diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 6073 |
1 files changed, 4097 insertions, 1976 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index 9b4ca34e91..96b4d12662 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -16,15 +16,20 @@ # Vladislav Glinsky <cl0ne@mithril.org.ua>, 2020. # Микола Тимошенко <9081@ukr.net>, 2020. # Miroslav <zinmirx@gmail.com>, 2020. -# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021. +# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021, 2022. # KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>, 2022. +# Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022. +# Ostap <ostapbataj79@gmail.com>, 2022. +# Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022. +# Гліб Соколов <ramithes@i.ua>, 2022. +# Max Donchenko <maxx.donchenko@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-18 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-25 15:02+0000\n" +"Last-Translator: IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -33,63 +38,55 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" -#: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy +#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Tablet Driver" -msgstr "Драйвер" +msgstr "Драйвер планшета" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Clipboard" -msgstr "Буфер обміну порожній!" +msgstr "Буфер обміну" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Current Screen" -msgstr "Поточна сцена" +msgstr "Поточний екран" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Exit Code" -msgstr "Код" +msgstr "Код виходу" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "V-Sync Enabled" -msgstr "Увімкнено" +msgstr "Увімкнено верт. синхронізацію" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "V-Sync Via Compositor" -msgstr "" +msgstr "Верт. синхр. через засіб композиції" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Delta Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Згладжування різниці" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Low Processor Usage Mode" -msgstr "Режим переміщення" +msgstr "Режим низького споживання процесора" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)" -msgstr "" +msgstr "Присипляння у режимі низького споживання процесора (мкс)" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Keep Screen On" msgstr "Залишити зневаджувач відкритим" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Min Window Size" -msgstr "Розмір обведення:" +msgstr "Мін. розмір вікна" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Max Window Size" -msgstr "Розмір обведення:" +msgstr "Макс. розмір вікна" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Screen Orientation" @@ -105,7 +102,7 @@ msgstr "Без рамки" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Per Pixel Transparency Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено прозорість за пікселями" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Fullscreen" @@ -113,12 +110,11 @@ msgstr "На весь екран" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Maximized" -msgstr "" +msgstr "Максимізовано" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Minimized" -msgstr "Мінімальна ширина:" +msgstr "Мінімізовано" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp scene/gui/dialogs.cpp #: scene/gui/graph_node.cpp @@ -129,15 +125,15 @@ msgstr "Зі зміною розміру" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#, fuzzy +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Position" -msgstr "Положення панелей" +msgstr "Розташування" #: core/bind/core_bind.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: modules/mono/csharp_script.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/gui/control.cpp -#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp +#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp +#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp @@ -147,31 +143,27 @@ msgstr "Розмір" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Endian Swap" -msgstr "" +msgstr "Переставляння байтів" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Editor Hint" -msgstr "Редактор" +msgstr "Підказка редактора" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Print Error Messages" -msgstr "" +msgstr "Виводити повідомлення про помилки" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Iterations Per Second" -msgstr "Режим інтерполяції" +msgstr "Ітерацій за секунду" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Target FPS" -msgstr "Призначення" +msgstr "Частота кадрів призначення" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Time Scale" -msgstr "Вузол часової шкали" +msgstr "Шкала часу" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Physics Jitter Fix" @@ -182,14 +174,12 @@ msgid "Error" msgstr "Помилка" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Error String" -msgstr "Помилка збереження" +msgstr "Рядок повідомлення про помилку" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Error Line" -msgstr "Помилка збереження" +msgstr "Рядок помилки" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Result" @@ -205,6 +195,7 @@ msgstr "Пам'ять" #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp +#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h #: servers/visual_server.cpp msgid "Limits" msgstr "Обмеження" @@ -236,9 +227,9 @@ msgid "Data" msgstr "Дані" #: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp -#: editor/editor_settings.cpp editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp main/main.cpp +#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp +#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Network" msgstr "Мережа" @@ -256,7 +247,7 @@ msgstr "Випереджальне читання сторінок" #: core/io/http_client.cpp msgid "Blocking Mode Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено режим блокування" #: core/io/http_client.cpp msgid "Connection" @@ -267,18 +258,16 @@ msgid "Read Chunk Size" msgstr "Розмір фрагмента читання" #: core/io/marshalls.cpp -#, fuzzy msgid "Object ID" -msgstr "Намальовано об'єктів:" +msgstr "Ідентифікатор об'єкта" #: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp -#, fuzzy msgid "Allow Object Decoding" -msgstr "Увімкнути калькування" +msgstr "Дозволити декодування об'єктів" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Refuse New Network Connections" -msgstr "" +msgstr "Відмовляти у нових з'єднаннях мережею" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Network Peer" @@ -286,12 +275,11 @@ msgstr "Вузол мережі" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp msgid "Root Node" -msgstr "Назва кореневого вузла" +msgstr "Кореневий вузол" #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp -#, fuzzy msgid "Refuse New Connections" -msgstr "З'єднання" +msgstr "Відмовляти у нових з'єднаннях" #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp msgid "Transfer Mode" @@ -299,35 +287,35 @@ msgstr "Режим передавання" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Encode Buffer Max Size" -msgstr "" +msgstr "Макс. розмір буфера кодування" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Input Buffer Max Size" -msgstr "" +msgstr "Макс. розмір буфера введення" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Output Buffer Max Size" -msgstr "" +msgstr "Макс. розмір буфера виведення" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Stream Peer" -msgstr "" +msgstr "Вузол потоку даних" #: core/io/stream_peer.cpp msgid "Big Endian" -msgstr "" +msgstr "Зворотний" #: core/io/stream_peer.cpp msgid "Data Array" -msgstr "" +msgstr "Масив даних" #: core/io/stream_peer_ssl.cpp msgid "Blocking Handshake" -msgstr "" +msgstr "Узгодження блокування" #: core/io/udp_server.cpp msgid "Max Pending Connections" -msgstr "Редагувати з’єднання:" +msgstr "Макс. к-ть з'єднань у черзі" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -379,12 +367,11 @@ msgstr "При виклику \"%s\":" #: core/math/random_number_generator.cpp #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "База" #: core/math/random_number_generator.cpp -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Статус" +msgstr "Стан" #: core/message_queue.cpp msgid "Message Queue" @@ -412,7 +399,8 @@ msgstr "Текстовий редактор" #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp -#: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/material.cpp msgid "Completion" msgstr "Завершення" @@ -422,7 +410,7 @@ msgstr "Завершення" #: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Use Single Quotes" -msgstr "Нова окрема плитка" +msgstr "Одинарні лапки" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: servers/audio_server.cpp @@ -430,94 +418,85 @@ msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Alt" -msgstr "Все" +msgstr "Alt" #: core/os/input_event.cpp msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Контрастність" +msgstr "Ctrl" #: core/os/input_event.cpp msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Загальні" +msgstr "Команда" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Pressed" msgstr "Натиснута" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Scancode" -msgstr "Сканувати" +msgstr "Сканкод" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Physical Scancode" -msgstr "Фізична клавіша" +msgstr "Фізичний сканкод" #: core/os/input_event.cpp msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Юнікод" #: core/os/input_event.cpp msgid "Echo" -msgstr "" +msgstr "Луна" #: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp msgid "Button Mask" msgstr "Кнопка" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Global Position" -msgstr "Загальна стала" +msgstr "Загальне розташування" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Вектор" +msgstr "Множник" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Button Index" -msgstr "Індекс кнопки миші:" +msgstr "Індекс кнопки" #: core/os/input_event.cpp msgid "Doubleclick" -msgstr "" +msgstr "Подвійне клацання" #: core/os/input_event.cpp msgid "Tilt" -msgstr "" +msgstr "Нахил" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Pressure" -msgstr "Натиснута" +msgstr "Тиск" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "Відносна прив'язка" +msgstr "Відносний" -#: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp -#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/animation_player.cpp -#: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy +#: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp +#: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Speed" -msgstr "Швидкість:" +msgstr "Швидкість" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp @@ -525,9 +504,8 @@ msgid "Axis" msgstr "Вісь" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Axis Value" -msgstr "Мін. значення" +msgstr "Значення вісі" #: core/os/input_event.cpp modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Index" @@ -546,42 +524,41 @@ msgstr "Потужність" #: core/os/input_event.cpp msgid "Delta" -msgstr "" +msgstr "Зміна" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "Змінити" +msgstr "Канал" #: core/os/input_event.cpp main/main.cpp msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Pitch" -msgstr "Тон:" +msgstr "Висота тону" -#: core/os/input_event.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp -#: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy +#: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Velocity" -msgstr "Орбітальний вид праворуч" +msgstr "Швидкість" #: core/os/input_event.cpp msgid "Instrument" -msgstr "" +msgstr "Інструмент" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Controller Number" -msgstr "Номер рядка:" +msgstr "Номер контролера" #: core/os/input_event.cpp msgid "Controller Value" -msgstr "" +msgstr "Значення контролера" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/windows/export/export.cpp msgid "Application" msgstr "Програма" @@ -591,19 +568,22 @@ msgstr "Налаштування" #: core/project_settings.cpp msgid "Project Settings Override" -msgstr "Параметри проєкту…" +msgstr "Перевизначення параметрів проєкту" #: core/project_settings.cpp core/resource.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp scene/2d/area_2d.cpp -#: scene/3d/area.cpp scene/main/node.cpp +#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp +#: scene/main/node.cpp msgid "Name" msgstr "Назва" #: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp platform/uwp/export/export.cpp +#: platform/windows/export/export.cpp msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -620,32 +600,32 @@ msgstr "Головна сцена" #: core/project_settings.cpp msgid "Disable stdout" -msgstr "Вимкнути автоплитки" +msgstr "Вимкнути stdout" #: core/project_settings.cpp msgid "Disable stderr" -msgstr "Вимкнений елемент" +msgstr "Вимкнути stderr" #: core/project_settings.cpp msgid "Use Hidden Project Data Directory" -msgstr "" +msgstr "Прихований каталог даних проєкту" #: core/project_settings.cpp msgid "Use Custom User Dir" -msgstr "" +msgstr "Нетиповий каталог користувача" #: core/project_settings.cpp msgid "Custom User Dir Name" -msgstr "" +msgstr "Нетипова назва каталогу користувача" #: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp -#: editor/editor_audio_buses.cpp servers/audio_server.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #: core/project_settings.cpp msgid "Default Bus Layout" -msgstr "Завантажити типове компонування шини." +msgstr "Типове компонування шини" #: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp #: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp @@ -656,15 +636,15 @@ msgstr "Редактор" #: core/project_settings.cpp msgid "Main Run Args" -msgstr "Аргументи головної сцени:" +msgstr "Аргументи основного запуску" #: core/project_settings.cpp msgid "Search In File Extensions" -msgstr "" +msgstr "Розширення пошуку у файлах" #: core/project_settings.cpp msgid "Script Templates Search Path" -msgstr "" +msgstr "Шлях пошуку для шаблонів скриптів" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp @@ -673,24 +653,24 @@ msgstr "Керування версіями" #: core/project_settings.cpp msgid "Autoload On Startup" -msgstr "" +msgstr "Автоматично завантажувати під час запуску" #: core/project_settings.cpp msgid "Plugin Name" -msgstr "Назва додатка:" +msgstr "Назва додатка" #: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Input" -msgstr "Вхідні дані" +msgstr "Введення" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Accept" -msgstr "" +msgstr "Прийняти" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Select" -msgstr "Виділити" +msgstr "Вибрати" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Cancel" @@ -698,43 +678,43 @@ msgstr "Скасувати" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Focus Next" -msgstr "Фокусувати шлях" +msgstr "Фокусувати наступний" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Focus Prev" -msgstr "Фокусувати шлях" +msgstr "Фокусувати попередній" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Left" -msgstr "Згори ліворуч" +msgstr "Ліворуч" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Right" -msgstr "Згори праворуч" +msgstr "Праворуч" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Up" -msgstr "" +msgstr "Вгору" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Down" -msgstr "Отримання" +msgstr "Вниз" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Page Up" -msgstr "Сторінка:" +msgstr "На сторінку вище" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Page Down" -msgstr "" +msgstr "На сторінку нижче" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Home" -msgstr "" +msgstr "Домівка" #: core/project_settings.cpp msgid "UI End" -msgstr "На кінець" +msgstr "Кінець" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp #: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp @@ -756,7 +736,7 @@ msgstr "Просторова графіка" #: core/project_settings.cpp msgid "Smooth Trimesh Collision" -msgstr "Створити увігнуту область зіткнення" +msgstr "Згладжувати увігнуту область зіткнення" #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp @@ -788,12 +768,15 @@ msgstr "Фільтри" #: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Sharpen Intensity" -msgstr "" +msgstr "Інтенсивність різкості" -#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp -#: main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp -#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/3d/room_manager.cpp +#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp +#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Debug" @@ -811,7 +794,7 @@ msgstr "Засіб профілювання" #: core/project_settings.cpp msgid "Max Functions" -msgstr "Створити функцію" +msgstr "Макс. функцій" #: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Compression" @@ -823,11 +806,11 @@ msgstr "Формати" #: core/project_settings.cpp msgid "Zstd" -msgstr "" +msgstr "Zstd" #: core/project_settings.cpp msgid "Long Distance Matching" -msgstr "" +msgstr "Відповідність удалині" #: core/project_settings.cpp msgid "Compression Level" @@ -835,15 +818,15 @@ msgstr "Рівень стискання" #: core/project_settings.cpp msgid "Window Log Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір журналу вікна" #: core/project_settings.cpp msgid "Zlib" -msgstr "" +msgstr "Zlib" #: core/project_settings.cpp msgid "Gzip" -msgstr "gzip" +msgstr "Gzip" #: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp msgid "Android" @@ -859,15 +842,15 @@ msgstr "TCP" #: core/register_core_types.cpp msgid "Connect Timeout Seconds" -msgstr "З'єднання з методом:" +msgstr "Час очікування на з'єднання у секундах" #: core/register_core_types.cpp msgid "Packet Peer Stream" -msgstr "" +msgstr "Пакетний потік вузла" #: core/register_core_types.cpp msgid "Max Buffer (Power of 2)" -msgstr "" +msgstr "Макс. буфер (степінь 2)" #: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "SSL" @@ -884,9 +867,8 @@ msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: core/resource.cpp -#, fuzzy msgid "Local To Scene" -msgstr "Закрити сцену" +msgstr "Локальне у сцену" #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -900,7 +882,6 @@ msgid "Source Code" msgstr "Початковий код" #: core/translation.cpp -#, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" @@ -910,11 +891,11 @@ msgstr "Мова" #: core/translation.cpp msgid "Test" -msgstr "Перевірити" +msgstr "Тест" #: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Fallback" -msgstr "" +msgstr "Резерв" #: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "B" @@ -955,12 +936,12 @@ msgstr "Буфери" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)" -msgstr "" +msgstr "Розмір буфера полігонів полотна (кБ)" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)" -msgstr "" +msgstr "Розмір буфера індексів багатокутника на полотні (кБ)" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp @@ -969,7 +950,7 @@ msgstr "" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/visual_server.cpp msgid "2D" -msgstr "2D" +msgstr "Двовимірна графіка" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp @@ -984,39 +965,40 @@ msgstr "Використати прилипання до пікселів" #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Immediate Buffer Size (KB)" -msgstr "" +msgstr "Розмір ближнього буфера (кБ)" #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Lightmapping" -msgstr "Запікати карти освітлення" +msgstr "Карта освітлення" #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Use Bicubic Sampling" -msgstr "" +msgstr "Бікубічна дискретизація" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Elements" -msgstr "" +msgstr "Макс. оброблені елементи" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Lights" -msgstr "" +msgstr "Макс. оброблене освітлення" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Reflections" -msgstr "Центрувати на вибраному" +msgstr "Макс. оброблені відбиття" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Lights Per Object" -msgstr "" +msgstr "Макс. світла на об'єкт" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Subsurface Scattering" -msgstr "" +msgstr "Підповерхневе розсіювання" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp @@ -1029,15 +1011,15 @@ msgstr "Масштаб" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Follow Surface" -msgstr "Заповнити поверхню" +msgstr "За поверхнею" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Weight Samples" -msgstr "" +msgstr "Зважити семпли" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Voxel Cone Tracing" -msgstr "" +msgstr "Трасування конуса вокселів" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "High Quality" @@ -1045,7 +1027,7 @@ msgstr "Висока якість" #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)" -msgstr "" +msgstr "Макс. розмір буфера форми злиття (кБ)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" @@ -1069,7 +1051,7 @@ msgstr "Значення:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" -msgstr "Вставити ключ тут" +msgstr "Тут можна вставити ключ" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" @@ -1089,27 +1071,27 @@ msgstr "Перемістити точки Безьє" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "Дублювати ключі" +msgstr "Дублювати ключові кадри анімації" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "Видалити ключі" +msgstr "Вилучити ключові кадри анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" -msgstr "Змінити час ключового кадру" +msgstr "Змінити час ключового кадру анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" -msgstr "Змінити перехід" +msgstr "Змінити перехід анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" -msgstr "Змінити перетворення" +msgstr "Змінити перетворення анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" -msgstr "Змінити значення ключового кадру" +msgstr "Змінити значення ключового кадру анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" @@ -1312,6 +1294,7 @@ msgid "Editors" msgstr "Редактори" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp @@ -1322,7 +1305,7 @@ msgstr "Анімація" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Confirm Insert Track" -msgstr "Вставити доріжку і ключ анімації" +msgstr "Підтвердження вставлення доріжки" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp @@ -1469,7 +1452,7 @@ msgstr "Методи" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier" -msgstr "Крива Безьє" +msgstr "Безьє" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -1547,14 +1530,14 @@ msgstr "Значення кроку анімації." msgid "Seconds" msgstr "Секунди" -#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "FPS" msgstr "Кадри за секунду" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp -#: editor/editor_resource_picker.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -1819,7 +1802,9 @@ msgid "Scene does not contain any script." msgstr "У сцені немає жодного скрипту." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp -#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/groups_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Додати" @@ -1885,6 +1870,7 @@ msgstr "Не вдалося з'єднати сигнал" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Close" msgstr "Закрити" @@ -2171,10 +2157,9 @@ msgstr "Ведучий розробник" #. TRANSLATORS: This refers to a job title. #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgctxt "Job Title" msgid "Project Manager" -msgstr "Керівник проєкту" +msgstr "Керування проєктами" #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" @@ -2518,7 +2503,9 @@ msgid "Remove Autoload" msgstr "Видалити автозавантаження" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp -#: modules/gdscript/gdscript.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp +#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp +#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Enable" @@ -2687,6 +2674,55 @@ msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Custom Template" +msgstr "Нетиповий шаблон" + +#: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp +#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Release" +msgstr "Випуск" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Binary Format" +msgstr "Двійковий формат" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "64 Bits" +msgstr "64-бітовий" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Embed PCK" +msgstr "Вбудувати PCK" + +#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "Texture Format" +msgstr "Формат текстури" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "BPTC" +msgstr "BPTC" + +#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "S3TC" +msgstr "S3TC" + +#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "ETC" +msgstr "ETC" + +#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "ETC2" +msgstr "ETC2" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "No BPTC Fallbacks" +msgstr "Без резервного BPTC" + +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "Нетипового шаблону діагностики не знайдено." @@ -2708,7 +2744,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Convert Text Resources To Binary On Export" -msgstr "" +msgstr "Перетворення текстових ресурсів на двійкові при експортуванні" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -2872,7 +2908,9 @@ msgid "Make Current" msgstr "Зробити поточним" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "Import" msgstr "Імпорт" @@ -2919,7 +2957,7 @@ msgstr "Керування профілями можливостей редак #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Default Feature Profile" -msgstr "Профіль можливостей Godot" +msgstr "Типовий профіль можливостей" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -2996,10 +3034,13 @@ msgstr "Доступ" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Display Mode" -msgstr "// Режим показу" +msgstr "Режим показу" -#: editor/editor_file_dialog.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp +#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp @@ -3011,15 +3052,15 @@ msgstr "Режим" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Current Dir" -msgstr "Поточний:" +msgstr "Поточний каталог" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Current File" -msgstr "Поточний профіль:" +msgstr "Поточний файл" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Current Path" -msgstr "Поточний:" +msgstr "Поточний шлях" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp @@ -3028,15 +3069,15 @@ msgstr "Показувати приховані файли" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Disable Overwrite Warning" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути попередження про перезапис" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" -msgstr "Повернутися назад" +msgstr "Перейти назад" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" -msgstr "Йти вперед" +msgstr "Перейти вперед" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" @@ -3053,7 +3094,7 @@ msgstr "Перемкнути обране" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Toggle Mode" -msgstr "Режим Перемикання" +msgstr "Перемкнути режим" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" @@ -3061,11 +3102,11 @@ msgstr "Фокусувати шлях" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" -msgstr "Перемістити вибране вгору" +msgstr "Перемістити вибране вище" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" -msgstr "Перемістити вибране вниз" +msgstr "Перемістити вибране нижче" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." @@ -3131,9 +3172,11 @@ msgstr "Імпортування ресурсів" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "Reimport Missing Imported Files" -msgstr "" +msgstr "Повторно імпортувати пропущені імпортовані файли" -#: editor/editor_help.cpp +#: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp +#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp msgid "Top" msgstr "Верхівка" @@ -3185,6 +3228,7 @@ msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Icons" msgstr "Піктограми" @@ -3231,16 +3275,16 @@ msgstr "Довідка" #: editor/editor_help.cpp msgid "Sort Functions Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Упорядкувати функції за абеткою" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" -msgstr "Пошук довідки" +msgstr "Пошук у довідці" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" -msgstr "Чутливість регістра" +msgstr "З урахуванням регістру" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Show Hierarchy" @@ -3311,34 +3355,29 @@ msgid "Property:" msgstr "Властивість:" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "Мітка X" +msgstr "Мітка" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp -#, fuzzy +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Read Only" -msgstr "Лише методи" +msgstr "Лише для читання" #: editor/editor_inspector.cpp -#, fuzzy msgid "Checkable" -msgstr "Позначити елемент" +msgstr "Можна позначати" -#: editor/editor_inspector.cpp -#, fuzzy +#: editor/editor_inspector.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Checked" -msgstr "Позначений елемент" +msgstr "Позначено" #: editor/editor_inspector.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Red" -msgstr "Намалювати виклики:" +msgstr "Малювати червоним" #: editor/editor_inspector.cpp -#, fuzzy msgid "Keying" -msgstr "Відтворення" +msgstr "Набір" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pin value" @@ -3356,7 +3395,9 @@ msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]" msgstr "" "Пришпилити значення [вимкнено, оскільки «%s» призначено лише для редагування]" -#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/editor_inspector.cpp +#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp @@ -3401,7 +3442,7 @@ msgstr "Копіювати позначене" #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Clear" msgstr "Очистити" @@ -3432,7 +3473,7 @@ msgid "Up" msgstr "Вивантаження" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp -#: scene/main/node.cpp +#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Node" msgstr "Вузол" @@ -3456,6 +3497,10 @@ msgstr "Вихідний RSET" msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" +#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Unnamed Project" +msgstr "Проєкт без назви" + #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" @@ -3696,6 +3741,14 @@ msgid "Quick Open Script..." msgstr "Швидке відкриття скрипту..." #: editor/editor_node.cpp +msgid "Save & Reload" +msgstr "Зберегти і перезавантажити" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save changes to '%s' before reloading?" +msgstr "Зберегти зміни, внесені до «%s», перед перезавантаженням?" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Зберегти та закрити" @@ -3813,6 +3866,10 @@ msgid "Open Project Manager?" msgstr "Відкрити менеджер проєктів?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" +msgstr "Зберегти зміни до вказаних нижче сцен перед перезавантаженням?" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Зберегти та вийти" @@ -3999,6 +4056,8 @@ msgstr "%d більше файлів" msgid "" "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." msgstr "" +"Не вдалося записати до файла «%s», файл використовує інша програма, його " +"заблоковано або у вас немає відповідних прав доступу до нього." