summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r--editor/translations/uk.po6073
1 files changed, 4097 insertions, 1976 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index 9b4ca34e91..96b4d12662 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -16,15 +16,20 @@
# Vladislav Glinsky <cl0ne@mithril.org.ua>, 2020.
# Микола Тимошенко <9081@ukr.net>, 2020.
# Miroslav <zinmirx@gmail.com>, 2020.
-# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021.
+# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021, 2022.
# KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>, 2022.
+# Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022.
+# Ostap <ostapbataj79@gmail.com>, 2022.
+# Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022.
+# Гліб Соколов <ramithes@i.ua>, 2022.
+# Max Donchenko <maxx.donchenko@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-18 08:52+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-25 15:02+0000\n"
+"Last-Translator: IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -33,63 +38,55 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
-#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
+#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
-msgstr "Драйвер"
+msgstr "Драйвер планшета"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clipboard"
-msgstr "Буфер обміну порожній!"
+msgstr "Буфер обміну"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Screen"
-msgstr "Поточна сцена"
+msgstr "Поточний екран"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exit Code"
-msgstr "Код"
+msgstr "Код виходу"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "V-Sync Enabled"
-msgstr "Увімкнено"
+msgstr "Увімкнено верт. синхронізацію"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Via Compositor"
-msgstr ""
+msgstr "Верт. синхр. через засіб композиції"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Згладжування різниці"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Low Processor Usage Mode"
-msgstr "Режим переміщення"
+msgstr "Режим низького споживання процесора"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
-msgstr ""
+msgstr "Присипляння у режимі низького споживання процесора (мкс)"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Залишити зневаджувач відкритим"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Min Window Size"
-msgstr "Розмір обведення:"
+msgstr "Мін. розмір вікна"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Window Size"
-msgstr "Розмір обведення:"
+msgstr "Макс. розмір вікна"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Screen Orientation"
@@ -105,7 +102,7 @@ msgstr "Без рамки"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнено прозорість за пікселями"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Fullscreen"
@@ -113,12 +110,11 @@ msgstr "На весь екран"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Максимізовано"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimized"
-msgstr "Мінімальна ширина:"
+msgstr "Мінімізовано"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/graph_node.cpp
@@ -129,15 +125,15 @@ msgstr "Зі зміною розміру"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#, fuzzy
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Position"
-msgstr "Положення панелей"
+msgstr "Розташування"
#: core/bind/core_bind.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: modules/mono/csharp_script.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/gui/control.cpp
-#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
+#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp
+#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
@@ -147,31 +143,27 @@ msgstr "Розмір"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Endian Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Переставляння байтів"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor Hint"
-msgstr "Редактор"
+msgstr "Підказка редактора"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Виводити повідомлення про помилки"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Iterations Per Second"
-msgstr "Режим інтерполяції"
+msgstr "Ітерацій за секунду"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Target FPS"
-msgstr "Призначення"
+msgstr "Частота кадрів призначення"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time Scale"
-msgstr "Вузол часової шкали"
+msgstr "Шкала часу"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
@@ -182,14 +174,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error String"
-msgstr "Помилка збереження"
+msgstr "Рядок повідомлення про помилку"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Line"
-msgstr "Помилка збереження"
+msgstr "Рядок помилки"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Result"
@@ -205,6 +195,7 @@ msgstr "Пам'ять"
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
+#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Limits"
msgstr "Обмеження"
@@ -236,9 +227,9 @@ msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp
-#: editor/editor_settings.cpp editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp main/main.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
+#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
@@ -256,7 +247,7 @@ msgstr "Випереджальне читання сторінок"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнено режим блокування"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Connection"
@@ -267,18 +258,16 @@ msgid "Read Chunk Size"
msgstr "Розмір фрагмента читання"
#: core/io/marshalls.cpp
-#, fuzzy
msgid "Object ID"
-msgstr "Намальовано об'єктів:"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта"
#: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allow Object Decoding"
-msgstr "Увімкнути калькування"
+msgstr "Дозволити декодування об'єктів"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Refuse New Network Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Відмовляти у нових з'єднаннях мережею"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Network Peer"
@@ -286,12 +275,11 @@ msgstr "Вузол мережі"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Root Node"
-msgstr "Назва кореневого вузла"
+msgstr "Кореневий вузол"
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Refuse New Connections"
