-msgstr "Bật tắt hiện các tệp tin ẩn."
+msgstr "Hiện/ẩn tệp ẩn."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1904,7 +1944,7 @@ msgstr "Các Thư mục và Tệp tin:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Xem thử:"
@@ -1912,10 +1952,6 @@ msgstr "Xem thử:"
msgid "File:"
msgstr "Tệp tin:"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Must use a valid extension."
-msgstr "Sử dụng phần mở rộng hợp lệ."
-
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "Quét nguồn"
@@ -1925,10 +1961,12 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Có nhiều trình nhập cho nhiều loại khác nhau cùng chỉ đến tệp %s, đã ngừng "
+"nhập"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập lại tài nguyên"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
@@ -1948,28 +1986,24 @@ msgid "Inherited by:"
msgstr "Được thừa kế bởi:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Mô tả:"
+msgstr "Nội dung"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Online Tutorials"
-msgstr "Hướng dẫn trực tuyến:"
+msgstr "Hướng dẫn trực tuyến"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "override:"
-msgstr "Ghi đè"
+msgstr "Ghi đè:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "default:"
-msgstr "Mặc định"
+msgstr "mặc định:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
@@ -1977,56 +2011,56 @@ msgstr "Hàm"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính Chủ đề"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
-msgstr ""
+msgstr "Liệt kê"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Hằng số"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "Mô tả ngắn gọn:"
+msgstr "Nội dung Thuộc tính"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "(value)"
-msgstr "Giá trị:"
+msgstr "(giá trị)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Hiện thuộc tính này chưa được mô tả. Các bạn [color=$color][url=$url]đóng "
+"góp[/url][/color] giúp chúng mình nha!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "Mô tả hàm"
+msgstr "Nội dung Hàm"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Hiện phương thức này chưa được mô tả. Các bạn [color=$color][url=$url]đóng "
+"góp[/url][/color] giúp chúng mình nha!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr "Tìm sự giúp đỡ"
+msgstr "Tìm trợ giúp"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Đóng Cảnh"
+msgstr "Phân biệt hoa thường"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Hierarchy"
-msgstr "Tìm kiếm"
+msgstr "Hiện cấp bậc"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
@@ -2034,27 +2068,27 @@ msgstr "Hiển thị tất cả"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
-msgstr "Chỉ các Lớp"
+msgstr "Chỉ tìm Lớp"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
-msgstr "Chỉ các Hàm"
+msgstr "Chỉ tìm Hàm"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
-msgstr "Chỉ các Tín hiệu"
+msgstr "Chỉ tìm Tín hiệu"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
-msgstr "Chỉ các Định nghĩa"
+msgstr "Chỉ tìm Hằng số"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
-msgstr "Chỉ các Thuộc tính"
+msgstr "Chỉ tìm Thuộc tính"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ tìm cài đặt Tông màu"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
@@ -2065,28 +2099,24 @@ msgid "Class"
msgstr "Lớp"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Hàm"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr "Tín hiệu"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
-msgstr "Cố định"
+msgstr "Hằng số"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Property"
-msgstr "Thuộc tính:"
+msgstr "Thuộc tính"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme Property"
-msgstr "Thuộc tính:"
+msgstr "Cài đặt Tông màu"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
@@ -2134,16 +2164,15 @@ msgstr "Bắt đầu"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr "Tải"
+msgstr "Xuống"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Lên"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
@@ -2151,23 +2180,23 @@ msgstr "Nút"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
-msgstr ""
+msgstr "RPC đến"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
-msgstr ""
+msgstr "RSET đến"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
-msgstr ""
+msgstr "RPC đi"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
-msgstr ""
+msgstr "RSET đi"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Cửa sổ mới"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
@@ -2176,19 +2205,19 @@ msgstr "Tài nguyên đã nhập không thể lưu."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi lưu tài nguyên!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
-"Tài nguyên này không thể lưu vì nó không thuộc cảnh đã chỉnh sửa. Tạo nó là "
-"duy nhất."
+"Không thể lưu tài nguyên này vì nó không thuộc cảnh đã chỉnh sửa. Làm nó độc "
+"nhất đã."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
@@ -2216,11 +2245,11 @@ msgstr "Lỗi khi đang phân tích '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tệp kết thúc bất ngờ '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu '%s' hoặc các phần phụ thuộc."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
@@ -2240,15 +2269,15 @@ msgstr "Tạo hình thu nhỏ"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr "Hoạt động không thể hoàn tất khi không có nút gốc."
+msgstr "Hành động không thể hoàn thành mà không có nút gốc."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
-"Cảnh này không thể lưu vì đây bao một trường hợp theo chu kỳ.\n"
-"Giải quyết nó và cố gắng lưu lại."
+"Không thể lưu cảnh này vì bạn đang instancing chồng chéo nối vòng nhau.\n"
+"Giải quyết vòng nối đã rồi hãy thử lưu lại sau."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2264,35 +2293,45 @@ msgstr "Không thể ghi đè cảnh vẫn đang mở!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể nạp MeshLibrary để sáp nhập!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi lưu MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tải TileSet để sáp nhập!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Lỗi khi lưu các TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu bố cục!"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
+"Make sure the editor's user data path is writable."
+msgstr ""
+"Có lỗi khi đang lưu bố cục trình chỉnh sửa.\n"
+"Hãy thử kiểm tra quyền ghi lên đường dẫn dữ liệu của người dùng xem."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "Bố cục trình biên tập mặc định bị ghi đè."
+msgid ""
+"Default editor layout overridden.\n"
+"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
+"option and delete the Default layout."
+msgstr ""
+"Bố cục mặc định của trình chỉnh sửa đã bị ghi đè.\n"
+"Để khôi phục bố cục mặc định về cài đặt gốc, sử dụng tùy chọn \"Xóa bố cục\" "
+"rồi xóa bố cục \"Mặc định\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr "Tên bố cục không tìm thấy!"
+msgstr "Không tìm thấy tên bố cục!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr "Đã khôi phục bố cục mặc định cho các thiết lập."
+msgid "Restored the Default layout to its base settings."
+msgstr "Đã khôi phục bố cục mặc định về thiết lập gốc."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2300,8 +2339,8 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"Tài nguyên thuộc về cảnh đã nhập, nó không thể chỉnh sửa.\n"
-"Đọc tài liệu liên quan để cách nhập Cảnh để hiểu rõ quy trình việc này."
+"Tài nguyên thuộc về cảnh đã nhập, nên không thể sửa được.\n"
+"Hãy đọc hướng dẫn về cách nhập Cảnh để hiểu thêm về quy trình này."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2316,8 +2355,8 @@ msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
-"Tài nguyên đã được nhập vào, không thể chỉnh sửa. Thay đổi cài đặt của nó "
-"trong bảng Nhập vào, sau đó nhập vào lại."
+"Tài nguyên này được nhập, nên không thể chỉnh sửa. Thay đổi cài đặt của nó "
+"trong bảng Nhập, sau đó Nhập lại."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2326,10 +2365,9 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"Cảnh này đã được nhập vào, những thay đổi sẽ không được giữ lại.\n"
-"Tạo thực thể nó hoặc kế thừa sẽ cho phép thực hiện các thay đổi.\n"
-"Đọc tài liệu tài liệu liên quan đến nhập Cảnh để hiểu rõ về quy trình việc "
-"này."
+"Do Cảnh này được nhập, nên những thay đổi sẽ không được giữ lại.\n"
+"Thực hiện khởi tạo đối tượng hoặc kế thừa sẽ cho phép việc chỉnh sửa.\n"
+"Hãy đọc hướng dẫn liên quan đến nhập Cảnh để hiểu thêm về quy trình này."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2345,20 +2383,20 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Không có cảnh được xác định để chạy."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu, hãy lưu nó trước khi chạy."
+msgid "Save scene before running..."
+msgstr "Lưu cảnh trước khi chạy..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr "Không thể bắt đầu quá trình nhỏ!"
+msgstr "Không thể bắt đầu quá trình phụ!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
-msgstr "Mở Scene"
+msgstr "Mở Cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr "Mở Scene Mẫu"
+msgstr "Mở Cảnh cơ sở"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open..."
@@ -2366,11 +2404,11 @@ msgstr "Mở nhanh ..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
-msgstr "Mở Scene nhanh..."
+msgstr "Mở Nhanh Cảnh..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
-msgstr "Mở Script nhanh..."
+msgstr "Mở Nhanh Tệp lệnh..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
@@ -2390,23 +2428,11 @@ msgstr "Yêu cầu một nút gốc khi lưu cảnh."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
-msgstr "Lưu Scene với tên..."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "No"
-msgstr "Không"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Yes"
-msgstr "Có"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr "Scene này chưa được lưu. Lưu trước khi chạy?"
+msgstr "Lưu Cảnh thành..."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr "Thao tác này phải có scene mới làm được."
+msgstr "Thao tác này phải có Cảnh mới làm được."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
@@ -2426,36 +2452,43 @@ msgstr "Thao tác này phải có node được chọn mới làm được."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr "Scene hiện tại chưa save. Kệ mở luôn?"
+msgstr "Cảnh hiện tại chưa lưu. Kệ mở luôn?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr "Không thể nạp một cảnh mà chưa lưu bao giờ."
+msgstr "Không thể nạp một cảnh chưa lưu bao giờ."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Revert"
-msgstr "Trở lại"
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "Tải lại Cảnh đã lưu"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Hành động này không thể hoàn tác. Trở lại luôn?"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Cảnh hiện tại có thay đổi chưa được lưu.\n"
+"Vẫn tải lại à? Không hoàn tác được đâu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr "Chạy Scene nhanh..."
+msgstr "Chạy nhanh Cảnh..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr "Thoát trình biên tập?"
+msgstr "Thoát trình chỉnh sửa?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr "Mở Quản lý dự án?"
+msgstr "Mở Quản lý Dự án?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
@@ -2467,7 +2500,7 @@ msgstr "Lưu thay đổi trong các scene sau trước khi thoát?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
-msgstr "Lưu thay đổi trong các scene sau trước khi mở Project Manager?"
+msgstr "Lưu thay đổi trong các cảnh sau trước khi mở Quản lí Dự án?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2486,36 +2519,44 @@ msgid "Close Scene"
msgstr "Đóng Cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Scene"
-msgstr "Đóng Cảnh"
+msgstr "Mở lại Cảnh đã đóng"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
+"Không thể kích hoạt plugin addon tại: '%s' phân tích thiết lập thất bại."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
-msgstr ""
+msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
+msgstr "Không thể tìm trường tập lệnh của plugin addon tại: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tải tệp addon từ đường dẫn: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
-"the code, please check the syntax."
+"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
+"error in that script.\n"
+"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
+"Không thể nạp tệp lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s' Có vẻ có lỗi trong mã, hãy "
+"kiểm tra lại cú pháp."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
+"Không thể tải tập lệnh addon từ đường dẫn: '%s' Kiểu gốc không phải "
+"EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
+"Không thể tải script addon từ đường dẫn: '%s' Script không ở trong \"trạng "
+"thái công cụ\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2530,7 +2571,7 @@ msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
-"Lỗi nạp cảnh, nó phải trong đường dẫn dự án. Sử dụng 'Nhập vào' để mở cảnh, "
+"Lỗi nạp cảnh, nó phải trong đường dẫn dự án. Sử dụng 'Nhập' để mở các cảnh, "
"sau đó lưu lại trong đường dẫn dự án."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2557,7 +2598,7 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
"Cảnh đã chọn '%s' không tồn tại, chọn một cảnh hợp lệ?\n"
-"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'."
+"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt Dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2565,8 +2606,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"Chọn '%s' không phải một tệp cảnh, chọn tệp cảnh hợp lệ?\n"
-"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'."
+"'%s' không phải một tệp phân cảnh, chọn tệp phân cảnh hợp lệ?\n"
+"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt Dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
@@ -2592,77 +2633,75 @@ msgstr "Chạy cảnh này"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
-msgstr "Đóng Tab"
+msgstr "Đóng Cửa sổ"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Đóng Tab"
+msgstr "Hoàn tác đóng cửa sổ"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Đóng tất cả Tab khác"
+msgstr "Đóng các cửa sổ khác"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr "Đóng các Tab bên phải"
+msgstr "Đóng các cửa sổ bên phải"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Đóng tất cả"
+msgstr "Đóng hết cửa sổ"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr "Chuyển Tab cảnh"
+msgstr "Chuyển Cửa sổ cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
-msgstr "%d thêm các tệp hoặc thư mục."
+msgstr "%d tệp hoặc thư mục nữa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
-msgstr "%d thêm các thư mục"
+msgstr "%d thư mục nữa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
-msgstr "%d thêm các tệp tin"
+msgstr "%d tệp tin nữa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr "Vị trí Dock"
+msgstr "Vị trí Khung"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ tập trung"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr ""
+msgstr "Bật tắt chế độ tập trung."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
-msgstr "Thêm một cảnh mới."
+msgstr "Thêm cảnh mới."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
-msgstr "Phân cảnh"
+msgstr "Cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Trở về cảnh đã mở trước đó."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "Sao chép đường dẫn"
+msgstr "Sao chép văn bản"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr "Tab tiếp theo"
+msgstr "Cửa sổ tiếp theo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr "Tab trước"
+msgstr "Cửa sổ trước"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
@@ -2694,19 +2733,19 @@ msgstr "Lưu Cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
-msgstr "Lưu tất cả Cảnh"
+msgstr "Lưu hết các Cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
-msgstr "Chuyển đổi ..."
+msgstr "Chuyển thành..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
-msgstr ""
+msgstr "MeshLibrary..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr ""
+msgstr "TileSet..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -2719,62 +2758,53 @@ msgid "Redo"
msgstr "Làm lại"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert Scene"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr ""
+msgstr "Dự án ngoài lề hoặc các công cụ toàn phân cảnh."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
-msgstr "Dự án"
+msgstr "Dự Án"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Project Settings..."
-msgstr "List Project"
+msgstr "Cài đặt Dự Án..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Version Control"
-msgstr "Phiên bản:"
+msgstr "Theo dõi phiên bản"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt trình điều khiển phiên bản"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt trình điều khiển phiên bản"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export..."
-msgstr "Xuất ra"
+msgstr "Xuất..."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install Android Build Template..."
-msgstr "Cài đặt mẫu xây dựng Android"
+msgstr "Cài đặt mẫu xây dựng Android..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "Mở thư mục dữ liệu dự án"
+msgstr "Mở Thư mục dữ liệu của Dự Án"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Công cụ"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Orphan Resource Explorer..."
-msgstr "Lưu tài nguyên thành ..."
+msgstr "Tìm kiếm tài nguyên mất gốc..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Thoát danh sách dự án"
+msgstr "Thoát khỏi Danh sách Dự án"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -2787,35 +2817,44 @@ msgstr "Triển khai gỡ lỗi từ xa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"Khi xuất ra hoặc triển khai, kết quả thực thi sẽ kết nối đến IP máy tính này "
-"để được gỡ lỗi."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr ""
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
+msgstr "Triển khai nhỏ với hệ thống tệp mạng"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
+"Khi tuỳ chọn này được bật, lúc xuất hoặc triển khai ra Android sẽ chỉ tạo "
+"một tệp thực thi tối giản nhất.\n"
+"Hệ thống tệp tin sẽ được cung cấp từ dự án bởi trình chỉnh sửa qua mạng.\n"
+"Trên nền tảng Android, triển khai sẽ sử dụng cáp USB để có hiệu suất nhanh "
+"hơn. Tuỳ chọn này tăng tốc độ khi thử nghiệm cho các trò chơi nặng."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Các khối va chạm thấy được"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
+"Khi bật tùy chọn này, các khối va chạm và nút chiếu tia (2D và 3D) sẽ được "
+"hiển thị trong dự án đang chạy."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
@@ -2823,42 +2862,47 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
msgstr ""
+"Khi bật tùy chọn này, các lưới/đa giác điều hướng sẽ hiển thị trong dự án "
+"đang chạy."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgid "Synchronize Scene Changes"
+msgstr "Đồng bộ hóa các thay đổi lên Cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
+"Khi tuỳ chọn này được bật, bất cứ thay đổi nào được tạo ra lên cảnh trong "
+"trình chỉnh sửa sẽ được sao lại trong dự án đang chạy.\n"
+"Khi được dùng từ xa trên một thiết bị, làm như vậy sẽ hiệu quả hơn khi tuỳ "
+"chọn hệ thống tệp mạng được bật."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
-msgstr ""
+msgid "Synchronize Script Changes"
+msgstr "Đồng bộ hóa thay đổi trong Tệp lệnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
-msgstr "Editor (trình biên tập)"
+msgstr "Trình chỉnh sửa"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings..."