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Scene" @@ -4006,7 +4065,7 @@ msgstr "Сцена" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene Naming" -msgstr "Шлях до сцени:" +msgstr "Іменування сцен" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: servers/arvr/arvr_interface.cpp @@ -4015,19 +4074,19 @@ msgstr "Інтерфейс" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Scene Tabs" -msgstr "Перемикання вкладки \"Сцена\"" +msgstr "Вкладки сцен" #: editor/editor_node.cpp msgid "Always Show Close Button" -msgstr "Завжди показувати ґратку" +msgstr "Завжди показувати кнопку закриття" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Resize If Many Tabs" -msgstr "" +msgstr "Змінювати розмір, якщо багато вкладок" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Minimum Width" -msgstr "Мінімальна ширина:" +msgstr "Мінімальна ширина" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Output" @@ -4035,15 +4094,15 @@ msgstr "Результат" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Clear Output On Play" -msgstr "Очистити вивід" +msgstr "Завжди очищувати виведення при відтворенні" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Open Output On Play" -msgstr "" +msgstr "Завжди відкривати виведення при відтворенні" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Close Output On Stop" -msgstr "" +msgstr "Завжди закривати виведення при зупинці" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Save" @@ -4051,23 +4110,23 @@ msgstr "Автозбереження" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Save Before Running" -msgstr "Зберегти сцену перед запуском…" +msgstr "Зберігати перед запуском" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save On Focus Loss" -msgstr "" +msgstr "Зберігати при втраті фокусування" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Save Each Scene On Quit" -msgstr "Зберегти гілку як сцену" +msgstr "Зберегти усі сцени при виході" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Quit Confirmation" -msgstr "Перегляд відомостей" +msgstr "Підтвердження виходу" #: editor/editor_node.cpp msgid "Show Update Spinner" -msgstr "Приховати оновлення лічильника" +msgstr "Показувати індикатор оновлення" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" @@ -4075,11 +4134,11 @@ msgstr "Оновлювати неперервно" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Vital Only" -msgstr "Оновити критичні зміни" +msgstr "Оновлювати лише критичні" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Translate Properties" -msgstr "Вставити властивості" +msgid "Localize Settings" +msgstr "Параметри локалізації" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restore Scenes On Load" @@ -4087,47 +4146,47 @@ msgstr "Отримати вузол сцени" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Show Thumbnail On Hover" -msgstr "" +msgstr "Показувати мініатюри при наведенні" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Inspector" msgstr "Інспектор" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Capitalize Properties" -msgstr "Вставити властивості" +msgid "Default Property Name Style" +msgstr "Типовий стиль назв властивостей" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Float Step" -msgstr "" +msgstr "Типовий крок пересування" #: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Disable Folding" -msgstr "Вимкнена кнопка" +msgstr "Вимкнути згортання" #: editor/editor_node.cpp msgid "Auto Unfold Foreign Scenes" -msgstr "" +msgstr "Автоматично розгортати сторонні сцени" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector2 Editing" -msgstr "" +msgstr "Редагування горизонтального вектора2" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector Types Editing" -msgstr "" +msgstr "Редагування типів горизонтального вектора" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Resources In Current Inspector" -msgstr "Відкрити в інспекторі" +msgstr "Відкрити ресурси у поточному інспекторі" #: editor/editor_node.cpp msgid "Resources To Open In New Inspector" -msgstr "Відкрити в інспекторі" +msgstr "Ресурси, які слід відкрити у новому інспекторі" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Color Picker Mode" -msgstr "" +msgstr "Типовий режим піпетки кольорів" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Username" @@ -4613,6 +4672,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" @@ -4699,7 +4759,9 @@ msgstr "Встановлені плаґіни:" msgid "Update" msgstr "Оновити" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Version" msgstr "Версія" @@ -4773,11 +4835,11 @@ msgstr "Виклики" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" -msgstr "Зневаджувач" +msgstr "Засіб діагностики" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Profiler Frame History Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір журналу панелі засобу профілювання" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Profiler Frame Max Functions" @@ -4788,6 +4850,7 @@ msgid "Edit Text:" msgstr "Редагувати текст:" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "On" msgstr "Увімкнено" @@ -4916,13 +4979,12 @@ msgstr "Базовий тип" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Edited Resource" -msgstr "Додати ресурс" +msgstr "Редагований ресурс" #: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp -#, fuzzy msgid "Editable" -msgstr "Редагований елемент" +msgstr "Можна редагувати" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" @@ -4934,7 +4996,7 @@ msgstr "Розширити скрипт" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Script Owner" -msgstr "Назва скрипту:" +msgstr "Власник скрипту" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" @@ -4973,31 +5035,31 @@ msgstr "Ви забули метод '_run'?" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Editor Language" -msgstr "Редактор компонування" +msgstr "Мова редактора" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Display Scale" -msgstr "Показати усе" +msgstr "Масштаб показу" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Custom Display Scale" -msgstr "" +msgstr "Нетиповий масштаб дисплея" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Main Font Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір основного шрифту" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Font Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір шрифту коду" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Antialiased" -msgstr "" +msgstr "Згладжування шрифту" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Hinting" -msgstr "" +msgstr "Гінтінґ шрифту" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Main Font" @@ -5005,35 +5067,37 @@ msgstr "Основний шрифт" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Main Font Bold" -msgstr "" +msgstr "Жирний основний шрифт" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Font" -msgstr "Додати вузлову точку" +msgstr "Шрифт коду" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Dim Editor On Dialog Popup" -msgstr "" +msgstr "Притлумлювати редактор при появі контекстних вікон" #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)" -msgstr "" +msgstr "Присипляння у режимі низького споживання процесора (мкс)" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "" +"Присипляння у режимі низького споживання процесора при втраті фокусування " +"(мкс)" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Separate Distraction Mode" -msgstr "Режим без відволікання" +msgstr "Окремий режим без відволікання" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Max Array Dictionary Items Per Page" -msgstr "" +msgstr "Максимальна к-ть записів масиву словників на сторінку" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -5048,7 +5112,7 @@ msgstr "Набір" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Icon And Font Color" -msgstr "" +msgstr "Колір піктограм і шрифту" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Base Color" @@ -5056,7 +5120,7 @@ msgstr "Базовий колір" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Accent Color" -msgstr "Вибрати колір" +msgstr "Колір акценту" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Contrast" @@ -5064,11 +5128,11 @@ msgstr "Контрастність" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Relationship Line Opacity" -msgstr "" +msgstr "Непрозорість лінії зв'язку" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Highlight Tabs" -msgstr "Збереження карт освітлення" +msgstr "Підсвічувати вкладки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Border Size" @@ -5076,21 +5140,22 @@ msgstr "Розмір рамки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Use Graph Node Headers" -msgstr "" +msgstr "Заголовки вузлів графу" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Additional Spacing" -msgstr "Циклічність анімації" +msgstr "Додаткові інтервали" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Custom Theme" -msgstr "Тема редактора" +msgstr "Нетипова тема" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Script Button" -msgstr "Кнопка коліщатка праворуч" +msgstr "Показувати кнопку скрипту" #: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" @@ -5100,23 +5165,23 @@ msgstr "Каталоги" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Autoscan Project Path" -msgstr "Шлях проєкту:" +msgstr "Автоматичне сканування шляху проєкту" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Project Path" -msgstr "Шлях проєкту:" +msgstr "Типовий шлях до проєкту" #: editor/editor_settings.cpp msgid "On Save" -msgstr "Зберегти" +msgstr "При зберіганні" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Compress Binary Resources" -msgstr "Копіювати ресурс" +msgstr "Стискати двійкові ресурси" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Safe Save On Backup Then Rename" -msgstr "" +msgstr "Безпечне зберігання при резервному копіюванні і перейменування" #: editor/editor_settings.cpp msgid "File Dialog" @@ -5132,15 +5197,15 @@ msgstr "Панелі" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scene Tree" -msgstr "Отримати ієрархію сцен" +msgstr "Ієрархія сцен" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Start Create Dialog Fully Expanded" -msgstr "" +msgstr "Запускати із повністю розгорнутим вікном створення" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Always Show Folders" -msgstr "Завжди показувати ґратку" +msgstr "Завжди показувати теки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Property Editor" @@ -5148,11 +5213,11 @@ msgstr "Редактор властивостей" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Refresh Interval" -msgstr "" +msgstr "Інтервал автооновлення" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Subresource Hue Tint" -msgstr "Підресурси" +msgstr "Ухил відтінку підресурсів" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Color Theme" @@ -5160,6 +5225,7 @@ msgstr "Тема кольорів" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Line Spacing" msgstr "Інтервал між рядками" @@ -5174,7 +5240,7 @@ msgstr "Підсвічування синтаксису" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlight All Occurrences" -msgstr "" +msgstr "Підсвічувати усі входження" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlight Current Line" @@ -5182,7 +5248,7 @@ msgstr "Підсвічувати поточний рядок" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Highlight Type Safe Lines" -msgstr "" +msgstr "Підсвічувати рядки із безпечними типами" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: modules/mono/csharp_script.cpp @@ -5203,15 +5269,15 @@ msgstr "Автовідступ" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Convert Indent On Save" -msgstr "Перетворити відступ на пропуски" +msgstr "Перетворювати відступи при збереженні" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Draw Tabs" -msgstr "Намалювати виклики:" +msgstr "Візуалізація табуляцій" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Draw Spaces" -msgstr "Намалювати виклики:" +msgstr "Візуалізація пробілів" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp @@ -5224,11 +5290,11 @@ msgstr "Плавне гортання" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "V Scroll Speed" -msgstr "" +msgstr "Швидкість верт. гортання" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Minimap" -msgstr "Показати центр" +msgstr "Показувати мінікарту" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Width" @@ -5236,7 +5302,7 @@ msgstr "Ширина мінікарти" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" -msgstr "" +msgstr "Додаткові кнопки миші для навігації журналом" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Appearance" @@ -5248,19 +5314,19 @@ msgstr "Показувати номери рядків" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Numbers Zero Padded" -msgstr "Номер рядка:" +msgstr "Номери рядків із нульовою фаскою" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Bookmark Gutter" -msgstr "" +msgstr "Показувати міжстовпцевий проміжок закладок" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Breakpoint Gutter" -msgstr "Пропустити точки зупину" +msgstr "Показувати міжстовпцевий проміжок точок зупину" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Info Gutter" -msgstr "" +msgstr "Показувати міжстовпцевий проміжок відомостей" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Folding" @@ -5272,23 +5338,23 @@ msgstr "Перенесення слів" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Line Length Guidelines" -msgstr "" +msgstr "Показувати напрямні довжини рядків" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Soft Column" -msgstr "" +msgstr "Позиція лінії напрямної м'якого перенесення" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Hard Column" -msgstr "" +msgstr "Позиція лінії напрямної жорсткого перенесення" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script List" -msgstr "Редактор скриптів" +msgstr "Список скриптів" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Members Overview" -msgstr "" +msgstr "Показувати огляд елементів" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp @@ -5297,91 +5363,92 @@ msgstr "Файли" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace On Save" -msgstr "Обрізати кінцевий пробіл" +msgstr "Обрізати кінцевий пробіл при зберіганні" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Autosave Interval Secs" -msgstr "" +msgstr "Інтервал автозбереження у секундах" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Restore Scripts On Load" -msgstr "" +msgstr "Відновлювати скрипти при завантаженні" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Create Signal Callbacks" -msgstr "Примусово встановити резерви для шейдерів" +msgstr "Створювати зворотні виклики сигналів" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Sort Members Outline Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Упорядковувати огляд елементів за абеткою" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scroll Past End Of File" -msgstr "" +msgstr "Гортання за кінець файла" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Block Caret" -msgstr "" +msgstr "Блокова каретка" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp msgid "Caret Blink" -msgstr "" +msgstr "Блимання каретки" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp msgid "Caret Blink Speed" -msgstr "" +msgstr "Швидкість блимання каретки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Right Click Moves Caret" -msgstr "Клацніть правою кнопкою миші, щоб додати точку" +msgstr "Клацання правою кнопкою пересуває каретку" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Idle Parse Delay" -msgstr "" +msgstr "Затримка відкладеної обробки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Brace Complete" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне доповнення дужок" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Complete Delay" -msgstr "" +msgstr "Затримка доповнення коду" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line" -msgstr "" +msgstr "Розташовувати підказку викликів під поточним рядком" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Callhint Tooltip Offset" -msgstr "" +msgstr "Відступ підказки викликів" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Complete File Paths" -msgstr "Копіювати вузол шляху" +msgstr "Повні шляхи до файлів" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp msgid "Add Type Hints" -msgstr "Додати тип" +msgstr "Додати підказки щодо типу" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Help Index" -msgstr "Показати помічники" +msgstr "Показати покажчик довідки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Font Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір шрифт довідки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Source Font Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір шрифту коду у довідці" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Title Font Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір шрифту заголовків у довідці" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -5390,39 +5457,39 @@ msgstr "Карта сітки" #: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance" -msgstr "Відстань вибору:" +msgstr "Відстань вибору" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Color" -msgstr "" +msgstr "Колір основної сітки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Secondary Grid Color" -msgstr "" +msgstr "Колір вторинної сітки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Selection Box Color" -msgstr "Тільки виділити" +msgstr "Колір прямокутника позначення" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Steps" -msgstr "Крок сітки:" +msgstr "Кількість кроків основної сітки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Size" -msgstr "Розмір ґратки:" +msgstr "Розмір сітки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Max" -msgstr "" +msgstr "Макс. рівень поділу сітки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Min" -msgstr "" +msgstr "Мін. рівень поділу сітки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Bias" -msgstr "" +msgstr "Ухил рівня поділу сітки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid XZ Plane" @@ -5430,116 +5497,115 @@ msgstr "Малюнок GridMap" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid XY Plane" -msgstr "Малюнок GridMap" +msgstr "Сітка площини XY" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Grid YZ Plane" -msgstr "Малюнок GridMap" +msgstr "Сітка площини YZ" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Default FOV" -msgstr "Типовий" +msgstr "Типове поле зору" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Default Z Near" -msgstr "Типова тема" +msgstr "Типове Z близьке" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Default Z Far" -msgstr "Типовий" +msgstr "Типове Z далеке" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads" -msgstr "" +msgstr "Кількість потоків процесора при запіканні карти освітлення" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Navigation Scheme" -msgstr "Режим навігації" +msgstr "Схема навігації" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Invert Y Axis" -msgstr "Редагувати вісь Y" +msgstr "Інвертувати вісь Y" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Invert X Axis" -msgstr "Редагувати вісь X" +msgstr "Інвертувати вісь X" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Zoom Style" -msgstr "Зменшення" +msgstr "Стиль масштабування" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Emulate Numpad" -msgstr "" +msgstr "Імітувати цифрову панель" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Emulate 3 Button Mouse" -msgstr "" +msgstr "Імітувати 3-кнопкову мишу" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Modifier" -msgstr "Упорядкувати за початковим внесенням змін" +msgstr "Модифікатор орбіти" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Pan Modifier" -msgstr "Режим панорамування" +msgstr "Модифікатор панорамування" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Zoom Modifier" -msgstr "Змінено" +msgstr "Модифікатор масштабування" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Warped Mouse Panning" -msgstr "" +msgstr "Зациклене панорамування мишею" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Navigation Feel" -msgstr "Режим навігації" +msgstr "Поведінка навігації" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Чутливість орбіти" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Inertia" -msgstr "" +msgstr "Інерція орбіти" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Translation Inertia" -msgstr "Переклади" +msgstr "Інерція перенесення" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Zoom Inertia" -msgstr "Збільшувати" +msgstr "Інерція масштабування" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook" -msgstr "Огляд вгору" +msgstr "Довільний огляд" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Navigation Scheme" -msgstr "Створити навігаційну сітку" +msgstr "Схема навігації довільного огляду" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Sensitivity" -msgstr "Огляд ліворуч" +msgstr "Чутливість довільного огляду" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Inertia" -msgstr "Огляд ліворуч" +msgstr "Інерція довільного огляду" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Base Speed" -msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду" +msgstr "Базова швидкість довільного огляду" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Activation Modifier" -msgstr "Модифікатор швидкості довільного огляду" +msgstr "Модифікатор активації довільного огляду" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Speed Zoom Link" -msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду" +msgstr "Зв'язок швидкості масштабування довільного огляду" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Color" @@ -5547,79 +5613,79 @@ msgstr "Колір сітки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Guides Color" -msgstr "Вибрати колір" +msgstr "Колір напрямних" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Smart Snapping Line Color" -msgstr "Інтелектуальне прилипання" +msgstr "Колір ліній інтелектуального прилипання" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Width" -msgstr "" +msgstr "Товщина кісток" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Color 1" -msgstr "Перейменувати запис кольору" +msgstr "Колір кісток 1" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Color 2" -msgstr "Перейменувати запис кольору" +msgstr "Колір кісток 2" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Selected Color" -msgstr "Налаштувати позначений профіль:" +msgstr "Колір позначення кісток" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone IK Color" -msgstr "" +msgstr "Колір IK кісток" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Color" -msgstr "" +msgstr "Колір контуру кісток" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Size" -msgstr "Розмір обведення:" +msgstr "Розмір контуру кісток" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Viewport Border Color" -msgstr "" +msgstr "Колір рамки панелі перегляду" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Constrain Editor View" -msgstr "" +msgstr "Панель редактора обмежень" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Simple Panning" -msgstr "" +msgstr "Просте панорамування" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scroll To Pan" -msgstr "" +msgstr "Гортання для панорамування" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Pan Speed" -msgstr "Швидкість:" +msgstr "Швидкість панорамування" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Poly Editor" -msgstr "Редактор плоских полігонів UV" +msgstr "Редактор полігонів" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Point Grab Radius" -msgstr "" +msgstr "Радіус захоплення точки" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Previous Outline" -msgstr "Попередня площина" +msgstr "Показувати попередній контур" #: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Autorename Animation Tracks" -msgstr "Перейменувати анімацію" +msgstr "Автоматично перейменовувати доріжки анімації" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Create Bezier Tracks" -msgstr "" +msgstr "Типове створення доріжок Безьє" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Create Reset Tracks" @@ -5627,35 +5693,35 @@ msgstr "Створити доріжки RESET" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Past Color" -msgstr "" +msgstr "Колір шарів кальки минулого" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Future Color" -msgstr "" +msgstr "Колір шарів кальки майбутнього" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Visual Editors" -msgstr "Редактор груп" +msgstr "Візуальні редактори" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Opacity" -msgstr "" +msgstr "Непрозорість мінікарти" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Window Placement" -msgstr "розташування вікон" +msgstr "Розташування вікон" #: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/control.cpp msgid "Rect" -msgstr "прямий кут" +msgstr "Прямокутник" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Rect Custom Position" -msgstr "Встановити положення виходу кривої" +msgstr "Нетипове розташування прямокутника" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Screen" msgstr "Екран" @@ -5666,28 +5732,42 @@ msgstr "Розмір шрифту" #: editor/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Remote Host" -msgstr "<br><b>Віддалений вузол:</b> %1" +msgstr "Віддалений вузол" #: editor/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Remote Port" -msgstr "Вилучити точку" +msgstr "Віддалений порт" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Editor SSL Certificates" -msgstr "Параметри редактора" +msgstr "Сертифікати SSL редактора" + +#: editor/editor_settings.cpp +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-проксі" + +#: editor/editor_settings.cpp +msgid "Host" +msgstr "Вузол" + +#: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp +#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Port" +msgstr "Порт" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Project Manager" -msgstr "Керівник проєкту" +msgstr "Керування проєктами" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Sorting Order" -msgstr "у порядку:" +msgstr "Режим упорядковування" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Symbol Color" -msgstr "Колір символу:" +msgstr "Колір символу" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Keyword Color" @@ -5695,135 +5775,137 @@ msgstr "Колір ключових слів" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Control Flow Keyword Color" -msgstr "" +msgstr "Колір ключових слів керівної логіки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Base Type Color" -msgstr "Базовий тип" +msgstr "Колір базових типів" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Engine Type Color" -msgstr "" +msgstr "Колір типів рушія" #: editor/editor_settings.cpp msgid "User Type Color" -msgstr "" +msgstr "Колір типів користувача" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Comment Color" -msgstr "" +msgstr "Колір коментарів" #: editor/editor_settings.cpp msgid "String Color" -msgstr "Збереження файлу:" +msgstr "Колір рядків" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Background Color" msgstr "Колір тла" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Background Color" -msgstr "Некоректний колір тла." +msgstr "Колір тла доповнення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Selected Color" -msgstr "Імпортувати позначене" +msgstr "Колір позначення доповнення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Existing Color" -msgstr "" +msgstr "Наявний колір доповнення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Scroll Color" -msgstr "" +msgstr "Колір гортання доповнення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Font Color" -msgstr "" +msgstr "Колір шрифту доповнення" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Text Color" msgstr "Колір тексту" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Line Number Color" -msgstr "Номер рядка:" +msgstr "Колір номерів рядків" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Safe Line Number Color" -msgstr "Номер рядка:" +msgstr "Безпечний колір номерів рядків" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Caret Color" -msgstr "" +msgstr "Колір каретки" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Caret Background Color" -msgstr "Некоректний колір тла." +msgstr "Колір тла каретки" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Text Selected Color" -msgstr "Вилучити вибране" +msgstr "Колір позначеного тексту" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Selection Color" -msgstr "Тільки виділити" +msgstr "Колір позначення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Brace Mismatch Color" -msgstr "" +msgstr "Колір дужок без відповідників" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Current Line Color" msgstr "Колір поточного рядка" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Color" -msgstr "" +msgstr "Колір напрямної довжини рядка" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Word Highlighted Color" -msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" +msgstr "Колір підсвічених слів" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Number Color" -msgstr "Колір номерів:" +msgstr "Колір номерів" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Function Color" -msgstr "Функція" +msgstr "Колір функцій" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Member Variable Color" -msgstr "Перейменувати змінну" +msgstr "Колір змінних-елементів" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Mark Color" -msgstr "Вибрати колір" +msgstr "Колір позначок" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Bookmark Color" -msgstr "Закладки" +msgstr "Колір закладок" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Breakpoint Color" -msgstr "Точки зупину" +msgstr "Колір точок зупину" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Executing Line Color" -msgstr "" +msgstr "Колір виконуваного рядка" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Code Folding Color" -msgstr "" +msgstr "Колір згортання коду" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Search Result Color" -msgstr "Результати пошуку" +msgstr "Колір результатів пошуку" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Search Result Border Color" -msgstr "Результати пошуку" +msgstr "Колір рамки результатів пошуку" #: editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." @@ -5832,9 +5914,8 @@ msgstr "" "Shift, щоб зміни були точнішими." #: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp -#, fuzzy msgid "Flat" -msgstr "Плаский 0" +msgstr "Плоска" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -5878,22 +5959,6 @@ msgid "Starting the download..." msgstr "Розпочинаємо отримання даних…" #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP-проксі" - -#: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Host" -msgstr "Вузол" - -#: editor/export_template_manager.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp main/main.cpp -#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "Помилка під час запиту за такою адресою:" @@ -6147,6 +6212,7 @@ msgstr "Файловий сервер" #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -6523,15 +6589,115 @@ msgstr "Керування групами" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Collada" -msgstr "" +msgstr "Collada" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Use Ambient" -msgstr "" +msgstr "Використовувати адаптивний" + +#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp +msgid "Create From" +msgstr "Створити на основі" + +#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp +msgid "Threshold" +msgstr "Поріг" + +#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Compress" +msgstr "Стиснути" + +#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp +msgid "Delimiter" +msgstr "Роздільник" + +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +msgid "No BPTC If RGB" +msgstr "Без BPTC, якщо RGB" + +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp +#: scene/resources/texture.cpp +msgid "Flags" +msgstr "Прапорці" + +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp +#: scene/resources/texture.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Повторення" + +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp +#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "Mipmaps" +msgstr "Множинне відтворення" + +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "Anisotropic" +msgstr "Анізотропний" + +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +msgid "Slices" +msgstr "Зрізи" + +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp +#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтальний" + +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp +#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальний" + +#: editor/import/resource_importer_obj.cpp +msgid "Generate Tangents" +msgstr "Згенерувати точки" + +#: editor/import/resource_importer_obj.