-msgstr "З'єднання"
+msgstr "Відмовляти у нових з'єднаннях"
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Mode"
@@ -299,35 +287,35 @@ msgstr "Режим передавання"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. розмір буфера кодування"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. розмір буфера введення"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. розмір буфера виведення"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Stream Peer"
-msgstr ""
+msgstr "Вузол потоку даних"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
-msgstr ""
+msgstr "Зворотний"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
-msgstr ""
+msgstr "Масив даних"
#: core/io/stream_peer_ssl.cpp
msgid "Blocking Handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Узгодження блокування"
#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
-msgstr "Редагувати з’єднання:"
+msgstr "Макс. к-ть з'єднань у черзі"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -379,12 +367,11 @@ msgstr "При виклику \"%s\":"
#: core/math/random_number_generator.cpp
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "База"
#: core/math/random_number_generator.cpp
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Стан"
#: core/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
@@ -412,7 +399,8 @@ msgstr "Текстовий редактор"
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp
-#: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp
+#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Completion"
msgstr "Завершення"
@@ -422,7 +410,7 @@ msgstr "Завершення"
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Use Single Quotes"
-msgstr "Нова окрема плитка"
+msgstr "Одинарні лапки"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: servers/audio_server.cpp
@@ -430,94 +418,85 @@ msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Alt"
-msgstr "Все"
+msgstr "Alt"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "Контрастність"
+msgstr "Ctrl"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Meta"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "Загальні"
+msgstr "Команда"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Pressed"
msgstr "Натиснута"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scancode"
-msgstr "Сканувати"
+msgstr "Сканкод"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physical Scancode"
-msgstr "Фізична клавіша"
+msgstr "Фізичний сканкод"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Юнікод"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Echo"
-msgstr ""
+msgstr "Луна"
#: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Mask"
msgstr "Кнопка"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Global Position"
-msgstr "Загальна стала"
+msgstr "Загальне розташування"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Вектор"
+msgstr "Множник"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Index"
-msgstr "Індекс кнопки миші:"
+msgstr "Індекс кнопки"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Doubleclick"
-msgstr ""
+msgstr "Подвійне клацання"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Нахил"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pressure"
-msgstr "Натиснута"
+msgstr "Тиск"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Relative"
-msgstr "Відносна прив'язка"
+msgstr "Відносний"
-#: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
-#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/animation_player.cpp
-#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
+#: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
+#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
+#: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Speed"
-msgstr "Швидкість:"
+msgstr "Швидкість"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
@@ -525,9 +504,8 @@ msgid "Axis"
msgstr "Вісь"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Axis Value"
-msgstr "Мін. значення"
+msgstr "Значення вісі"
#: core/os/input_event.cpp modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Index"
@@ -546,42 +524,41 @@ msgstr "Потужність"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "Змінити"
+msgstr "Канал"
#: core/os/input_event.cpp main/main.cpp
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pitch"
-msgstr "Тон:"
+msgstr "Висота тону"
-#: core/os/input_event.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
-#: scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
+#: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
+#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity"
-msgstr "Орбітальний вид праворуч"
+msgstr "Швидкість"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Instrument"
-msgstr ""
+msgstr "Інструмент"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Controller Number"
-msgstr "Номер рядка:"
+msgstr "Номер контролера"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значення контролера"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Application"
msgstr "Програма"
@@ -591,19 +568,22 @@ msgstr "Налаштування"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
-msgstr "Параметри проєкту…"
+msgstr "Перевизначення параметрів проєкту"
#: core/project_settings.cpp core/resource.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp scene/2d/area_2d.cpp
-#: scene/3d/area.cpp scene/main/node.cpp
+#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
+#: scene/main/node.cpp
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -620,32 +600,32 @@ msgstr "Головна сцена"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
-msgstr "Вимкнути автоплитки"
+msgstr "Вимкнути stdout"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
-msgstr "Вимкнений елемент"
+msgstr "Вимкнути stderr"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Прихований каталог даних проєкту"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
-msgstr ""
+msgstr "Нетиповий каталог користувача"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
-msgstr ""
+msgstr "Нетипова назва каталогу користувача"
#: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
-#: editor/editor_audio_buses.cpp servers/audio_server.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Default Bus Layout"
-msgstr "Завантажити типове компонування шини."