-msgstr "Cài đặt Trình biên tập"
+msgstr "Cài đặt trình chỉnh sửa..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
@@ -2866,57 +2910,45 @@ msgstr "Cài đặt Bố cục"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Chụp màn hình"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Mở thư mục dữ liệu Trình biên tập"
+msgstr ""
+"Ảnh chụp màn hình được lưu ở thư mục Dữ liệu/Cài đặt của trình chỉnh sửa."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Chế độ Toàn màn hình"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Chế độ Phân chia"
+msgstr "Kích hoạt Console Hệ thống"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "Mở thư mục dữ liệu Trình biên tập"
+msgstr "Mở thư mục dữ liệu của trình chỉnh sửa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mở thư mục dữ liệu của trình chỉnh sửa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mở thư mục Thiết lập trình chỉnh sửa"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features..."
-msgstr "Quản lý tính năng Trình biên tập"
+msgstr "Quản lý tính năng trình chỉnh sửa..."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Export Templates..."
-msgstr "Quản lý mẫu Xuất ra"
+msgstr "Quản lý Các Mẫu Xuất Bản ..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Search"
-msgstr "Tìm kiếm"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
@@ -2927,13 +2959,12 @@ msgid "Q&A"
msgstr "Hỏi và Đáp"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Nhập vào lại"
+msgstr "Báo lỗi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Gửi ý kiến phản hồi về hướng dẫn"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
@@ -2941,7 +2972,11 @@ msgstr "Cộng đồng"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr "Thông tin chúng tôi"
+msgstr "Về chúng tôi"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Support Godot Development"
+msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
@@ -2953,7 +2988,7 @@ msgstr "Chạy"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
-msgstr ""
+msgstr "Dừng chạy Cảnh để gỡ lỗi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
@@ -2981,7 +3016,8 @@ msgstr "Chạy Cảnh Tuỳ Chọn"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr "Thay đổi trình điều kiển Video, yêu cầu khởi động lại Trình biên tập."
+msgstr ""
+"Thay đổi trình điều khiển Video cần phải khởi động lại trình chỉnh sửa."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -2990,33 +3026,31 @@ msgstr "Lưu & Khởi động lại"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr ""
+msgstr "Xoay khi cửa sổ trình chỉnh sửa được vẽ lại."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Liên tục"
+msgstr "Cập nhật Liên tục"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
-msgstr "Đối số đã thay đổi"
+msgstr "Cập nhật khi có thay đổi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Ẩn cái xoay xoay cập nhật"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ thống tệp tin"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr "Quản lý đối tượng"
+msgstr "Quan Sát Viên"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr "Mở rộng bảng điều khiển phía dưới"
+msgstr "Mở rộng bảng điều khiển dưới"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
@@ -3029,10 +3063,11 @@ msgstr "Không Lưu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
+"Mẫu xuất bản cho Android bị thiếu, vui lòng cài các mẫu xuất bản liên quan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Quản lý Mẫu"
+msgstr "Quản lý Mẫu xuất bản"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3044,6 +3079,12 @@ msgid ""
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
+"Việc này sẽ thiết lập dự án của bạn cho các bản dựng Android tùy chỉnh bằng "
+"cách cài đặt nguồn mẫu thành \"res://android/build\".\n"
+"Bạn có thể áp dụng các sửa đổi và xây dựng APK tùy chỉnh khi xuất (thêm các "
+"mô-đun, thay đổi AndroidManifest.xml, ...).\n"
+"Lưu ý rằng để tạo các bản dựng tùy chỉnh, tùy chọn \"Sử dụng Bản dựng Tùy "
+"chỉnh\" phải được BẬT trong Cài đặt xuất Android."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3052,15 +3093,17 @@ msgid ""
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
+"Mẫu bản dựng cho Android đã được cài đặt trong dự án này sẽ không bị ghi "
+"đè.\n"
+"Xóa thủ công thư mục \"res://android/build\" trước khi thử lại thao tác này."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
-msgstr "Nhập mẫu vào từ tệp nén ZIP"
+msgstr "Nạp các mẫu xuất bản bằng tệp ZIP"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template Package"
-msgstr "Khung project"
+msgstr "Gói Ví Dụ"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
@@ -3068,13 +3111,31 @@ msgstr "Xuất thư viện ra"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr ""
+msgstr "Hợp nhất với Hiện có"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Mở & Chạy mã lệnh"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"The following files are newer on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Các tệp sau xuất hiện trên ổ cứng gần đây hơn.\n"
+"Bạn muốn làm gì đây?"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Reload"
+msgstr "Tải lại"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resave"
+msgstr "Lưu lại"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "Kế thừa mới"
@@ -3088,15 +3149,15 @@ msgstr "Chọn"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr "Mở Trình biên tập 2D"
+msgstr "Mở trình chỉnh sửa 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr "Mở Trình biên tập 3D"
+msgstr "Mở trình chỉnh sửa 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "Mở Trình biên tập Mã lệnh"
+msgstr "Mở trình chỉnh sửa tập lệnh"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
@@ -3104,41 +3165,39 @@ msgstr "Mở Thư viện Nguyên liệu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Mở trình chỉnh sửa tiếp theo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Mở trình chỉnh sửa trước đó"
#: editor/editor_node.h
-#, fuzzy
msgid "Warning!"
-msgstr "Cảnh báo"
+msgstr "Cảnh báo!"
#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy tài nguyên phụ."
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo bản xem trước lưới"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh thu nhỏ..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Main Script:"
-msgstr "Tạo Script"
+msgstr "Mã lệnh chính:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh sửa Tiện ích"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Các Tiện ích đã cài:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
@@ -3167,56 +3226,55 @@ msgstr "Đo đạc:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian khung hình (giây)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian trung bình (giây)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Khung hình %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Khung hình Vật lý %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Bao gồm"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Chính nó"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr ""
+msgstr "Khung hình #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Lượt gọi"
#: editor/editor_properties.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Text:"
-msgstr "Lưu Theme"
+msgstr "Sửa văn bản:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Bật"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Lớp"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bit %d, giá trị %d"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
@@ -3224,24 +3282,26 @@ msgstr "[Rỗng]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
-msgstr ""
+msgstr "Gán..."
#: editor/editor_properties.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid RID"
-msgstr "Đường dẫn sai."
+msgstr "Số RID không hợp lệ"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
+"Kiểu của tài nguyên đã chọn (%s) không dùng được cho thuộc tính này (%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
+"Không thể tạo ViewportTexture trên các tài nguyên được lưu dưới dạng tệp.\n"
+"Tài nguyên phải thuộc về một cảnh."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -3253,20 +3313,19 @@ msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn cổng xem"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr "Mã lệnh mới"
#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extend Script"
-msgstr "Tạo Script"
+msgstr "Mở rộng Script"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
-msgstr "Mới %s"
+msgstr "%s mới"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
@@ -3282,17 +3341,17 @@ msgstr "Duy nhất"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Convert To %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển thành %s"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
-msgstr ""
+msgstr "Nút được chọn không phải Cổng xem!"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Size: "
@@ -3322,7 +3381,8 @@ msgstr "Thêm cặp Khoá/Giá trị"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
@@ -3331,23 +3391,27 @@ msgstr "Ghi logic của bạn trong hàm _run()."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
-msgstr ""
+msgstr "Đã có một cảnh được chỉnh sửa."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tạo tệp lệnh:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn quên từ khóa 'tool' à?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể chạy tệp lệnh:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn quên phương thức '_run' à?"
+
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr "Giữ Ctrl để làm tròn về số nguyên. Giữ Shift để sửa tỉ mỉ hơn."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@@ -3366,9 +3430,8 @@ msgid "Import From Node:"
msgstr "Nhập từ Nút:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Redownload"
-msgstr "Tải lại"
+msgstr "Tải lại xuống"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
@@ -3385,7 +3448,7 @@ msgstr "Tải"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
-msgstr ""
+msgstr "Các mẫu xuất bản chính thức không có sẵn cho các bản dựng phát triển."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
@@ -3397,7 +3460,7 @@ msgstr "(Hiện tại)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Đang tìm các trang dự phòng, đợi xíu..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
@@ -3405,41 +3468,44 @@ msgstr "Xóa template phiên bản '%s'?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể mở tệp zip các mẫu xuất bản."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng version.txt không hợp lệ bên trong các mẫu xuất bản: %s."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
-msgstr "Không thấy version.txt trong templates."
+msgstr "Không thấy version.txt trong các mẫu xuất bản."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi tạo đường dẫn đến các mẫu xuất bản:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Trích xuất các Mẫu xuất bản"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
-msgstr ""
+msgstr "Đang Nhập:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
-msgstr ""
+msgstr "Có lỗi khi lấy các trang mirror."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
msgstr ""
+"Có lỗi khi phân tích JSON của danh sách trang dự phòng. Hãy báo cáo lỗi!"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
+"Không tìm thấy liên kết để tải phiên bản này. Chỉ có thể tải trực tiếp các "
+"bản chính thức."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3474,24 +3540,24 @@ msgid "Download Complete."
msgstr "Tải xuống xong."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary file:"
-msgstr "Không thể gỡ bỏ:"
+msgstr "Không thể gỡ bỏ tệp tạm thời:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
+"Cài đặt các mẫu xuất bản thất bại.\n"
+"Các lưu trữ mẫu xuất bản có vấn đề có thể được tìm thấy tại '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error requesting URL:"
-msgstr "Lỗi khi yêu cầu đường dẫn: "
+msgstr "Lỗi khi yêu cầu đường dẫn:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
-msgstr ""
+msgstr "Đang kết nối tới trang Mirror..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
@@ -3537,7 +3603,7 @@ msgstr "Lỗi SSL Handshake"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Giải nén nguồn xây dựng Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3556,35 +3622,39 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Xóa Template"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
-msgstr "Chọn file template"
+msgstr "Chọn tệp bản mẫu"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Godot Export Templates"
-msgstr "Quản lý mẫu Xuất ra"
+msgstr "Các mẫu xuất bản Godot"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Trình quản lý Mẫu Xuất"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Templates"
-msgstr "Tải các Mẫu"
+msgstr "Tải Xuống Các Mẫu Xuất Bản"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
msgstr ""
+"Chọn trang dự phòng từ danh sách: (Shift + Chuột trái: Mở trong trình duyệt)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Favorites"
-msgstr "Ưa thích:"
+msgstr "Ưa thích"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
+"Trạng thái: Nhập tệp thất bại. Hãy sửa tệp rồi nhập lại theo cách thủ công."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
+msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
@@ -3623,6 +3693,21 @@ msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Tên có chứa kí tự không hợp lệ."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"The following files or folders conflict with items in the target location "
+"'%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you wish to overwrite them?"
+msgstr ""
+"Các tệp hoặc thư mục sau xung đột với các mục ở vị trí đích '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Bạn có muốn ghi đè không?"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Đổi tên tệp tin:"
@@ -3643,9 +3728,8 @@ msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Tạo Cảnh kế thừa mới"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set As Main Scene"
-msgstr "Chọn một Scene chính"
+msgstr "Chọn làm Scene chính"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scenes"
@@ -3671,22 +3755,13 @@ msgstr "Chỉnh sửa các phần phụ thuộc..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Xem các scene sở hữu..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Rename..."
-msgstr "Đổi tên..."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Duplicate..."
-msgstr "Nhân đôi..."
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "Di chuyển đến..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Scene..."
-msgstr "Tạo Cảnh Mới"
+msgstr "Tạo Cảnh Mới..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
@@ -3707,11 +3782,16 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "Thu gọn Tất cả"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Rename"
-msgstr "Đổi tên"
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Nhân đôi..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Di chuyển vào Thùng rác"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Rename..."
+msgstr "Đổi tên..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
@@ -3746,17 +3826,19 @@ msgid "Move"
msgstr "Di chuyển"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-msgstr "Đã có tệp tin hoặc thư mục cùng tên tại vị trí này."
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Rename"
+msgstr "Đổi tên"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
msgstr "Ghi đè"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Scene"
-msgstr "Tạo từ Scene"
+msgstr "Tạo Scene"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
@@ -3783,8 +3865,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
-"Bao gồm các tệp tin với các phần mở rộng sau. Thêm hoặc loại bỏ chúng trong "
-"Cài đặt Dự án."
+"Bao gồm các tệp tin với các phần mở rộng. Thêm hoặc loại bỏ chúng trong Cài "
+"đặt Dự án."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -3816,8 +3898,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Đang tìm kiếm ..."
#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Search complete"
-msgstr "Tìm kiếm hoàn tất"
+msgid "%d match in %d file."
+msgstr "Tìm thấy %d điểm khớp trong %d tệp."
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "%d matches in %d file."
+msgstr "Tìm thấy %d điểm khớp trong %d tệp."
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "%d matches in %d files."
+msgstr "Tìm thấy %d điểm khớp trong %d tệp."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
@@ -3836,14 +3926,12 @@ msgid "Invalid group name."
msgstr "Tên nhóm không hợp lệ."
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Group"
-msgstr "Quản lý Nhóm"
+msgstr "Đổi tên Nhóm"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Group"
-msgstr "Xoá bố cục"
+msgstr "Xoá Nhóm"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
@@ -3864,12 +3952,11 @@ msgstr "Các nút trong Nhóm"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
-msgstr ""
+msgstr "Các nhóm trống sẽ tự động bị xóa."
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Editor"
-msgstr "Trình viết mã lệnh"
+msgstr "Trình chỉnh sửa Nhóm"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -3913,16 +4000,16 @@ msgstr "Nhập vào Nhiều cảnh"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập nhiều Scene + Vật liệu"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập cảnh"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Đang nhập cảnh ..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
@@ -3930,32 +4017,52 @@ msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
-msgstr ""
+msgstr "Tạo cho lưới: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
-msgstr ""
+msgstr "Chạy Tệp lệnh Tự chọn ..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tải tệp lệnh sau nhập:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
-msgstr ""
+msgstr "Tập lệnh sau nhập không hợp lệ/hỏng (hãy xem bảng điều khiển):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
+msgstr "Lỗi khi chạy tập lệnh sau nhập:"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
+"Bạn có trả về một vật kế thừa Nút trong phương thức 'post_import' không đấy?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Đang lưu ..."
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Select Importer"
+msgstr "Chọn bộ nhập"
+
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Importer:"
+msgstr "Công cụ nhập:"
+
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Đặt lại thành mặc định"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Keep File (No Import)"
+msgstr "Giữ tệp (Không Nhập)"
+
#: editor/import_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d Files"
-msgstr " Tệp tin"
+msgstr "%d Tệp"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
@@ -3970,31 +4077,31 @@ msgid "Import As:"
msgstr "Nhập vào với:"
#: editor/import_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Cài sẵn ..."
+msgstr "Cài sẵn"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "Nhập vào lại"
#: editor/import_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
-msgstr "Lưu các cảnh, nhập vào lại và khởi động lại"
+msgstr "Lưu các cảnh, nhập lại, rồi tái khởi động"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
-msgstr ""
+msgstr "Sửa kiểu của tệp đã nhập yêu cầu khởi động lại trình chỉnh sửa."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
+"CẢNH BÁO: Có tài nguyên khác sử dụng tài nguyên này, chúng có thể gặp trục "
+"trặc khi nạp đấy."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
-msgstr ""
+msgstr "Nạp tài nguyên thất bại."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Expand All Properties"
@@ -4027,7 +4134,7 @@ msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
-msgstr ""
+msgstr "Biến tài nguyên phụ thành độc nhất"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open in Help"
@@ -4035,11 +4142,11 @@ msgstr "Mở trong Trợ giúp"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Tạo tài nguyên mới trong bộ nhớ rồi chỉnh sửa."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Tải tài nguyên có sẵn trong đĩa rồi chỉnh sửa."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
@@ -4047,15 +4154,15 @@ msgstr "Lưu tài nguyên đã chỉnh sửa hiện tại."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Đi tới đối tượng mới chỉnh sửa trước đó trong lịch sử."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Đi đến đối tượng được chỉnh sửa liền sau trong lịch sử."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
-msgstr ""
+msgstr "Lịch sử các đối tượng được chỉnh sửa gần đây."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Object properties."