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale Mesh" +msgstr "Режим масштабування" + +#: editor/import/resource_importer_obj.cpp +msgid "Offset Mesh" +msgstr "Зміщення сітки" + +#: editor/import/resource_importer_obj.cpp +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Octahedral Compression" +msgstr "Октаедричне стискання" + +#: editor/import/resource_importer_obj.cpp +msgid "Optimize Mesh Flags" +msgstr "Прапорці оптимізації сітки" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" -msgstr "Імпортувати в якості однієї сцени" +msgstr "Імпортувати як одну сцену" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" @@ -6569,6 +6735,133 @@ msgstr "Імпортувати як кілька сцен" msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "Імпортувати як кілька сцен + матеріали" +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Nodes" +msgstr "Вузли" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Root Type" +msgstr "Root Type (Тип кореня)" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Root Name" +msgstr "Root Name (Назва кореня)" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Root Scale" +msgstr "Root Scale (Шкала кореня)" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Custom Script" +msgstr "Custom Script (Власний скрипт)" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp +msgid "Storage" +msgstr "Сховище даних" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Use Legacy Names" +msgstr "Застарілі назви" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp +msgid "Materials" +msgstr "Матеріали" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "Location" +msgstr "Розташування" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Keep On Reimport" +msgstr "Зберігати при повторному імпортуванні" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp +msgid "Meshes" +msgstr "Сітка" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#, fuzzy +msgid "Ensure Tangents" +msgstr "Змінити дотичну до кривої" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Light Baking" +msgstr "Light Baking (Запікання світла)" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Lightmap Texel Size" +msgstr "Розмір текселів карти освітлення" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp +msgid "Skins" +msgstr "" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Named Skins" +msgstr "Використати прив'язування масштабу" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "External Files" +msgstr "External Files (Зовнішні файли)" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Store In Subdir" +msgstr "Зберегти у підтеці" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Filter Script" +msgstr "Filter Script (Фільтрувальний скрипт)" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Keep Custom Tracks" +msgstr "Зберігати нетипові доріжки" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Optimizer" +msgstr "Optimizer (Оптимізатор)" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp +#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp +#: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp +#: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp +#: scene/resources/curve.cpp scene/resources/environment.cpp +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Enabled" +msgstr "Увімкнено" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Max Linear Error" +msgstr "Макс. лінійна похибка" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Max Angular Error" +msgstr "Макс. кутова похибка" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Max Angle" +msgstr "Макс. кут" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Remove Unused Tracks" +msgstr "Вилучити невикористані доріжки" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Clips" +msgstr "Кліпи" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp +msgid "Amount" +msgstr "Величина" + #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" @@ -6610,11 +6903,135 @@ msgstr "Повернули об'єкт, що походить від Node, у м msgid "Saving..." msgstr "Збереження..." +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp +msgid "Lossy Quality" +msgstr "Із втратою якості" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "HDR Mode" +msgstr "Режим HDR" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "BPTC LDR" +msgstr "BPTC LDR" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp +#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp +msgid "Normal Map" +msgstr "Нормальне картографування" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "Process" +msgstr "Обробка" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "Fix Alpha Border" +msgstr "" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +#, fuzzy +msgid "Premult Alpha" +msgstr "Редагувати прозорість" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "Hdr As Srgb" +msgstr "HDR як sRGB" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "Invert Color" +msgstr "Invert Color (Інвертувати колір)" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Map Invert Y" +msgstr "Нормальне картографування" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp +#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp +msgid "Stream" +msgstr "Потік" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "Size Limit" +msgstr "Обмеження розміру" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "Detect 3D" +msgstr "Виявити 3D (Detect 3D)" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This " "texture will not display correctly on PC." msgstr "" +"Увага! У параметрах проєкту не увімкнено відповідного стискання PC VRAM. Цю " +"текстуру буде показано правильно на персональних комп'ютерах." + +#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp +msgid "Atlas File" +msgstr "Файл атласу" + +#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp +msgid "Import Mode" +msgstr "Режим імпортування" + +#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp +msgid "Crop To Region" +msgstr "Обрізати до області" + +#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp +msgid "Trim Alpha Border From Region" +msgstr "" + +#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp +msgid "Force" +msgstr "Сила" + +#: editor/import/resource_importer_wav.cpp +msgid "8 Bit" +msgstr "8-бітова" + +#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp +#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: editor/import/resource_importer_wav.cpp +msgid "Max Rate" +msgstr "Макс. частота" + +#: editor/import/resource_importer_wav.cpp +msgid "Max Rate Hz" +msgstr "Макс. частота (Гц)" + +#: editor/import/resource_importer_wav.cpp +msgid "Trim" +msgstr "Обрізати" + +#: editor/import/resource_importer_wav.cpp +msgid "Normalize" +msgstr "Нормалізувати" + +#: editor/import/resource_importer_wav.cpp +#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp +msgid "Loop Mode" +msgstr "Режим переміщення" + +#: editor/import/resource_importer_wav.cpp +#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp +msgid "Loop Begin" +msgstr "Початок циклу" + +#: editor/import/resource_importer_wav.cpp +#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp +msgid "Loop End" +msgstr "Кінець циклу" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Select Importer" @@ -6693,6 +7110,26 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "Не вдалося завантажити ресурс." #: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Property Name Style" +msgstr "Стиль назв властивостей" + +#: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Raw" +msgstr "Без обробки" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Capitalized" +msgstr "З Великої" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Localized" +msgstr "Рідною мовою" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Localization not available for current language." +msgstr "" + +#: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Properties" msgstr "Копіювати властивості" @@ -7186,10 +7623,6 @@ msgid "Load Animation" msgstr "Завантажити анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "No animation to copy!" -msgstr "Немає анімації для копіювання!" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "У буфері обміну немає ресурсу анімації!" @@ -7202,10 +7635,6 @@ msgid "Paste Animation" msgstr "Вставити анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "No animation to edit!" -msgstr "Немає анімації для редагування!" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" "Відтворити обрану анімацію в зворотньому напрямку від поточної позиції. (A)" @@ -7244,6 +7673,11 @@ msgid "New" msgstr "Новий" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Paste As Reference" +msgstr "Довідник з класу %s" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Редагувати переходи…" @@ -7468,11 +7902,6 @@ msgid "Blend" msgstr "Змішати" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp -msgid "Mix" -msgstr "Поєднання" - -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "Автоматичний перезапуск:" @@ -7506,10 +7935,6 @@ msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "Час X-Fade (с):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -msgid "Current:" -msgstr "Поточний:" - -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" @@ -7713,7 +8138,7 @@ msgstr "Помилка завантаження" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Available URLs" -msgstr "Доступні профілі:" +msgstr "Доступні адреси" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" @@ -7744,20 +8169,24 @@ msgid "License (Z-A)" msgstr "Ліцензування (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgctxt "Pagination" msgid "First" -msgstr "Перший" +msgstr "Перша" -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgctxt "Pagination" msgid "Previous" -msgstr "Назад" +msgstr "Попередня" -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgctxt "Pagination" msgid "Next" -msgstr "Далі" +msgstr "Наступна" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgctxt "Pagination" msgid "Last" -msgstr "Останній" +msgstr "Остання" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" @@ -8006,19 +8435,19 @@ msgstr "" "Якщо позначено, пересування вузлів Control змінюватиме їхню прив'язку, а не " "їхні поля." -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Top Left" msgstr "Згори ліворуч" -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Top Right" msgstr "Згори праворуч" -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Bottom Right" msgstr "Внизу праворуч" -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Bottom Left" msgstr "Внизу ліворуч" @@ -8730,6 +9159,19 @@ msgstr "Запекти пробу GI" msgid "Gradient Edited" msgstr "Змінено градієнт" +#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" +msgstr "" + +#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Swap Gradient Fill Points" +msgstr "" + +#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Grid Snap" +msgstr "Режим Перемикання" + #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Елемент %d" @@ -8962,8 +9404,9 @@ msgstr "" "Оновити з наявної сцени?\n" "%s" -#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp -msgid "Mesh Library" +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "MeshLibrary" msgstr "Бібліотека сітки" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp @@ -9314,7 +9757,7 @@ msgstr "Розділити сегмент (кривої)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "3D Gizmos" -msgstr "Гаджети" +msgstr "Просторові гаджети" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp @@ -9499,6 +9942,7 @@ msgstr "Параметри сітки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Snap" msgstr "Прилипання" @@ -9627,7 +10071,7 @@ msgstr "Закрити та зберегти зміни?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Auto Reload Scripts On External Change" -msgstr "" +msgstr "Автоматично перезавантажувати скрипти при зміні зовні" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" @@ -9712,17 +10156,17 @@ msgstr "Довідник з класу %s" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save" -msgstr "" +msgstr "Автоматично перезавантажувати і обробляти скрипти при збереженні" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" -msgstr "Знайти наступне" +msgstr "Знайти далі" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "Знайти попереднє" +msgstr "Знайти позаду" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter scripts" @@ -9763,6 +10207,7 @@ msgstr "Попередній скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/videodecoder/video_stream_gdnative.cpp #: modules/theora/video_stream_theora.cpp modules/webm/video_stream_webm.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "File" msgstr "Файл" @@ -9886,7 +10331,7 @@ msgstr "Результати пошуку" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Dominant Script On Scene Change" -msgstr "" +msgstr "Відкривати основний скрипт при зміні сцени" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "External" @@ -9906,15 +10351,15 @@ msgstr "Виберіть файл шаблону" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Highlight Current Script" -msgstr "" +msgstr "Підсвічувати поточний скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script Temperature History Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір журналу температури скриптів" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Current Script Background Color" -msgstr "Некоректний колір тла." +msgstr "Колір тла поточного скрипту" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Group Help Pages" @@ -9926,11 +10371,11 @@ msgstr "Створити скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "List Script Names As" -msgstr "Назва скрипту:" +msgstr "Показувати список назв скриптів як" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Exec Flags" -msgstr "" +msgstr "Виконувані прапорці" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Scripts" @@ -9945,8 +10390,8 @@ msgstr "З'єднання з методом:" msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp -#: scene/animation/skeleton_ik.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp platform/uwp/export/export.cpp +#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Target" msgstr "Призначення" @@ -10318,6 +10763,7 @@ msgid "Yaw:" msgstr "Рискання:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Size:" msgstr "Розмір:" @@ -10749,19 +11195,19 @@ msgstr "Після" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Manipulator Gizmo Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір гаджета маніпулятора" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Manipulator Gizmo Opacity" -msgstr "" +msgstr "Непрозорість гаджета маніпулятора" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" -msgstr "Зафіксувати обертання перегляду" +msgstr "Показувати гаджет обертання панелі перегляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Instanced" -msgstr "Екземпляр" +msgstr "Має екземпляр" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unnamed Gizmo" @@ -10923,7 +11369,9 @@ msgstr "Швидкість:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp -#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp +#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp +#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp +#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp #: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Loop" msgstr "Зациклити" @@ -10969,6 +11417,16 @@ msgid "Vertical:" msgstr "Вертикально:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Separation:" +msgstr "Відокремлення:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Offset:" +msgstr "Зсув:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" msgstr "Позначити або спорожнити усі кадри" @@ -11005,18 +11463,10 @@ msgid "Auto Slice" msgstr "Автонарізання" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Offset:" -msgstr "Зсув:" - -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "Крок:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Separation:" -msgstr "Відокремлення:" - -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "TextureRegion" @@ -11211,6 +11661,11 @@ msgstr "" "Закрити вікно попри це?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Type" +msgstr "Вилучити плитку" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." @@ -11252,6 +11707,16 @@ msgstr "" "Додайте до нього записи вручну або імпортуванням з іншої теми." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Theme Type" +msgstr "Додати тип запису" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Theme Type" +msgstr "Вилучити віддалене сховище" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Color Item" msgstr "Додати запис кольору" @@ -11526,6 +11991,7 @@ msgid "Named Separator" msgstr "Іменований роздільник" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Submenu" msgstr "Підменю" @@ -11695,16 +12161,17 @@ msgstr "Зняти перетворення" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Tile Map" -msgstr "Намалювати карту плиток" +msgstr "Карта плиток" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Palette Min Width" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна ширина палітри" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Palette Item Hseparation" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Palette Item H Separation" +msgstr "Гор. роздільник елемента палітри" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Show Tile Names" @@ -11808,8 +12275,9 @@ msgstr "Бітова маска" msgid "Priority" msgstr "Пріоритетність" -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp scene/gui/button.cpp -#: scene/gui/item_list.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp +#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp msgid "Icon" msgstr "Піктограма" @@ -13188,10 +13656,6 @@ msgstr "" "експортування або параметрах експортування." #: editor/project_export.cpp -msgid "Release" -msgstr "Випуск" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Exporting All" msgstr "Експортування усього" @@ -13312,10 +13776,12 @@ msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" +"Зауваження: ключ шифрування має бути збережено у двійковому файлі,\n" +"вам слід зібрати шаблони експортування з початкового коду." #: editor/project_export.cpp msgid "More Info..." -msgstr "Додаткова інформація" +msgstr "Додаткова інформація…" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -13521,10 +13987,6 @@ msgstr "" "сцен." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Unnamed Project" -msgstr "Проєкт без назви" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Missing Project" msgstr "Не вистачає проєкту" @@ -13648,10 +14110,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgctxt "Application" msgid "Project Manager" -msgstr "Керівник проєкту" +msgstr "Керування проєктами" #: editor/project_manager.cpp msgid "Local Projects" @@ -13864,6 +14325,7 @@ msgid "Add Event" msgstr "Додати подію" #: editor/project_settings_editor.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Button" msgstr "Кнопка" @@ -14240,7 +14702,7 @@ msgstr "нижній регістр" msgid "To Uppercase" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" -#: editor/rename_dialog.cpp +#: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Reset" msgstr "Скинути" @@ -14638,11 +15100,11 @@ msgstr "Вилучити успадковування? (Без можливос #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Show Scene Tree Root Selection" -msgstr "Центрувати на вибраному" +msgstr "Показувати кореневе позначення ієрархії сцени" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Derive Script Globals By Name" -msgstr "" +msgstr "Походження загальних змінних скрипту за назвами" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Use Favorites Root Selection" @@ -14958,15 +15420,15 @@ msgstr "Фільтрувати змінні стека" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree" -msgstr "" +msgstr "Автоматично перемикатися на ієрархію віддаленої сцени" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval" -msgstr "" +msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддаленої сцени" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Inspect Refresh Interval" -msgstr "" +msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Network Profiler" @@ -15069,13 +15531,15 @@ msgstr "Змінити радіус освітлення" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Stream Player 3D" -msgstr "" +msgstr "Потокове мовлення просторового програвача" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "Змінити кут випромінювання AudioStreamPlayer3D" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" @@ -15103,7 +15567,7 @@ msgstr "Форма" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Visibility Notifier" -msgstr "" +msgstr "Сповіщувач щодо видимості" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" @@ -15175,19 +15639,19 @@ msgstr "Режим навігації" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body A" -msgstr "" +msgstr "З'єднання тіл A" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body B" -msgstr "" +msgstr "З'єднання тіл B" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Edge" -msgstr "" +msgstr "Край кімнати" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Overlap" -msgstr "" +msgstr "Перекриття кімнати" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Room Point Position" @@ -15195,15 +15659,15 @@ msgstr "Задати положення точки кімнати" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp msgid "Portal Margin" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Поле порталу" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Edge" -msgstr "" +msgstr "Край порталу" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Arrow" -msgstr "" +msgstr "Стрілка порталу" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Portal Point Position" @@ -15211,20 +15675,20 @@ msgstr "Задати положення точки порталу" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Front" -msgstr "" +msgstr "Передня частина порталу" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Back" -msgstr "Повернутися назад" +msgstr "Задня частина порталу" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Occluder" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Закупорювання" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Sphere Radius" -msgstr "Змінити радіус сфери закупорювання" +msgstr "Встановити радіус сфери закупорювання" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Sphere Position" @@ -15252,21 +15716,21 @@ msgstr "Створено затінювальний полігон" #: main/main.cpp msgid "Godot Physics" -msgstr "" +msgstr "Фізика Godot" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/visual/visual_server_scene.cpp msgid "Use BVH" -msgstr "" +msgstr "Використовувати BVH" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/visual/visual_server_scene.cpp msgid "BVH Collision Margin" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Поле зіткнення BVH" #: main/main.cpp msgid "Crash Handler" -msgstr "Встановити обробник" +msgstr "Обробник аварій" #: main/main.cpp msgid "Multithreaded Server" @@ -15274,31 +15738,31 @@ msgstr "Мультивузловий набір" #: main/main.cpp msgid "RID Pool Prealloc" -msgstr "" +msgstr "Попереднє розміщення буфера RID" #: main/main.cpp msgid "Debugger stdout" -msgstr "Зневаджувач" +msgstr "Діагностичне стандартне виведення" #: main/main.cpp msgid "Max Chars Per Second" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-ть символів на секунду" #: main/main.cpp msgid "Max Messages Per Frame" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-ть повідомлень на кадр" #: main/main.cpp msgid "Max Errors Per Second" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-ть помилок на секунду" #: main/main.cpp msgid "Max Warnings Per Second" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-ть попереджень на секунду" #: main/main.cpp msgid "Flush stdout On Print" -msgstr "" +msgstr "Стирати stdout при виведенні" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Logging" @@ -15306,11 +15770,11 @@ msgstr "Журналювання" #: main/main.cpp msgid "File Logging" -msgstr "" +msgstr "Журналювання до файлів" #: main/main.cpp msgid "Enable File Logging" -msgstr "Увімкнути фільтрування" +msgstr "Увімкнути журналювання до файлів" #: main/main.cpp msgid "Log Path" @@ -15318,7 +15782,7 @@ msgstr "Шлях до журналу" #: main/main.cpp msgid "Max Log Files" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-ть файлів журналу" #: main/main.cpp msgid "Driver" @@ -15326,17 +15790,18 @@ msgstr "Драйвер" #: main/main.cpp msgid "Driver Name" -msgstr "Назва скрипту:" +msgstr "Назва драйвера" #: main/main.cpp msgid "Fallback To GLES2" -msgstr "" +msgstr "Резервний GLES2" #: main/main.cpp msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround" -msgstr "" +msgstr "Обхідний шлях для усування блимання прямокутників на Nvidia" -#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp +#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Display" msgstr "Показ" @@ -15361,11 +15826,11 @@ msgstr "Завжди згори" #: main/main.cpp msgid "Test Width" -msgstr "Ліворуч за шириною" +msgstr "Перевірити ширину" #: main/main.cpp msgid "Test Height" -msgstr "Тестування" +msgstr "Перевірити висоту" #: main/main.cpp msgid "DPI" @@ -15373,43 +15838,31 @@ msgstr "Роздільність" #: main/main.cpp msgid "Allow hiDPI" -msgstr "" +msgstr "Дозволити hiDPI" #: main/main.cpp msgid "V-Sync" -msgstr "Синхронізувати" +msgstr "Верт. синхронізація" #: main/main.cpp msgid "Use V-Sync" -msgstr "За допомогою функції прив'язки" +msgstr "Використовувати верт. синхронізацію" #: main/main.cpp msgid "Per Pixel Transparency" -msgstr "" +msgstr "Прозорість за пікселями" #: main/main.cpp msgid "Allowed" -msgstr "дозволено" - -#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp scene/2d/camera_2d.cpp -#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp -#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/2d/y_sort.cpp -#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp -#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/3d/light.cpp -#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/3d/ray_cast.cpp -#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp -#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp -#: scene/resources/environment.cpp -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" +msgstr "Дозволено" #: main/main.cpp msgid "Intended Usage" -msgstr "" +msgstr "Бажане використання" #: main/main.cpp msgid "Framebuffer Allocation" -msgstr "Кадрувати вибране" +msgstr "Розміщення буфера кадрів" #: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Energy Saving" @@ -15421,36 +15874,37 @@ msgstr "Потоки" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h msgid "Thread Model" -msgstr "Режим Перемикання" +msgstr "Модель потоків" #: main/main.cpp msgid "Thread Safe BVH" -msgstr "" +msgstr "BVH, безпечна для потоків" #: main/main.cpp msgid "Handheld" msgstr "Кишеньковий пристрій" -#: main/main.cpp +#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" #: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp -#: scene/main/scene_tree.cpp +#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp msgid "Common" msgstr "Загальні" #: main/main.cpp msgid "Physics FPS" -msgstr "Фізичний кадр %" +msgstr "Частота кадрів фізики" #: main/main.cpp msgid "Force FPS" -msgstr "Примусово записати" +msgstr "Примусова частота кадрів" #: main/main.cpp msgid "Enable Pause Aware Picking" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути вибір із врахуванням пауз" #: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp #: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp @@ -15468,24 +15922,24 @@ msgstr "stdout" #: main/main.cpp msgid "Print FPS" -msgstr "" +msgstr "Виводити частоту кадрів" #: main/main.cpp msgid "Verbose stdout" -msgstr "" +msgstr "Докладно до stdout" #: main/main.cpp #, fuzzy -msgid "Frame Delay (msec)" -msgstr "Кадрувати вибране" +msgid "Frame Delay Msec" +msgstr "Затримка кадру (мс)" #: main/main.cpp msgid "Low Processor Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим низького споживання процесора" #: main/main.cpp msgid "Delta Sync After Draw" -msgstr "" +msgstr "Дельта-синхронізація після малювання" #: main/main.cpp msgid "iOS" @@ -15493,7 +15947,7 @@ msgstr "iOS" #: main/main.cpp msgid "Hide Home Indicator" -msgstr "" +msgstr "Приховати індикатор домівки" #: main/main.cpp msgid "Input Devices" @@ -15501,19 +15955,19 @@ msgstr "Пристрої вводу" #: main/main.cpp msgid "Pointing" -msgstr "&Фокус" +msgstr "Фокус" #: main/main.cpp msgid "Touch Delay" -msgstr "" +msgstr "Затримка торкання" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "GLES3" -msgstr "" +msgstr "GLES3" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Shaders" -msgstr "Шейдер" +msgstr "Шейдери" #: main/main.cpp msgid "Debug Shader Fallbacks" @@ -15527,7 +15981,7 @@ msgstr "Середовище" #: main/main.cpp msgid "Default Clear Color" -msgstr "" +msgstr "Типовий колір очищення" #: main/main.cpp msgid "Boot Splash" @@ -15543,24 +15997,23 @@ msgstr "Зображення" #: main/main.cpp msgid "Fullsize" -msgstr "" +msgstr "Повний розмір" #: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Use Filter" -msgstr "Фільтр:" +msgstr "Фільтрування" #: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy msgid "BG Color" -msgstr "Кольори" +msgstr "Колір тла" #: main/main.cpp msgid "macOS Native Icon" -msgstr "Встановити піктограму плитки" +msgstr "Власна піктограма для macOS" #: main/main.cpp msgid "Windows Native Icon" -msgstr "" +msgstr "Власна піктограма для Windows" #: main/main.cpp msgid "Buffering" @@ -15572,15 +16025,15 @@ msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Emulate Touch From Mouse" -msgstr "" +msgstr "Емулювати дотик з миші" #: main/main.cpp msgid "Emulate Mouse From Touch" -msgstr "" +msgstr "Емулювати мишу з дотику" #: main/main.cpp msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Курсор мишки" +msgstr "Курсор миші" #: main/main.cpp msgid "Custom Image" @@ -15592,12 +16045,7 @@ msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Tooltip Position Offset" -msgstr "Відступ повороту:" - -#: main/main.