+msgstr "Типове компонування шини"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp
#: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -656,15 +636,15 @@ msgstr "Редактор"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Main Run Args"
-msgstr "Аргументи головної сцени:"
+msgstr "Аргументи основного запуску"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Розширення пошуку у файлах"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Script Templates Search Path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях пошуку для шаблонів скриптів"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
@@ -673,24 +653,24 @@ msgstr "Керування версіями"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Autoload On Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично завантажувати під час запуску"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Plugin Name"
-msgstr "Назва додатка:"
+msgstr "Назва додатка"
#: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Input"
-msgstr "Вхідні дані"
+msgstr "Введення"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Select"
-msgstr "Виділити"
+msgstr "Вибрати"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Cancel"
@@ -698,43 +678,43 @@ msgstr "Скасувати"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Next"
-msgstr "Фокусувати шлях"
+msgstr "Фокусувати наступний"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Prev"
-msgstr "Фокусувати шлях"
+msgstr "Фокусувати попередній"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Left"
-msgstr "Згори ліворуч"
+msgstr "Ліворуч"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Right"
-msgstr "Згори праворуч"
+msgstr "Праворуч"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вгору"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Down"
-msgstr "Отримання"
+msgstr "Вниз"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Up"
-msgstr "Сторінка:"
+msgstr "На сторінку вище"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "На сторінку нижче"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
-msgstr ""
+msgstr "Домівка"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI End"
-msgstr "На кінець"
+msgstr "Кінець"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp
#: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
@@ -756,7 +736,7 @@ msgstr "Просторова графіка"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Smooth Trimesh Collision"
-msgstr "Створити увігнуту область зіткнення"
+msgstr "Згладжувати увігнуту область зіткнення"
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
@@ -788,12 +768,15 @@ msgstr "Фільтри"
#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Sharpen Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Інтенсивність різкості"
-#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
-#: main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/3d/room_manager.cpp
+#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
+#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Debug"
@@ -811,7 +794,7 @@ msgstr "Засіб профілювання"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Max Functions"
-msgstr "Створити функцію"
+msgstr "Макс. функцій"
#: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Compression"
@@ -823,11 +806,11 @@ msgstr "Формати"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
-msgstr ""
+msgstr "Zstd"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідність удалині"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Compression Level"
@@ -835,15 +818,15 @@ msgstr "Рівень стискання"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір журналу вікна"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Zlib"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
-msgstr "gzip"
+msgstr "Gzip"
#: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
@@ -859,15 +842,15 @@ msgstr "TCP"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Connect Timeout Seconds"
-msgstr "З'єднання з методом:"
+msgstr "Час очікування на з'єднання у секундах"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Пакетний потік вузла"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. буфер (степінь 2)"
#: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "SSL"
@@ -884,9 +867,8 @@ msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: core/resource.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local To Scene"
-msgstr "Закрити сцену"
+msgstr "Локальне у сцену"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -900,7 +882,6 @@ msgid "Source Code"
msgstr "Початковий код"
#: core/translation.cpp
-#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
@@ -910,11 +891,11 @@ msgstr "Мова"
#: core/translation.cpp
msgid "Test"
-msgstr "Перевірити"
+msgstr "Тест"
#: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Резерв"
#: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
@@ -955,12 +936,12 @@ msgstr "Буфери"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір буфера полігонів полотна (кБ)"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір буфера індексів багатокутника на полотні (кБ)"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp
@@ -969,7 +950,7 @@ msgstr ""
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "2D"
-msgstr "2D"
+msgstr "Двовимірна графіка"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
@@ -984,39 +965,40 @@ msgstr "Використати прилипання до пікселів"
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір ближнього буфера (кБ)"
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Lightmapping"
-msgstr "Запікати карти освітлення"
+msgstr "Карта освітлення"
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Use Bicubic Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Бікубічна дискретизація"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. оброблені елементи"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. оброблене освітлення"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Reflections"
-msgstr "Центрувати на вибраному"
+msgstr "Макс. оброблені відбиття"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Lights Per Object"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. світла на об'єкт"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
-msgstr ""
+msgstr "Підповерхневе розсіювання"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
@@ -1029,15 +1011,15 @@ msgstr "Масштаб"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Follow Surface"
-msgstr "Заповнити поверхню"
+msgstr "За поверхнею"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Weight Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Зважити семпли"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Voxel Cone Tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Трасування конуса вокселів"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "High Quality"
@@ -1045,7 +1027,7 @@ msgstr "Висока якість"
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. розмір буфера форми злиття (кБ)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
@@ -1069,7 +1051,7 @@ msgstr "Значення:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
-msgstr "Вставити ключ тут"
+msgstr "Тут можна вставити ключ"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
@@ -1089,27 +1071,27 @@ msgstr "Перемістити точки Безьє"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr "Дублювати ключі"
+msgstr "Дублювати ключові кадри анімації"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
-msgstr "Видалити ключі"
+msgstr "Вилучити ключові кадри анімації"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
-msgstr "Змінити час ключового кадру"
+msgstr "Змінити час ключового кадру анімації"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr "Змінити перехід"
+msgstr "Змінити перехід анімації"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr "Змінити перетворення"
+msgstr "Змінити перетворення анімації"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
-msgstr "Змінити значення ключового кадру"
+msgstr "Змінити значення ключового кадру анімації"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
@@ -1312,6 +1294,7 @@ msgid "Editors"
msgstr "Редактори"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
@@ -1322,7 +1305,7 @@ msgstr "Анімація"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Confirm Insert Track"
-msgstr "Вставити доріжку і ключ анімації"
+msgstr "Підтвердження вставлення доріжки"
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
@@ -1469,7 +1452,7 @@ msgstr "Методи"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier"
-msgstr "Крива Безьє"
+msgstr "Безьє"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -1547,14 +1530,14 @@ msgstr "Значення кроку анімації."