@@ -4079,16 +4186,15 @@ msgstr "Chọn nút duy nhất để chỉnh sửa tính hiệu và nhóm của
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh Tiện ích"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a Plugin"
-msgstr "Tạo & Sửa"
+msgstr "Tạo Tiện ích"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Tên Tiện ích:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
@@ -4146,7 +4252,7 @@ msgstr "Sửa Polygon (Gỡ điểm)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa đa giác và điểm"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4169,14 +4275,12 @@ msgid "Move Node Point"
msgstr "Di chuyển điểm Nút"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
-msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation"
+msgstr "Thay đổi giới hạn BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
-msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation"
+msgstr "Thay đổi nhãn BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4196,7 +4300,7 @@ msgstr "Thêm điểm Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa điểm BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
@@ -4224,7 +4328,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr "Kích hoạt Snap và hiện Grid."
+msgstr "Bật Dính và hiện lưới."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4235,7 +4339,7 @@ msgstr "Điểm"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Open Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Mở trình chỉnh sửa"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4253,23 +4357,20 @@ msgid "Add Triangle"
msgstr "Thêm Tam giác"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
-msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation"
+msgstr "Đổi các giới hạn BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
-msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation"
+msgstr "Đổi các nhãn BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa điểm BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
-msgstr "Xoá Variable"
+msgstr "Bỏ các tam giác BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
@@ -4286,11 +4387,11 @@ msgstr "Bật tắt Ưa thích"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
-msgstr ""
+msgstr "Nối các điểm để tạo tam giác."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
-msgstr ""
+msgstr "Xóa tam giác và các điểm."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
@@ -4319,7 +4420,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "Thêm nút vào cây Blend"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "Đã di chuyển Nút"
@@ -4377,19 +4477,16 @@ msgstr ""
"Trính phát hoạt ảnh không có đường dẫn nút Gốc, không thể truy xuất tên."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Clips"
-msgstr "Âm thanh:"
+msgstr "Các đoạn hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Audio Clips"
-msgstr "Âm thanh:"
+msgstr "Các đoạn âm thanh"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "Hàm:"
+msgstr "Hàm"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
@@ -4527,7 +4624,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa Chuyển tiếp ..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Mở trong Trình kiểm tra"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
@@ -4622,9 +4719,8 @@ msgid "Move Node"
msgstr "Di chuyển Nút"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition exists!"
-msgstr "Chuyển tiếp: "
+msgstr "Chuyển tiếp đã tồn tại!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
@@ -4649,11 +4745,11 @@ msgstr "Đồng bộ hoá"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
-msgstr ""
+msgstr "Ở cuối"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
@@ -4739,11 +4835,11 @@ msgstr "Giảm dần (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Hoà"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Trộn"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
@@ -4878,45 +4974,39 @@ msgstr "Không có phản hồi từ host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể phân giải tên máy lưu trữ:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Yêu cầu thất bại, trả lại code:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Request failed."
msgstr "Yêu cầu thất bại."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot save response to:"
-msgstr "Không thể gỡ bỏ:"
+msgstr "Không thể lưu phản hồi tới:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
-msgstr ""
+msgstr "Ghi bị lỗi."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Request failed, too many redirects"
-msgstr "Yêu cầu thất bại, gửi lại quá nhiều"
+msgstr "Yêu cầu thất bại, chuyển hướng quá nhiều"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Redirect loop."
msgstr "Chuyển hướng vòng lặp."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Request failed, timeout"
-msgstr "Yêu cầu thất bại, trả lại code:"
+msgstr "Yêu cầu thất bại, quá thời gian chờ"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Timeout."
-msgstr "Thời gian:"
+msgstr "Quá giờ."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
@@ -4931,8 +5021,8 @@ msgid "Got:"
msgstr "Nhận được:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed sha256 hash check"
-msgstr ""
+msgid "Failed SHA-256 hash check"
+msgstr "Kiểm tra băm SHA-256 thất bại"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
@@ -4959,9 +5049,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Chạy không"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install..."
-msgstr "Cài đặt"
+msgstr "Cài đặt..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@@ -4977,29 +5066,27 @@ msgstr "Tải xuống nguyên liệu này đã được tiến hành!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Cập nhật gần đây"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Lâu chưa cập nhật nhất"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Tên (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
-msgstr ""
+msgstr "Tên (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "License (A-Z)"
-msgstr "Cấp phép"
+msgstr "Giấy phép (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "License (Z-A)"
-msgstr "Cấp phép"
+msgstr "Giấy phép (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "First"
@@ -5023,34 +5110,31 @@ msgstr "Tất cả"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy kết quả cho \"%s\"."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import..."
-msgstr "Nhập vào"
+msgstr "Nhập..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Plugins..."
-msgstr ""
+msgstr "Tiện ích..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Sắp xếp:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Danh mục:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
-msgstr ""
+msgstr "Trang:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Support"
-msgstr "Hỗ trợ ..."
+msgstr "Hỗ trợ"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
@@ -5061,9 +5145,8 @@ msgid "Testing"
msgstr "Kiểm tra"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "Nạp ..."
+msgstr "Đang tải..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
@@ -5072,8 +5155,7 @@ msgstr "Tệp tin ZIP Nguyên liệu"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
-"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
-"path from the BakedLightmap properties."
+"Save your scene and try again."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
@@ -5087,110 +5169,139 @@ msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
+"the [0.0,1.0] square region."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr ""
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select lightmap bake file:"
+msgstr "Chọn tệp bake lightmap:"
+
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr "Cấu hình Snap"
+msgstr "Cài đặt Dính"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Độ lệch lưới:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Bước lưới:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
-msgstr ""
+msgstr "Đường kẻ chính Mỗi:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "steps"
-msgstr "2 bước"
+msgstr "bước"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Độ lệch xoay:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Bước xoay:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Step:"
-msgstr "Tỷ lệ:"
+msgstr "Bước thu phóng:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển đường căn dọc"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
-msgstr "Tạo Folder"
+msgstr "Tạo đường căn dọc"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
-msgstr "Xoá Variable"
+msgstr "Xoá đường căn dọc"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Horizontal Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển đường căn ngang"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal Guide"
-msgstr "Tạo đường Guide ngang"
+msgstr "Tạo đường căn ngang"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
-msgstr "Hủy key không đúng chuẩn"
+msgstr "Xóa đường căn ngang"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo đường căn ngang và dọc"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move pivot"
-msgstr "Di chuyển trục"
+msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
+msgstr "Đặt độ dời của CanvasItem \"%s\" tới (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate CanvasItem"
-msgstr "Xoay CanvasItem"
+msgid "Rotate %d CanvasItems"
+msgstr "Xoay %d CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move anchor"
-msgstr "Di chuyển neo"
+msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
+msgstr "Xoay CanvasItem \"%s\" thành %d độ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Resize CanvasItem"
-msgstr "Đổi kích thước CanvasItem"
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
+msgstr "Di chuyển neo CanvasItem \"%s\""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale CanvasItem"
-msgstr "Tỉ lệ CanvasItem"
+msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "Thu phóng Node2D \"%s\" thành (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move CanvasItem"
-msgstr "Di chuyển CanvasItem"
+msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "Chỉnh kích cỡ Nút Điều khiển \"%s\" thành (%d, %d)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale %d CanvasItems"
+msgstr "Thu phóng %d CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "Thu phóng CanvasItem \"%s\" thành (%s, %s)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move %d CanvasItems"
+msgstr "Di chuyển %d CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "Di chuyển CanvasItem \"%s\" tới (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
-msgstr ""
-"Mục con trong thùng chứa có giá trị neo và lề của chúng được ghi đè bởi cha "
-"chúng."
+msgstr "Các nút Container sẽ ép các nút con theo neo và lề mà nó xác định."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
@@ -5201,62 +5312,59 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
-"Khi hoạt động, các nút Control di chuyển thay đổi các neo thay vì lề của "
-"chúng."
+"Khi bật, di chuyển các nút Control sẽ thay đổi neo thay vì lề của chúng."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Left"
-msgstr ""
+msgstr "Góc trên trái"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Right"
-msgstr ""
+msgstr "Góc trên phải"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "Góc dưới phải"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Left"
-msgstr ""
+msgstr "Góc dưới trái"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Left"
-msgstr ""
+msgstr "Giữa bên trái"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
-msgstr ""
+msgstr "Trên giữa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
-msgstr ""
+msgstr "Phải giữa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dưới giữa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Giữa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Wide"
-msgstr "Tịnh tuyến"
+msgstr "Rộng bên trái"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Rộng bên trên"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Wide"
-msgstr "Tịnh tuyến"
+msgstr "Rộng bên phải"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Rộng bên dưới"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
@@ -5268,16 +5376,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
-msgstr ""
+msgstr "Rộng hết cỡ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keep Ratio"
-msgstr "Tỉ lệ Scale:"
+msgstr "Giữ Tỉ lệ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
-msgstr "Chỉ các neo"
+msgstr "Chỉ neo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
@@ -5293,6 +5400,8 @@ msgid ""
"Game Camera Override\n"
"Overrides game camera with editor viewport camera."
msgstr ""
+"Ghi đè máy quay trò chơi\n"
+"Ghi đè máy quay trò chơi bằng máy quay cổng xem của trình chỉnh sửa."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5300,6 +5409,8 @@ msgid ""
"Game Camera Override\n"
"No game instance running."
msgstr ""
+"Ghi đè máy quay trò chơi\n"
+"Không có thực thể trò chơi này đang chạy."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5323,12 +5434,11 @@ msgstr "Bỏ nhóm đã chọn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Dán tư thé"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Guides"
-msgstr "Xoá khung xương"
+msgstr "Xóa hết đường căn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
@@ -5351,6 +5461,8 @@ msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
+"Cảnh báo: Nút Container đã xác định kích cỡ và vị trí cho các nút con của nó "
+"rồi."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -5377,7 +5489,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+chuột phải: Chọn theo tầng"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5392,7 +5504,7 @@ msgstr "Chế độ Xoay"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Chế độ Tỉ lệ"
+msgstr "Chế độ căn Tỉ lệ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5409,104 +5521,100 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ Xoay"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ruler Mode"
-msgstr "Chế độ Tỉ lệ"
+msgstr "Chế độ thước"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
-msgstr ""
+msgstr "Bật tắt Dính thông minh."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Smart Snap"
-msgstr "Sử dụng Snap"
+msgstr "Sử dụng Dính thông minh"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
-msgstr ""
+msgstr "Bật tắt Dính lưới."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Grid Snap"
-msgstr "Sử dụng Snap"
+msgstr "Sử dụng Dính lưới"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn Dính"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Dùng Dính ở chế độ Xoay"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Scale Snap"
-msgstr "Sử dụng Snap"
+msgstr "Dính theo bước tỉ lệ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Dính tương đối"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Dính điểm ảnh"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Dính thông minh"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt Dính..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Dính về nút Mẹ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Snap đến neo của Nút"
+msgstr "Dính nút vào điểm neo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "Snap sang hai bên nút"
+msgstr "Dính vào các cạnh của Nút"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr "Snap đến chính giữa nút"
+msgstr "Dính vào tâm Nút"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr "Snap đế các nút khác"
+msgstr "Dính vào các Nút khác"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Dính vào Đường căn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "Khóa vị trí vật (không cho dịch chuyển)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "Thôi khóa vị trí vật (cho phép di chuyển)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
-msgstr ""
+msgstr "Hãy chắc rằng nút con của vật ở trạng thái Không thể chọn."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Khôi phục khả năng được chọn nút con của vật."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
@@ -5514,7 +5622,7 @@ msgstr "Cài đặt Khung xương"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị Xương"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
@@ -5522,7 +5630,7 @@ msgstr "Tạo xương tuỳ chọn từ các nút"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Custom Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Xoá sạch các xương tuỳ chỉnh"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5530,13 +5638,12 @@ msgid "View"
msgstr "Hiện thị"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Always Show Grid"
-msgstr "Hiện lưới"
+msgstr "Luôn hiện lưới"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị trợ giúp"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
@@ -5544,31 +5651,31 @@ msgstr "Hiện thước"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện đường căn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện Gốc"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện Cổng xem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện biểu tượng Nhóm và Khóa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Căn giữa phần được chọn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lựa chọn khung hình"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Xem trước tỉ lệ bức vẽ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5583,9 +5690,8 @@ msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Insert keys (based on mask)."
-msgstr "Chèn Key Anim"
+msgstr "Chèn khóa (dựa trên mặt nạ)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5596,9 +5702,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
-msgstr "Chèn Key Anim"
+msgstr "Tự chèn khoá"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5611,23 +5716,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép Tư thế"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Xoá sạch tư thế"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gấp đôi bước lưới"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
-msgstr ""
+msgstr "Chia đôi bước lưới"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển tầm nhìn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5649,7 +5754,7 @@ msgstr "Tạo Nút"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khởi tạo cảnh từ %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
@@ -5677,7 +5782,7 @@ msgstr "Sửa Poly (Xoá điểm)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt tay nắm"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5688,9 +5793,8 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restart"
-msgstr "Restart ngay"
+msgstr "Khởi động lại"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5701,7 +5805,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Hạt"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5716,18 +5820,17 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm ảnh rắn"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm ảnh viền"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Directed Border Pixels"
-msgstr "Các Thư mục và Tệp tin:"
+msgstr "Pixel ở Viền cạnh Có hướng"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5741,7 +5844,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
-msgstr ""
+msgstr "CPUParticles"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -5762,12 +5865,13 @@ msgid "Flat 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Ease In"
-msgstr ""
+msgstr "Trườn vào"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
-msgstr ""
+msgstr "Trườn ra"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
@@ -5775,11 +5879,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
-msgstr ""
+msgstr "Sửa điểm uốn"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Sửa tiếp tuyến điểm uốn"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
@@ -5794,22 +5898,20 @@ msgid "Remove Point"
msgstr "Xoá điểm"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
-msgstr "Tịnh tuyến"
+msgstr "Tịnh tuyến trái"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
-msgstr "Tịnh tuyến"
+msgstr "Tịnh tuyến phải"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Nạp cài đặt trước"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa điểm uốn"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
@@ -5817,12 +5919,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
-msgstr ""
+msgstr "Giữ Shift để sửa từng tiếp tuyến một"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right click to add point"
-msgstr "Nhấp chuột phải: Xóa Point"
+msgstr "Nhấp chuột phải để thêm điểm"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
@@ -5830,19 +5931,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
-msgstr ""
+msgstr "Dải màu đã được chỉnh sửa"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
-msgstr ""
+msgstr "Mục %d"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Mục"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Trình chỉnh sửa ItemList"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
@@ -5850,7 +5951,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Lưới trống!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
@@ -5862,7 +5963,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể áp dụng lên Cảnh gốc!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
@@ -5886,9 +5987,8 @@ msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create any collision shapes."
-msgstr "Không thể tạo folder."