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp -#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp -msgid "Mono" -msgstr "Моно" +msgstr "Відступ позиції підказки" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Debugger Agent" @@ -15609,7 +16057,7 @@ msgstr "Зневаджувач" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Wait Timeout" -msgstr "Перевищено час очікування на відповідь." +msgstr "Час очікування на відповідь" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Args" @@ -15634,7 +16082,7 @@ msgstr "Розтягнути" #: main/main.cpp msgid "Aspect" -msgstr "Аспект:" +msgstr "Аспект" #: main/main.cpp msgid "Shrink" @@ -15642,7 +16090,7 @@ msgstr "Зменшити" #: main/main.cpp msgid "Auto Accept Quit" -msgstr "" +msgstr "Автоматично виходити" #: main/main.cpp msgid "Quit On Go Back" @@ -15654,7 +16102,7 @@ msgstr "Прилипання до боків вузла" #: main/main.cpp msgid "Dynamic Fonts" -msgstr "" +msgstr "Динамічні шрифти" #: main/main.cpp msgid "Use Oversampling" @@ -15693,7 +16141,6 @@ msgid "Calculate Tangents" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Use Collision" msgstr "Зіткнення" @@ -15708,9 +16155,8 @@ msgid "Collision Mask" msgstr "Режим перешкоди" #: modules/csg/csg_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Invert Faces" -msgstr "Перемкнути регістр" +msgstr "Інвертувати поверхні" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp @@ -15730,16 +16176,15 @@ msgstr "Радіус" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Radial Segments" -msgstr "Аргументи головної сцени:" +msgstr "Радіальні сегменти" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Rings" msgstr "Кільця" #: modules/csg/csg_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Smooth Faces" -msgstr "Згладжений" +msgstr "Згладжені поверхні" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Sides" @@ -15747,15 +16192,15 @@ msgstr "Сторони" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Cone" -msgstr "" +msgstr "Конус" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Inner Radius" -msgstr "Внутрішній радіус:" +msgstr "Внутрішній радіус" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Outer Radius" -msgstr "Внутрішній радіус:" +msgstr "Зовнішній радіус" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Ring Sides" @@ -15776,9 +16221,8 @@ msgid "Spin Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Path Node" -msgstr "Вставити вузли" +msgstr "Вузол контуру" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Interval Type" @@ -15794,45 +16238,39 @@ msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Rotation" -msgstr "Випадкове обертання:" +msgstr "Обертання контуру" #: modules/csg/csg_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Path Local" -msgstr "Зробити локальним" +msgstr "Локальний контур" #: modules/csg/csg_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Path Continuous U" -msgstr "Неперервна" +msgstr "Неперервна U контуру" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path U Distance" -msgstr "Відстань вибору:" +msgstr "U-відстань контуру" #: modules/csg/csg_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Path Joined" -msgstr "Випадкове обертання:" +msgstr "Контур з'єднано" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Compression Mode" msgstr "Режим перешкоди" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp -#, fuzzy msgid "Transfer Channel" -msgstr "Зміна перетворення" +msgstr "Канал перенесення" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp -#, fuzzy msgid "Channel Count" -msgstr "Екземпляр" +msgstr "Кількість каналів" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp -#, fuzzy msgid "Always Ordered" -msgstr "Завжди показувати ґратку" +msgstr "Завжди упорядковані" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Server Relay" @@ -15844,37 +16282,41 @@ msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Hostname" -msgstr "" +msgstr "Назва вузла DTLS" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp -#, fuzzy msgid "Use DTLS" -msgstr "Використовувати SSL" +msgstr "DTLS" + +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp +msgid "FBX" +msgstr "" + +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp +#, fuzzy +msgid "Use FBX" +msgstr "Використовувати FXAA" #: modules/gdnative/gdnative.cpp msgid "Config File" msgstr "Файл налаштувань" #: modules/gdnative/gdnative.cpp -#, fuzzy msgid "Load Once" -msgstr "Завантажити ресурс" +msgstr "Одноразова завантаження" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Singleton" -msgstr "Каркас" +msgstr "Одинак (шаблон проєктування)" #: modules/gdnative/gdnative.cpp -#, fuzzy msgid "Symbol Prefix" -msgstr "Колір символу:" +msgstr "Префікс символу" #: modules/gdnative/gdnative.cpp -#, fuzzy msgid "Reloadable" -msgstr "Перезавантажити" +msgstr "Можна перезавантажувати" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp @@ -15931,18 +16373,16 @@ msgid "Libraries: " msgstr "Бібліотеки: " #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp -#, fuzzy msgid "Class Name" -msgstr "Назва класу:" +msgstr "Назва класу" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp msgid "Script Class" -msgstr "Назва скрипту:" +msgstr "Клас скрипту" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Path" -msgstr "Фокусувати шлях" +msgstr "Шлях до піктограми" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" @@ -16017,7 +16457,7 @@ msgstr "Об'єкт не може надавати довжину." #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Language Server" -msgstr "Мова:" +msgstr "Сервер мови" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Enable Smart Resolve" @@ -16025,11 +16465,11 @@ msgstr "Не вдається вирішити" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Show Native Symbols In Editor" -msgstr "" +msgstr "Показувати природні символи у редакторі" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Use Thread" -msgstr "" +msgstr "Потік обробки" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Mesh GLTF2" @@ -16040,44 +16480,36 @@ msgid "Export GLTF..." msgstr "Експортувати GLTF…" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp -#, fuzzy msgid "Buffer View" -msgstr "Вигляд ззаду" +msgstr "Перегляд буфера" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp -#, fuzzy msgid "Byte Offset" -msgstr "Відступ сітки:" +msgstr "Відступ у байтах" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp -#, fuzzy msgid "Component Type" -msgstr "Складники" +msgstr "Тип компонента" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp -#, fuzzy msgid "Normalized" -msgstr "Звичайний" +msgstr "Нормалізовано" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp -#, fuzzy msgid "Count" -msgstr "Сума" +msgstr "Кількість" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Основний" +msgstr "Мін." #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Max" -msgstr "Поєднання" +msgstr "Макс." #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp -#, fuzzy msgid "Sparse Count" -msgstr "Екземпляр" +msgstr "Кількість розсіювання" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Buffer View" @@ -16088,9 +16520,8 @@ msgid "Sparse Indices Byte Offset" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp -#, fuzzy msgid "Sparse Indices Component Type" -msgstr "Аналіз геометрії..." +msgstr "Тип компонентів індексів розсіювання" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Values Buffer View" @@ -16101,37 +16532,32 @@ msgid "Sparse Values Byte Offset" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp -#, fuzzy msgid "Buffer" -msgstr "Буфери" +msgstr "Буфер" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp -#, fuzzy msgid "Byte Length" -msgstr "&Розмір буфера:" +msgstr "Байтова довжина" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp msgid "Byte Stride" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp -#, fuzzy msgid "Indices" -msgstr "Пристрої вводу" +msgstr "Індекси" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp -#, fuzzy msgid "FOV Size" -msgstr "Розмір:" +msgstr "Розмір поля зору" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp msgid "Zfar" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp -#, fuzzy msgid "Znear" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Znear" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp @@ -16149,7 +16575,7 @@ msgstr "Колір" msgid "Intensity" msgstr "Інтенсивність" -#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp +#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp msgid "Range" msgstr "Діапазон" @@ -16162,33 +16588,28 @@ msgid "Outer Cone Angle" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp -#, fuzzy msgid "Blend Weights" -msgstr "Запікати карти освітлення" +msgstr "Ваги злиття" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp -#, fuzzy msgid "Instance Materials" -msgstr "Матеріали" +msgstr "Матеріали екземпляра" #: modules/gltf/gltf_node.cpp -#, fuzzy msgid "Parent" -msgstr "Змінити батьківський" +msgstr "Батьківський" #: modules/gltf/gltf_node.cpp -#, fuzzy msgid "Xform" -msgstr "Платформа" +msgstr "Xform" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Skin" msgstr "Оболонка" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp -#, fuzzy msgid "Translation" -msgstr "Переклади" +msgstr "Перенесення" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp @@ -16197,19 +16618,16 @@ msgid "Rotation" msgstr "Обертання" #: modules/gltf/gltf_node.cpp -#, fuzzy msgid "Children" -msgstr "Редагований дочірній елемент" +msgstr "Дочірні" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp -#, fuzzy msgid "Joints" -msgstr "З’єднання" +msgstr "Суглоби" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp -#, fuzzy msgid "Roots" -msgstr "Корінь" +msgstr "Корені" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Names" @@ -16220,23 +16638,20 @@ msgid "Godot Bone Node" msgstr "Отримати вузол сцени" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp -#, fuzzy msgid "Skin Root" -msgstr "Оболонка" +msgstr "Корінь оболонки" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp -#, fuzzy msgid "Joints Original" -msgstr "Фокус на центрі" +msgstr "Початок з'єднання" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Inverse Binds" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp -#, fuzzy msgid "Non Joints" -msgstr "Пересунути з'єднання" +msgstr "Без з'єднань" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Bone I" @@ -16263,9 +16678,8 @@ msgid "Gloss Factor" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp -#, fuzzy msgid "Specular Factor" -msgstr "Скалярний оператор." +msgstr "Коефіцієнт дзеркальності" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Spec Gloss Img" @@ -16273,56 +16687,39 @@ msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Json" -msgstr "" +msgstr "Json" #: modules/gltf/gltf_state.cpp -#, fuzzy msgid "Major Version" -msgstr "Версія" +msgstr "Основна версія" #: modules/gltf/gltf_state.cpp -#, fuzzy msgid "Minor Version" -msgstr "Версія" +msgstr "Другорядна версія" #: modules/gltf/gltf_state.cpp -#, fuzzy msgid "GLB Data" -msgstr "З даними" +msgstr "Дані GLB" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Use Named Skin Binds" msgstr "" -#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "Nodes" -msgstr "Вузли" - #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Buffer Views" msgstr "Вигляд ззаду" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Accessors" -msgstr "" - -#: modules/gltf/gltf_state.cpp -msgid "Meshes" -msgstr "Сітка" - -#: modules/gltf/gltf_state.cpp -msgid "Materials" -msgstr "Матеріали" +msgstr "Засоби доступу" #: modules/gltf/gltf_state.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Name" -msgstr "Шлях до сцени:" +msgstr "Назва сцени" #: modules/gltf/gltf_state.cpp -#, fuzzy msgid "Root Nodes" -msgstr "Назва кореневого вузла" +msgstr "Кореневі вузли" #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp @@ -16330,15 +16727,11 @@ msgstr "Назва кореневого вузла" msgid "Textures" msgstr "Текстури" -#: modules/gltf/gltf_state.cpp +#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Images" msgstr "Зображення" #: modules/gltf/gltf_state.cpp -msgid "Skins" -msgstr "" - -#: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Cameras" msgstr "Фотоапарати" @@ -16348,7 +16741,7 @@ msgstr "Освітлення" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Animation Names" -msgstr "Нове ім'я анімації:" +msgstr "Унікальні назви анімації" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skeletons" @@ -16363,18 +16756,20 @@ msgid "Animations" msgstr "Анімації" #: modules/gltf/gltf_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Src Image" -msgstr "Показати зображення" +msgstr "Початкове зображення" + +#: modules/gridmap/grid_map.cpp +msgid "Mesh Library" +msgstr "Бібліотека сітки" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Physics Material" msgstr "Фізичний кадр %" -#: modules/gridmap/grid_map.cpp -#, fuzzy +#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Use In Baked Light" -msgstr "Запікати карти освітлення" +msgstr "Використовувати у запеченому світлі" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp @@ -16382,29 +16777,26 @@ msgid "Cell" msgstr "Мобільний" #: modules/gridmap/grid_map.cpp -#, fuzzy msgid "Octant Size" -msgstr "Розмір шрифту" +msgstr "Розмір октанта" #: modules/gridmap/grid_map.cpp -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "За центром" +msgstr "Центр за X" #: modules/gridmap/grid_map.cpp -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "За центром" +msgstr "Центр за Y" #: modules/gridmap/grid_map.cpp -#, fuzzy msgid "Center Z" -msgstr "За центром" +msgstr "Центр за Z" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp +#: scene/resources/material.cpp msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Маска" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" @@ -16584,19 +16976,19 @@ msgid "Ultra Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp +#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp -#, fuzzy +#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp msgid "Loop Offset" -msgstr "Зміщення" +msgstr "Зміщення циклу" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Eye Height" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp -#, fuzzy msgid "IOD" -msgstr "Лод" +msgstr "IOD" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Display Width" @@ -16611,14 +17003,12 @@ msgid "Oversample" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp -#, fuzzy msgid "K1" -msgstr "К" +msgstr "K1" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp -#, fuzzy msgid "K2" -msgstr "К" +msgstr "K2" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" @@ -16705,29 +17095,27 @@ msgstr "Зроблено!" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Seamless" -msgstr "" +msgstr "Без швів" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp -#, fuzzy msgid "As Normal Map" -msgstr "Нормальне картографування" +msgstr "Як нормальна карта" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Bump Strength" -msgstr "" +msgstr "Потужність витискання" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Noise" msgstr "Шум" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Noise Offset" -msgstr "Відступ сітки:" +msgstr "Відступ шуму" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Octaves" -msgstr "Октави:" +msgstr "Октави" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Period" @@ -16739,61 +17127,55 @@ msgstr "Сталість" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Lacunarity" -msgstr "" +msgstr "Лакунарність" #: modules/regex/regex.cpp msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Призначення" #: modules/regex/regex.cpp -#, fuzzy msgid "Names" -msgstr "Назва" +msgstr "Назви" #: modules/regex/regex.cpp -#, fuzzy msgid "Strings" -msgstr "Параметри" +msgstr "Рядки" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Multicast If" -msgstr "" +msgstr "Виявляти групову трансляцію, якщо" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Local Port" -msgstr "" +msgstr "Виявляти локальний порт" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover IPv6" -msgstr "" +msgstr "Виявляти IPv6" #: modules/upnp/upnp_device.cpp -#, fuzzy msgid "Description URL" -msgstr "Опис" +msgstr "Адрес опису" #: modules/upnp/upnp_device.cpp -#, fuzzy msgid "Service Type" -msgstr "Встановити тип змінної" +msgstr "Тип служби" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Control URL" -msgstr "" +msgstr "Адреса керування IGD" #: modules/upnp/upnp_device.cpp -#, fuzzy msgid "IGD Service Type" -msgstr "Встановити тип змінної" +msgstr "Тип служби IGD" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Our Addr" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp -#, fuzzy msgid "IGD Status" -msgstr "Статус" +msgstr "Стан IGD" #: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Default Input Values" @@ -16948,6 +17330,14 @@ msgid "Change Expression" msgstr "Змінити вираз" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Can't copy the function node." +msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Paste VisualScript Nodes" +msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Вилучити вузли VisualScript" @@ -17054,14 +17444,6 @@ msgid "Resize Comment" msgstr "Змінити розміри коментаря" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Can't copy the function node." -msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції." - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Paste VisualScript Nodes" -msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." msgstr "Неможливо створити функцію із вузлом функції." @@ -17168,9 +17550,8 @@ msgid "Return" msgstr "Повернутися" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -#, fuzzy msgid "Return Enabled" -msgstr "Активний" +msgstr "Увімкнено повернення" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Return Type" @@ -17267,28 +17648,24 @@ msgstr "Базовий тип" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Node Path" -msgstr "Копіювати вузол шляху" +msgstr "Шлях до вузла" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Argument Cache" msgstr "Змінити назву аргументу" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Use Default Args" -msgstr "Відновити типові параметри" +msgstr "Типові параметри" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Validate" -msgstr "Припустимі символи:" +msgstr "Перевірити" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "RPC Call Mode" -msgstr "Режим масштабування" +msgstr "Режим виклику RPC" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Subtract %s" @@ -17386,9 +17763,8 @@ msgid "a if cond, else b" msgstr "a якщо cond, інакше b" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Var Name" -msgstr "Назва" +msgstr "Назва змінної" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " @@ -17464,7 +17840,7 @@ msgstr "Підвиклик" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/graph_node.cpp msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Construct %s" @@ -17538,35 +17914,70 @@ msgstr "Очікування сигналу екземпляра" msgid "Write Mode" msgstr "Режим пріоритетності" +#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h +msgid "WebRTC" +msgstr "" + +#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h +#, fuzzy +msgid "Max Channel In Buffer (KB)" +msgstr "Розмір буфера індексів багатокутника на полотні (кБ)" + #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Verify SSL" -msgstr "" +msgstr "Перевірити SSL" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Trusted SSL Certificate" +msgstr "Довірений сертифікат SSL" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +#, fuzzy +msgid "WebSocket Client" +msgstr "Клієнт мережі" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +#, fuzzy +msgid "Max In Buffer (KB)" +msgstr "Макс. розмір (кБ)" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +msgid "Max In Packets" msgstr "" +#: modules/websocket/websocket_macros.h +#, fuzzy +msgid "Max Out Buffer (KB)" +msgstr "Макс. розмір (кБ)" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +msgid "Max Out Packets" +msgstr "" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +#, fuzzy +msgid "WebSocket Server" +msgstr "Мережевий сервер" + #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Bind IP" -msgstr "" +msgstr "IP прив'язки" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Private Key" -msgstr "Закритий ключ:" +msgstr "Закритий ключ" #: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "SSL Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертифікат SSL" #: modules/websocket/websocket_server.cpp -#, fuzzy msgid "CA Chain" -msgstr "Очистити ІК-ланцюг" +msgstr "Ланцюжок CA" #: modules/websocket/websocket_server.cpp -#, fuzzy msgid "Handshake Timeout" -msgstr "Перевищено час очікування на відповідь." +msgstr "Перевищення часу початкового етапу обміну даними" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Session Mode" @@ -17574,11 +17985,11 @@ msgstr "Режим області" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Required Features" -msgstr "Основні можливості:" +msgstr "Обов'язкові можливості" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Optional Features" -msgstr "Основні можливості:" +msgstr "Необов'язкові можливості" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Requested Reference Space Types" @@ -17593,9 +18004,13 @@ msgid "Visibility State" msgstr "Перемкнути видимість" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp -#, fuzzy msgid "Bounds Geometry" -msgstr "Геометрія" +msgstr "Геометрія рамок" + +#: modules/webxr/webxr_interface.cpp +#, fuzzy +msgid "XR Standard Mapping" +msgstr "Інтелектуальне прилипання" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Android SDK Path" @@ -17648,6 +18063,169 @@ msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "У назві пакунка має бути принаймні один роздільник «.»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Use Custom Build" +msgstr "Нетипова збірка" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Export Format" +msgstr "Формат експортування" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Keystore" +msgstr "Сховище ключів" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Debug User" +msgstr "Користувач діагностики" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Debug Password" +msgstr "Пароль діагностики" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Release User" +msgstr "Користувач випуску" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Release Password" +msgstr "Пароль випуску" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "One Click Deploy" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Clear Previous Install" +msgstr "Вилучити попередньо встановлене" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/resources/shader.cpp +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Min SDK" +msgstr "Мін. SDK" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Target SDK" +msgstr "SDK призначення" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Package" +msgstr "Пакунок" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Unique Name" +msgstr "Унікальна назва" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed" +msgstr "Сигнал" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Classify As Game" +msgstr "Класифікувати як гру" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Retain Data On Uninstall" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Exclude From Recents" +msgstr "Виключити батьківський" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "OpenGL Debug" +msgstr "Діагностика OpenGL" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "XR Features" +msgstr "Можливості XR" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "XR Mode" +msgstr "Режим XR" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Hand Tracking" +msgstr "Стеження за руками" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Hand Tracking Frequency" +msgstr "Частота стеження за руками" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Passthrough" +msgstr "Трансляція" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Immersive Mode" +msgstr "Режим занурення" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Support Small" +msgstr "Підтримка" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Support Normal" +msgstr "Підтримка" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Support Large" +msgstr "Підтримка" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Support Xlarge" +msgstr "Підтримка" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "User Data Backup" +msgstr "Дані користувача" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Allow" +msgstr "Дозволити" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Command Line" +msgstr "Командний рядок" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Extra Args" +msgstr "Додаткові аргументи" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "APK Expansion" +msgstr "Розгортання APK" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Salt" +msgstr "Сіль" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Public Key" +msgstr "Відкритий ключ" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступу" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Custom Permissions" +msgstr "Нетипові права доступу" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Вибрати пристрій зі списку" @@ -17991,6 +18569,162 @@ msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "У назві ідентифікатора не можна використовувати символи «%s»." #: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "App Store Team ID" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Provisioning Profile UUID Debug" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Code Sign Identity Debug" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Method Debug" +msgstr "Експортувати із діагностикою" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Provisioning Profile UUID Release" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Code Sign Identity Release" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Method Release" +msgstr "Режим експортування:" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Targeted Device Family" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "Info" +msgstr "Відомості" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "Identifier" +msgstr "Ідентифікатор" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "Signature" +msgstr "Підпис" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "Short Version" +msgstr "Коротка версія" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Copyright" +msgstr "Авторські права" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Capabilities" +msgstr "Можливості" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Access Wi-Fi" +msgstr "Доступ до Wi-Fi" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Push Notifications" +msgstr "Обертання контуру" + +#: platform/iphone/export/export.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "User Data" +msgstr "Дані користувача" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Accessible From Files App" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Accessible From iTunes Sharing" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "Privacy" +msgstr "Конфіденційність" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "Camera Usage Description" +msgstr "Опис використання камери" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "Microphone Usage Description" +msgstr "Опис використання мікрофона" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Photolibrary Usage Description" +msgstr "Опис використання бібліотеки фотографій" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "iPhone 120 X 120" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "iPhone 180 X 180" +msgstr "iPhone 180 X 180" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "iPad 76 X 76" +msgstr "iPad 76 X 76" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "iPad 152 X 152" +msgstr "iPad 152 X 152" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "iPad 167 X 167" +msgstr "iPad 167 X 167" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "App Store 1024 X 1024" +msgstr "App Store 1024 X 1024" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Spotlight 40 X 40" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Spotlight 80 X 80" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Storyboard" +msgstr "Розкадрування" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Use Launch Screen Storyboard" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Image Scale Mode" +msgstr "Режим масштабування зображень" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Custom Image @2x" +msgstr "Нетипове зображення @2x" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Custom Image @3x" +msgstr "Нетипове зображення @3x" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Use Custom BG Color" +msgstr "Нетиповий колір тла" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Custom BG Color" +msgstr "Нетиповий колір тла" + +#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" "Не вказано ідентифікатор команди App Store — проєкт неможливо налаштувати." @@ -18028,6 +18762,76 @@ msgid "Could not read file:" msgstr "Не вдалося прочитати файл:" #: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Variant" +msgstr "Варіант" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Export Type" +msgstr "Тип експортування" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "VRAM Texture Compression" +msgstr "Вираз" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "For Desktop" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "For Mobile" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Export Icon" +msgstr "Експортування піктограми" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Custom HTML Shell" +msgstr "Нетиповий вузол" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Head Include" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Canvas Resize Policy" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Focus Canvas On Start" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Experimental Virtual Keyboard" +msgstr "Експериментальна віртуальна клавіатура" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Progressive Web App" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Offline Page" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Icon 144 X 144" +msgstr "Піктограма 144⨯144" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Icon 180 X 180" +msgstr "Піктограма 180⨯180" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Icon 512 X 512" +msgstr "Піктограма 512⨯12" + +#: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read HTML shell:" msgstr "Не вдалося прочитати оболонку HTML:" @@ -18132,6 +18936,182 @@ msgid "Unknown object type." msgstr "Невідомий тип об'єктів." #: platform/osx/export/export.cpp +msgid "App Category" +msgstr "Категорія програм" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "High Res" +msgstr "Висока роздільність" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Location Usage Description" +msgstr "Опис використання даних щодо розташування" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Address Book Usage Description" +msgstr "Опис використання адресної книги" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Calendar Usage Description" +msgstr "Опис використання календаря" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Photos Library Usage Description" +msgstr "Опис використання бібліотеки фотографій" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Desktop Folder Usage Description" +msgstr "Опис використання теки стільниці" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Documents Folder Usage Description" +msgstr "Опис використання теки документів" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Downloads Folder Usage Description" +msgstr "Опис використання теки отриманих даних" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Network Volumes Usage Description" +msgstr "Опис використання томів у мережі" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Removable Volumes Usage Description" +msgstr "Опис використання портативних томів" + +#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Codesign" +msgstr "DMG із підписуванням коду" + +#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Identity" +msgstr "Профіль" + +#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp +msgid "Timestamp" +msgstr "Часова позначка" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Hardened Runtime" +msgstr "Стійке середовище виконання" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Replace Existing Signature" +msgstr "Замінити наявний підпис" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Entitlements" +msgstr "Права" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Custom File" +msgstr "Нетиповий файл" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Allow JIT Code Execution" +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Allow Unsigned Executable Memory" +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Allow Dyld Environment Variables" +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Disable Library Validation" +msgstr "Вимкнути перевірку бібліотеки" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Audio Input" +msgstr "Звуковий вхід" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Address Book" +msgstr "Адресна книга" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Calendars" +msgstr "Календарі" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Photos Library" +msgstr "Бібліотека фотографій" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Apple Events" +msgstr "Події Apple" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Debugging" +msgstr "Діагностика" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "App Sandbox" +msgstr "Пісочниця програм" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Network Server" +msgstr "Мережевий сервер" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Network Client" +msgstr "Клієнт мережі" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Device USB" +msgstr "Пристрій" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Device Bluetooth" +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Files Downloads" +msgstr "Завантажити" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Files Pictures" +msgstr "Можливості" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Files Music" +msgstr "Файли" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Files Movies" +msgstr "Фільтрувати плитки" + +#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp +msgid "Custom Options" +msgstr "Нетипові параметри" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Notarization" +msgstr "Локалізація" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Apple ID Name" +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Apple ID Password" +msgstr "Пароль до Apple ID" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Apple Team ID" +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the " "process is completed, you'll receive an email." @@ -18366,6 +19346,124 @@ msgid "Force Builtin Codesign" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Architecture" +msgstr "Архітектура" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Display Name" +msgstr "Показана назва" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Short Name" +msgstr "Коротка назва" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Publisher" +msgstr "Видавець" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Publisher Display Name" +msgstr "Коротка назва видавця" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Product GUID" +msgstr "Некоректний GUID продукту." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Publisher GUID" +msgstr "Вилучити напрямні" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Signing" +msgstr "Підписування" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Certificate" +msgstr "Сертифікат" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Algorithm" +msgstr "Алгоритм" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Major" +msgstr "Основна" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Minor" +msgstr "Проміжна" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Build" +msgstr "Збірка" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Revision" +msgstr "Модифікація" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Landscape" +msgstr "Альбомна" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Portrait" +msgstr "Книжкова" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Landscape Flipped" +msgstr "Альбомна перевернута" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Portrait Flipped" +msgstr "Книжкова перевернута" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Store Logo" +msgstr "Логотип крамниці" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Square 44 X 44 Logo" +msgstr "" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Square 71 X 71 Logo" +msgstr "" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Square 150 X 150 Logo" +msgstr "" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Square 310 X 310 Logo" +msgstr "" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Wide 310 X 150 Logo" +msgstr "" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Splash Screen" +msgstr "Вікно вітання" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Tiles" +msgstr "Плитки" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Show Name On Square 150 X 150" +msgstr "" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Show Name On Wide 310 X 150" +msgstr "" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Show Name On Square 310 X 310" +msgstr "" + +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." msgstr "Некоректна скорочена назва пакунка." @@ -18433,19 +19531,51 @@ msgstr "**UWP**" #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Signtool" -msgstr "Сигнал" +msgstr "Засіб підписування" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Certificate" -msgstr "" - -#: platform/uwp/export/export.cpp -msgid "Debug Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Сертифікат діагностики" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Algorithm" -msgstr "Зневаджувач" +msgstr "Алгоритм діагностики" + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Identity Type" +msgstr "Тип профілю" + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Timestamp Server URL" +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Digest Algorithm" +msgstr "Алгоритм контрольної суми" + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "File Version" +msgstr "Версія файла" + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Product Version" +msgstr "Версія продукту" + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Company Name" +msgstr "Назва організації" + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Product Name" +msgstr "Назва продукту" + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "File Description" +msgstr "Опис файла" + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Trademarks" +msgstr "Торгівельні марки" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" @@ -18482,7 +19612,7 @@ msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Wine" -msgstr "" +msgstr "Вино" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/texture.cpp @@ -18498,9 +19628,9 @@ msgstr "" "у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames." #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Frame" -msgstr "Кадри" +msgstr "Кадр" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp @@ -18514,16 +19644,17 @@ msgid "Playing" msgstr "Відтворення" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "Centered" msgstr "За центром" -#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp +#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/camera_2d.cpp +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp #: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp -#: scene/3d/path.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp -#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/path.cpp scene/3d/physics_body.cpp +#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_node.cpp +#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp +#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Offset" msgstr "Зміщення" @@ -18531,22 +19662,20 @@ msgstr "Зміщення" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip H" -msgstr "" +msgstr "Гор. віддзеркалення" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip V" -msgstr "" +msgstr "Верт. віддзеркалення" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Monitoring" -msgstr "Монітор" +msgstr "Спостереження" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Monitorable" -msgstr "Монітор" +msgstr "Можна спостерігати" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Physics Overrides" @@ -18557,18 +19686,16 @@ msgid "Space Override" msgstr "Перевизначення" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Gravity Point" -msgstr "Створити точки" +msgstr "Точка тяжіння" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Gravity Distance Scale" msgstr "Очікування сигналу екземпляра" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Gravity Vec" -msgstr "Тяжіння" +msgstr "Вектор тяжіння" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp @@ -18588,19 +19715,13 @@ msgid "Audio Bus" msgstr "Додавання аудіо шини" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Override" -msgstr "Перевизначення" - -#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp -#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp -msgid "Stream" -msgstr "Потік" +msgstr "Перевизначити" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp #: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp msgid "Volume dB" -msgstr "&Гучність (дБ):" +msgstr "Гучність (дБ)" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp @@ -18620,12 +19741,12 @@ msgid "Stream Paused" msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp -#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/visual_instance.cpp -#: scene/resources/material.cpp +#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp +#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Max Distance" -msgstr "Відстань вибору:" +msgstr "Макс. відстань" -#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp +#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp msgid "Attenuation" msgstr "Анімація" @@ -18647,14 +19768,12 @@ msgid "Anchor Mode" msgstr "Режим піктограм" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Обертання" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp -#, fuzzy msgid "Current" -msgstr "Поточний:" +msgstr "Поточний" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom" @@ -18674,8 +19793,22 @@ msgstr "Режим переміщення" msgid "Limit" msgstr "Обмеження" +#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" + +#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" + +#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "Згладжений" @@ -18684,14 +19817,12 @@ msgid "Draw Margin" msgstr "Встановити поле" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Drag Margin H Enabled" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Увімкнено гор. поле перетягування" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Drag Margin V Enabled" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Увімкнено верт. поле перетягування" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Smoothing" @@ -18699,31 +19830,27 @@ msgstr "Згладжування" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "H" -msgstr "" +msgstr "Г" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "V" -msgstr "UV" +msgstr "В" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Drag Margin" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Поле перетягування" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Screen" -msgstr "Намалювати виклики:" +msgstr "Намалювати екран" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Limits" -msgstr "Обмеження" +msgstr "Обмеження малювання" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Drag Margin" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Малювати поле перетягування" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp @@ -18735,9 +19862,8 @@ msgid "Light Mode" msgstr "Праворуч за шириною" #: scene/2d/canvas_item.cpp -#, fuzzy msgid "Particles Animation" -msgstr "Частинки" +msgstr "Анімація частинок" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Particles Anim H Frames" @@ -18748,9 +19874,8 @@ msgid "Particles Anim V Frames" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp -#, fuzzy msgid "Particles Anim Loop" -msgstr "Частинки" +msgstr "Цикл анімації частинок" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp msgid "Visibility" @@ -18758,9 +19883,8 @@ msgstr "Видимість" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/progress_bar.cpp #: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "Видимість" +msgstr "Видимий" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/style_box.cpp @@ -18768,9 +19892,8 @@ msgid "Modulate" msgstr "модуляція" #: scene/2d/canvas_item.cpp -#, fuzzy msgid "Self Modulate" -msgstr "модуляція" +msgstr "Самомодуляція" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Show Behind Parent" @@ -18813,9 +19936,8 @@ msgstr "" "визначення його форми." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Pickable" -msgstr "Вибрати плитку" +msgstr "Можна вибирати" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -18848,15 +19970,13 @@ msgstr "Режим вимірювання" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp -#: scene/gui/texture_button.cpp -#, fuzzy +#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнений елемент" +msgstr "Вимкнено" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp -#, fuzzy msgid "One Way Collision" -msgstr "Створити полігон зіткнення" +msgstr "Однобічне зіткнення" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "One Way Collision Margin" @@ -18899,26 +20019,18 @@ msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "Emitting" -msgstr "Уточнення" - -#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp -#: scene/resources/environment.cpp -msgid "Amount" -msgstr "Сума" +msgstr "Надсилання" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Lifetime" -msgstr "" +msgstr "Строк служби" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp -#, fuzzy msgid "One Shot" -msgstr "Одноразовий вузол" +msgstr "Один знімок" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp @@ -18943,12 +20055,12 @@ msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Fixed FPS" -msgstr "Перегляд частоти кадрів" +msgstr "Фіксована частота кадрів" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Fract Delta" -msgstr "" +msgstr "Фракт Дельта" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp @@ -18957,30 +20069,24 @@ msgstr "Малюнок" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "Local Coords" -msgstr "Локальні проєкти" +msgstr "Локальні координати" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Draw Order" -msgstr "" +msgstr "Порядок малювання" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp -#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/sky.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/resources/sky.cpp scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Texture" msgstr "Текстура" -#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp -#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp -#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp -msgid "Normal Map" -msgstr "Нормальне картографування" - #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Shape" @@ -18988,25 +20094,21 @@ msgstr "Маска випромінювання" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Sphere Radius" -msgstr "Джерело випромінювання:" +msgstr "Радіус сфери" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Rect Extents" -msgstr "Гаджети" +msgstr "Розміри прямокутника" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "Normals" -msgstr "Звичайний" +msgstr "Нормалі" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp -#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/texture.cpp -msgid "Flags" -msgstr "Прапорці" +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Align Y" +msgstr "Вирівнювання за Y" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -19025,6 +20127,12 @@ msgid "Initial Velocity" msgstr "Ініціалізувати" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +#, fuzzy +msgid "Velocity Random" +msgstr "Швидкість" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Angular Velocity" @@ -19032,6 +20140,12 @@ msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp +#, fuzzy +msgid "Velocity Curve" +msgstr "Швидкість" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Orbit Velocity" msgstr "Орбітальний вид праворуч" @@ -19042,30 +20156,79 @@ msgstr "Лінійний" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -msgid "Radial Accel" +msgid "Accel" +msgstr "Прискорення" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Accel Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Accel Curve" +msgstr "Крива прискорення" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Radial Accel" +msgstr "Радіальне прискорення" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Tangential Accel" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp -#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp -#: scene/resources/particles_material.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +#: scene/3d/vehicle_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Damping" msgstr "В’язкість" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp +#, fuzzy +msgid "Damping Random" +msgstr "В’язкість" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +#, fuzzy +msgid "Damping Curve" +msgstr "В’язкість" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angle" msgstr "Кут" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Angle Random" +msgstr "Випадковий кут" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Angle Curve" +msgstr "Крива кутів" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +msgid "Scale Amount" +msgstr "Величина масштабування" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +msgid "Scale Amount Random" +msgstr "" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +msgid "Scale Amount Curve" +msgstr "Крива величини масштабування" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Color Ramp" -msgstr "Кольори" +msgstr "Рампа кольорів" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -19075,7 +20238,42 @@ msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Hue Variation" -msgstr "Відокремлення:" +msgstr "Дисперсія відтінків" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Variation" +msgstr "Дисперсія" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Variation Random" +msgstr "Випадкова дисперсія" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Variation Curve" +msgstr "Крива дисперсії" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Speed Random" +msgstr "Випадкова швидкість" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Speed Curve" +msgstr "Крива швидкості" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Offset Random" +msgstr "Випадковий відступ" + +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Offset Curve" +msgstr "Крива відступів" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" @@ -19098,26 +20296,24 @@ msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "Вузол A і вузол B мають бути різними PhysicsBody2D" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Node A" -msgstr "Вузол" +msgstr "Вузол A" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Node B" -msgstr "Вузол" +msgstr "Вузол B" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp +#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bias" -msgstr "Зміщений" +msgstr "Нахил" #: scene/2d/joints_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Collision" -msgstr "Вимкнена кнопка" +msgstr "Вимкнути зіткнення" -#: scene/2d/joints_2d.cpp +#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Softness" msgstr "М’якість" @@ -19134,7 +20330,7 @@ msgstr "Ініціалізувати" msgid "Rest Length" msgstr "Довжина у нерозтягненому стані" -#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp +#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Stiffness" msgstr "Жорсткість" @@ -19145,36 +20341,33 @@ msgid "" msgstr "Для властивості «Texture» слід надати текстуру із формою освітлення." #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp -#, fuzzy msgid "Editor Only" -msgstr "Редактор" +msgstr "Лише редактор" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Texture Scale" msgstr "TextureRegion" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp +#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Energy" msgstr "Енергія" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Z Min" -msgstr "" +msgstr "Мін. за Z" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Z Max" -msgstr "" +msgstr "Макс. за Z" #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Layer Min" -msgstr "Змінити розмір камери" +msgstr "Мін. за шаром" #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Layer Max" -msgstr "Шар" +msgstr "Макс. за шаром" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Item Cull Mask" @@ -19185,34 +20378,24 @@ msgid "Shadow" msgstr "Тінь" #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Buffer Size" -msgstr "Вигляд ззаду" +msgstr "Розмір буфера" #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Gradient Length" -msgstr "Градієнт" - -#: scene/2d/light_2d.cpp scene/gui/control.cpp -#: scene/resources/navigation_mesh.cpp -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "Фільтри" +msgstr "Довжина градієнта" #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Filter Smooth" -msgstr "Фільтрувати методи" +msgstr "Згладжування фільтрування" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Closed" -msgstr "Закрити" +msgstr "Замкнено" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Cull Mode" -msgstr "Режим вимірювання" +msgstr "Режим вибракування" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -19231,10 +20414,9 @@ msgstr "" msgid "Width Curve" msgstr "Розділити криву" -#: scene/2d/line_2d.cpp -#, fuzzy +#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Default Color" -msgstr "&Типовий шрифт:" +msgstr "Типовий колір" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Fill" @@ -19250,7 +20432,7 @@ msgstr "TextureRegion" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Capping" -msgstr "Вершина:" +msgstr "Вершина" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Joint Mode" @@ -19262,16 +20444,15 @@ msgstr "Режим області" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "End Cap Mode" -msgstr "Режим прилипання:" +msgstr "Режим кінцевої вершини" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Border" msgstr "Кордон" #: scene/2d/line_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Sharp Limit" -msgstr "Обмеження" +msgstr "Обмеження різкості" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Round Precision" @@ -19279,9 +20460,8 @@ msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp -#, fuzzy msgid "Antialiased" -msgstr "Ініціалізувати" +msgstr "Згладжена" #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp msgid "Multimesh" @@ -19291,12 +20471,11 @@ msgstr "Помножити на %s" #: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Cell Size" -msgstr "Розмір комірки:" +msgstr "Розмір комірки" #: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp -#, fuzzy msgid "Edge Connection Margin" -msgstr "Редагувати з’єднання:" +msgstr "Поле з'єднання ребер" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Target Desired Distance" @@ -19320,16 +20499,15 @@ msgstr "Макс. швидкість" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Path Max Distance" -msgstr "Відстань вибору:" +msgstr "Макс. відстань контуру" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node." msgstr "NavigationAgent2D можна використовувати лише під вузлом Node2D." #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp -#, fuzzy msgid "Estimate Radius" -msgstr "Внутрішній радіус:" +msgstr "Оцінка радіуса" #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "" @@ -19340,13 +20518,12 @@ msgstr "" "для об'єкта Node2D." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp -#, fuzzy msgid "Vertices" -msgstr "Вершини:" +msgstr "Вершини" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Outlines" -msgstr "Розмір обведення:" +msgstr "Контури" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -19372,7 +20549,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Rotation Degrees" -msgstr "Обертання на %s градусів." +msgstr "Грудуси обертання" #: scene/2d/node_2d.cpp msgid "Global Rotation" @@ -19380,45 +20557,40 @@ msgstr "Загальна стала" #: scene/2d/node_2d.cpp msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "Обертання на %s градусів." +msgstr "Градуси загального обертання" #: scene/2d/node_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Global Scale" -msgstr "Звичайне масштабування" +msgstr "Загальний масштаб" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp msgid "Global Transform" msgstr "Зберегти загальне перетворення" #: scene/2d/node_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Z As Relative" -msgstr "Відносна прив'язка" +msgstr "Z як відносне" #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Scroll" msgstr "Гортання" #: scene/2d/parallax_background.cpp -#, fuzzy msgid "Base Offset" -msgstr "Зміщення" +msgstr "Базове зміщення" #: scene/2d/parallax_background.cpp -#, fuzzy msgid "Base Scale" -msgstr "Використати прив'язування масштабу" +msgstr "Базовий масштаб" #: scene/2d/parallax_background.cpp -#, fuzzy msgid "Limit Begin" -msgstr "Обмеження" +msgstr "Початок обмеження" #: scene/2d/parallax_background.cpp -#, fuzzy msgid "Limit End" -msgstr "Обмеження" +msgstr "Кінець обмеження" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Ignore Camera Zoom" @@ -19438,9 +20610,8 @@ msgid "Motion" msgstr "Рух" #: scene/2d/parallax_layer.cpp -#, fuzzy msgid "Mirroring" -msgstr "Віддзеркалені" +msgstr "Віддзеркалення" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" @@ -19485,9 +20656,8 @@ msgstr "" "параметром «Анімація часток»." #: scene/2d/particles_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Visibility Rect" -msgstr "Режим пріоритетності" +msgstr "Прямокутник видимості" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Process Material" @@ -19504,21 +20674,19 @@ msgstr "PathFollow2D працюватиме лише як дочірній ел #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp msgid "Unit Offset" -msgstr "Відступ сітки:" +msgstr "Відступ модуля" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "H Offset" -msgstr "Зміщення" +msgstr "Гор. зміщення" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "V Offset" -msgstr "Зміщення" +msgstr "Верт. зміщення" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp msgid "Cubic Interp" -msgstr "" +msgstr "Кубічна інтерп" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "Lookahead" @@ -19529,14 +20697,12 @@ msgid "Layers" msgstr "Шари" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Constant Linear Velocity" -msgstr "Ініціалізувати" +msgstr "Стала лінійна швидкість" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Constant Angular Velocity" -msgstr "Ініціалізувати" +msgstr "Стала кутова швидкість" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp @@ -19573,7 +20739,7 @@ msgstr "Маса" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Inertia" -msgstr "інерція" +msgstr "Інерція" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Weight" @@ -19581,40 +20747,34 @@ msgstr "Вага" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Gravity Scale" -msgstr "" +msgstr "Масштаб тяжіння" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Integrator" -msgstr "Нетиповий вузол" +msgstr "Нетиповий інтегратор" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Continuous CD" -msgstr "Неперервна" +msgstr "Неперервне CD" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Contacts Reported" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Contact Monitor" -msgstr "Вибрати колір" +msgstr "Монітор контакту" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Sleeping" -msgstr "Прилипання" +msgstr "Сон" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Can Sleep" -msgstr "Швидкість:" +msgstr "Може спати" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Damp" msgstr "В’язкість" @@ -19624,29 +20784,23 @@ msgstr "Кутовий" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Applied Forces" -msgstr "" - -#: scene/2d/physics_body_2d.cpp -#, fuzzy -msgid "Force" -msgstr "Примусово записати" +msgstr "Застосовані сили" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Torque" -msgstr "" +msgstr "Момент" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Safe Margin" msgstr "Встановити поле" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Sync To Physics" -msgstr "Фізика" +msgstr "Синхронізація з фізикою" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -msgid "Moving platform" -msgstr "Пересування виведених даних" +msgid "Moving Platform" +msgstr "Рухома платформа" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Apply Velocity On Leave" @@ -19654,25 +20808,23 @@ msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp -#: scene/resources/line_shape_2d.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Remainder" -msgstr "Обробка" +msgstr "Залишок" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Local Shape" -msgstr "Мова" +msgstr "Локальна форма" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Collider" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Перешкода" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp @@ -19681,26 +20833,22 @@ msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Collider RID" -msgstr "Некоректний RID" +msgstr "RID засобу зіткнення" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Collider Shape" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Форма перешкоди" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Collider Shape Index" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Індекс форми перешкоди" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Collider Velocity" -msgstr "Орбітальний вид праворуч" +msgstr "Швидкість перешкоди" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Collider Metadata" @@ -19711,9 +20859,8 @@ msgid "Invert" msgstr "Інвертувати" #: scene/2d/polygon_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Vertex Colors" -msgstr "Вершина" +msgstr "Кольори вершин" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Internal Vertex Count" @@ -19724,14 +20871,12 @@ msgid "Gizmo Extents" msgstr "Гаджети" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp -#, fuzzy msgid "Exclude Parent" -msgstr "Виключити" +msgstr "Виключити батьківський" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp -#, fuzzy msgid "Cast To" -msgstr "Накласти тінь" +msgstr "Приведення" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Collide With" @@ -19739,7 +20884,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Areas" -msgstr "" +msgstr "Області" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Bodies" @@ -19752,19 +20897,16 @@ msgstr "" "коректний вузол Node2D." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "Remote Path" -msgstr "Вилучити точку" +msgstr "Віддалений шлях" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "Use Global Coordinates" -msgstr "Наступна координата" +msgstr "Глобальні координати" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Rest" -msgstr "Перезапустити" +msgstr "Відпочинок" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "Default Length" @@ -19794,14 +20936,12 @@ msgid "Vframes" msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "Frame Coords" -msgstr "Кадри" +msgstr "Координати кадру" #: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Filter Clip" -msgstr "Фільтрувати скрипти" +msgstr "Обрізання фільтра" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" @@ -19819,67 +20959,56 @@ msgid "Tile Set" msgstr "Набір плитки" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "Quadrant Size" -msgstr "Змінити розмір камери" +msgstr "Розмір квадранта" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Transform" -msgstr "Перетворення" +msgstr "Нетипове перетворення" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "Half Offset" -msgstr "Ініціалізувати" +msgstr "Напів відступ" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "Tile Origin" -msgstr "Перегляд центра" +msgstr "Центр плитки" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "Y Sort" -msgstr "Сортувати" +msgstr "Упорядкування за Y" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "Show Collision" -msgstr "Зіткнення" +msgstr "Показувати зіткнення" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "Compatibility Mode" -msgstr "Сумісність" +msgstr "Режим сумісності" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "Centered Textures" -msgstr "Основні можливості:" +msgstr "Центровані текстури" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Cell Clip UV" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "Use Parent" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Батьківський" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Use Kinematic" -msgstr "" +msgstr "Кінематика" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp -#, fuzzy msgid "Shape Centered" -msgstr "Прилипання до центру вузла" +msgstr "Центрована форма" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp -#, fuzzy msgid "Shape Visible" -msgstr "Перемкнути видимість" +msgstr "Видимість форми" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Passby Press" @@ -19897,14 +21026,38 @@ msgstr "" "VisibilityEnable2D найкраще працюватиме, якщо його використано із " "безпосереднім батьківським елементом — редагованим коренем сцени." +#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp +msgid "Pause Animations" +msgstr "Призупинити анімацію" + +#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp +msgid "Freeze Bodies" +msgstr "Заморозити тіла" + +#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +msgid "Pause Particles" +msgstr "Призупинити частинки" + +#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +msgid "Pause Animated Sprites" +msgstr "Призупинити спрайти анімації" + +#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Process Parent" +msgstr "Пріоритетність процесу" + +#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +msgid "Physics Process Parent" +msgstr "" + #: scene/3d/area.cpp msgid "Reverb Bus" msgstr "" #: scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Uniformity" -msgstr "Встановити однорідну назву" +msgstr "Однорідність" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." @@ -19931,9 +21084,8 @@ msgstr "" "цей контролер не буде пов'язано із справжнім елементом керування." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Anchor ID" -msgstr "Тільки прив'язки" +msgstr "Ідентифікатор прив'язки" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." @@ -19952,9 +21104,8 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "ARVROrigin повинен мати дочірній вузол ARVRCamera." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp -#, fuzzy msgid "World Scale" -msgstr "Звичайне масштабування" +msgstr "Масштаб світу" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Attenuation Model" @@ -19981,20 +21132,19 @@ msgid "Emission Angle" msgstr "Кольори випромінювання" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "Обертання на %s градусів." +msgstr "Градуси" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp -#, fuzzy msgid "Filter Attenuation dB" -msgstr "Анімація" +msgstr "Поглинання фільтра у дБ" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Attenuation Filter" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Cutoff Hz" msgstr "Пропускання (у Гц)" @@ -20009,9 +21159,8 @@ msgid "Doppler" msgstr "Доплер" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp -#, fuzzy msgid "Tracking" -msgstr "Пакування" +msgstr "Стеження" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Bounds" @@ -20031,13 +21180,8 @@ msgid "Interior" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Octree" -msgstr "Піддерево" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "User Data" -msgstr "Дані користувача" +msgstr "Дерево октантів" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" @@ -20066,9 +21210,8 @@ msgstr "Зроблено" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp #: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Extents" -msgstr "Гаджети" +msgstr "Розміри" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Tweaks" @@ -20083,18 +21226,16 @@ msgid "Bounce Indirect Energy" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Use Denoiser" -msgstr "Фільтр:" +msgstr "Використати усування шуму" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Use HDR" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Use Color" -msgstr "Базовий колір" +msgstr "Використати колір" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Default Texels Per Unit" @@ -20105,39 +21246,32 @@ msgid "Atlas" msgstr "Атлас" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Generate" -msgstr "Загальне" +msgstr "Створити" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Max Size" -msgstr "Макс. розмір (кБ)" +msgstr "Макс. розмір" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Sky" -msgstr "Нетиповий вузол" +msgstr "Нетипове небо" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Sky Rotation Degrees" -msgstr "Обертання на %s градусів." +msgstr "Нетипові градуси обертання неба" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Color" -msgstr "Нетиповий шрифт" +msgstr "Нетиповий колір" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Energy" -msgstr "Сонячна енергія" +msgstr "Нетипова енергія" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Min Light" -msgstr "Збільшити відступ" +msgstr "Мін. світло" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Propagation" @@ -20152,9 +21286,8 @@ msgid "Light Data" msgstr "З даними" #: scene/3d/bone_attachment.cpp -#, fuzzy msgid "Bone Name" -msgstr "Ім'я Вузла:" +msgstr "Назва кістки" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Keep Aspect" @@ -20177,9 +21310,8 @@ msgid "FOV" msgstr "ПЗ" #: scene/3d/camera.cpp -#, fuzzy msgid "Frustum Offset" -msgstr "Відступ сітки:" +msgstr "Зсув обрізка" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Near" @@ -20190,24 +21322,24 @@ msgid "Far" msgstr "Далеко" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp -#: scene/gui/control.cpp scene/resources/shape.