msgid "Seconds"
msgstr "Секунди"
-#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "FPS"
msgstr "Кадри за секунду"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/editor_resource_picker.cpp
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -1819,7 +1802,9 @@ msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "У сцені немає жодного скрипту."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
-#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/groups_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
msgstr "Додати"
@@ -1885,6 +1870,7 @@ msgstr "Не вдалося з'єднати сигнал"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
@@ -2171,10 +2157,9 @@ msgstr "Ведучий розробник"
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
-msgstr "Керівник проєкту"
+msgstr "Керування проєктами"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@@ -2518,7 +2503,9 @@ msgid "Remove Autoload"
msgstr "Видалити автозавантаження"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: modules/gdscript/gdscript.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp
+#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
+#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Enable"
@@ -2687,6 +2674,55 @@ msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Custom Template"
+msgstr "Нетиповий шаблон"
+
+#: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
+#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Release"
+msgstr "Випуск"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "Binary Format"
+msgstr "Двійковий формат"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "64 Bits"
+msgstr "64-бітовий"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "Embed PCK"
+msgstr "Вбудувати PCK"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Texture Format"
+msgstr "Формат текстури"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "BPTC"
+msgstr "BPTC"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+msgid "S3TC"
+msgstr "S3TC"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+msgid "ETC"
+msgstr "ETC"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+msgid "ETC2"
+msgstr "ETC2"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "No BPTC Fallbacks"
+msgstr "Без резервного BPTC"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Нетипового шаблону діагностики не знайдено."
@@ -2708,7 +2744,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Convert Text Resources To Binary On Export"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення текстових ресурсів на двійкові при експортуванні"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -2872,7 +2908,9 @@ msgid "Make Current"
msgstr "Зробити поточним"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
@@ -2919,7 +2957,7 @@ msgstr "Керування профілями можливостей редак
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Default Feature Profile"
-msgstr "Профіль можливостей Godot"
+msgstr "Типовий профіль можливостей"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -2996,10 +3034,13 @@ msgstr "Доступ"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Display Mode"
-msgstr "// Режим показу"
+msgstr "Режим показу"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
+#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp
@@ -3011,15 +3052,15 @@ msgstr "Режим"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Current Dir"
-msgstr "Поточний:"
+msgstr "Поточний каталог"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Current File"
-msgstr "Поточний профіль:"
+msgstr "Поточний файл"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Current Path"
-msgstr "Поточний:"
+msgstr "Поточний шлях"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
@@ -3028,15 +3069,15 @@ msgstr "Показувати приховані файли"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути попередження про перезапис"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
-msgstr "Повернутися назад"
+msgstr "Перейти назад"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
-msgstr "Йти вперед"
+msgstr "Перейти вперед"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
@@ -3053,7 +3094,7 @@ msgstr "Перемкнути обране"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr "Режим Перемикання"
+msgstr "Перемкнути режим"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
@@ -3061,11 +3102,11 @@ msgstr "Фокусувати шлях"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr "Перемістити вибране вгору"
+msgstr "Перемістити вибране вище"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr "Перемістити вибране вниз"
+msgstr "Перемістити вибране нижче"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
@@ -3131,9 +3172,11 @@ msgstr "Імпортування ресурсів"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно імпортувати пропущені імпортовані файли"
-#: editor/editor_help.cpp
+#: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp
+#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
+#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Top"
msgstr "Верхівка"
@@ -3185,6 +3228,7 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
@@ -3231,16 +3275,16 @@ msgstr "Довідка"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "Упорядкувати функції за абеткою"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr "Пошук довідки"
+msgstr "Пошук у довідці"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Чутливість регістра"
+msgstr "З урахуванням регістру"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
@@ -3311,34 +3355,29 @@ msgid "Property:"
msgstr "Властивість:"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
-#, fuzzy
msgid "Label"
-msgstr "Мітка X"
+msgstr "Мітка"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
-#, fuzzy
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Read Only"
-msgstr "Лише методи"
+msgstr "Лише для читання"
#: editor/editor_inspector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Checkable"