+msgstr "Không thể tạo bất kì khối va chạm nào."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5897,7 +5997,7 @@ msgstr "Tạo hình dạng lồi"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo lưới điều hướng"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
@@ -5909,7 +6009,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
-msgstr ""
+msgstr "Không có lưới để gỡ lỗi."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Model has no UV in this layer"
@@ -5917,7 +6017,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
-msgstr ""
+msgstr "MeshInstance thiếu lưới!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
@@ -5929,15 +6029,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tạo đường viền!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo đường viền"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Lưới"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
@@ -5949,6 +6049,8 @@ msgid ""
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
+"Tạo một StaticBody rồi tự động gắn một khối va chạm hình đa giác.\n"
+"Đây là tùy chọn phát hiện va chạm chính xác (nhưng chậm) nhất."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
@@ -5959,6 +6061,8 @@ msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
+"Tạo một khối va chạm đa giác.\n"
+"Đây là cách phát hiện va chạm chính xác (nhưng chậm) nhất."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5970,6 +6074,8 @@ msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
+"Tạo một khối va chạm lồi.\n"
+"Đây là cách phát hiện va chạm nhanh (nhưng ẩu) nhất."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5981,10 +6087,12 @@ msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between the two above options."
msgstr ""
+"Tạo một khối va chạm đa giác.\n"
+"Đây là tùy chọn có hiệu suất cân bằng so với hai tùy chọn trên."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
-msgstr ""
+msgstr "Tạo lưới viền..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6008,11 +6116,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo lưới viền"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Kích cỡ viền:"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
@@ -6020,35 +6128,36 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa mục %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Cập nhật từ cảnh hiện có?:\n"
+"%s"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mesh Library"
-msgstr "Xuất Mesh Library"
+msgstr "Thư viện Lưới"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm mục"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa mục đã chọn"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập từ Cảnh"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Cập nhật từ Cảnh"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
@@ -6061,15 +6170,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn lưới không hợp lệ (đường dẫn không hợp lệ)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn lưới không hợp lệ (không phải MeshInstance)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn lưới không hợp lệ (không chứa tài nguyên Lưới)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
@@ -6089,11 +6198,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn một lưới nguồn:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn Bề mặt tác động:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
@@ -6105,11 +6214,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Bề mặt mục tiêu:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
-msgstr ""
+msgstr "Lưới nguồn:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
@@ -6129,19 +6238,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Xoay ngẫu nhiên:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
-msgstr ""
+msgstr "Nghiêng ngẫu nhiên:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Thu phóng ngẫu nhiên:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
-msgstr ""
+msgstr "Điền"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -6151,7 +6260,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển thành CPUParticles"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
@@ -6166,9 +6275,13 @@ msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to CPUParticles2D"
+msgstr "Chuyển thành CPUParticles2D"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian tạo (giây):"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
@@ -6181,7 +6294,7 @@ msgstr "Cảnh không chứa tệp lệnh."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" không kế thừa từ Spatial."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
@@ -6201,7 +6314,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
-msgstr ""
+msgstr "Các điểm bề mặt"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
@@ -6213,7 +6326,7 @@ msgstr "Âm lượng"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn phát ra: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
@@ -6221,19 +6334,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
-msgstr ""
+msgstr "Đang sinh AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr ""
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr ""
-
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa điểm khỏi đường cong"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
@@ -6246,7 +6355,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Điểm vào Đường cong"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Curve"
@@ -6254,7 +6363,7 @@ msgstr "Chia đường Curve"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển Điểm trên Đường cong"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
@@ -6272,7 +6381,7 @@ msgstr "Chọn Points"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Kéo: Chọn các điểm điều khiển"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -6281,7 +6390,7 @@ msgstr "Nhấp: Tạo Point"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
-msgstr ""
+msgstr "Chuột trái: Phân tách các đoạn (trong đường cong)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -6295,7 +6404,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm điểm (trong không gian trống)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -6305,31 +6414,33 @@ msgstr "Xóa Point"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng đường cong"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Mirror Handle Angles"
-msgstr ""
+msgstr "Đối xứng góc tay cầm"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Mirror Handle Lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Đối xứng độ dài tay cầm"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm uốn #"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt vị trí điểm uốn"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
@@ -6341,11 +6452,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
-msgstr ""
+msgstr "Tách đường"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
-msgstr ""
+msgstr "Loại bỏ điểm đường dẫn"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
@@ -6357,12 +6468,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
-msgstr ""
+msgstr "Phân tách đoạn (trong đường cong)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
-msgstr "Di chuyển đến..."
+msgstr "Di chuyển Khớp"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6371,27 +6481,31 @@ msgstr "Thuộc tính xương của nút Polygon2D không trỏ đến nút Skel
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng bộ Xương"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
+"Không có hình kết cấu nào trong đa giác này.\n"
+"Đặt mộ hình kết cấu để có thể chỉnh sửa UV."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo bản đồ UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
+"Đa giác 2D có đỉnh nằm trong, vì vậy nó không thể được chỉnh sửa trong cổng "
+"xem."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo đa giác & UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
@@ -6403,26 +6517,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "Đa giác không hợp lệ (cần 3 đỉnh khác nhau)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Custom Polygon"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Thêm Đa giác Tùy chỉnh"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
-msgstr "Xóa Animation"
+msgstr "Xóa Đa giác Tùy chỉnh"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Biến đổi đa giác"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
@@ -6438,50 +6549,55 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV"
-msgstr ""
+msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Points"
-msgstr "Di chuyển đến..."
+msgstr "Các Điểm"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Polygons"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Đa giác"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Xương"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Points"
-msgstr "Di chuyển đến..."
+msgstr "Di chuyển các điểm"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr ""
+msgid "Command: Rotate"
+msgstr "Nút Command: Xoay"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
-msgstr ""
+msgstr "Shift: Di chuyển tất"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift+Command: Scale"
+msgstr "Shift+Command: Thu phóng"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Ctrl: Rotate"
+msgstr "Ctrl: Xoay"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Ctrl: Thu phóng"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển đa g"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Xoay đa giác"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Thu phóng đa giác"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
@@ -6503,15 +6619,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Bán kính:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Polygon->UV"
+msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "UV->Polygon"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Copy UV to Polygon"
+msgstr "Xóa Animation"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
@@ -6519,19 +6636,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết lập lưới"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Dính"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Bật Dính"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Lưới"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
@@ -6539,73 +6656,73 @@ msgstr "Hiện lưới"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt Lưới:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
-msgstr ""
+msgstr "Độ lệch X của Lưới:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Độ lệch Y của Lưới:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
-msgstr ""
+msgstr "Bước Lưới trục X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Bước Lưới trục Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng bộ Xương với Đa giác"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
-msgstr ""
+msgstr "LỖI: Không thể nạp tài nguyên!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm tài nguyên"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi tên tài nguyên"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa tài nguyên"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Khay nhớ tạm Tài nguyên trống!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Dán tài nguyên"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
-msgstr ""
+msgstr "Thế:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Mở trong Trình biên soạn"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Nạp tài nguyên"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
@@ -6613,72 +6730,63 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "AnimationTree chưa đặt đường dẫn đến AnimationPlayer nào"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn tới AnimationPlayer không hợp lệ"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa lịch sử Tệp gần đây"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng và lưu thay đổi?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi viết TextFile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not load file at:"
-msgstr "Không viết được file:"
+msgstr "Không tải được tệp tại:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving file!"
-msgstr "Lỗi tải font."
+msgstr "Lỗi lưu tệp!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error while saving theme."
-msgstr "Lỗi khi lưu scene."
+msgstr "Lỗi khi lưu Tông màu."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Saving"
-msgstr "Lỗi di chuyển:"
+msgstr "Lỗi Khi Lưu"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error importing theme."
-msgstr "Lỗi khi lưu scene."
+msgstr "Lỗi khi nhập Tông màu."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Importing"
-msgstr "Lỗi di chuyển:"
+msgstr "Lỗi Khi Nhập"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Text File..."
-msgstr "Thư mục mới ..."
+msgstr "Tệp văn bản mới..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Mở"
+msgstr "Mở tệp"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save File As..."
-msgstr "Lưu Scene với tên..."
+msgstr "Lưu Cảnh thành..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể lấy tệp lệnh để chạy."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
@@ -6695,51 +6803,49 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập Tông màu"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi lưu Tông màu"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi lưu"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
-msgstr ""
+msgstr "Lưu Tông màu thành..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Tham khảo Lớp %s"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
-msgstr "Tìm tiếp theo"
+msgstr "Tìm tiếp"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm trước đó"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
-msgstr "Lọc các thuộc tính"
+msgstr "Lọc tệp lệnh"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
-msgstr ""
+msgstr "Bật/tắt sắp xếp danh sách phương thức theo bảng chữ cái."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter methods"
-msgstr "Lọc các nút"
+msgstr "Lọc phương thức"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sắp xếp"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -6755,29 +6861,27 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
-msgstr ""
+msgstr "Tệp lệnh tiếp theo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
-msgstr ""
+msgstr "Tệp lệnh trước đó"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Tệp"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "Mở"
+msgstr "Mở..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Script"
-msgstr "Tạo Script"
+msgstr "Mở lại tệp lệnh đã đóng"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu tất cả"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
@@ -6785,7 +6889,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép đường dẫn tệp lệnh"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6799,19 +6903,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tông màu"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme..."
-msgstr ""
+msgstr "Nhập Tông màu..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tải lại Tông màu"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
-msgstr "Lưu Theme"
+msgstr "Lưu Tông màu"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
@@ -6825,9 +6929,17 @@ msgstr "Đóng Docs"
msgid "Run"
msgstr "Chạy"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
-msgstr ""
+msgstr "Bước vào"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
@@ -6835,7 +6947,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "Thoát"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
@@ -6844,27 +6956,27 @@ msgstr "Tiếp tục"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
-msgstr ""
+msgstr "Giữ Trình gỡ lỗi mở"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Gỡ lỗi bằng Trình chỉnh sửa bên ngoài"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Mở tài liệu Godot trực tuyến."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Tìm tài liệu tham khảo."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
-msgstr ""
+msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa trước đó."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
-msgstr ""
+msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa tiếp theo."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
@@ -6875,30 +6987,20 @@ msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Reload"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Resave"
-msgstr ""
+"Các tệp sau đây mới hơn trên ổ cứng.\n"
+"Hãy chọn hành động của bạn:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Trình gỡ lỗi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search Results"
-msgstr "Tìm sự giúp đỡ"
+msgstr "Kết quả tìm kiếm"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scripts"
-msgstr "Dọn các cảnh gần đây"
+msgstr "Dọn các tệp lệnh gần đây"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Connections to method:"
@@ -6906,7 +7008,7 @@ msgstr "Kết nối đến phương thức:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
@@ -6919,18 +7021,16 @@ msgstr ""
"Không có phương thức kết nối '%s' của tín hiệu '%s' từ nút '%s' đến nút '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Dòng:"
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "[Bỏ qua]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "(ignore)"
-msgstr ""
+msgid "Line"
+msgstr "Dòng"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Function"
-msgstr "Thêm Hàm"
+msgstr "Đi tới Hàm"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
@@ -6951,15 +7051,15 @@ msgstr "Chọn màu"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi Hoa thường"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Chữ hoa"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Chữ thường"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
@@ -6967,25 +7067,24 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Nổi màu cú pháp"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Dấu trang"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Tạo các điểm."
+msgstr "Điểm dừng"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "Đi tới"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
@@ -6996,39 +7095,40 @@ msgstr "Chọn Toàn Bộ"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa dòng"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
-msgstr ""
+msgstr "Thụt lề Trái"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Thụt lề phải"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Bật/tắt chú thích"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr ""
+msgstr "Cuộn/Trải dòng"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Cuộn tất cả các dòng"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Trải tất cả các dòng"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Complete Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Hoàn thiện kí hiệu"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7037,152 +7137,144 @@ msgstr "Chọn Scale"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa khoảng trắng cuối dòng"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển thụt lề thành Dấu cách"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển thụt lề thành Tab"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Thụt lề Tự động"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find in Files..."
-msgstr "Tìm..."
+msgstr "Tìm trong Tệp..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Bật tắt Chức năng"
+msgstr "Bật tắt Dấu trang"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Đến Step tiếp theo"
+msgstr "Đến Dấu trang tiếp theo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Đến Step trước đó"
+msgstr "Đến Dấu trang trước đó"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa hết mọi dấu trang"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Function..."
-msgstr "Xoá Function"
+msgstr "Đi tới Hàm..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Line..."
-msgstr "Đến Dòng"
+msgstr "Đến Dòng..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo điểm dừng"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa hết mọi điểm dừng"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "Đến Step tiếp theo"
+msgstr "Đến điểm dừng tiếp theo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Đến Step trước đó"
+msgstr "Đến điểm dừng trước đó"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
+"Shader này đã bị chỉnh sửa trên bộ nhớ.\n"
+"Hành động nào nên được thực hiện?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
-msgstr ""
+msgstr "Shader"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "Bộ xương không có xương, tạo một số nút Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Rest Pose from Bones"
-msgstr "Tạo từ Scene"
+msgstr "Tạo tư thế nghỉ từ Xương"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt tư thế nghỉ cho Xương"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
-msgstr ""
+msgstr "Skeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo tư thế nghỉ (Từ Xương)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt Xương thành Tư thế Nghỉ"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo xương vật lý"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skeleton"
-msgstr "Xóa Point"
+msgstr "Khung xương"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo khung xương vật lý"
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
msgid "Play IK"
-msgstr ""
+msgstr "Chạy IK"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Vuông góc"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Phối cảnh"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Hủy Biến đổi."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
-msgstr ""
+msgstr "Biến đổi theo trục X."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
-msgstr ""
+msgstr "Biến đổi theo trục Y."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
-msgstr ""
+msgstr "Biến đổi theo trục Z."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
@@ -7198,7 +7290,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Xoay %s độ."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
@@ -7206,7 +7298,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Đã chèn khóa hoạt ảnh."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch"
@@ -7217,6 +7309,10 @@ msgid "Yaw"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Size"
+msgstr "Kích cỡ"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
msgstr ""
@@ -7238,7 +7334,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Đỉnh"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
@@ -7250,7 +7346,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dưới"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
@@ -7258,7 +7354,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Trái"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
@@ -7266,7 +7362,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Phải"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
@@ -7274,7 +7370,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Trước"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
@@ -7294,7 +7390,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
-msgstr ""
+msgstr "Không có nút mẹ để khởi tạo nút con."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
@@ -7306,7 +7402,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Khóa xoay ở chế độ xem"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
@@ -7334,19 +7430,20 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
-msgstr ""
+msgstr "Xem thông tin"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Xem tốc độ khung hình"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Nửa độ phân giải"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Audio Listener"
-msgstr ""
+msgstr "Trình nghe âm thanh"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7359,7 +7456,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Không khả dụng khi sử dụng trình kết xuất GLES2."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
@@ -7395,6 +7492,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
+msgstr "Đã khóa xoay ở chế độ xem"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -7402,14 +7504,26 @@ msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
+"Lưu ý: Tốc độ khung hình được hiển thị là của trình biên soạn.\n"
+"Đừng lấy đó làm mốc để đánh giá hiệu suất."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Snap Nodes To Floor"
-msgstr "Snap các nút đến Floor"
+msgstr "Dính Nút lên Sàn"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
@@ -7421,38 +7535,41 @@ msgid ""
"Alt+Drag: Move\n"
"Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
+"Kéo: Xoay\n"
+"Alt+Kéo: Di chuyển\n"
+"Alt+Chuột phải: Chọn theo tầng"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng Không gian Cục bộ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr "Sử dụng Snap"
+msgstr "Sử dụng Dính"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
-msgstr ""
+msgstr "Góc nhìn đáy"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
-msgstr ""
+msgstr "Góc nhìn đỉnh"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
-msgstr ""
+msgstr "Góc nhìn lưng"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
-msgstr ""
+msgstr "Góc nhìn trực diện"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
-msgstr ""
+msgstr "Góc nhìn trái"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
-msgstr ""
+msgstr "Góc nhìn phải"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
@@ -7460,7 +7577,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chèn khóa Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
@@ -7477,23 +7594,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Biến đổi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Dính Vật lên Sàn"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
-msgstr ""
+msgstr "Hộp thoại Biến đổi ..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "1 Cổng xem"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "2 Cổng xem"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
@@ -7501,7 +7618,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "3 Cổng xem"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
@@ -7509,7 +7626,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "4 Cổng xem"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
@@ -7521,17 +7638,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Xem Lưới"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Settings..."
-msgstr "Đang kết nối..."