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp -#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp +#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/physics_server.cpp msgid "Margin" msgstr "Поле" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Clip To" -msgstr "Обрізати до:" +msgstr "Обрізати до" #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp msgid "Ray Pickable" msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp -#, fuzzy msgid "Capture On Drag" -msgstr "Захоплення" +msgstr "Захоплення при перетягуванні" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -20280,33 +21412,36 @@ msgstr "" "Billboard якого слід встановити у значення «Particle Billboard»." #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Box Extents" -msgstr "Гаджети" +msgstr "Розміри панелі" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Ring Radius" -msgstr "Маска випромінювання" +msgstr "Радіус кільця" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Ring Inner Radius" -msgstr "Внутрішній радіус:" +msgstr "Внутрішній радіус кільця" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Ring Height" -msgstr "Обернути праворуч" +msgstr "Висота кільця" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Ring Axis" -msgstr "Кільця" +msgstr "Вісь кільця" + +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Rotate Y" +msgstr "Обертання навколо Y" + +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Disable Z" +msgstr "Вимкнути Z" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Flatness" -msgstr "Пласкість:" +msgstr "Пласкість" #: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Portals" @@ -20321,9 +21456,8 @@ msgid "Include In Bound" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp -#, fuzzy msgid "Allow Merging" -msgstr "дозволено" +msgstr "Дозволити об’єднання" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Autoplace Priority" @@ -20334,23 +21468,18 @@ msgid "To Cell Xform" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp -#, fuzzy msgid "Dynamic Data" -msgstr "Динамічний діапазон" +msgstr "Динамічні дані" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Dynamic Range" msgstr "Динамічний діапазон" -#: scene/3d/gi_probe.cpp +#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp msgid "Normal Bias" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Compress" -msgstr "Стиснути" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "Побудова сітки" @@ -20382,46 +21511,69 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy +msgid "Indirect Energy" +msgstr "Зовнішня енергія" + +#: scene/3d/light.cpp msgid "Negative" -msgstr "GDNative" +msgstr "Від'ємний" + +#: scene/3d/light.cpp +msgid "Specular" +msgstr "Відбите" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Bake Mode" -msgstr "Режим бітової маски" +msgstr "Режим запікання" + +#: scene/3d/light.cpp +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Reverse Cull Face" -msgstr "Скинути гучність шини" +msgstr "Обернути поверхню відбраковування" #: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Directional Shadow" -msgstr "Напрямки" +msgstr "Спрямована тінь" + +#: scene/3d/light.cpp +msgid "Split 1" +msgstr "Поділ 1" + +#: scene/3d/light.cpp +msgid "Split 2" +msgstr "Поділ 2" + +#: scene/3d/light.cpp +msgid "Split 3" +msgstr "Поділ 3" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Blend Splits" -msgstr "Час змішування:" +msgstr "Поділи змішування" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy +msgid "Bias Split Scale" +msgstr "Базовий масштаб" + +#: scene/3d/light.cpp msgid "Depth Range" -msgstr "Глибина" +msgstr "Діапазон глибин" #: scene/3d/light.cpp msgid "Omni" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Shadow Mode" -msgstr "Розмір ті&ні:" +msgstr "Режим тіней" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Shadow Detail" -msgstr "Показати типовий" +msgstr "Подробиці затінення" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -20431,32 +21583,33 @@ msgstr "SpotLight з кутом, який є більшим за 90 градус msgid "Spot" msgstr "Пляма" +#: scene/3d/light.cpp +msgid "Angle Attenuation" +msgstr "Затримування кута" + #: scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Software Skinning" msgstr "" #: scene/3d/mesh_instance.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Normals" -msgstr "Перетворення перервано." +msgstr "Перетворити нормалі" #: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp msgid "Up Vector" msgstr "Вектор" #: scene/3d/navigation.cpp -#, fuzzy msgid "Cell Height" -msgstr "Тестування" +msgstr "Висота комірки" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Agent Height Offset" msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent.cpp -#, fuzzy msgid "Ignore Y" -msgstr "[Ігнорувати]" +msgstr "Ігнорувати Y" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node." @@ -20530,18 +21683,16 @@ msgstr "" "якого слід встановити у значення «Particle Billboard»." #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "Visibility AABB" -msgstr "Видимість" +msgstr "AABB видимості" #: scene/3d/particles.cpp msgid "Draw Passes" -msgstr "Намалювати виклики:" +msgstr "Намалювати проходи" #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "Passes" -msgstr "Намалювати виклики:" +msgstr "Проходи" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." @@ -20574,9 +21725,56 @@ msgid "Axis Lock" msgstr "Вісь" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy +msgid "Linear X" +msgstr "Лінійний за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Linear Y" +msgstr "Лінійний за Y" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Linear Z" +msgstr "Лінійний за Z" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Angular X" +msgstr "Кутовий за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Angular Y" +msgstr "Кутовий за Y" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Angular Z" +msgstr "Кутовий за Z" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Motion X" +msgstr "Рух за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Motion Y" +msgstr "Рух за Y" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Motion Z" +msgstr "Рух за Z" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Move Lock X" +msgstr "Блокування руху за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Move Lock Y" +msgstr "Блокування руху за Y" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Move Lock Z" +msgstr "Блокування руху за Z" + +#: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Body Offset" -msgstr "Зміщення" +msgstr "Зміщення вмісту" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" @@ -20603,9 +21801,16 @@ msgid "Solver" msgstr "Розв’язувач" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Exclude Nodes" -msgstr "Виключити" +msgstr "Виключити вузли" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Params" +msgstr "Параметри" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Impulse Clamp" +msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit" @@ -20619,33 +21824,153 @@ msgstr "Верхня" msgid "Lower" msgstr "Опустити" +#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp +msgid "Relaxation" +msgstr "Релаксація" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Motor" +msgstr "Рушій" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Target Velocity" +msgstr "Цільова швидкість" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Max Impulse" +msgstr "Макс. імпульс" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Linear Limit" +msgstr "Лінійне обмеження" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Upper Distance" +msgstr "Верхня відстань" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Lower Distance" +msgstr "Нижня відстань" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Restitution" +msgstr "Відновлення" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Linear Motion" +msgstr "Лінійний рух" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Linear Ortho" +msgstr "Лінійне орто" + #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Upper Angle" -msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" +msgstr "Верхній кут" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Lower Angle" -msgstr "нижній регістр" +msgstr "Нижній кут" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Angular Motion" +msgstr "Кутовий рух" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Angular Ortho" +msgstr "Кутове орто" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Swing Span" -msgstr "Збереження сцени" +msgstr "Діапазон гойдання" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Twist Span" -msgstr "" +msgstr "Діапазон обертання" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Linear Limit X" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Linear Motor X" +msgstr "Лінійний рушій за X" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Force Limit" +msgstr "Примусове обмеження" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Linear Spring X" +msgstr "Лінійна пружина за X" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Equilibrium Point" +msgstr "Точка рівноваги" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit X" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "ERP" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Angular Motor X" +msgstr "Кутовий рушій за X" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Angular Spring X" +msgstr "Кутова пружина за X" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Linear Limit Y" +msgstr "Лінійне обмеження за Y" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Linear Motor Y" +msgstr "Лінійний рушій за Y" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Linear Spring Y" +msgstr "Лінійна пружина за Y" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Y" -msgstr "" +msgstr "Кутове обмеження за Y" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Angular Motor Y" +msgstr "Кутовий рушій за Y" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Angular Spring Y" +msgstr "Кутова пружина за Y" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Linear Limit Z" +msgstr "Лінійне обмеження за Z" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Linear Motor Z" +msgstr "Лінійний рушій за Z" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Linear Spring Z" +msgstr "Лінійна пружина за Z" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Z" -msgstr "" +msgstr "Кутове обмеження за Z" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Angular Motor Z" +msgstr "Кутовий рушій за Z" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Angular Spring Z" +msgstr "Кутова пружина за Z" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." @@ -20666,37 +21991,32 @@ msgstr "" "для Portal." #: scene/3d/portal.cpp -#, fuzzy msgid "Portal Active" -msgstr " [портали активні]" +msgstr "Активний портал" #: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp msgid "Two Way" -msgstr "" +msgstr "Двобічний" #: scene/3d/portal.cpp -#, fuzzy msgid "Linked Room" -msgstr "Корінь інтерактивного редагування:" +msgstr "Пов'язаний простір" #: scene/3d/portal.cpp -#, fuzzy msgid "Use Default Margin" -msgstr "Типовий" +msgstr "Використовувати типове поле" #: scene/3d/proximity_group.cpp -#, fuzzy msgid "Group Name" -msgstr "Згруповано" +msgstr "Назва групи" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Dispatch Mode" msgstr "" #: scene/3d/proximity_group.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Radius" -msgstr "Радіус" +msgstr "Радіус сітки" #: scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Debug Shape" @@ -20711,34 +22031,28 @@ msgid "Update Mode" msgstr "Режим повороту" #: scene/3d/reflection_probe.cpp -#, fuzzy msgid "Origin Offset" -msgstr "Відступ сітки:" +msgstr "Зсув початку координат" #: scene/3d/reflection_probe.cpp -#, fuzzy msgid "Box Projection" -msgstr "Проєкція" +msgstr "Проєкція панелі" #: scene/3d/reflection_probe.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Shadows" -msgstr "Дозволити прилипання" +msgstr "Увімкнути тіні" #: scene/3d/reflection_probe.cpp -#, fuzzy msgid "Ambient Color" -msgstr "Вибрати колір" +msgstr "Зовнішній колір" #: scene/3d/reflection_probe.cpp -#, fuzzy msgid "Ambient Energy" -msgstr "Кольори випромінювання" +msgstr "Зовнішня енергія" #: scene/3d/reflection_probe.cpp -#, fuzzy msgid "Ambient Contrib" -msgstr "Збільшити відступ" +msgstr "Зовнішній внесок" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -20772,11 +22086,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "Use Default Simplify" -msgstr "" +msgstr "Типове спрощення" -#: scene/3d/room.cpp +#: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp msgid "Room Simplify" -msgstr "" +msgstr "Спрощення кімнати" #: scene/3d/room.cpp msgid "Bound" @@ -20814,6 +22128,12 @@ msgstr "У SceneTree має бути лише один запис RoomManager." msgid "Main" msgstr "Основний" +#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_player.cpp +#: scene/animation/animation_tree.cpp scene/animation/animation_tree_player.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp +msgid "Active" +msgstr "Активний" + #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Roomlist" msgstr "" @@ -20832,9 +22152,53 @@ msgstr "Файл ZIP" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Gameplay" +msgstr "Ігровий процес" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Gameplay Monitor" +msgstr "Монітор ігрового процесу" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Secondary PVS" +msgstr "Використати прив'язування масштабу" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Merge Meshes" +msgstr "Сітка" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Show Margins" +msgstr "Показувати поля" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Debug Sprawl" +msgstr "Діагностика" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Overlap Warning Threshold" +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Preview Camera" +msgstr "Камера перегляду" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Portal Depth Limit" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Default Portal Margin" +msgstr "Типове поле порталу" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Roaming Expansion Margin" +msgstr "Розгорнути все" + +#: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." @@ -20885,18 +22249,16 @@ msgstr "" "Переконайтеся, що для усіх кімнат вказано межі вручну або геометричні межі." #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "Physics Enabled" -msgstr "Фізичний кадр %" +msgstr "Фізику увімкнено" #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "Parent Collision Ignore" -msgstr "Створити полігон зіткнення" +msgstr "Ігнорувати батьківські зіткнення" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Simulation Precision" -msgstr "Дерево анімації недійсне." +msgstr "Точність імітації" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Total Mass" @@ -20915,9 +22277,8 @@ msgid "Volume Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "Pressure Coefficient" -msgstr "Коефіцієнт опору" +msgstr "Коефіцієнт тиску" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Damping Coefficient" @@ -20953,14 +22314,12 @@ msgid "Gizmo" msgstr "Гаджети" #: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp -#, fuzzy msgid "Track Physics Step" -msgstr "Фізичний кадр %" +msgstr "Крок стеження за фізикою" #: scene/3d/spring_arm.cpp -#, fuzzy msgid "Spring Length" -msgstr "Потужність" +msgstr "Довжина пружини" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Opacity" @@ -20974,9 +22333,23 @@ msgstr "Розмір у пікселях" msgid "Billboard" msgstr "" +#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "Transparent" +msgstr "Прозорість" + +#: scene/3d/sprite_3d.cpp +#, fuzzy +msgid "Shaded" +msgstr "Шейдер" + +#: scene/3d/sprite_3d.cpp +#, fuzzy +msgid "Double Sided" +msgstr "Подвійне клацання" + #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Alpha Cut" -msgstr "" +msgstr "Обрізання альфи" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" @@ -20996,28 +22369,27 @@ msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Per-Wheel Motion" -msgstr "Кнопка коліщатка вниз" +msgstr "Рух за окремими колесами" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Engine Force" -msgstr "Онлайн документація" +msgstr "Сила рушія" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Brake" -msgstr "" +msgstr "Гальма" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Steering" -msgstr "" +msgstr "Керування" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "VehicleBody Motion" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp -#, fuzzy msgid "Use As Traction" -msgstr "Відокремлення:" +msgstr "Використовувати тяги" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Use As Steering" @@ -21032,23 +22404,16 @@ msgid "Roll Influence" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp -#, fuzzy msgid "Friction Slip" -msgstr "Функція" +msgstr "Ковзання з тертям" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" #: scene/3d/vehicle_body.cpp -#, fuzzy msgid "Max Force" -msgstr "Помилка" - -#: scene/3d/vehicle_body.cpp -#, fuzzy -msgid "Relaxation" -msgstr "Відокремлення:" +msgstr "Максимальна сила" #: scene/3d/visibility_notifier.cpp msgid "AABB" @@ -21064,7 +22429,7 @@ msgstr "Перевизначення" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Material Overlay" -msgstr "Зміни матеріалу:" +msgstr "Накладання матеріалу" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Cast Shadow" @@ -21072,16 +22437,15 @@ msgstr "Накласти тінь" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Extra Cull Margin" -msgstr "Додаткові аргументи виклику:" +msgstr "Додаткове поле відбракування" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Baked Light" msgstr "Запікати карти освітлення" #: scene/3d/visual_instance.cpp -#, fuzzy msgid "Generate Lightmap" -msgstr "Створення карт освітлення" +msgstr "Створити карту освітлення" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Lightmap Scale" @@ -21093,9 +22457,8 @@ msgstr "Лод" #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Min Distance" -msgstr "Відстань вибору:" +msgstr "Мін. відстань" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Min Hysteresis" @@ -21148,9 +22511,8 @@ msgid "Auto Triangles" msgstr "Увімкнути або вимкнути автоматичні трикутники" #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Triangles" -msgstr "Увімкнути або вимкнути автоматичні трикутники" +msgstr "Трикутники" #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp msgid "X Label" @@ -21174,24 +22536,23 @@ msgstr "Змішувати вузол" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Fadein Time" -msgstr "Час X-Fade (с):" +msgstr "Час наростання" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Fadeout Time" -msgstr "Час X-Fade (с):" +msgstr "Час згасання" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -msgid "autorestart_" -msgstr "Автоматичний перезапуск:" +msgid "Auto Restart" +msgstr "Автоматичний перезапуск" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Autorestart" -msgstr "Автоматичний перезапуск:" +msgstr "Автоматичний перезапуск" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Autorestart Delay" -msgstr "Автоматичний перезапуск:" +msgstr "Затримка автоматичного перезапуску" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Autorestart Random Delay" @@ -21204,26 +22565,23 @@ msgstr "Додати вхідний порт" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Xfade Time" -msgstr "Час X-Fade (с):" +msgstr "Час X-Fade" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/visual_shader.cpp -#, fuzzy msgid "Graph Offset" -msgstr "Відступ сітки:" +msgstr "Зсув графіки" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Switch Mode" msgstr "Перемкнути режим" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Advance" -msgstr "Автоматичні параметри" +msgstr "Автоматичний перехід" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp -#, fuzzy msgid "Advance Condition" -msgstr "Додаткові параметри" +msgstr "Умова переходу" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" @@ -21251,19 +22609,11 @@ msgstr "Додати точку анімації" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Playback Options" -msgstr "Параметри класу:" +msgstr "Параметри відтворення" #: scene/animation/animation_player.cpp -#, fuzzy msgid "Default Blend Time" -msgstr "Типова тема" - -#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp -#: scene/animation/animation_tree_player.cpp -#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp -#, fuzzy -msgid "Active" -msgstr "Дія" +msgstr "Типовий час змішування" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Method Call Mode" @@ -21304,21 +22654,19 @@ msgstr "Кореневий елемент AnimationPlayer не є коректн #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Tree Root" -msgstr "Створити кореневий вузол:" +msgstr "Корінь дерева" #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Player" -msgstr "Пришпилити AnimationPlayer" +msgstr "Програвач анімації" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Root Motion" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Track" -msgstr "Додати доріжку" +msgstr "Доріжка" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." @@ -21330,43 +22678,36 @@ msgid "Playback" msgstr "Відтворення" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp -#, fuzzy msgid "Master Player" -msgstr "Вставити параметри" +msgstr "Основний програвач" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp -#, fuzzy msgid "Base Path" -msgstr "Адреса зображення" +msgstr "Базовий шлях" #: scene/animation/root_motion_view.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Path" -msgstr "Анімація" +msgstr "Шлях анімації" #: scene/animation/root_motion_view.cpp -#, fuzzy msgid "Zero Y" -msgstr "Нуль" +msgstr "Нуль за Y" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp -#, fuzzy msgid "Root Bone" -msgstr "Назва кореневого вузла" +msgstr "Коренева кістка" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp -#, fuzzy msgid "Tip Bone" -msgstr "Кістки" +msgstr "Кінчик кістки" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Interpolation" msgstr "Інтерполяція" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp -#, fuzzy msgid "Override Tip Basis" -msgstr "Перевизначення" +msgstr "Перевизначити основу кінця" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Use Magnet" @@ -21374,21 +22715,15 @@ msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Magnet" -msgstr "" +msgstr "Магніт" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp -#, fuzzy msgid "Target Node" -msgstr "Змінити батьківський вузол" +msgstr "Цільовий вузол" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp -#, fuzzy msgid "Max Iterations" -msgstr "Створити функцію" - -#: scene/animation/tween.cpp scene/resources/texture.cpp -msgid "Repeat" -msgstr "Повторення" +msgstr "Макс к-ть ітерацій" #: scene/animation/tween.cpp msgid "Playback Process Mode" @@ -21416,24 +22751,9 @@ msgstr "Режим виділення" msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" -#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp -#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально:" - -#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp -#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально:" - #: scene/gui/base_button.cpp -#, fuzzy msgid "Shortcut In Tooltip" -msgstr "Показати центр" +msgstr "Скорочення у підказці" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Action Mode" @@ -21456,9 +22776,8 @@ msgid "Group" msgstr "Група" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp -#, fuzzy msgid "Clip Text" -msgstr "Копіювати текст" +msgstr "Текст кліпу" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/spin_box.cpp @@ -21470,12 +22789,10 @@ msgid "Icon Align" msgstr "" #: scene/gui/button.cpp -#, fuzzy msgid "Expand Icon" -msgstr "Розгорнути" +msgstr "Піктограма розгортання" #: scene/gui/center_container.cpp -#, fuzzy msgid "Use Top Left" msgstr "Згори ліворуч" @@ -21490,34 +22807,28 @@ msgstr "" "Права кнопка: вилучити взірець" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Alpha" -msgstr "Редагувати полігон" +msgstr "Редагувати прозорість" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "HSV Mode" -msgstr "Режим виділення" +msgstr "Режим HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Raw Mode" -msgstr "Режим панорамування" +msgstr "Raw (сирий) режим" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Deferred Mode" -msgstr "Відкладені" +msgstr "Відкладений режим" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Presets Enabled" -msgstr "Набори" +msgstr "Увімкнені набори" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Presets Visible" -msgstr "Перемкнути видимість" +msgstr "Видимі набори" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the editor window." @@ -21528,10 +22839,6 @@ msgid "HSV" msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Raw" -msgstr "Без обробки" - -#: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Перемикання між шістнадцятковими значеннями і кодами." @@ -21551,6 +22858,11 @@ msgstr "" "контейнера звичайним вузлом «Control»." #: scene/gui/control.cpp +#, fuzzy +msgid "Theme Overrides" +msgstr "Перевизначення" + +#: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." @@ -21569,39 +22881,60 @@ msgstr "Напрямки" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Min Size" -msgstr "Розмір обведення:" +msgstr "Мін. розмір" #: scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Pivot Offset" -msgstr "Відступ сітки:" +msgstr "Відступ точки обертання" #: scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Clip Content" -msgstr "Стала класу" +msgstr "Вміст кліпу" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Hint" msgstr "Підказка" #: scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Tooltip" -msgstr "Інструменти" +msgstr "Підказка" -#: scene/gui/control.cpp +#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Focus" msgstr "Фокусування" #: scene/gui/control.cpp +msgid "Neighbour Left" +msgstr "" + +#: scene/gui/control.cpp +msgid "Neighbour Top" +msgstr "" + +#: scene/gui/control.cpp +msgid "Neighbour Right" +msgstr "" + +#: scene/gui/control.cpp +#, fuzzy +msgid "Neighbour Bottom" +msgstr "За центром внизу" + +#: scene/gui/control.cpp +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +#: scene/gui/control.cpp +msgid "Previous" +msgstr "Назад" + +#: scene/gui/control.cpp msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Default Cursor Shape" -msgstr "Завантажити типове компонування шини." +msgstr "Типова форма курсора" #: scene/gui/control.cpp msgid "Pass On Modal Close Click" @@ -21609,12 +22942,11 @@ msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Size Flags" -msgstr "Розмір:" +msgstr "Прапорці розміру" #: scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Ratio" -msgstr "Режим виділення" +msgstr "Співвідношення розтягування" #: scene/gui/control.cpp msgid "Theme Type Variation" @@ -21629,13 +22961,12 @@ msgid "Dialog" msgstr "Діалогове вікно" #: scene/gui/dialogs.cpp -msgid "Hide On Ok" +msgid "Hide On OK" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp -#, fuzzy msgid "Autowrap" -msgstr "Автозавантаження" +msgstr "Автозацикленість" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -21646,71 +22977,62 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Будь ласка, підтвердьте..." #: scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Mode Overrides Title" -msgstr "Перевизначити запис" +msgstr "Режим перевизначення заголовків" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "Необхідно використовувати допустиме розширення." #: scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Right Disconnects" -msgstr "Роз'єднати" +msgstr "Праворуч роз'єднує" #: scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Scroll Offset" -msgstr "Відступ сітки:" +msgstr "Відступ гортання" #: scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Distance" -msgstr "Відстань вибору:" +msgstr "Відстань прилипання" #: scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Min" -msgstr "Збільшувати" +msgstr "Мін. масштабу" #: scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Max" -msgstr "Збільшувати" +msgstr "Макс. масштабу" #: scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Step" -msgstr "Зменшення" +msgstr "Крок масштабування" #: scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Show Zoom Label" -msgstr "Показати зображення" +msgstr "Показувати мітку масштабу" #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Minimap" -msgstr "" +msgstr "Мінікарта" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." msgstr "Увімкнути мінікарту ґратки." #: scene/gui/graph_node.cpp -#, fuzzy msgid "Show Close" -msgstr "Колір тіні" +msgstr "Показувати замикання" #: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp -#, fuzzy +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Selected" -msgstr "Виділити" +msgstr "Позначено" -#: scene/gui/graph_node.cpp -#, fuzzy +#: scene/gui/graph_node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Comment" -msgstr "Внесок" +msgstr "Коментар" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Overlay" @@ -21726,58 +23048,53 @@ msgid "Timers" msgstr "Таймери" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp -msgid "Incremental Search Max Interval (msec)" +msgid "Incremental Search Max Interval Msec" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp -#, fuzzy msgid "Allow Reselect" -msgstr "Застосувати скидання" +msgstr "Дозволити повторне позначення" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp -#, fuzzy msgid "Allow RMB Select" -msgstr "Заповнити позначене" +msgstr "Дозволити позначення правою кнопкою" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Text Lines" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Height" -msgstr "Тестування" +msgstr "Автоматична висота" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Columns" -msgstr "" +msgstr "Макс. кількість стовпчиків" #: scene/gui/item_list.cpp -#, fuzzy msgid "Same Column Width" -msgstr "Фіксована ширина стовпчику:" +msgstr "Однакова ширина стовпчиків" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Fixed Column Width" -msgstr "Фіксована ширина стовпчику:" +msgstr "Фіксована ширина стовпчика" #: scene/gui/item_list.