-msgstr "Позначити елемент"
+msgstr "Можна позначати"
-#: editor/editor_inspector.cpp
-#, fuzzy
+#: editor/editor_inspector.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Checked"
-msgstr "Позначений елемент"
+msgstr "Позначено"
#: editor/editor_inspector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Red"
-msgstr "Намалювати виклики:"
+msgstr "Малювати червоним"
#: editor/editor_inspector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keying"
-msgstr "Відтворення"
+msgstr "Набір"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value"
@@ -3356,7 +3395,9 @@ msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr ""
"Пришпилити значення [вимкнено, оскільки «%s» призначено лише для редагування]"
-#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
@@ -3401,7 +3442,7 @@ msgstr "Копіювати позначене"
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
+#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
@@ -3432,7 +3473,7 @@ msgid "Up"
msgstr "Вивантаження"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
-#: scene/main/node.cpp
+#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Node"
msgstr "Вузол"
@@ -3456,6 +3497,10 @@ msgstr "Вихідний RSET"
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Проєкт без назви"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
@@ -3696,6 +3741,14 @@ msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Швидке відкриття скрипту..."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save & Reload"
+msgstr "Зберегти і перезавантажити"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
+msgstr "Зберегти зміни, внесені до «%s», перед перезавантаженням?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr "Зберегти та закрити"
@@ -3813,6 +3866,10 @@ msgid "Open Project Manager?"
msgstr "Відкрити менеджер проєктів?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
+msgstr "Зберегти зміни до вказаних нижче сцен перед перезавантаженням?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "Зберегти та вийти"
@@ -3999,6 +4056,8 @@ msgstr "%d більше файлів"
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""
+"Не вдалося записати до файла «%s», файл використовує інша програма, його "
+"заблоковано або у вас немає відповідних прав доступу до нього."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
@@ -4006,7 +4065,7 @@ msgstr "Сцена"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene Naming"
-msgstr "Шлях до сцени:"
+msgstr "Іменування сцен"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
@@ -4015,19 +4074,19 @@ msgstr "Інтерфейс"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tabs"
-msgstr "Перемикання вкладки \"Сцена\""
+msgstr "Вкладки сцен"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Always Show Close Button"
-msgstr "Завжди показувати ґратку"
+msgstr "Завжди показувати кнопку закриття"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Resize If Many Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Змінювати розмір, якщо багато вкладок"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Мінімальна ширина:"
+msgstr "Мінімальна ширина"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Output"
@@ -4035,15 +4094,15 @@ msgstr "Результат"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Clear Output On Play"
-msgstr "Очистити вивід"
+msgstr "Завжди очищувати виведення при відтворенні"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Open Output On Play"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди відкривати виведення при відтворенні"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Close Output On Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди закривати виведення при зупинці"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Save"
@@ -4051,23 +4110,23 @@ msgstr "Автозбереження"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
-msgstr "Зберегти сцену перед запуском…"
+msgstr "Зберігати перед запуском"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save On Focus Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати при втраті фокусування"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Each Scene On Quit"
-msgstr "Зберегти гілку як сцену"
+msgstr "Зберегти усі сцени при виході"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Quit Confirmation"
-msgstr "Перегляд відомостей"
+msgstr "Підтвердження виходу"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Show Update Spinner"
-msgstr "Приховати оновлення лічильника"
+msgstr "Показувати індикатор оновлення"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
@@ -4075,11 +4134,11 @@ msgstr "Оновлювати неперервно"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Vital Only"
-msgstr "Оновити критичні зміни"
+msgstr "Оновлювати лише критичні"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Translate Properties"
-msgstr "Вставити властивості"
+msgid "Localize Settings"
+msgstr "Параметри локалізації"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restore Scenes On Load"
@@ -4087,47 +4146,47 @@ msgstr "Отримати вузол сцени"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати мініатюри при наведенні"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Інспектор"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Capitalize Properties"
-msgstr "Вставити властивості"
+msgid "Default Property Name Style"
+msgstr "Типовий стиль назв властивостей"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Float Step"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий крок пересування"
#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Disable Folding"
-msgstr "Вимкнена кнопка"
+msgstr "Вимкнути згортання"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично розгортати сторонні сцени"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Редагування горизонтального вектора2"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Редагування типів горизонтального вектора"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Resources In Current Inspector"