+msgstr "Cài đặt..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết lập Dính"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
@@ -7539,15 +7655,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "Dính theo Bước xoay (độ):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Thu Phóng Dính (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt Cổng xem"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
@@ -7571,70 +7687,63 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "Xoay (theo độ):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
-msgstr ""
+msgstr "Thu phóng (theo tỉ lệ):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu biến đổi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
-msgstr ""
+msgstr "Trước"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Sau"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Nameless gizmo"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
-msgstr "Tạo %s Mới"
+msgstr "Tạo Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mesh2D Preview"
-msgstr "Xem thử"
+msgstr "Xem trước Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Tạo Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Xem trước Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Tạo CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Xem trước CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D"
-msgstr "Tạo Folder"
+msgstr "Tạo LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "LightOccluder2D Preview"
-msgstr "Tạo Folder"
+msgstr "Xem trước LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Sprite trống!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
@@ -7642,181 +7751,171 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Hình không hợp lệ, không thể thay thế bằng lưới."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Mesh2D"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển thành Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Hình không hợp lệ, không thể tạo đa giác."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon2D"
-msgstr "Xóa Animation"
+msgstr "Chuyển thành Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Hình học không hợp lệ, không thể tạo đa giác va chạm."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Tạo CollisionPolygon2D cùng bậc"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr ""
+msgstr "Hình học không rõ, không thể tạo bộ tỏa ánh sáng."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo LightOccluder2D cùng bậc"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
-msgstr ""
+msgstr "Sprite"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
-msgstr ""
+msgstr "Đơn giản hóa: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels): "
-msgstr ""
+msgstr "Thu nhỏ (Điểm ảnh): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels): "
-msgstr ""
+msgstr "Phóng to (Điểm ảnh): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Cập nhật bản xem trước"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Xoá lựa chọn"
+msgstr "Chưa chọn khung hình nào"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm %d Khung hình"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Khung hình"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
-msgstr ""
+msgstr "Không tải được hình ảnh"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr ""
+msgstr "LỖI: Không thể nạp khung hình!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
-msgstr ""
+msgstr "Khay nhớ tạm tài nguyên bị trống hoặc không chứa họa tiết!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Dán Khung hình"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Rỗng"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi tốc độ hoạt ảnh"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(trống)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Frame"
-msgstr "Di chuyển Nút"
+msgstr "Di chuyển Khung hình"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animations:"
-msgstr "Các Công cụ Animation"
+msgstr "Các hoạt ảnh:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Animation"
-msgstr "Tạo Animation mới"
+msgstr "Tạo Hoạt ảnh mới"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
-msgstr ""
+msgid "Speed:"
+msgstr "Tốc độ:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Lặp"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Frames:"
-msgstr "Tên Animation:"
+msgstr "Khung hình Hoạt ảnh:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Chèn Texture(s) vào TileSet"
+msgstr "Thêm Họa tiết từ tệp"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Khung hình từ Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
-msgstr ""
+msgstr "Chèn Rỗng (Trước)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
-msgstr ""
+msgstr "Chèn Rỗng (Sau)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển (Trước)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển (Sau)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Chọn Points"
+msgstr "Chọn Khung hình"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "Ngang:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Vertical:"
-msgstr ""
+msgstr "Dọc:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn/Xóa Tất cả Khung hình"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Tạo từ Scene"
+msgstr "Tạo Khung hình từ Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
-msgstr ""
+msgstr "SpriteFrames"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
@@ -7824,11 +7923,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt Lề"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ Dính:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
@@ -7837,11 +7936,11 @@ msgstr "Không có"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Dính Điểm ảnh"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Dính lưới"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
@@ -7849,11 +7948,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Độ dời:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Bước:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Sep.:"
@@ -7861,52 +7960,51 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
-msgstr ""
+msgstr "TextureRegion"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm tất cả các mục"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Tất cả"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa tất cả các mục"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
-msgstr ""
+msgstr "Xoá tất cả"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Lưu Theme"
+msgstr "Chỉnh Tông màu"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
-msgstr ""
+msgstr "Menu chỉnh Tông màu."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm mục Lớp"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa mục Lớp"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo Mẫu Trống"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo mẫu Trình biên tập trống"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create From Current Editor Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo từ Tông màu Trình biên soạn hiện tại"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7920,20 +8018,19 @@ msgstr "Tắt"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Mục"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "Tắt"
+msgstr "Các mục tắt"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
-msgstr ""
+msgstr "Đánh dấu mục"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
-msgstr ""
+msgstr "Mục đã đánh dấu"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Radio Item"
@@ -7949,23 +8046,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu phụ"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subitem 1"
-msgstr ""
+msgstr "Mục phụ 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subitem 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mục phụ 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
-msgstr ""
+msgstr "Có"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "Nhiều"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7985,65 +8082,62 @@ msgid "Tab 3"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "Chỉnh Thời gian Chuyển Animation"
+msgstr "Mục có thể chỉnh sửa"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Cây con"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
-msgstr ""
+msgstr "Có, Nhiều, Tùy Chọn"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu Dữ liệu:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Biểu tượng"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Phông chữ"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Màu"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme File"
-msgstr "Mở"
+msgstr "Tệp Tông màu"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa Lựa chọn"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Sửa các ô không hợp lệ"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cut Selection"
-msgstr "Nhân đôi lựa chọn"
+msgstr "Cắt lựa chọn"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
-msgstr ""
+msgstr "Tô TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Vẽ đường"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
@@ -8055,16 +8149,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find Tile"
-msgstr "Tìm tiếp theo"
+msgstr "Tìm Ô"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển vị"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
@@ -8075,16 +8168,22 @@ msgid "Enable Priority"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter tiles"
-msgstr "Lọc tệp tin ..."
+msgstr "Lọc ô"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr ""
+"Hãy cung cấp tài nguyên TileSet cho TileMap này để sử dụng các ô của nó."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
+msgstr "Tô ô"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
@@ -8095,38 +8194,35 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn ô"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Xoay Trái"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Xoay Phải"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Lật Ngang"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Lật Dọc"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
-msgstr "Đổi Transform Animation"
+msgstr "Xóa biến đổi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
-msgstr "Chèn Texture(s) vào TileSet"
+msgstr "Thêm Họa tiết vào TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "Xóa Texture hiện tại từ TileSet"
+msgstr "Xóa Họa tiết hiện tại khỏi TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -8138,7 +8234,7 @@ msgstr "Gộp từ Scene"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo Ô mới"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8146,22 +8242,20 @@ msgid "New Autotile"
msgstr "Hoạt ảnh mới"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Atlas"
-msgstr "Mới %s"
+msgstr "Tập bản đồ mới"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Tọa độ tiếp theo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Coordinate"
-msgstr "Thư mục trước"
+msgstr "Tọa độ trước"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
@@ -8172,9 +8266,8 @@ msgid "Region"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Va chạm"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8183,11 +8276,11 @@ msgstr "Tạo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Điều hướng"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmask"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority"
@@ -8195,16 +8288,15 @@ msgstr "Ưu tiên"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ số Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Chế độ va chạm"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8213,11 +8305,11 @@ msgstr "Tạo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Chế độ Navigation"
+msgstr "Chế độ di chuyển"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ Bitmask"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority Mode"
@@ -8234,25 +8326,35 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép bitmask."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste bitmask."
-msgstr "Dán Animation"
+msgstr "Dán bitmask."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Erase bitmask."
-msgstr ""
+msgstr "Xóa bitmask."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new rectangle."
msgstr "Tạo hình chữ nhật mới."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
+msgid "New Rectangle"
+msgstr "Hình chữ nhật mới"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Tạo đa giác mới."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Polygon"
+msgstr "Đa giác mới"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Selected Shape"
+msgstr "Xoá Hình được chọn"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
@@ -8260,42 +8362,42 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
-msgstr ""
+msgstr "Bật Dính và hiện lưới (có thể cài đặt thông qua Trình kiểm tra)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị tên ô (Giữ phím Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""
+"Thêm hoặc chọn một họa tiết ở bảng bên trái để chỉnh sửa các ô bị nó giới "
+"hạn."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
-msgstr "Xóa Texture hiện tại từ TileSet"
+msgstr "Xóa Họa tiết đã chọn? Các ô dùng họa tiết này cũng bốc hơi luôn đó."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn chưa chọn họa tiết để xóa."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Tạo từ Cảnh? Việc này sẽ ghi đè lên tất cả các ô hiện tại."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
-msgstr ""
+msgstr "Hợp nhất từ cảnh?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
-msgstr "Xóa Template"
+msgstr "Xóa Họa tiết"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
-msgstr ""
+msgstr "%s tệp không được thêm vào vì đã có trong danh sách."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8315,17 +8417,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete polygon."
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Xóa đa giác."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
+"Chuột trái: Bật bit.\n"
+"Chuột phải: Tắt bit.\n"
+"Shift + Chuột trái: Đặt bit biến hóa.\n"
+"Bấm chuột vào ô khác để chỉnh sửa nó."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8351,23 +8457,20 @@ msgid "Set Tile Region"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Tile"
-msgstr "Tạo Folder"
+msgstr "Tạo Ô"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
-msgstr "Chỉnh Thời gian Chuyển Animation"
+msgstr "Sửa bitmask của ô"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Collision Polygon"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Chỉnh đa giác va chạm"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8375,68 +8478,60 @@ msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr "Tạo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Chỉnh đa giác điều hướng"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
-msgstr "Dán Animation"
+msgstr "Dán bitmask các ô"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa bitmask của ô"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
-msgstr ""
+msgstr "Biến thành đa giác lõm"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Polygon Convex"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Làm Lồi Đa Giác"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
-msgstr "Xóa Template"
+msgstr "Xóa Ô"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa khối va chạm đa giác"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
-msgstr "Xóa Animation"
+msgstr "Xóa Đa Giác Điều Hướng"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh độ ưu tiên của ô"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "Sửa chiều sâu (Z) của ô"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Convex"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Làm Lồi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Concave"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Làm Lõm"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Tạo đa giác va chạm"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8445,28 +8540,23 @@ msgstr "Tạo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể thay đổi thuộc tính này."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "TileSet"
-msgstr "Xuất Tile Set"
+msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No VCS addons are available."
-msgstr ""
+msgstr "Không có phần mềm kiểm soát phiên bản khả dụng."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "No commit message was provided"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No files added to stage"
-msgstr ""
+msgstr "Không có tệp nào trong giai đoạn chờ"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8475,42 +8565,39 @@ msgstr "Cộng đồng"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "VCS Addon is not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Trình kiểm soát phiên bản chưa được khởi tạo"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
-msgstr ""
+msgstr "Phần mềm kiểm soát phiên bản"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
-msgstr ""
+msgstr "Khởi tạo"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Staging area"
-msgstr ""
+msgstr "Vùng chờ"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect new changes"
msgstr "Phát hiện thay đổi mới"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Changes"
-msgstr "Đổi"
+msgstr "Những thay đổi"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Đã sửa đổi"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Renamed"
-msgstr "Đổi tên"
+msgstr "Đã đổi tên"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "Xóa"
+msgstr "Đã Xóa"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8528,10 +8615,6 @@ msgid "Stage All"
msgstr "Chọn Toàn Bộ"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Add a commit message"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr "Đổi"
@@ -8539,11 +8622,11 @@ msgstr "Đổi"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Trạng thái"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra các khác biệt trước khi xác nhận vào phiên bản mới nhất"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No file diff is active"
@@ -8555,71 +8638,63 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
-msgstr ""
+msgstr "(Chỉ dành cho GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Output"
-msgstr "Thêm Input"
+msgstr "Thêm Đầu Ra"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Tỷ lệ:"
+msgstr "Tỷ lệ"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "Thêm Input"
+msgstr "Thêm Cổng vào"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm cổng đầu ra"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "Đổi dạng mặc định"
+msgstr "Đổi kiểu cổng đầu vào"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "Đổi dạng mặc định"
+msgstr "Đổi kiểu cổng ra"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port name"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi tên cổng đầu vào"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port name"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi tên cổng đầu ra"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "Xoá Function"
+msgstr "Xoá Cổng vào"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "Xóa Template"
+msgstr "Xóa Cổng ra"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "Phiên bản hiện tại:"
+msgstr "Đặt phép diễn đạt"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
@@ -8631,13 +8706,17 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt cổng đầu vào mặc định"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "Thêm nút vào Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node(s) Moved"
+msgstr "Nút đã di chuyển"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Nhân bản các nút"
@@ -8655,16 +8734,21 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "UniformRef Name Changed"
+msgstr "Đối số đã thay đổi"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Đỉnh"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Mảnh"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Ánh sáng"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Show resulted shader code."
@@ -8690,16 +8774,15 @@ msgstr "Tạo Function"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển vector màu HSV sang RGB tương ứng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển vector màu RGB sang HSV tương ứng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Đổi tên Hàm"
+msgstr "Hàm Sepia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
@@ -8750,19 +8833,19 @@ msgstr "Đổi Transform Animation"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về kết quả boolean của phép so sánh %s giữa hai tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
-msgstr ""
+msgstr "Bằng (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
-msgstr ""
+msgstr "Lớn hơn (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
-msgstr ""
+msgstr "Lớn hơn hoặc Bằng (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8775,24 +8858,28 @@ msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
+"Trả về kết quả boolean của phép so sánh giữa Vô cùng (INF) và một tham số vô "
+"hướng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
+"Trả về kết quả boolean so sánh giữa NaN (Không phải số) và một tham số vô "
+"hướng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
-msgstr ""
+msgstr "Nhỏ hơn (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
-msgstr ""
+msgstr "Nhỏ hơn hoặc Bằng (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
-msgstr ""
+msgstr "Không bằng (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8806,17 +8893,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về kết quả boolean so sánh giữa hai tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
+"Trả về kết quả boolean của phép so sánh giữa INF (hoặc NaN) và một tham số "
+"vô hướng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
-msgstr ""
+msgstr "Hằng số Boolean."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
@@ -8828,7 +8917,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Tham số đầu vào."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
@@ -8861,128 +8950,128 @@ msgstr "Chọn Scale"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar operator."
-msgstr ""
+msgstr "Toán tử vô hướng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Hằng số E (2,718282). Cơ số của logarit tự nhiên."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Hằng số Epsilon (0,00001). Số vô hướng nhỏ nhất có thể."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Hằng số Phi (1.618034). Tỷ lệ vàng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Hằng số Pi/4 (0,785398) hay còn là 45 độ."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Hằng số Pi/2 (1.570796) hay còn là 90 độ."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Hằng số Pi (3,141593) hay còn là 180 độ."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Hằng số Tau (6,283185) hay còn là 360 độ."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Hằng số Sqrt2 (1,414214). Căn bậc hai của 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về giá trị tuyệt đối của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về côsin nghịch đảo của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về côsin hyperbolic nghịch đảo của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về sin nghịch đảo của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về sin hyperbolic nghịch đảo của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về tan nghịch đảo của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về tan nghịch đảo của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về tan hyperbolic nghịch đảo của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về số nguyên nhỏ nhất lớn hơn hoặc bằng tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Kẹp một giá trị giữa hai biên."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về côsin của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về côsin hyperbolic của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi đơn vị radian sang độ."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Lũy thừa cơ số e (hằng số Euler)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Lũy thừa cơ số 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Tìm số nguyên lớn nhất nhỏ hơn hoặc bằng tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Tính phần thập phân của phép chia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về nghịch đảo căn bậc hai của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Lôgarit tự nhiên."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Lôgarit cơ số 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về giá trị lớn hơn trong hai giá trị."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về giá trị nhỏ hơn trong hai giá trị."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
@@ -8990,52 +9079,52 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về giá trị đối của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - vô hướng"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về lũy thừa cơ số tham số đầu tiên có số mũ tham số thứ hai."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đơn vị độ thành radian."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / vô hướng"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Tìm số nguyên gần tham số nhất."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Tìm số nguyên chẵn gần tham số nhất."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Kẹp giá trị trong khoảng từ 0.0 đến 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Lấy tính âm/dương của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về sin của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về sin hyperbol của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về căn bậc hai của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9055,11 +9144,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về tan của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về tan hyperbol của tham số."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
@@ -9067,27 +9156,27 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Cộng hai giá trị vô hướng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Chia hai giá trị vô hướng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Nhân hai giá trị vô hướng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về phần dư của hai giá trị vô hướng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Trừ hai giá trị vô hướng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
-msgstr ""
+msgstr "Hằng số vô hướng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9117,7 +9206,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Hàm biến hóa."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9129,39 +9218,44 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"Tính tích ngoài của một cặp vector.\n"
+"\n"
+"Tích ngoài đặt tham số 'c' đầu tiên làm vector dọc (ma trận 1 cột) và tham "
+"số 'h' thứ hai là vector ngang (ma trận 1 hàng) rồi thực hiện phép nhân ma "
+"trận tuyến tính 'c * h', tạo ra ma trận có số hàng bằng số phần tử trong 'h' "
+"và số cột bằng số phần tử trong 'c'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Tạo phép biến đổi từ 4 vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Tách phép biến đổi thành 4 vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "Tính định thức của phép biến đổi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "Tính nghịch đảo của phép biến đổi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "Tính chuyển vị của phép biến đổi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Nhân hai phép biến đổi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Nhân vector với phép biến đổi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Hằng (số) Phép biến đổi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9169,9 +9263,8 @@ msgid "Transform uniform."
msgstr "Tạo"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Xoá Function"
+msgstr "Hàm Vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
@@ -9179,23 +9272,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Tạo vector từ ba giá trị vô hướng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Tách vector thành ba giá trị vô hướng."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Tính tích có hướng của hai vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về khoảng cách giữa hai điểm."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Tính tích vô hướng của hai vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9207,7 +9300,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Tính chiều dài vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
@@ -9219,25 +9312,27 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Tính tích chuẩn hóa của vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Trả về vector chỉ hướng phản xạ ( a : vector tia tới, b : vector pháp "
+"tuyến )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về vector chỉ hướng khúc xạ."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9273,27 +9368,27 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Cộng vector với vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Chia hai vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Nhân vector với vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Trả về phần dư của hai vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Trừ vector cho vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
-msgstr ""
+msgstr "Hằng (số) vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
@@ -9321,6 +9416,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "A reference to an existing uniform."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""
@@ -9381,19 +9480,6 @@ msgid "Runnable"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Add initial export..."