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Scale" -msgstr "Випадковий масштаб:" +msgstr "Масштаб піктограм" #: scene/gui/item_list.cpp -#, fuzzy msgid "Fixed Icon Size" -msgstr "Розмір шрифту" +msgstr "Фіксований розмір піктограм" #: scene/gui/label.cpp -msgid "Valign" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "V Align" +msgstr "Вирівнювання" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Visible Characters" -msgstr "Припустимі символи:" +msgstr "Видимі символи" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Percent Visible" @@ -21797,46 +23114,39 @@ msgstr "Максимальна довжина" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: scene/gui/line_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Secret Character" -msgstr "Припустимі символи:" +msgstr "Символ пароля" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Expand To Text Length" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Context Menu Enabled" -msgstr "Контекстна довідка" +msgstr "Увімкнено контекстне меню" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Virtual Keyboard Enabled" -msgstr "Фільтрувати сигнали" +msgstr "Увімкнено віртуальну клавіатуру" #: scene/gui/line_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Button Enabled" -msgstr "Фільтрувати сигнали" +msgstr "Увімкнено кнопку очищення" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Shortcut Keys Enabled" -msgstr "Клавіатурні скорочення" +msgstr "Увімкнено клавіатурні скорочення" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Middle Mouse Paste Enabled" -msgstr "Фільтрувати сигнали" +msgstr "Увімкнено вставлення середньою кнопкою миші" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Selecting Enabled" -msgstr "Тільки виділити" +msgstr "Увімкнено позначення" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -21853,7 +23163,7 @@ msgstr "Проміжний" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Альфа" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Caret" @@ -21861,31 +23171,27 @@ msgstr "Позначка вставки" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Blink" -msgstr "" +msgstr "Блимання" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Blink Speed" -msgstr "Швидкість:" +msgstr "Швидкість блимання" #: scene/gui/link_button.cpp msgid "Underline" msgstr "Підкреслений" #: scene/gui/menu_button.cpp -#, fuzzy msgid "Switch On Hover" -msgstr "Перемкнути режим" +msgstr "Перемикання при наведенні" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Center" -msgstr "За центром" +msgstr "Малювати центр" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy msgid "Region Rect" -msgstr "Встановити прямокутник області" +msgstr "Прямокутник області" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "Patch Margin" @@ -21893,7 +23199,7 @@ msgstr "Встановити поле" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Axis Stretch" -msgstr "" +msgstr "Розтягування вісі" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "" @@ -21912,9 +23218,8 @@ msgid "Popup" msgstr "Вигульк" #: scene/gui/popup.cpp -#, fuzzy msgid "Exclusive" -msgstr "Включно" +msgstr "Виключна" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" @@ -21927,28 +23232,24 @@ msgstr "" "практика. Втім, слід пам'ятати, що під час запуску їх буде приховано." #: scene/gui/popup_menu.cpp -#, fuzzy msgid "Hide On Item Selection" -msgstr "Центрувати на вибраному" +msgstr "Ховати при позначенні елемента" #: scene/gui/popup_menu.cpp -#, fuzzy msgid "Hide On Checkable Item Selection" -msgstr "Вилучення позначеного GridMap" +msgstr "Ховати при виборі призначеного для позначення елемента" #: scene/gui/popup_menu.cpp -#, fuzzy msgid "Hide On State Item Selection" -msgstr "Вилучити позначене" +msgstr "Ховати при виборі елемента стану" #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Submenu Popup Delay" -msgstr "" +msgstr "Затримка показу контекстного підменю" #: scene/gui/popup_menu.cpp -#, fuzzy msgid "Allow Search" -msgstr "Пошук" +msgstr "Дозволити пошук" #: scene/gui/progress_bar.cpp msgid "Percent" @@ -21967,100 +23268,84 @@ msgid "Max Value" msgstr "Макс. значення" #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Сторінка: " +msgstr "Сторінка" #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "Exp Edit" -msgstr "Редагувати" +msgstr "Редагувати степінь" #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr ": межі" +msgstr "Округлений" #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "Allow Greater" -msgstr "дозволено" +msgstr "Дозволити більше" #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "Allow Lesser" -msgstr "дозволено" +msgstr "Дозволити менше" #: scene/gui/reference_rect.cpp -#, fuzzy msgid "Border Color" -msgstr "Перейменувати запис кольору" +msgstr "Колір рамки" #: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Border Width" msgstr "Ширина смуг" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp -#, fuzzy msgid "Relative Index" -msgstr "Отримати індекс" +msgstr "Відносний індекс" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp -#, fuzzy msgid "Absolute Index" -msgstr "Автовідступ" +msgstr "Абсолютний індекс" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp -#, fuzzy msgid "Elapsed Time" -msgstr "Час змішування:" +msgstr "Витрачений час" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp -#, fuzzy msgid "Env" -msgstr "Кінець" +msgstr "Сер." #: scene/gui/rich_text_effect.cpp -#, fuzzy msgid "Character" -msgstr "Припустимі символи:" +msgstr "Символ" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "BBCode" -msgstr "" +msgstr "BBCode" #: scene/gui/rich_text_label.cpp -#, fuzzy msgid "Meta Underlined" -msgstr "Підкреслений" +msgstr "Підкреслена Meta" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Tab Size" msgstr "Розмір табуляції" #: scene/gui/rich_text_label.cpp -#, fuzzy msgid "Fit Content Height" -msgstr "Малювати ваги кісток" +msgstr "Висота підбирання за вмістом" #: scene/gui/rich_text_label.cpp -#, fuzzy msgid "Scroll Active" -msgstr "Гортання" +msgstr "Активне гортання" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Scroll Following" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Enabled" -msgstr "Тільки виділити" +msgstr "Увімкнено позначення" #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Override Selected Font Color" -msgstr "Налаштувати позначений профіль:" +msgstr "Перевизначити колір шрифту позначеного" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Custom Effects" @@ -22082,57 +23367,48 @@ msgstr "" "Control і встановіть нетиповий мінімальний розмір вручну." #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "Follow Focus" -msgstr "Заповнити поверхню" +msgstr "Слідувати за фокусом" #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal Enabled" -msgstr "Горизонтально:" +msgstr "Увімкнено горизонтально" #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical Enabled" -msgstr "Фільтрувати сигнали" +msgstr "Увімкнено вертикально" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Default Scroll Deadzone" msgstr "" #: scene/gui/slider.cpp -#, fuzzy msgid "Scrollable" -msgstr "Гортання" +msgstr "З гортанням" #: scene/gui/slider.cpp msgid "Tick Count" msgstr "Вибрати колір" #: scene/gui/slider.cpp -#, fuzzy msgid "Ticks On Borders" -msgstr "у порядку:" +msgstr "Позначки на рамках" #: scene/gui/spin_box.cpp -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "Префікс:" +msgstr "Префікс" #: scene/gui/spin_box.cpp -#, fuzzy msgid "Suffix" -msgstr "Суфікс:" +msgstr "Суфікс" #: scene/gui/split_container.cpp -#, fuzzy msgid "Split Offset" -msgstr "Відступ сітки:" +msgstr "Відступ поділу" #: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp -#, fuzzy msgid "Collapsed" -msgstr "Згорнути все" +msgstr "Згорнуто" #: scene/gui/split_container.cpp msgid "Dragger Visibility" @@ -22140,90 +23416,79 @@ msgstr "Перемкнути видимість" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp msgid "Tab Align" -msgstr "" +msgstr "Вирівнювання вкладок" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp msgid "Current Tab" msgstr "Поточна вкладка" #: scene/gui/tab_container.cpp -#, fuzzy msgid "Tabs Visible" -msgstr "Перемкнути видимість" +msgstr "Вкладки видимі" #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "All Tabs In Front" -msgstr "" +msgstr "Усі вкладки спереду" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp -#, fuzzy msgid "Drag To Rearrange Enabled" -msgstr "Порядок можна змінити перетягуванням зі скиданням." +msgstr "Увімкнено перетягування для переупорядковування" #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "Use Hidden Tabs For Min Size" -msgstr "" +msgstr "Приховані вкладки для мін. розміру" #: scene/gui/tabs.cpp msgid "Tab Close Display Policy" -msgstr "" +msgstr "Правила показу закриття вкладок" #: scene/gui/tabs.cpp msgid "Scrolling Enabled" -msgstr "" +msgstr "Гортання увімкнено" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Лише читання" #: scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Bookmark Gutter" -msgstr "Закладки" +msgstr "Міжстовпцевий проміжок закладок" #: scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoint Gutter" -msgstr "Пропустити точки зупину" +msgstr "Міжстовпцевий проміжок точок зупину" #: scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Fold Gutter" -msgstr "Тека:" +msgstr "Міжстовпцевий проміжок згортання" #: scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Hiding Enabled" -msgstr "Увімкнено" +msgstr "Приховування увімкнено" #: scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Wrap Enabled" -msgstr "Увімкнено" +msgstr "Загортання увімкнено" #: scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Scroll Vertical" -msgstr "Вертикально:" +msgstr "Гортання вертикально" #: scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Scroll Horizontal" -msgstr "Горизонтально:" +msgstr "Гортання горизонтально" #: scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Draw" -msgstr "Малюнок" +msgstr "Креслення" #: scene/gui/text_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Block Mode" -msgstr "Розблокувати вузол" +msgstr "Режим блоків" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Moving By Right Click" -msgstr "" +msgstr "Пересування клацанням правою" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Idle Detect (sec)" @@ -22233,19 +23498,17 @@ msgstr "" msgid "Text Edit Undo Stack Max Size" msgstr "" -#: scene/gui/texture_button.cpp +#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Hover" -msgstr "" +msgstr "Наведення" #: scene/gui/texture_button.cpp -#, fuzzy msgid "Focused" -msgstr "Фокусування" +msgstr "Фокусоване" #: scene/gui/texture_button.cpp -#, fuzzy msgid "Click Mask" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Маска клацання" #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp #: scene/gui/video_player.cpp @@ -22253,19 +23516,16 @@ msgid "Expand" msgstr "Розгорнути" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Under" -msgstr "Підкреслений" +msgstr "Нижче" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "Накладання" +msgstr "Згори" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "Властивості теми" +msgstr "Поступ" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Progress Offset" @@ -22281,27 +23541,43 @@ msgstr "Затінення" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Radial Fill" -msgstr "" +msgstr "Радіальне заповнення" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Initial Angle" -msgstr "Ініціалізувати" +msgstr "Початковий кут" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Fill Degrees" -msgstr "Обертання на %s градусів." +msgstr "Градуси заповнення" #: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp -#, fuzzy msgid "Center Offset" -msgstr "За центром ліворуч" +msgstr "Центральний зсув" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Nine Patch Stretch" -msgstr "Режим інтерполяції" +msgstr "Розтягування за дев'ятьма позиціями" + +#: scene/gui/texture_progress.cpp +#, fuzzy +msgid "Stretch Margin Left" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/gui/texture_progress.cpp +#, fuzzy +msgid "Stretch Margin Top" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/gui/texture_progress.cpp +#, fuzzy +msgid "Stretch Margin Right" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/gui/texture_progress.cpp +#, fuzzy +msgid "Stretch Margin Bottom" +msgstr "Співвідношення розтягування" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Custom Minimum Height" @@ -22312,23 +23588,20 @@ msgid "(Other)" msgstr "(Інші)" #: scene/gui/tree.cpp -#, fuzzy msgid "Column Titles Visible" -msgstr "Перемкнути видимість" +msgstr "Видимість заголовків стовпчиків" #: scene/gui/tree.cpp -#, fuzzy msgid "Hide Folding" -msgstr "Згортання коду" +msgstr "Приховати згортання" #: scene/gui/tree.cpp -#, fuzzy msgid "Hide Root" -msgstr "Створити кореневий вузол:" +msgstr "Приховати кореневий" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Drop Mode Flags" -msgstr "" +msgstr "Прапорці режиму скидання" #: scene/gui/video_player.cpp msgid "Audio Track" @@ -22339,18 +23612,16 @@ msgid "Paused" msgstr "Призупинено" #: scene/gui/video_player.cpp -#, fuzzy -msgid "Buffering (msec)" -msgstr "Буферизація" +msgid "Buffering Msec" +msgstr "Буферизація (мс)" #: scene/gui/video_player.cpp msgid "Stream Position" msgstr "Встановити криву в позиції" #: scene/gui/viewport_container.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Shrink" -msgstr "Розтягнути" +msgstr "Стягування розтягування" #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Follow Viewport" @@ -22366,11 +23637,11 @@ msgstr "Завантаження" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Body Size Limit" -msgstr "" +msgstr "Обмеження розміру вмісту" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Max Redirects" -msgstr "" +msgstr "Макс. переспрямувань" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Timeout" @@ -22382,16 +23653,15 @@ msgstr "Іменований роздільник" #: scene/main/node.cpp msgid "Name Casing" -msgstr "" +msgstr "Регістр назв" #: scene/main/node.cpp msgid "Editor Description" msgstr "Опис" #: scene/main/node.cpp -#, fuzzy msgid "Import Path" -msgstr "Шлях експорту" +msgstr "Шлях імпорту" #: scene/main/node.cpp msgid "Pause Mode" @@ -22415,31 +23685,27 @@ msgstr "Декілька гравців" #: scene/main/node.cpp msgid "Custom Multiplayer" -msgstr "Встановити кратність:" +msgstr "Нетипові параметри гри з багатьма гравцями" #: scene/main/node.cpp -#, fuzzy msgid "Process Priority" -msgstr "Увімкнути пріоритетність" +msgstr "Пріоритетність процесу" #: scene/main/node.cpp -#, fuzzy msgid "Physics Interpolated" -msgstr "Режим інтерполяції" +msgstr "Інтерпольована фізика" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp msgid "Time Left" msgstr "Залишилось часу" #: scene/main/scene_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Debug Collisions Hint" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Підказка діагностики зіткнень" #: scene/main/scene_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Debug Navigation Hint" -msgstr "Режим навігації" +msgstr "Підказка діагностики навігації" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use Font Oversampling" @@ -22454,9 +23720,8 @@ msgid "Root" msgstr "Корінь" #: scene/main/scene_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Multiplayer Poll" -msgstr "Декілька гравців" +msgstr "Опитування щодо декількох гравців" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp msgid "Physics Interpolation" @@ -22476,7 +23741,7 @@ msgstr "Вибрати колір" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Geometry Color" -msgstr "" +msgstr "Колір геометрії" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Disabled Geometry Color" @@ -22484,7 +23749,7 @@ msgstr "Вимкнений елемент" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Max Contacts Displayed" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-ть показаних контактів" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Draw 2D Outlines" @@ -22496,7 +23761,7 @@ msgstr "Відбиття" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Size" -msgstr "Розмір обведення:" +msgstr "Розмір атласу" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Subdiv" @@ -22504,11 +23769,11 @@ msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "MSAA" -msgstr "" +msgstr "MSAA" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use FXAA" -msgstr "" +msgstr "Використовувати FXAA" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use Debanding" @@ -22552,14 +23817,12 @@ msgstr "" "проміжків очікування." #: scene/main/timer.cpp -#, fuzzy msgid "Autostart" -msgstr "Автоматичний перезапуск:" +msgstr "Автозапуск" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Viewport Path" -msgstr "Шлях експорту" +msgstr "Шлях до панелі перегляду" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -22583,17 +23846,15 @@ msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "ARVR" -msgstr "" +msgstr "ARVR" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Size Override Stretch" -msgstr "Перевизначити запис" +msgstr "Розтягування перевизначення розмірів" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Own World" -msgstr "Світ" +msgstr "Власний світ" #: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "World" @@ -22604,37 +23865,32 @@ msgid "World 2D" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Transparent BG" -msgstr "Транспонувати" +msgstr "Прозоре тло" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Handle Input Locally" -msgstr "Зміна вхідного значення" +msgstr "Обробляти введення локально" #: scene/main/viewport.cpp msgid "FXAA" -msgstr "" +msgstr "FXAA" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Debanding" -msgstr "Палітурка" +msgstr "Усування смуг" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Disable 3D" -msgstr "Вимкнений елемент" +msgstr "Вимкнути тривимірність" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Keep 3D Linear" -msgstr "Лівий лінійний" +msgstr "Зберігати тривимірність лінійною" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Render Direct To Screen" -msgstr "" +msgstr "Обробка безпосередньо на екран" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Debug Draw" @@ -22642,80 +23898,105 @@ msgstr "Діагностика" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Render Target" -msgstr "Обробник:" +msgstr "Призначення обробки" #: scene/main/viewport.cpp msgid "V Flip" -msgstr "" +msgstr "Верт. віддзеркалення" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Mode" -msgstr "Режим вимірювання" +msgstr "Очистити режим" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Enable 2D" -msgstr "Увімкнути" +msgstr "Увімкнути двовимірність" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Enable 3D" -msgstr "Увімкнути" +msgstr "Увімкнути тривимірність" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Object Picking" -msgstr "Увімкнути калькування" +msgstr "Вибір об'єктів" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Input" -msgstr "Вимкнений елемент" +msgstr "Вимкнути введення" #: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Shadow Atlas" msgstr "Новий атлас" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy +msgid "Quad 0" +msgstr "" + +#: scene/main/viewport.cpp +msgid "Quad 1" +msgstr "" + +#: scene/main/viewport.cpp +msgid "Quad 2" +msgstr "" + +#: scene/main/viewport.cpp +msgid "Quad 3" +msgstr "" + +#: scene/main/viewport.cpp msgid "Canvas Transform" -msgstr "Зняти перетворення" +msgstr "Перетворення полотна" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Global Canvas Transform" -msgstr "Зберегти загальне перетворення" +msgstr "Загальне перетворення полотна" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Tooltip Delay (sec)" -msgstr "" +msgstr "Затримка підказки (с)" #: scene/register_scene_types.cpp -msgid "Use hiDPI" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Swap OK Cancel" +msgstr "Скасувати" #: scene/register_scene_types.cpp -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" +#, fuzzy +msgid "Layer Names" +msgstr "Назва змінної" #: scene/register_scene_types.cpp -msgid "Custom Font" -msgstr "Нетиповий шрифт" +#, fuzzy +msgid "2D Render" +msgstr "Обробка" -#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp -msgid "Loop Mode" -msgstr "Режим переміщення" +#: scene/register_scene_types.cpp +#, fuzzy +msgid "3D Render" +msgstr "Обробка" -#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp +#: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy -msgid "Loop Begin" -msgstr "Режим переміщення" +msgid "2D Physics" +msgstr "Фізика" -#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp +#: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy -msgid "Loop End" -msgstr "Режим переміщення" +msgid "3D Physics" +msgstr "Фізика" + +#: scene/register_scene_types.cpp +msgid "Use hiDPI" +msgstr "Використовувати hiDPI" + +#: scene/register_scene_types.cpp +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: scene/register_scene_types.cpp +msgid "Custom Font" +msgstr "Нетиповий шрифт" #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp @@ -22724,12 +24005,11 @@ msgstr "Змішувати вузол" #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Стерео" #: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Segments" -msgstr "Аргументи головної сцени:" +msgstr "Сегменти" #: scene/resources/curve.cpp msgid "Bake Resolution" @@ -22737,16 +24017,823 @@ msgstr "Половина роздільності" #: scene/resources/curve.cpp msgid "Bake Interval" +msgstr "Інтервал запікання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Panel" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Колір коментарів" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Pressed" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Hover" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Focus" +msgstr "Слідувати за фокусом" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Disabled" +msgstr "Обрізання вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "H Separation" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Underline Spacing" +msgstr "Інтервал між рядками" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Arrow" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Arrow Margin" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Hover Pressed" +msgstr "Натиснута" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Checked Disabled" +msgstr "Можна позначати" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Unchecked" +msgstr "Позначено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Unchecked Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Radio Checked" +msgstr "Позначено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Radio Checked Disabled" +msgstr "(Редактор вимкнено)" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Radio Unchecked" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Radio Unchecked Disabled" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Hover Pressed" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Check V Adjust" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "On Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "Зміщення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Off Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Shadow" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Outline Modulate" +msgstr "Примусово розфарбовування білим" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Shadow Offset X" +msgstr "Відступ сітки за X:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Shadow Offset Y" +msgstr "Відступ сітки за Y:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Shadow As Outline" +msgstr "Показувати попередній контур" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Selected" +msgstr "Розблокувати позначене" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Uneditable" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Color" +msgstr "Нетиповий колір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear Button Color" +msgstr "Увімкнено кнопку очищення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear Button Color Pressed" +msgstr "Увімкнено кнопку очищення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimum Spaces" +msgstr "Головна сцена" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "BG" +msgstr "Б" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "FG" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Вкладка 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp +#: scene/resources/world_2d.cpp +msgid "Space" +msgstr "Простір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Folded" +msgstr "Тека:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Fold" +msgstr "Тека:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Readonly" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Completion Lines" +msgstr "Завершення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Completion Max Width" +msgstr "Завершення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Completion Scroll Width" +msgstr "Колір гортання доповнення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Scroll Focus" +msgstr "Слідувати за фокусом" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Grabber" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grabber Highlight" +msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grabber Pressed" +msgstr "Натиснута" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Increment" +msgstr "Інструмент" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Increment Highlight" +msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Increment Pressed" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Decrement" +msgstr "Пароль" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Decrement Highlight" +msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Decrement Pressed" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Перешкода" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Grabber Area" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Grabber Area Highlight" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grabber Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Tick" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Updown" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Scaleborder Size" +msgstr "Розмір рамки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Font" +msgstr "Розмір шрифту заголовків у довідці" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Color" +msgstr "Колір тексту" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Height" +msgstr "Перевірити висоту" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close Highlight" +msgstr "Підсвічування" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close H Offset" +msgstr "Відступ шуму" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close V Offset" +msgstr "Відступ шуму" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Parent Folder" +msgstr "Створити Теку" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Hidden" +msgstr "Перемкнути приховані файли" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Panel Disabled" +msgstr "Обрізання вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Separator" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Labeled Separator Left" +msgstr "Іменований роздільник" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Labeled Separator Right" +msgstr "Іменований роздільник" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Accel" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Separator" +msgstr "Оператор кольору." + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "V Separation" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected Frame" +msgstr "Вибрати кадри" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Frame" +msgstr "Типове Z далеке" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Focus" +msgstr "Типовий шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Comment Focus" +msgstr "Коментар" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Breakpoint" +msgstr "Точки зупину" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Separation" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Resizer" +msgstr "Зі зміною розміру" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close Color" +msgstr "Використати колір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Resizer Color" +msgstr "Використати колір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Offset" +msgstr "Відступ у байтах" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close Offset" +msgstr "Відступ шуму" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Port Offset" +msgstr "Відступ точки обертання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "BG Focus" +msgstr "Фокусування" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected Focus" +msgstr "Позначено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Cursor Unfocused" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Button Pressed" +msgstr "Натиснута" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Button Normal" +msgstr "Кнопка-перемикач" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Button Pressed" +msgstr "Кнопка-перемикач" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Button Hover" +msgstr "Кнопка-перемикач" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Custom Button" +msgstr "Нетиповий шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Custom Button Pressed" +msgstr "Нетипові параметри" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Custom Button Hover" +msgstr "Нетиповий колір тла" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Arrow" +msgstr "Виділити все" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Arrow Collapsed" +msgstr "Згорнуто" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Button Font" +msgstr "Кнопка-перемикач" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Button Color" +msgstr "Колір позначення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Guide Color" +msgstr "Колір напрямних" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Drop Position Color" +msgstr "Положення панелей" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Relationship Line Color" +msgstr "Непрозорість лінії зв'язку" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Custom Button Font Highlight" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Item Margin" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Button Margin" +msgstr "Кнопка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Draw Relationship Lines" +msgstr "Непрозорість лінії зв'язку" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Draw Guides" +msgstr "Показати напрямні" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Scroll Border" +msgstr "Гортання вертикально" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Швидкість верт. гортання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Icon Margin" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Separation" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Tab FG" +msgstr "Вкладка 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Tab BG" +msgstr "Вкладка 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Tab Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Highlight" +msgstr "Підсвічування" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color FG" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color BG" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Side Margin" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Top Margin" +msgstr "Поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Label V Align FG" +msgstr "Вирівнювання вкладок" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Label V Align BG" +msgstr "Вирівнювання вкладок" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "Призначення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Тека:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Folder Icon Modulate" +msgstr "Примусово розфарбовування білим" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "File Icon Modulate" +msgstr "Режим піктограм" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Files Disabled" +msgstr "Обрізання вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "SV Width" +msgstr "Ширина" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "SV Height" +msgstr "Висота" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "H Width" +msgstr "Ширина" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Width" +msgstr "Товщина лінії" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Screen Picker" +msgstr "Екран" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Preset" +msgstr "Завантажити шаблон" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Color Hue" +msgstr "Кольорова текстура" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Color Sample" +msgstr "Рампа кольорів" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset BG" +msgstr "Набір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Overbright Indicator" +msgstr "Інерція орбіти" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset FG" +msgstr "Набір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset BG Icon" +msgstr "Набір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Font" +msgstr "Передня частина порталу" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Bold Font" +msgstr "Шрифт коду" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Italics Font" +msgstr "Основний шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Bold Italics Font" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Mono Font" +msgstr "Основний шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Table H Separation" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Table V Separation" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Margin Left" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Margin Top" +msgstr "Поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Margin Right" +msgstr "Мін. світло" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Margin Bottom" +msgstr "Співвідношення розтягування" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Autohide" +msgstr "Автонарізання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Minus" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "More" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grid Minor" +msgstr "Колір сітки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grid