-msgstr "Thêm Input"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add previous patches..."
-msgstr ""
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr ""
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""
@@ -9402,6 +9488,8 @@ msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
+"Không thể xuất bản dự án cho nền tảng '%s'.\n"
+"Mẫu xuất bản dường như bị thiếu hoặc không hợp lệ."
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
@@ -9409,22 +9497,25 @@ msgid ""
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
"export settings."
msgstr ""
+"Không thể xuất dự án cho nền tảng '%s'.\n"
+"Có thể là do vấn đề cấu hình trong cài đặt xuất bản hoặc cài đặt xuất bản "
+"của bạn."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Phát hành"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất tất cả"
#: editor/project_export.cpp
msgid "The given export path doesn't exist:"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn xuất không tồn tại:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
-msgstr ""
+msgstr "Các mẫu xuất bản cho nền tảng này bị thiếu/hỏng:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
@@ -9432,7 +9523,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Thêm..."
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
@@ -9441,223 +9532,210 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Path"
-msgstr "Xuất Tile Set"
+msgstr "Đường dẫn xuất"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Tài nguyên"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất ra tất cả tài nguyên dùng trong dự án"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất các cảnh đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất tài nguyên đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ xuất:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
-msgstr ""
+msgstr "Tài nguyên để xuất:"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
+"Lọc để xuất các tệp/thư mục không phải tài nguyên\n"
+"(phẩy-phân-cách, ví dụ: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Patches"
-msgstr ""
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Make Patch"
-msgstr ""
-
-#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Pack File"
-msgstr " Tệp tin"
+"Bộ lọc loại trừ các tệp tin/thư mục khỏi từ dự án\n"
+"(phân tách bằng dấu phẩy, ví dụ: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Tính năng"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chỉnh (dấu-phẩy-phân-cách):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách tính năng:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script"
-msgstr "Tạo Script"
+msgstr "Tệp lệnh"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Export Mode:"
-msgstr "Chế độ xuất Script:"
+msgstr "Chế độ xuất tệp lệnh:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Văn bản"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled"
-msgstr ""
+msgstr "Đã biên dịch"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr ""
+msgstr "Đã mã hóa (cung cấp mã mở bên dưới)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
-msgstr ""
+msgstr "Mã mở không hợp lệ (phải dài 64 kí tự)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Mã khóa tệp lệnh (256-bit theo hex):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất PCK/Zip"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr "Xuất dự án ra"
+msgstr "Xuất bản Dự án"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export mode?"
msgstr "Chế độ xuất?"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export All"
-msgstr "Xuất Tile Set"
+msgstr "Xuất tất cả"
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "ZIP File"
-msgstr " Tệp tin"
+msgstr "Tệp ZIP"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Godot Game Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Gói trò chơi Godot"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
-msgstr ""
+msgstr "Các mẫu xuất bản cho nền tảng này bị thiếu:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
-msgstr "Quản lý mẫu Xuất ra"
+msgstr "Quản Lý Các Mẫu Xuất Bản"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất cùng gỡ lỗi"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "The path specified doesn't exist."
-msgstr "Tệp không tồn tại."
+msgstr "Đường dẫn đã cho không tồn tại."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
-msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén."
+msgstr "Lỗi mở gói (không phải dạng ZIP)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
+"Tệp dự án \".zip\" không hợp lệ; trong nó không chứa tệp \"project.godot\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
-msgstr ""
+msgstr "Hãy chọn một thư mục trống."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn tệp \"project.godot\" hoặc tệp \".zip\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
-msgstr ""
+msgstr "Thư mục này đã chứa một dự án Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
-msgstr ""
+msgstr "Dự án Trò chơi Mới"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
-msgstr ""
+msgstr "Đã nạp Dự án"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Project Name."
-msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
+msgstr "Tên dự án không hợp lệ."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tạo thư mục."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
-msgstr ""
+msgstr "Đã tồn tại một thư mục cùng tên trên đường dẫn này."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
-msgstr ""
+msgstr "Nó là một ý tưởng tuyệt để đặt tên cho dự án của bạn."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn dự án không hợp lệ (bạn có thay đổi điều gì?)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
+"Không thể nạp 'project.godot' trong đường dẫn dự án (lỗi %d). Nó có thể bị "
+"thiếu hoặc đã hỏng."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể chỉnh sửa 'project.godot' trong đường dẫn dự án."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tạo 'project.godot' trong đường dẫn dự án."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi tên Dự án"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
-msgstr ""
+msgstr "Nạp Dự án có sẵn"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập & Chỉnh sửa"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo mới Dự án"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
@@ -9665,31 +9743,35 @@ msgstr "Tạo & Sửa"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt Dự án:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt & Chỉnh sửa"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Tên Dự án:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn Dự án:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn cài đặt Dự án:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Trình kết xuất hình ảnh:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Not supported by your GPU drivers."
+msgstr "GPU driver của bạn không hỗ trợ."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9698,10 +9780,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
+"Chất lượng hình ảnh cao hơn\n"
+"Đầy đủ mọi tính năng\n"
+"Không tương thích với các dòng máy cũ\n"
+"Khuyến cáo đối với trò chơi trên web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9710,32 +9796,35 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
+"Giảm chất lượng hình ảnh\n"
+"Không hỗ trợ một số tính năng\n"
+"Chạy trên đa số dòng máy\n"
+"Khuyên dùng cho trò chơi trên web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
+"Trình kết xuất có thể đổi sau, nhưng có thể sẽ phải chỉnh lại các Cảnh."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
-msgstr ""
+msgstr "Dự án không tên"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Missing Project"
-msgstr "Dự án"
+msgstr "Dự án bị lỗi"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi: Dự án bị thiếu trên hệ thống tệp tin."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "Không thể chạy project"
+msgstr "Không thể mở dự án tại '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn chắc chắn mở nhiều hơn một dự án?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9749,6 +9838,13 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"Tệp dự án không chỉ định phiên bản Godot mà nó được tạo.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Nếu bạn vẫn tiến hành mở dự án, tệp dự án sẽ được chuyển đổi sang cấu hình "
+"Godot hiện tại.\n"
+"Cảnh báo: Bạn sẽ không thể mở dự án với các phiên bản cũ của Godot nữa."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9761,12 +9857,21 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"Tệp dự án được tạo bởi phiên bản Godot cũ và cần được chuyển đổi cho phiên "
+"bản này:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Bạn có muốn chuyển đổi nó?\n"
+"Cảnh báo: Bạn sẽ không thể mở dự án với các phiên bản Godot cũ nữa."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"Các cài đặt dự án đã được tạo bởi phiên bản Godot mới và không tương thích "
+"với phiên bản này."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9774,59 +9879,78 @@ msgid ""
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
+"Không thể chạy dự án: chưa chọn phân cảnh chính.\n"
+"Để chọn phân cảnh chính, mở \"Cài đặt Dự án\" sau đó vào mục \"Ứng dụng\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
+"Không thể chạy dự án: Các tài sản chưa được nạp.\n"
+"Vui lòng thiết lập dự án để kích hoạt nạp tài sản ban đầu."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có chắc chắn chạy các dự án %d cùng lúc?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
+"Gỡ các dự án %d khỏi danh sách?\n"
+"Nội dung các thư mục dự án sẽ không được sửa đổi."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
+"Gỡ dự án này khỏi danh sách?\n"
+"Nội dung của thư mục dự án sẽ không được sửa đổi."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
+"Gỡ tất cả dự án bị hỏng khỏi danh sách?\n"
+"Nội dung các thư mục dự án sẽ không bị sửa đổi."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
+"Đã thay đổi ngôn ngữ.\n"
+"Giao diện sẽ cập nhật sau khi khởi động lại trình biên tập hoặc trình quản "
+"lí dự án."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
+"Bạn có chắc chắn quét các thư mục %s để tìm các dự án Godot có sẵn?\n"
+"Điều này sẽ mất chút thời gian."
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Trình quản lý Dự án"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Projects"
msgstr "Dự án"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "Đang tải, đợi xíu..."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Sửa đổi lần cuối"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -9838,7 +9962,7 @@ msgstr "Chọn một Folder để Quét"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
-msgstr "Tạo Project"
+msgstr "Tạo Dự Án"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -9847,7 +9971,7 @@ msgstr "Xóa Animation"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
-msgstr "Khung project"
+msgstr "Thư Viện"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
@@ -9855,16 +9979,15 @@ msgstr "Restart ngay"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
-msgstr "Không thể chạy project"
+msgstr "Không thể chạy dự án"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
-"Hiện giờ bạn không có project nào.\n"
-"Bạn có muốn xem các project official ví dụ trên Asset Library không?"
+"Hiện tại bạn không có bất kỳ dự án nào.\n"
+"Bạn có muốn xem qua các dự án ví dụ trên Thư Viện không?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9872,10 +9995,13 @@ msgid ""
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
+"Hộp tìm kiếm lọc các dự án theo tên và phần cuối đường dẫn.\n"
+"Để lọc các dự án theo tên và đường dẫn đầy đủ, truy vấn phải chứa ít nhất "
+"một ký tự '/'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
-msgstr ""
+msgstr "Khoá "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
@@ -9887,18 +10013,17 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Nút chuột"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
-"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
-msgstr ""
+msgstr "Tên hành động không được trống hoặc chứa '/', ':', '=', '\\' hoặc '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "LỖI: Tên animation trùng lặp!"
+msgstr "Hành động với tên '%s' đã tồn tại."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -9915,15 +10040,15 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả thiết bị"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết bị"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
-msgstr ""
+msgstr "Nhấn một phím..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
@@ -9931,31 +10056,31 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Phím Trái"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Phím Phải"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Phím Giữa"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
-msgstr ""
+msgstr "Phím Lăn Lên"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
-msgstr ""
+msgstr "Phím Lăn Xuống"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Phím Lăn Trái"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Phím Lăn Phải"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
@@ -9971,7 +10096,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Trục"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
@@ -9987,7 +10112,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Sự kiện"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
@@ -9995,61 +10120,61 @@ msgstr "Button (nút, phím)"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
-msgstr ""
+msgstr "Phím Trái."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
-msgstr ""
+msgstr "Phím Phải."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
-msgstr ""
+msgstr "Phím Giữa."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
-msgstr ""
+msgstr "Lăn Lên."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
-msgstr ""
+msgstr "Lăn Xuống."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Thuộc tính Toàn cục"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn một mục cài đặt đã!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính '%s' không tồn tại."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt '%s' thuộc nội tại, không thể xóa."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa Mục"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
-msgstr ""
+msgstr "Tên hành động không thể trống hoặc chứa '/', ':', '=', '\\' hoặc '\"'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm hành động đầu vào"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi lưu cài đặt."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
-msgstr ""
+msgstr "Lưu cài đặt thành công."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
@@ -10061,11 +10186,11 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Bản dịch"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa bản dịch"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Remapped Path"
@@ -10097,7 +10222,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt Dự án (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
@@ -10109,15 +10234,15 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi sẽ được áp dụng sau khi Trình biên tập khởi động lại."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
-msgstr ""
+msgstr "Ánh xạ đầu vào"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Hành động:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -10130,23 +10255,23 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết bị:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ mục:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Bản địa hoá"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Bản dịch"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
-msgstr ""
+msgstr "Bản dịch:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
@@ -10154,7 +10279,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Tài nguyên:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
@@ -10162,7 +10287,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Vùng vị trí"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
@@ -10179,7 +10304,7 @@ msgstr "Chỉ lựa chọn"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ lọc:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
@@ -10187,11 +10312,16 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "Tự nạp"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Tiện ích"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Defaults"
+msgstr "Nạp mặc định"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
@@ -10199,7 +10329,7 @@ msgstr "Cài sẵn ..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Không"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
@@ -10211,15 +10341,15 @@ msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
-msgstr ""
+msgstr "Tệp tin..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
-msgstr ""
+msgstr "Thư mục..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Gán"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
@@ -10227,7 +10357,7 @@ msgstr "Chọn nút"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi tải tệp: Không phải tài nguyên!"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
@@ -10235,11 +10365,11 @@ msgstr "Lấy một nút"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
-msgstr ""
+msgstr "Bit %d, giá trị %d."
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn Thuộc tính"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
@@ -10247,7 +10377,7 @@ msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn Phương thức"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -10255,25 +10385,28 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "Đổi tên"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgid "Replace:"
+msgstr "Thay thế:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Tiền tố:"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Hậu tố:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Regular Expressions"
-msgstr "Phiên bản hiện tại:"
+msgstr "Dùng Regular Expression"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn Nâng cao"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
-msgstr ""
+msgstr "Thay thế"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
@@ -10289,7 +10422,7 @@ msgstr "Loại nút"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
-msgstr ""
+msgstr "Tên Cảnh hiện tại"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Root node name"
@@ -10300,23 +10433,24 @@ msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
+"Bộ đếm số nguyên tuần tự.\n"
+"So sánh giữa các cách đếm."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
-msgstr "Nếu đặt bộ đếm khởi động lại cho từng nhóm nút con"
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
+msgstr "Nếu được đặt, bộ đếm sẽ khởi động lại với từng nhóm nút con."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị đếm ban đầu"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step"
-msgstr "Bước (s):"
+msgstr "Bước"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
@@ -10324,41 +10458,43 @@ msgstr "Giá trị mà bộ đếm tăng lên cho mỗi nút"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Đệm"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
+"Số chữ số tối thiểu cho bộ đếm.\n"
+"Đệm thêm 0 ở đầu nếu thiếu chữ số."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
-msgstr ""
+msgstr "Hậu xử lý"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Giữ"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
-msgstr ""
+msgstr "KiểuPascal thành kiểu_rắn"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
-msgstr ""
+msgstr "kiểu_rắn thành KiểuPascal"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Hoa thành Thường"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Thường thành Hoa"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10366,13 +10502,13 @@ msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại phóng"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression Error:"
+msgstr "Phiên bản hiện tại:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "At character %s"
-msgstr "Ký tự hợp lệ:"
+msgstr "Tại kí tự %s"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
@@ -10388,27 +10524,27 @@ msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi nút cha"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ chạy:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh Hiện tại"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh chính"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Tham số Cảnh chính:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt chạy Cảnh"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
@@ -10416,7 +10552,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi tải cảnh từ %s"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -10428,7 +10564,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Khởi tạo Cảnh"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
@@ -10436,15 +10572,25 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Khởi tạo Cảnh con"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
-msgstr ""
+msgid "Can't paste root node into the same scene."
+msgstr "Không thể dán Nút Gốc vào cùng một Cảnh."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Paste Node(s)"
+msgstr "Dán các nút"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Detach Script"
+msgstr "Đính kèm Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
-msgstr ""
+msgstr "Thao tác này không thể áp dụng lên gốc của cây."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
@@ -10470,13 +10616,18 @@ msgstr "Nút phải thuộc cảnh đã chỉnh sửa để trở thành gốc."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh khởi tạo không thể thành gốc"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make node as Root"
msgstr "Gán nút là nút Gốc"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "Xoá nút \"%s\" và các nút con của nó?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Xoá %d nút?"
@@ -10498,11 +10649,11 @@ msgstr "Không thể thực hiện với nút gốc."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể thực hiện thao tác này trên Cảnh được khởi tạo."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
-msgstr ""
+msgstr "Lưu Cảnh Mới Thành..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -10534,11 +10685,11 @@ msgstr "Tạo Nút Gốc:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "2D Scene"
-msgstr "2D Scene"
+msgstr "Cảnh 2D"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "3D Scene"
-msgstr "3D Scene"
+msgstr "Cảnh 3D"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "User Interface"
@@ -10561,6 +10712,11 @@ msgid "Attach Script"
msgstr "Đính kèm Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cut Node(s)"
+msgstr "Cắt các nút"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Xóa các nút"
@@ -10573,6 +10729,7 @@ msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
+"Không thể lưu cảnh mới. Có vẻ là do không thỏa mãn được các phần phụ thuộc."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
@@ -10580,19 +10737,19 @@ msgstr "Lỗi khi lưu scene."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi nhân bản cảnh để lưu."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Tài nguyên phụ"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa Kế thừa"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
-msgstr ""
+msgstr "Các nút Con có thể sửa"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
@@ -10600,7 +10757,17 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open Documentation"
+msgstr "Mở Hướng dẫn"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
+"This is probably because this editor was built with all language modules "
+"disabled."
msgstr ""
+"Không thể đính kèm tệp lệnh: Không ghi nhận thấy ngôn ngữ nào.\n"
+"Vấn đề có thể là do các module ngôn ngữ bị vô hiệu hóa khi trình biên tập "
+"này được xây dựng."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@@ -10613,7 +10780,7 @@ msgstr "Thu gọn Tất cả"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi Kiểu"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent to New Node"
@@ -10621,15 +10788,15 @@ msgstr "Reparent đến nút mới"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
-msgstr ""
+msgstr "Biến Cảnh thành Gốc"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Hợp nhất từ Cảnh"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu Nhánh thành Cảnh"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
@@ -10637,7 +10804,7 @@ msgstr "Sao chép đường dẫn nút"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa (Không hỏi lại)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
@@ -10651,11 +10818,13 @@ msgstr ""
"Tệp tin cảnh giống như một nút. Tạo một cảnh kế thừa nếu nó không có nút gốc."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
+#, fuzzy
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Đính kèm một tệp lệnh cho nút đã chọn."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear a script for the selected node."
+#, fuzzy
+msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Xoá tệp lệnh khỏi nút đã chọn."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -10663,12 +10832,19 @@ msgid "Remote"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Local"
+msgid ""
+"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
+"every time it updates.\n"
+"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Local"
+msgstr "Cục bộ"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa Kế thừa? (Mất tăm luôn đấy!)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
@@ -10717,9 +10893,8 @@ msgstr ""
"Nhấp để hiện khung nhóm."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Tạo Script"
+msgstr "Mở Tệp lệnh:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10734,6 +10909,8 @@ msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
+"Không thể chọn Con của nút này.\n"
+"Bấm vào đây để có thể chọn chúng."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
@@ -10744,6 +10921,8 @@ msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
+"AnimationPlayer đã được ghim.\n"
+"Bấm để bỏ ghim."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
@@ -10767,11 +10946,11 @@ msgstr "Chọn một Nút"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn trống."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Tên tệp trống."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
@@ -10788,25 +10967,28 @@ msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Đã có một file hoặc folder trùng tên."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Tệp không tồn tại."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
-msgstr "Phải sử dụng extension có hiệu lực"
+msgstr "Tên đuôi không hợp lệ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Sai đuôi mở rộng."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi nạp mẫu '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi - Không thể tạo tệp lệnh trong hệ thống tệp tin."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi nạp tệp lệnh từ %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10814,12 +10996,13 @@ msgid "Overrides"
msgstr "Ghi đè"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Không có"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Mở tệp lệnh / Chọn vị trí"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10827,13 +11010,18 @@ msgid "Open Script"
msgstr "Tạo Script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr ""
+msgstr "Tệp tồn tại, và sẽ được dùng lại."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Đường dẫn sai."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
-msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
+msgstr "Tên Lớp không hợp lệ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
@@ -10846,11 +11034,11 @@ msgstr "Animation tree khả dụng."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr ""
+msgstr "Được dùng: a-z, A-Z, 0-9, _ và ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr ""
+msgstr "Tệp lệnh tích hợp (vào tệp cảnh)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
@@ -10858,7 +11046,7 @@ msgstr "Sẽ tạo một tệp lệnh mới."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr ""
+msgstr "Sẽ nạp một tệp lệnh đã tồn tại."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10870,21 +11058,20 @@ msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
+"Lưu ý: Tệp lệnh tích hợp có một số hạn chế và không thể chỉnh sửa bằng trình "
+"biên soạn bên ngoài."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Name:"
-msgstr "Lớp:"
+msgstr "Tên Lớp:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template:"
-msgstr "Khung project"
+msgstr "Bản mẫu:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in Script:"
-msgstr "Tạo Script"
+msgstr "Tệp lệnh có sẵn:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
@@ -10896,27 +11083,23 @@ msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Warning:"
-msgstr "Cảnh báo"
+msgstr "Cảnh báo:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Lỗi!"
+msgstr "Lỗi:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Error"
-msgstr "Lỗi!"
+msgstr "Lỗi C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Error:"
-msgstr "Lỗi!"
+msgstr "Lỗi C++:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
@@ -10924,13 +11107,13 @@ msgid "C++ Source"
msgstr "Sao chép Tài nguyên"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Quét nguồn"
+msgstr "Nguồn:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "C++ Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Tệp nguồn C++:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
@@ -10938,25 +11121,23 @@ msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Child process connected."
-msgstr "Các Nút đã ngắt Kết nối"
+msgstr "Đã kết nối tiến trình con."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép lỗi"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skip Breakpoints"
-msgstr "Tạo các điểm."
+msgstr "Lờ đi điểm dừng"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
@@ -10980,28 +11161,31 @@ msgid "Network Profiler"
msgstr "Xuất hồ sơ"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Màn hình"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Màn hình"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn một hoặc nhiều mục từ danh sách để hiển thị biểu đồ."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách sử dụng bộ nhớ của các video theo tài nguyên:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Tổng:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
@@ -11010,23 +11194,24 @@ msgstr "Xuất hồ sơ"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn Tài nguyên"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Khác"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
@@ -11050,15 +11235,15 @@ msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa lối tắt"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Khôi phục lối tắt"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Change Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi Lối tắt"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
@@ -11066,7 +11251,7 @@ msgstr "Cài đặt Trình biên tập"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Lối tắt"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
@@ -11074,7 +11259,7 @@ msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi bán kính ánh sáng"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
@@ -11102,105 +11287,104 @@ msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Thay Đổi Bán Kính Hình Cầu"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh chiều dài hình hộp"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh bán kính hình nhộng"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh chiều cao hình nhộng"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh bán kính hình trụ"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh chiều cao hình trụ"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Radius"
-msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation"
+msgstr "Thay Đổi Bán Kính Hình Trụ"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Height"
-msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation"
+msgstr "Thay Đổi Chiều Cao Hình Trụ"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Thay Đổi Bán Kính Trong Của Hình Xuyến"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Thay Đổi Bán Kính Ngoài Của Hình Xuyến"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn thư viện động cho mục này"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn phần phụ thuộc của thư viện cho mục này"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa mục hiện tại"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nhấp đúp để tạo mục mới"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Nền tảng:"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Nền tảng"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
-msgstr ""
+msgstr "Thư viện động"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm mục kiến trúc máy"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
-msgstr ""
+msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Bật đơn nhất GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt đơn nhất GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Thư viện"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries: "
-msgstr ""
+msgstr "Thư viện: "
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
-msgstr ""
+msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
@@ -11212,44 +11396,44 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
-msgstr ""
+msgstr "Không dựa trên tệp lệnh"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
-msgstr ""
+msgstr "Không dựa trên tệp tài nguyên"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (thiếu @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (Không tải được tệp lệnh ở @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (tệp lệnh không hợp lệ ở @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
-msgstr ""
+msgstr "Từ điển không hợp lệ (Lớp con không hợp lệ)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
-msgstr ""
+msgstr "Đối tượng không thể cung cấp chiều dài."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
-msgstr ""
+msgstr "Mặt phẳng tiếp theo"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Plane"
-msgstr "Thư mục trước"
+msgstr "Mặt phẳng trước đó"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
-msgstr ""
+msgstr "Mặt phẳng:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
@@ -11283,7 +11467,7 @@ msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
-msgstr ""
+msgstr "Bản đồ Lưới"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
@@ -11303,15 +11487,15 @@ msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh trục X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh trục Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh trục Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
@@ -11348,7 +11532,7 @@ msgstr "Chọn tất cả"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa Lựa chọn"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -11357,7 +11541,7 @@ msgstr "Chọn tất cả"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt Bản đồ Lưới"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
@@ -11372,9 +11556,38 @@ msgstr "Lọc các nút"
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Begin Bake"
+msgstr ""
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Preparing data structures"
+msgstr "Chuẩn bị cấu trúc dữ liệu"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Generate buffers"
+msgstr "Tạo bộ đệm"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Direct lighting"
+msgstr "Hướng đi"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Indirect lighting"
+msgstr "Chiếu sáng gián tiếp"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Post processing"
+msgstr "Hậu xử lí"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Plotting lightmaps"
+msgstr ""
+
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Tên Lớp không được trùng với từ khóa"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
@@ -11386,15 +11599,15 @@ msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Xóa lưới điều hướng."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Thiết lập cấu hình ..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
-msgstr ""
+msgstr "Tính kích thước lưới ..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
@@ -11402,7 +11615,7 @@ msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
-msgstr ""
+msgstr "Đánh dấu tam giác có thể đi được..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
@@ -11410,15 +11623,15 @@ msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
-msgstr ""
+msgstr "Làm xói mòn vùng đi được..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
-msgstr ""
+msgstr "Phân vùng ..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
-msgstr ""
+msgstr "Tạo đường viền ..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
@@ -11430,7 +11643,7 @@ msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết lập trình tạo lưới điều hướng:"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
@@ -11438,7 +11651,7 @@ msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Xong!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
@@ -11465,78 +11678,76 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
-msgstr "Nút trả về đầu ra là chuỗi không hợp lệ: "
+msgstr "Nút trả về chuỗi không hợp lệ: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
-msgstr "Tìm ra chuỗi bit nhưng không phải nút trong ngăn xếp, báo cáo lỗi!"
+msgstr ""
+"Tìm thấy chuỗi bit nhưng không phải là nút trong ngăn xếp, báo cáo lỗi!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
-msgstr ""
+msgstr "Tràn ngăn xếp ở ngăn xếp tầng: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi đối số tín hiệu"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi loại đối số"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi tên đối số"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt giá trị mặc định cho biến"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt loại biến"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Input Port"
-msgstr "Thêm Input"
+msgstr "Thêm cổng vào"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Output Port"
-msgstr "Thêm Input"
+msgstr "Thêm cổng ra"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
-msgstr ""
+msgstr "Ghi đè một hàm cài sẵn."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new function."
-msgstr "Tạo một hàm mới."
+msgstr "Tạo hàm mới."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Biến:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new variable."
-msgstr "Tạo một biến mới."
+msgstr "Tạo biến mới."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Tín hiệu:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new signal."
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Tạo tín hiệu mới."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Tên không phải định danh hợp lệ:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Tên đã được sử dụng bởi func/var/singal khác:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
@@ -11555,9 +11766,8 @@ msgid "Add Function"
msgstr "Thêm Hàm"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete input port"
-msgstr "Xoá Function"
+msgstr "Xoá cổng vào"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
@@ -11568,22 +11778,20 @@ msgid "Add Signal"
msgstr "Thêm Tín hiệu"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
-msgstr "Xoá Function"
+msgstr "Xóa cổng vào"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
-msgstr "Xóa Template"
+msgstr "Xóa cổng ra"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi biểu thức"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr "Gỡ bỏ các nút VisualScript"
+msgstr "Xóa các nút VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
@@ -11591,7 +11799,7 @@ msgstr "Nhân bản các nút VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
-msgstr ""
+msgstr "Giữ% s để thả Getter. Giữ phím Shift để thả chữ ký chung."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
@@ -11599,27 +11807,27 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
-msgstr "Giữ %s và thả để tham chiếu đơn giản đế nút."
+msgstr "Giữ %s để thả một tham chiếu đơn giản lên nút."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
-msgstr "Giữ Ctrl và thả để tham chiếu đơn giản đến nút."
+msgstr "Giữ Ctrl để thả một tài liệu tham khảo đơn giản đến nút."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "Giữ %s để bỏ Hàm Đặt Biến."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "Giữ Ctrl để bỏ Hàm Đặt Biến."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
-msgstr "Thêm nút Preload"
+msgstr "Thêm nút tải trước"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
-msgstr "Thêm các nút từ cây"
+msgstr "Thêm nút từ cây"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
@@ -11637,7 +11845,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi loại cơ sở"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
@@ -11649,7 +11857,7 @@ msgstr "Gỡ bỏ nút VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
-msgstr "Kết nối các nút"
+msgstr "Kết nối nút"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Disconnect Nodes"
@@ -11665,15 +11873,15 @@ msgstr "Kết nối trình tự nút"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tệp lệnh đã có hàm '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi giá trị đầu vào"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi kích thước Nhận xét"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
@@ -11681,7 +11889,7 @@ msgstr "Không thể sao chép nút chức năng."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Clipboard trống!"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
@@ -11704,17 +11912,16 @@ msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Function"
-msgstr "Đổi tên Hàm"
+msgstr "Tạo Hàm"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
-msgstr "Xoá Function"
+msgstr "Xoá Hàm"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
-msgstr "Xoá Variable"
+msgstr "Xoá Biến"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
@@ -11737,27 +11944,24 @@ msgid "Members:"
msgstr "Những Thành viên:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Base Type:"
-msgstr "Đổi %s Loại"
+msgstr "Đổi Kiểu Gốc:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Nodes..."
msgstr "Thêm các nút..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Function..."
-msgstr "Thêm Hàm"
+msgstr "Thêm Hàm..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "function_name"
-msgstr "Hàm:"
+msgstr "ten_ham"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn hoặc tạo một hàm để chỉnh đồ thị."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -11769,21 +11973,19 @@ msgstr "Tìm loại Node"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
-msgstr "Sao chép các nút"
+msgstr "Sao chép nút"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Cắt các nút"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Function"
-msgstr "Đổi tên Hàm"
+msgstr "Tạo Hàm"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Refresh Graph"
-msgstr "Làm mới"
+msgstr "Làm mới đồ thị"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
@@ -11791,19 +11993,19 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu đầu vào không lặp được: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Trỏ lặp không còn hợp lệ"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
-msgstr ""
+msgstr "Trỏ lặp không còn hợp lệ: "
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
-msgstr ""
+msgstr "Tên thuộc tính chỉ mục không hợp lệ."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
@@ -11811,37 +12013,41 @@ msgstr "Đối tượng cơ sở không phải một nút!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
-msgstr "Path không chỉ đến Node!"