Major" +msgstr "Карта сітки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Fill" +msgstr "Тільки виділити" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Stroke" +msgstr "Вибір властивості" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Activity" +msgstr "Активний" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Bezier Len Pos" +msgstr "Перемістити точки Безьє" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Bezier Len Neg" +msgstr "Безьє" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Port Grab Distance Horizontal" msgstr "" +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Port Grab Distance Vertical" +msgstr "Очікування сигналу екземпляра" + #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Hinting" msgstr "Уточнення" #: scene/resources/dynamic_font.cpp -#, fuzzy msgid "Override Oversampling" -msgstr "Перевизначити запис" +msgstr "Перевизначити передискретизацію" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Font Path" @@ -22754,25 +24841,23 @@ msgstr "Фокусувати шлях" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Outline Size" -msgstr "Розмір обведення:" +msgstr "Розмір обведення" #: scene/resources/dynamic_font.cpp -#, fuzzy msgid "Outline Color" -msgstr "Функція" +msgstr "Колір контуру" #: scene/resources/dynamic_font.cpp -#, fuzzy msgid "Use Mipmaps" -msgstr "Сигнали" +msgstr "Множинне відтворення" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Extra Spacing" -msgstr "Додаткові параметри:" +msgstr "Додатковий інтервал" #: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +msgid "Char" +msgstr "Символ" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Font Data" @@ -22787,119 +24872,100 @@ msgid "Sky" msgstr "Небо" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Sky Custom FOV" -msgstr "Нетиповий шрифт" +msgstr "Нетипове поле зору неба" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Sky Orientation" -msgstr "Орієнтація" +msgstr "Орієнтація неба" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Sky Rotation" -msgstr "Обертання" +msgstr "Обертання неба" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Sky Rotation Degrees" -msgstr "Обертання на %s градусів." +msgstr "Градуси обертання неба" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Canvas Max Layer" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Camera Feed ID" -msgstr "Фотоапарат" +msgstr "Ідентифікатор живлення камери" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ambient Light" msgstr "Збільшити відступ" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Sky Contribution" -msgstr "Умова" +msgstr "Внесок неба" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog" msgstr "Туман" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Sun Color" -msgstr "Збереження файлу:" +msgstr "Колір сонця" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Sun Amount" -msgstr "Сума" +msgstr "Потужність сонця" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Depth Enabled" -msgstr "Глибина" +msgstr "Увімкнено глибину" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Depth Begin" -msgstr "Глибина" +msgstr "Початок глибини" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Depth End" -msgstr "Глибина" +msgstr "Кінець глибини" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Depth Curve" -msgstr "Розділити криву" +msgstr "Крива глибини" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Transmit Enabled" -msgstr "Фільтрувати сигнали" +msgstr "Увімкнено пропускання" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Transmit Curve" -msgstr "Розділити криву" +msgstr "Крива пропускання" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Height Enabled" -msgstr "Фільтрувати сигнали" +msgstr "Увімкнено висоту" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Height Min" -msgstr "Висота" +msgstr "Мін. висоти" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Height Max" -msgstr "Висота" +msgstr "Макс. висоти" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Height Curve" -msgstr "Розділити криву" +msgstr "Крива висоти" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Tonemap" msgstr "Переспрямування" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Exposure" -msgstr "Автоекспозиція" +msgstr "Експозиція" #: scene/resources/environment.cpp msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Білий" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Auto Exposure" @@ -22918,24 +24984,20 @@ msgid "SS Reflections" msgstr "Вибір масштабу" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Max Steps" -msgstr "Кроки" +msgstr "Макс. к-ть кроків" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Fade In" -msgstr "Наростання (с):" +msgstr "Наростання" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Fade Out" -msgstr "Затухання (с):" +msgstr "Згасання" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Depth Tolerance" -msgstr "Глибина" +msgstr "Чутливість глибини" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Roughness" @@ -22946,28 +25008,24 @@ msgid "SSAO" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Radius 2" -msgstr "Радіус" +msgstr "Радіус 2" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Intensity 2" -msgstr "Інтенсивність" +msgstr "Інтенсивність 2" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Light Affect" -msgstr "Праворуч за шириною" +msgstr "Вплив на світло" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "AO Channel Affect" -msgstr "Діагностика UV-каналу" +msgstr "Вплив на канали AO" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Blur" -msgstr "" +msgstr "Розмивання" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Edge Sharpness" @@ -22978,14 +25036,12 @@ msgid "DOF Far Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Distance" -msgstr "Відстань вибору:" +msgstr "Відстань" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Transition" -msgstr "Перехід: " +msgstr "Перехід" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DOF Near Blur" @@ -22996,86 +25052,112 @@ msgid "Glow" msgstr "Сяйво" #: scene/resources/environment.cpp +msgid "Levels" +msgstr "Рівні" + +#: scene/resources/environment.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: scene/resources/environment.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp +msgid "2" +msgstr "2" + +#: scene/resources/environment.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: scene/resources/environment.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: scene/resources/environment.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: scene/resources/environment.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: scene/resources/environment.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: scene/resources/environment.cpp msgid "Bloom" -msgstr "" +msgstr "Цвітіння" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "HDR Threshold" -msgstr "Поріг" +msgstr "Поріг HDR" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Luminance Cap" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "HDR Scale" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Масштаб HDR" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bicubic Upscale" -msgstr "" +msgstr "Бікубічне збільшення масштабу" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Adjustments" msgstr "Коригування" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Brightness" -msgstr "Шорсткість" +msgstr "Яскравість" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Saturation" -msgstr "Відокремлення:" +msgstr "Насиченість" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Color Correction" -msgstr "Функція кольору." +msgstr "Кольорова компенсація" #: scene/resources/font.cpp msgid "Chars" -msgstr "" +msgstr "Символи" #: scene/resources/font.cpp -#, fuzzy msgid "Kernings" -msgstr "Попередження" +msgstr "Кернінґи" #: scene/resources/font.cpp msgid "Ascent" -msgstr "Підйом:" +msgstr "Підйом" #: scene/resources/font.cpp -#, fuzzy msgid "Distance Field" -msgstr "Режим без відволікання" +msgstr "Поле відстані" #: scene/resources/gradient.cpp -#, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Зміщення" #: scene/resources/height_map_shape.cpp msgid "Map Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина карти" #: scene/resources/height_map_shape.cpp msgid "Map Depth" msgstr "Глибина" #: scene/resources/height_map_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Map Data" -msgstr "Глибина" +msgstr "Дані карти" #: scene/resources/line_shape_2d.cpp -#, fuzzy msgid "D" -msgstr "Просторова графіка" +msgstr "D" #: scene/resources/material.cpp msgid "Render Priority" @@ -23086,51 +25168,106 @@ msgid "Next Pass" msgstr "Наступна площина" #: scene/resources/material.cpp +msgid "Use Shadow To Opacity" +msgstr "" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Unshaded" +msgstr "Без тіней" + +#: scene/resources/material.cpp +#, fuzzy +msgid "Vertex Lighting" +msgstr "Безпосереднє освітлення" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "No Depth Test" +msgstr "Без перевірки глибини" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Use Point Size" +msgstr "Розмір крапки" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "World Triplanar" +msgstr "" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Fixed Size" +msgstr "Незмінний розмір" + +#: scene/resources/material.cpp +#, fuzzy +msgid "Albedo Tex Force sRGB" +msgstr "Застосовані сили" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Do Not Receive Shadows" +msgstr "" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Disable Ambient Light" +msgstr "Вимкнути розсіяне світло" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Ensure Correct Normals" +msgstr "Забезпечити коректні нормалі" + +#: scene/resources/material.cpp msgid "Vertex Color" msgstr "Вершина" +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Use As Albedo" +msgstr "Використати як альбедо" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Is sRGB" +msgstr "" + #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Diffuse Mode" -msgstr "Режим панорамування" +msgstr "Режим розсіювання" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Specular Mode" -msgstr "Режим вимірювання" +msgstr "Режим віддзеркалення" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Depth Draw Mode" -msgstr "Режим інтерполяції" +msgstr "Режим малювання глибини" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Line Width" -msgstr "Ліворуч за шириною" +msgstr "Товщина лінії" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Point Size" -msgstr "Розмір шрифту" +msgstr "Розмір крапки" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Billboard Mode" -msgstr "Режим вимірювання" +msgstr "Режим афіші" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Billboard Keep Scale" +msgstr "Зберегти масштаб афіші" #: scene/resources/material.cpp msgid "Grow" -msgstr "" +msgstr "Збільшити" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Grow Amount" -msgstr "Сума" +msgstr "Величина росту" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Use Alpha Scissor" +msgstr "Використання альфа-ножиць" #: scene/resources/material.cpp msgid "Alpha Scissor Threshold" @@ -23141,14 +25278,12 @@ msgid "Particles Anim" msgstr "Частинки" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "H Frames" -msgstr "Кадри" +msgstr "H-кадри" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "V Frames" -msgstr "Кадри" +msgstr "V-кадри" #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo" @@ -23156,15 +25291,23 @@ msgstr "Альбедо" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic" -msgstr "" +msgstr "Метал" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic Specular" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp +msgid "Metallic Texture" +msgstr "Металічна текстура" + +#: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic Texture Channel" -msgstr "" +msgstr "Канал металічної текстури" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Roughness Texture" +msgstr "Текстура шорсткості" #: scene/resources/material.cpp msgid "Roughness Texture Channel" @@ -23172,7 +25315,7 @@ msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Emission" -msgstr "Маска випромінювання" +msgstr "Випромінювання" #: scene/resources/material.cpp msgid "Emission Energy" @@ -23183,16 +25326,30 @@ msgid "Emission Operator" msgstr "Кольори випромінювання" #: scene/resources/material.cpp +#, fuzzy +msgid "Emission On UV2" +msgstr "Маска випромінювання" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Emission Texture" +msgstr "Текстура випромінювання" + +#: scene/resources/material.cpp msgid "NormalMap" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim" -msgstr "" +msgstr "Обідок" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim Tint" -msgstr "Випадковий нахил:" +msgstr "Нахил краю" + +#: scene/resources/material.cpp +#, fuzzy +msgid "Rim Texture" +msgstr "Вилучити текстуру" #: scene/resources/material.cpp msgid "Clearcoat" @@ -23203,40 +25360,50 @@ msgid "Clearcoat Gloss" msgstr "Очистити позу" #: scene/resources/material.cpp +#, fuzzy +msgid "Clearcoat Texture" +msgstr "Кольорова текстура" + +#: scene/resources/material.cpp msgid "Anisotropy" msgstr "Анізотропія" #: scene/resources/material.cpp +#, fuzzy +msgid "Anisotropy Flowmap" +msgstr "Анізотропія" + +#: scene/resources/material.cpp msgid "Ambient Occlusion" -msgstr "Перешкода" +msgstr "Навколишня оклюзія" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "On UV2" +msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Texture Channel" -msgstr "TextureRegion" +msgstr "Канал текстур" #: scene/resources/material.cpp msgid "Deep Parallax" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Min Layers" -msgstr "Шари" +msgstr "Мін. к-ть шарів" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Max Layers" -msgstr "Шари" +msgstr "Макс. к-ть шарів" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flip Tangent" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Binormal" -msgstr "Віддзеркалити портал" +msgstr "Віддзеркалити бінормально" #: scene/resources/material.cpp msgid "Subsurf Scatter" @@ -23244,26 +25411,33 @@ msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Transmission" -msgstr "Перехід:" +msgstr "Перехід" + +#: scene/resources/material.cpp +msgid "Transmission Texture" +msgstr "Текстура переходу" #: scene/resources/material.cpp msgid "Refraction" -msgstr "Відокремлення:" +msgstr "Заломлення" #: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Detail" msgstr "Подробиці" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "UV Layer" -msgstr "Шар" +msgstr "УФ-шар" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV1" msgstr "UV" #: scene/resources/material.cpp +msgid "Triplanar" +msgstr "" + +#: scene/resources/material.cpp msgid "Triplanar Sharpness" msgstr "" @@ -23284,9 +25458,8 @@ msgid "Async Mode" msgstr "Режим панорамування" #: scene/resources/mesh.cpp -#, fuzzy msgid "Lightmap Size Hint" -msgstr "Приготування карти освітлення" +msgstr "Підказка розміру карти освітлення" #: scene/resources/mesh.cpp msgid "Blend Shape Mode" @@ -23298,11 +25471,11 @@ msgstr "" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Color Format" -msgstr "Оператор кольору." +msgstr "Формат кольору" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Transform Format" -msgstr "Перетворення перервано." +msgstr "Формат перетворення" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Custom Data Format" @@ -23317,24 +25490,20 @@ msgid "Visible Instance Count" msgstr "" #: scene/resources/multimesh.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Array" -msgstr "Перетворення перервано." +msgstr "Масив перетворення" #: scene/resources/multimesh.cpp -#, fuzzy msgid "Transform 2D Array" -msgstr "Перетворити UV-карту" +msgstr "Двовимірний масив перетворення" #: scene/resources/multimesh.cpp -#, fuzzy msgid "Color Array" -msgstr "Композитний масив" +msgstr "Масив кольорів" #: scene/resources/multimesh.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Data Array" -msgstr "Композитний масив" +msgstr "Нетиповий масив даних" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Partition Type" @@ -23342,16 +25511,15 @@ msgstr "Встановити базовий тип змінної" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Parsed Geometry Type" -msgstr "Аналіз геометрії..." +msgstr "Оброблений тип геометрії" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Source Geometry Mode" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -#, fuzzy msgid "Source Group Name" -msgstr "Початковий код" +msgstr "Назва групи джерел" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Agent" @@ -23383,7 +25551,7 @@ msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Distance" -msgstr "Відстань вибору:" +msgstr "Відстань дискретизації" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Max Error" @@ -23394,9 +25562,8 @@ msgid "Low Hanging Obstacles" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -#, fuzzy msgid "Ledge Spans" -msgstr "Інтервал між рядками" +msgstr "Розміри планки" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Filter Walkable Low Height Spans" @@ -23411,76 +25578,72 @@ msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" msgstr "Сфери набору OccluderShapeSphere" #: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp -#, fuzzy msgid "Polygon Points" -msgstr "Полігони" +msgstr "Точки багатокутника" #: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp -#, fuzzy msgid "Hole Points" -msgstr "Перемістити точки" +msgstr "Точки отвору" #: scene/resources/packed_scene.cpp msgid "Bundled" -msgstr "" +msgstr "З'єднане" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Trail" msgstr "Слід" #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Divisor" -msgstr "Поділити на %s" +msgstr "Дільник" #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Size Modifier" -msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду" +msgstr "Модифікатор розміру" #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Color Modifier" -msgstr "Модифікатор швидкості довільного огляду" +msgstr "Модифікатор кольору" #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Point Texture" -msgstr "Точок випромінювання:" +msgstr "Точкова текстура" #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Normal Texture" -msgstr "Джерело випромінювання:" +msgstr "Нормальна текстура" #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Color Texture" -msgstr "Тема кольорів" +msgstr "Кольорова текстура" #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Point Count" -msgstr "Додати вхідний порт" +msgstr "Кількість точок" + +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Scale Random" +msgstr "Випадковий масштаб" + +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Scale Curve" +msgstr "Крива масштабування" #: scene/resources/physics_material.cpp -#, fuzzy msgid "Rough" -msgstr "Шорсткість" +msgstr "Грубо" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Absorbent" msgstr "" #: scene/resources/plane_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Plane" -msgstr "Площина:" +msgstr "Площина" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Faces" -msgstr "Віддзеркалити портали" +msgstr "Віддзеркалити поверхні" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Mid Height" @@ -23500,7 +25663,7 @@ msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Top Radius" -msgstr "Радіус:" +msgstr "Радіус згори" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Bottom Radius" @@ -23519,13 +25682,8 @@ msgid "Slips On Slope" msgstr "" #: scene/resources/segment_shape_2d.cpp -#, fuzzy msgid "A" -msgstr "ar" - -#: scene/resources/shader.cpp -msgid "Code" -msgstr "Код" +msgstr "A" #: scene/resources/shader.cpp msgid "Custom Defines" @@ -23533,57 +25691,51 @@ msgstr "Відтворити вибіркову сцену" #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Custom Solver Bias" -msgstr "" +msgstr "Нетиповий нахил розв'язування" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Radiance Size" -msgstr "Розмір обведення:" +msgstr "Розмір сяйва" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Panorama" msgstr "Панорама" #: scene/resources/sky.cpp -#, fuzzy msgid "Top Color" -msgstr "Колір тексту" +msgstr "Колір верху" #: scene/resources/sky.cpp -#, fuzzy msgid "Horizon Color" -msgstr "Збереження файлу:" +msgstr "Колір горизонту" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Ground" msgstr "Земля" #: scene/resources/sky.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Color" -msgstr "Закладки" +msgstr "Колір низу" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Sun" msgstr "Сонце" #: scene/resources/sky.cpp -#, fuzzy msgid "Latitude" -msgstr "Підставити" +msgstr "Широта" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Довгота" #: scene/resources/sky.cpp -#, fuzzy msgid "Angle Min" -msgstr "Кут" +msgstr "Мін. кут" #: scene/resources/sky.cpp -#, fuzzy msgid "Angle Max" -msgstr "Кут" +msgstr "Макс. кут" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Content Margin" @@ -23618,14 +25770,6 @@ msgid "Grow End" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp -msgid "Storage" -msgstr "Сховище даних" - -#: scene/resources/texture.cpp -msgid "Lossy Quality" -msgstr "" - -#: scene/resources/texture.cpp msgid "Load Path" msgstr "Завантажити шаблон" @@ -23634,28 +25778,24 @@ msgid "Base Texture" msgstr "Вилучити текстуру" #: scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Image Size" -msgstr "Розмір сторінки" +msgstr "Розмір зображення" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Storage Mode" msgstr "Режим зберігання" #: scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Lossy Storage Quality" -msgstr "Захоплення" +msgstr "Якість зберігання із втратами" #: scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Fill From" -msgstr "Режим заповнення" +msgstr "Джерело заповнення" #: scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Fill To" -msgstr "Режим заповнення" +msgstr "Призначення заповнення" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Base" @@ -23663,25 +25803,23 @@ msgstr "Основа" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Current Frame" -msgstr "Поточний кадр:" +msgstr "Поточний кадр" #: scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Призупинено" +msgstr "Пауза" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Which Feed" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Camera Is Active" -msgstr "Фотоапарати" +msgstr "Камера є активною" #: scene/resources/theme.cpp msgid "Default Font" -msgstr "&Типовий шрифт:" +msgstr "Типовий шрифт" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output Port For Preview" @@ -23724,14 +25862,12 @@ msgid "Cube Map" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Default Value Enabled" -msgstr "Профіль можливостей Godot" +msgstr "Увімкнено типове значення" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Default Value" -msgstr "Зміна вхідного значення" +msgstr "Типове значення" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Color Default" @@ -23745,15 +25881,9 @@ msgstr "Некоректна функція порівняння для цьог msgid "Fallback Environment" msgstr "Перегляд середовища" -#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp -#, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Головна сцена" - #: scene/resources/world.cpp -#, fuzzy msgid "Scenario" -msgstr "Сцена" +msgstr "Сценарій" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Direct Space State" @@ -23773,16 +25903,15 @@ msgstr "" #: scene/resources/world_2d.cpp msgid "Canvas" -msgstr "" +msgstr "Полотно" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Is Primary" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp -#, fuzzy msgid "Is Initialized" -msgstr "Ініціалізувати" +msgstr "Ініціалізовано" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "AR" @@ -23793,9 +25922,8 @@ msgid "Is Anchor Detection Enabled" msgstr "" #: servers/arvr_server.cpp -#, fuzzy msgid "Primary Interface" -msgstr "Інтерфейс користувача" +msgstr "Основний інтерфейс" #: servers/audio/audio_stream.cpp msgid "Audio Stream" @@ -23803,13 +25931,13 @@ msgstr "Потік звукових даних %1" #: servers/audio/audio_stream.cpp msgid "Random Pitch" -msgstr "Випадковий нахил:" +msgstr "Випадковий тон" #: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp msgid "Buffer Length" -msgstr "&Розмір буфера:" +msgstr "Розмір буфера" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice Count" @@ -23826,9 +25954,34 @@ msgstr "" msgid "Wet" msgstr "мокрий" -#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp -msgid "Threshold" -msgstr "Поріг" +#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp +msgid "Voice" +msgstr "Голос" + +#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp +msgid "Delay (ms)" +msgstr "" + +#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp +msgid "Rate Hz" +msgstr "Частота (Гц)" + +#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp +msgid "Depth (ms)" +msgstr "Глибина (мс)" + +#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp +msgid "Level dB" +msgstr "Рівень (дБ)" + +#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp +msgid "Pan" +msgstr "Панорамування" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp @@ -23840,9 +25993,12 @@ msgid "Attack (µs)" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp -#, fuzzy msgid "Release (ms)" -msgstr "Випуск" +msgstr "Відпускання (мс)" + +#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp +msgid "Mix" +msgstr "Поєднання" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Sidechain" @@ -23853,19 +26009,6 @@ msgid "Tap 1" msgstr "удар" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp -msgid "Delay (ms)" -msgstr "" - -#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp -msgid "Level dB" -msgstr "&Рівень (дБ):" - -#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp -#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp -msgid "Pan" -msgstr "Панорамування" - -#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 2" msgstr "удар" @@ -23876,9 +26019,8 @@ msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв’язок" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp -#, fuzzy msgid "Low-pass" -msgstr "Низькочастотний" +msgstr "Нижні частоти" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Pre Gain" @@ -23924,36 +26066,30 @@ msgstr "" msgid "Range Max Hz" msgstr "" -#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp -msgid "Rate Hz" -msgstr "Частота (Гц)" - #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp msgid "Oversampling" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp -#, fuzzy msgid "FFT Size" -msgstr "Розмір табуляції" +msgstr "Розмір ШПФ" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Predelay" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp -msgid "(msec)" -msgstr "" +msgid "Msec" +msgstr "мс" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Room Size" -msgstr "&Розмір зали (%):" +msgstr "Розмір зали" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp -#, fuzzy msgid "High-pass" -msgstr "Обхід" +msgstr "Високі частоти" #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp msgid "Tap Back Pos" @@ -23964,9 +26100,8 @@ msgid "Pan Pullout" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp -#, fuzzy msgid "Time Pullout (ms)" -msgstr "Перевищено час очікування на відповідь." +msgstr "Відтягування часу (мс)" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Surround" @@ -23993,28 +26128,24 @@ msgid "Video Delay Compensation (ms)" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp -#, fuzzy msgid "Bus Count" -msgstr "Додати вхідний порт" +msgstr "Кількість шин" #: servers/audio_server.cpp -#, fuzzy msgid "Capture Device" -msgstr "Захопити з пікселя" +msgstr "Пристрій захоплення" #: servers/audio_server.cpp -#, fuzzy msgid "Global Rate Scale" -msgstr "Загальна змінна" +msgstr "Шкала загальної частоти" #: servers/camera/camera_feed.cpp msgid "Feed" msgstr "Подача" #: servers/camera/camera_feed.cpp -#, fuzzy msgid "Is Active" -msgstr "Перспектива" +msgstr "Активний" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Sleep Threshold Linear" @@ -24029,9 +26160,8 @@ msgid "Time Before Sleep" msgstr "" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp -#, fuzzy msgid "BP Hash Table Size" -msgstr "Розмір табуляції" +msgstr "Розмір таблиці хешів BP" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Large Object Surface Threshold In Cells" @@ -24042,37 +26172,32 @@ msgid "Inverse Mass" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Inverse Inertia" -msgstr "Огляд ліворуч" +msgstr "Зворотна інерція" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Total Angular Damp" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Total Linear Damp" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Загальне лінійне згасання" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Total Gravity" -msgstr "Типове зображення перегляду" +msgstr "Загальне тяжіння" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Velocity" -msgstr "Ініціалізувати" +msgstr "Лінійна швидкість" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Exclude" msgstr "Виключити" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Shape RID" -msgstr "Форма" +msgstr "RID форми" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collide With Bodies" @@ -24087,38 +26212,32 @@ msgid "Motion Remainder" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Point" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Точка зіткнення" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Normal" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Нормаль зіткнення" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Depth" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Глибина зіткнення" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Safe Fraction" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Безпечна частка зіткнення" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Unsafe Fraction" -msgstr "Режим перешкоди" +msgstr "Небезпечна частка зіткнення" #: servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Center Of Mass" -msgstr "За центром ліворуч" +msgstr "Центр мас" #: servers/physics_server.cpp msgid "Principal Inertia Axes" -msgstr "" +msgstr "Головні вісі інерції" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." @@ -24154,12 +26273,11 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #: servers/visual/visual_server_scene.cpp msgid "Spatial Partitioning" -msgstr "Розбиття..." +msgstr "Просторове розбиття" #: servers/visual_server.cpp -#, fuzzy msgid "Render Loop Enabled" -msgstr "Фільтрувати сигнали" +msgstr "Увімкнено цикл обробки" #: servers/visual_server.cpp msgid "VRAM Compression" @@ -24203,7 +26321,7 @@ msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Cubemap Size" -msgstr "Розмір кубічної карти:" +msgstr "Розмір кубічної карти" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 0 Subdiv" @@ -24227,7 +26345,7 @@ msgstr "Тіні" #: servers/visual_server.cpp msgid "Filter Mode" -msgstr "Режим фільтрування:" +msgstr "Режим фільтрування" #: servers/visual_server.cpp msgid "Texture Array Reflections" @@ -24306,9 +26424,8 @@ msgid "Ninepatch Mode" msgstr "Режим інтерполяції" #: servers/visual_server.cpp -#, fuzzy msgid "OpenGL" -msgstr "Відкрити" +msgstr "OpenGL" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batching Send Null" @@ -24328,7 +26445,7 @@ msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batching" -msgstr "Шукаємо…" +msgstr "Пакетна обробка" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Batching" @@ -24348,19 +26465,19 @@ msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Colored Vertex Format Threshold" -msgstr "" +msgstr "Поріг формату розфарбованих вершин" #: servers/visual_server.cpp msgid "Scissor Area Threshold" -msgstr "" +msgstr "Поріг області ножиць" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Join Items" -msgstr "Керувати записами…" +msgstr "Макс. к-ть елементів об'єднання" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batch Buffer Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір пакетного буфера" #: servers/visual_server.cpp msgid "Item Reordering Lookahead" @@ -24376,7 +26493,7 @@ msgstr "Вставити кадр" #: servers/visual_server.cpp msgid "GLES2" -msgstr "" +msgstr "GLES2" #: servers/visual_server.cpp msgid "Compatibility" @@ -24387,6 +26504,11 @@ msgid "Disable Half Float" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable High Float" +msgstr "Увімкнути пріоритетність" + +#: servers/visual_server.cpp msgid "Precision" msgstr "Точність" @@ -24443,6 +26565,5 @@ msgid "Log Active Async Compiles Count" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp -#, fuzzy msgid "Shader Cache Size (MB)" -msgstr "Змінити розмір камери" +msgstr "Розмір кешу шейдерів (МБ)" |