+msgstr "Đường dẫn không chỉ đến Nút!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tên thuộc tính chỉ mục '%s' ở nút '%s' không hợp lệ."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
-msgstr ""
+msgstr ": Tham số có loại không hợp lệ: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
-msgstr ""
+msgstr ": Tham số không hợp lệ: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy VariableGet trong tệp lệnh: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid "VariableSet not found in script: "
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy VariableSet trong tệp lệnh: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
-msgstr ""
+msgstr "Nút tùy chọn không có phương thức _step(), không thể xử lí đồ thị."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
+"_step() trả giá trị không hợp lệ, phải là số nguyên (seq out), hoặc xâu "
+"(lỗi)."
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
@@ -11849,46 +12055,56 @@ msgstr "Tìm VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lấy %s"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gán %s"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu tên gói."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "Các phân đoạn của gói phải có độ dài khác không."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
-msgstr ""
+msgstr "Không được phép cho kí tự '%s' vào tên gói phần mềm Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể có chữ số làm kí tự đầu tiên trong một phần của gói."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "Kí tự '%s' không thể ở đầu trong một phân đoạn của gói."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
-msgstr ""
+msgstr "Kí tự phân cách '.' phải xuất hiện ít nhất một lần trong tên gói."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Select device from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn thiết bị trong danh sách"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
+msgstr "Không tìm thấy công cụ 'apksigner'."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
+msgid ""
+"Android build template not installed in the project. Install it from the "
+"Project menu."
msgstr ""
+"Mẫu xuất bản cho Android chưa được cài đặt trong dự án. Cài đặt nó từ menu "
+"Dự Án."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
+msgid ""
+"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
+"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
@@ -11896,33 +12112,107 @@ msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgid ""
+"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
+"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
+msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid ""
-"Android build template not installed in the project. Install it from the "
-"Project menu."
+msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
+msgstr "Cài đặt Trình biên tập yêu cầu một đường dẫn Android SDK hợp lệ."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr "Đường dẫn Android SDK không hợp lệ trong Cài đặt Trình biên tập."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
+msgstr "Thiếu thư mục 'platform-tools'!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
+msgstr "Không tìm thấy lệnh adb trong bộ Android SDK platform-tools."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""
+"Hãy kiểm tra thư mục Android SDK được cung cấp ở Cài đặt Trình biên tập."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Missing 'build-tools' directory!"
+msgstr "Thiếu thư mục 'build-tools'!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
+msgstr "Không tìm thấy lệnh apksigner của bộ Android SDK build-tools."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
+msgstr "Khóa công khai của bộ APK mở rộng không hợp lệ."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid package name:"
+msgstr "Tên gói không hợp lệ:"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
+"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
+"Cài đặt dự án chứa module không hợp lệ \"GodotPaymentV3\" ở mục \"android/"
+"modules\" (đã thay đổi từ Godot 3.2.2).\n"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
+msgstr "\"Sử dụng Bản dựng tùy chỉnh\" phải được bật để sử dụng các tiện ích."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+msgstr "\"Bậc tự do\" chỉ dùng được khi \"Xr Mode\" là \"Oculus Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Theo dõi chuyển động tay\" chỉ dùng được khi \"Xr Mode\" là \"Oculus "
+"Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+"\"Xuất AAB\" chỉ dùng được khi \"Sử dụng Bản dựng tùy chỉnh\" được bật."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
+msgstr "Tên tệp không hợp lệ! Android App Bundle cần đuôi *.aab ở cuối."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
-msgid "Invalid package name:"
-msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
+msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
+msgstr "Đuôi APK không tương thích với Android App Bundle."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
+msgstr "Tên tệp không hợp lệ! Android APK cần đuôi *.apk ở cuối."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"Cố gắng xây dựng từ một mẫu xuất bản tùy chỉnh, nhưng không có thông tin "
+"phiên bản nào tồn tại. Vui lòng cài đặt lại từ menu 'Dự án'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11931,37 +12221,50 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"Phiên bản xây dựng Android không khớp:\n"
+" Mẫu xuất bản được cài đặt: %s\n"
+" Phiên bản Godot sử dụng: %s\n"
+"Vui lòng cài đặt lại mẫu xuất bản Android từ menu 'Dự Án'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Đang dựng dự án Android (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"Xây dựng dự án Android thất bại, hãy kiểm tra đầu ra để biết lỗi.\n"
+"Hoặc truy cập 'docs.godotengine.org' để xem cách xây dựng Android."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "No build apk generated at: "
+msgid "Moving output"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
+"outputs."
msgstr ""
+"Không thể sao chép và đổi tên tệp xuất, hãy kiểm tra thư mục Gradle của dự "
+"án để xem kết quả."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu định danh."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Không được phép có kí tự '%s' trong Định danh."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
-msgstr ""
+msgstr "App Store Team ID không được chỉ định - không thể cấu hình dự án."
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Identifier:"
-msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
+msgstr "Định danh không hợp lệ:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Required icon is not specified in the preset."
@@ -11969,7 +12272,7 @@ msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Dừng Máy chủ HTTP"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
@@ -11977,7 +12280,7 @@ msgstr "Chạy trong Trình duyệt web"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
-msgstr ""
+msgstr "Chạy HTML được xuất với trình duyệt mặc định của máy."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not write file:"
@@ -11985,11 +12288,11 @@ msgstr "Không viết được file:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not open template for export:"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể mở bản mẫu để xuất:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Invalid export template:"
-msgstr ""
+msgstr "Bản xuất mẫu không hợp lệ:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read custom HTML shell:"
@@ -12004,74 +12307,72 @@ msgid "Using default boot splash image."
msgstr "Sử dụng hình khởi động mặc định."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package short name."
-msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
+msgstr "Gói có tên ngắn không hợp lệ."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
-msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
+msgstr "Gói có tên độc nhất không hợp lệ."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package publisher display name."
-msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
+msgstr "Gói có tên hiển thị của nhà phát hành không hợp lệ."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
-msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
+msgstr "GUID sản phẩm không hợp lệ."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
-msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
+msgstr "GUID của nhà phát hành không hợp lệ."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
-msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
+msgstr "Màu nền không hợp lệ."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước ảnh Logo Store không hợp lệ (phải là 50x50)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước ảnh logo vuông 44x44 không hợp lệ (phải là 44x44)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước ảnh logo vuông 71x71 không hợp lệ (phải là 71x71)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước ảnh logo vuông 150x150 không hợp lệ (phải là 150x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước ảnh logo vuông 310x310 không hợp lệ (phải là 310x310)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước ảnh logo 310x150 không hợp lệ (phải là 310x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh mở màn có kích thước không hợp lệ (phải là 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
+"Tài nguyên SpriteFrames phải được tạo hoặc đặt trong thuộc tính \"Khung hình"
+"\" thì AnimatedSprite mới hiển thị các khung hình được."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
+"Chỉ cho phép một CanvasModulate (không ẩn) ứng với một Cảnh (hoặc một tập "
+"Cảnh đã được tạo). Cái đầu tiên sẽ chạy, những cái sau sẽ bị lờ đi."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
@@ -12079,6 +12380,10 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
+"Nút này không có hình thù, nên không thể va chạm hoặc tương tác với các vật "
+"khác.\n"
+"Hãy thêm nút con CollisionShape2D hoặc CollisionPolygon2D để định dạng cho "
+"nút này."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -12086,10 +12391,21 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"CollisionPolygon2D nhằm mục đích tạo khối va chạm cho những nút kế thừa từ "
+"CollisionObject2D. Vậy nên hãy cho nút ấy làm con của Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D, ... để tạo khối va chạm."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
-msgstr ""
+msgstr "ColiisionPolygon2D rỗng sẽ không phản ứng gì khi có va chạm."
+
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
+msgstr "Đa giác không hợp lệ. Cần ít nhất 3 điểm trong chế độ dựng \"Solids\"."
+
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
+msgstr "Đa giác không hợp lệ. Cần ít nhất 2 điểm trong chế độ dựng 'Segments'."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@@ -12097,18 +12413,52 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"CollisionShape2D nhằm mục đích tạo khối va chạm cho những nút kế thừa từ "
+"CollisionObject2D. Vậy nên hãy cho nút ấy làm con của Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D, ... để tạo khối va chạm."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
+"CollisionShape2D cần một khối hình mới hoạt động được. Hãy tạo một tài "
+"nguyên khối hình cho nó!"
+
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
+"Khối hình đa giác không được nhằm để dùng hoặc chỉnh sửa thông qua nút "
+"CollisionShape2D. Hãy chuyển qua dùng nút CollisionPolygon2D."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"Hoạt ảnh CPUParticles2D cần CanvasItemMaterial bật \"Particles Animation\"."
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
+msgstr "Nút A và Nút B phải là PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
+msgstr "Nút A phải là PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
+msgstr "Nút B phải là PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
+msgstr "Khớp nối chưa kết nối tới hai PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
+msgstr "Nút A và Nút B phải là 2 PhysicsBody2D khác nhau"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
@@ -12130,17 +12480,22 @@ msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
+"Một tài nguyên Navigation Polygon phải được đặt hoặc tạo thì nút này mới "
+"chạy được. Vui lòng đặt thuộc tính hoặc vẽ một đa giác."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
+"NavigationPolygonInstance phải là nút con hoặc cháu của nút Navigation2D. Nó "
+"chỉ cung cấp dữ liệu điều hướng."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
+"Nút ParallaxLayer chỉ hoạt động khi là con của một nút ParallaxBackground."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
@@ -12148,6 +12503,9 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
+"Video driver GLES2 không hỗ trợ hạt dựa trên bộ xử lí GPU.\n"
+"Thay vào đó hãy dùng nút CPUParticles2D. Bạn có thể dùng tùy chọn \"Chuyển "
+"thành CPUParticles\" cho mục đích này."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12160,10 +12518,11 @@ msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"Hoạt ảnh Particles2D cần CanvasItemMaterial bật \"Particles Animation\"."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
-msgstr ""
+msgstr "PathFollow2D chỉ hoạt động khi được đặt làm con của một nút Path2D."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
@@ -12171,23 +12530,29 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"Thay đổi về kích cỡ của RigidBody2d (trong chế độ Nhân vật hoặc Rắn) sẽ bị "
+"ghi đè khi tính toán vật lí.\n"
+"Hãy sửa kích cỡ khối va chạm của nút con ý."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
+"Thuộc tính Đường dẫn phải chỉ đến một nút Node2D hợp lệ thì mới hoạt động "
+"được."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
-msgstr ""
+msgstr "Chuỗi Bone2D này phải kết thúc với một nút Skeleton2D."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
+"Bone2D chỉ hoạt động khi là con một nút Skeleton2D hoặc một Bone2D khác ."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
-msgstr ""
+msgstr "Thanh xương này thiếu dáng NGHỈ. Hãy đặt một dáng tại nút Skeleton2D."
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
@@ -12204,11 +12569,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr ""
+msgstr "ARVRCamera phải là con nút ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr ""
+msgstr "ARVRController phải là con nút ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
@@ -12218,41 +12583,44 @@ msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr ""
+msgstr "ARVRAnchor phải là con của nút ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
+"ID của neo phải là 0, nếu không thì neo này sẽ không bị ràng buộc với neo "
+"thực."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr ""
+msgstr "ARVROrigin cần một nút con ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "%d%%"
+msgid "Finding meshes and lights"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
+msgstr "Đang xử lí hình học (%s/%d)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr ""
+msgid "Preparing environment"
+msgstr "Xử lí môi trường"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Lights:"
+msgid "Generating capture"
msgstr ""
-#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-msgid "Finishing Plot"
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Saving lightmaps"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr ""
+msgid "Done"
+msgstr "Xong"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -12260,6 +12628,10 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
+"Nút này không có hình dạng, vì vậy nó không thể va chạm hoặc tương tác với "
+"các đối tượng khác.\n"
+"Hãy thêm một nút con CollisionShape hoặc CollisionPolygon để xác định hình "
+"dạng của nó."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@@ -12267,10 +12639,13 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"CollisionPolygon chỉ nhằm mục đích cung cấp khối va chạm cho một nút kế thừa "
+"CollisionObject. Hãy dùng nó làm nút con của Area, StaticBody, RigidBody, "
+"KinematicBody,... để tạo hình cho chúng."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
-msgstr ""
+msgstr "CollisionPolygon rỗng sẽ chẳng ích gì trong va chạm."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -12278,27 +12653,35 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"CollisionShape chỉ nhằm mục đích cung cấp khối va chạm cho nút kế thừa từ "
+"CollisionObject. Hãy dùng nó làm nút con cho Area, StaticBody, RigidBody, "
+"KinematicBody, v.v. để tạo hình cho chúng."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
+"Một hình phải được cung cấp CollisionShape thì mới hoạt động. Hãy tạo cho nó "
+"một cái."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
+"Hình phẳng không chạy tốt và sẽ bị bãi bõ trong tương lai. Đừng dùng chúng."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""
+"ConcavePolygonShape không hỗ trợ RigidBody ở bất kì chế độ nào khác ngoài "
+"chế độ Tĩnh."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Không có gì hiển thị vì không có lưới nào được chỉ định."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
@@ -12311,6 +12694,10 @@ msgid "Plotting Meshes"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Finishing Plot"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
@@ -12322,13 +12709,15 @@ msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
-msgstr ""
+msgstr "Phải tạo hoặc đặt một NavigationMesh cho nút này thì nó mới hoạt động."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
+"NavigationMeshInstance phải là nút con hoặc cháu một nút Navigation. Nó chỉ "
+"cung cấp dữ liệu điều hướng."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12364,6 +12753,29 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"Thay đổi về kích cỡ của RigidBody2d (trong chế độ Nhân vật hoặc Rắn) sẽ bị "
+"ghi đè khi tính toán vật lí.\n"
+"Hãy sửa kích cỡ khối va chạm của nút con ý."
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
+msgstr ""
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
@@ -12381,6 +12793,8 @@ msgid ""
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"Thay đổi về kích cỡ của SoftBody sẽ bị ghi đè khi tính toán vật lí.\n"
+"Hãy sửa kích cỡ khối va chạm của nút con ý."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
@@ -12462,7 +12876,7 @@ msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn một màu từ cửa sổ biên tập."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
@@ -12501,6 +12915,14 @@ msgstr "Cảnh báo!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Xin hãy xác nhận..."
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Must use a valid extension."
+msgstr "Sử dụng phần mở rộng hợp lệ."
+
+#: scene/gui/graph_edit.cpp
+msgid "Enable grid minimap."
+msgstr ""
+
#: scene/gui/popup.cpp
#, fuzzy
msgid ""
@@ -12532,6 +12954,8 @@ msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
+"Environment mặc định được chỉ định trong Cài đặt Dự án (Rendering -> "
+"Environment -> Default Environment) không thể nạp được."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -12546,8 +12970,14 @@ msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid ""
+"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
+"'SamplerPort'."
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "nguồn vô hiệu cho xem trước"
+msgstr "Nguồn vô hiệu cho xem trước."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
@@ -12574,6 +13004,58 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Không thể chỉnh sửa hằng số."
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Không"
+
+#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
+#~ msgstr "Scene này chưa được lưu. Lưu trước khi chạy?"
+
+#~ msgid "Search complete"
+#~ msgstr "Tìm kiếm hoàn tất"
+
+#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
+#~ msgstr "Đã có tệp tin hoặc thư mục cùng tên tại vị trí này."
+
+#~ msgid "Error trying to save layout!"
+#~ msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu bố cục!"
+
+#~ msgid "Default editor layout overridden."
+#~ msgstr "Bố cục trình biên tập mặc định bị ghi đè."
+
+#~ msgid "Move pivot"
+#~ msgstr "Di chuyển trục"
+
+#~ msgid "Move anchor"
+#~ msgstr "Di chuyển neo"
+
+#~ msgid "Resize CanvasItem"
+#~ msgstr "Đổi kích thước CanvasItem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add initial export..."
+#~ msgstr "Thêm Input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pack File"
+#~ msgstr " Tệp tin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi xuất ra hoặc triển khai, kết quả thực thi sẽ kết nối đến IP máy tính "
+#~ "này để được gỡ lỗi."
+
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu, hãy lưu nó trước khi chạy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Trở lại"
+
+#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+#~ msgstr "Hành động này không thể hoàn tác. Trở lại luôn?"
+
#~ msgid "Issue Tracker"
#~ msgstr "Theo dõi vấn đề"