-msgstr "Відкрити в інспекторі"
+msgstr "Відкрити ресурси у поточному інспекторі"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Resources To Open In New Inspector"
-msgstr "Відкрити в інспекторі"
+msgstr "Ресурси, які слід відкрити у новому інспекторі"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий режим піпетки кольорів"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Username"
@@ -4613,6 +4672,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
@@ -4699,7 +4759,9 @@ msgstr "Встановлені плаґіни:"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Version"
msgstr "Версія"
@@ -4773,11 +4835,11 @@ msgstr "Виклики"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
-msgstr "Зневаджувач"
+msgstr "Засіб діагностики"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір журналу панелі засобу профілювання"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame Max Functions"
@@ -4788,6 +4850,7 @@ msgid "Edit Text:"
msgstr "Редагувати текст:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
@@ -4916,13 +4979,12 @@ msgstr "Базовий тип"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Edited Resource"
-msgstr "Додати ресурс"
+msgstr "Редагований ресурс"
#: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable"
-msgstr "Редагований елемент"
+msgstr "Можна редагувати"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
@@ -4934,7 +4996,7 @@ msgstr "Розширити скрипт"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Script Owner"
-msgstr "Назва скрипту:"
+msgstr "Власник скрипту"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
@@ -4973,31 +5035,31 @@ msgstr "Ви забули метод '_run'?"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Editor Language"
-msgstr "Редактор компонування"
+msgstr "Мова редактора"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Display Scale"
-msgstr "Показати усе"
+msgstr "Масштаб показу"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Нетиповий масштаб дисплея"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір основного шрифту"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір шрифту коду"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiased"
-msgstr ""
+msgstr "Згладжування шрифту"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Гінтінґ шрифту"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font"
@@ -5005,35 +5067,37 @@ msgstr "Основний шрифт"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Жирний основний шрифт"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font"
-msgstr "Додати вузлову точку"
+msgstr "Шрифт коду"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Притлумлювати редактор при появі контекстних вікон"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
-msgstr ""
+msgstr "Присипляння у режимі низького споживання процесора (мкс)"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
+"Присипляння у режимі низького споживання процесора при втраті фокусування "
+"(мкс)"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Separate Distraction Mode"
-msgstr "Режим без відволікання"
+msgstr "Окремий режим без відволікання"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна к-ть записів масиву словників на сторінку"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -5048,7 +5112,7 @@ msgstr "Набір"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon And Font Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір піктограм і шрифту"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Color"
@@ -5056,7 +5120,7 @@ msgstr "Базовий колір"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
-msgstr "Вибрати колір"
+msgstr "Колір акценту"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Contrast"
@@ -5064,11 +5128,11 @@ msgstr "Контрастність"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозорість лінії зв'язку"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Tabs"
-msgstr "Збереження карт освітлення"
+msgstr "Підсвічувати вкладки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Border Size"
@@ -5076,21 +5140,22 @@ msgstr "Розмір рамки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки вузлів графу"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Additional Spacing"
-msgstr "Циклічність анімації"
+msgstr "Додаткові інтервали"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Theme"
-msgstr "Тема редактора"
+msgstr "Нетипова тема"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
-msgstr "Кнопка коліщатка праворуч"
+msgstr "Показувати кнопку скрипту"
#: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp
+#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
@@ -5100,23 +5165,23 @@ msgstr "Каталоги"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autoscan Project Path"
-msgstr "Шлях проєкту:"
+msgstr "Автоматичне сканування шляху проєкту"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Project Path"
-msgstr "Шлях проєкту:"
+msgstr "Типовий шлях до проєкту"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "On Save"
-msgstr "Зберегти"
+msgstr "При зберіганні"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Compress Binary Resources"
-msgstr "Копіювати ресурс"
+msgstr "Стискати двійкові ресурси"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Безпечне зберігання при резервному копіюванні і перейменування"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
@@ -5132,15 +5197,15 @@ msgstr "Панелі"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tree"
-msgstr "Отримати ієрархію сцен"
+msgstr "Ієрархія сцен"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Запускати із повністю розгорнутим вікном створення"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
-msgstr "Завжди показувати ґратку"
+msgstr "Завжди показувати теки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Property Editor"
@@ -5148,11 +5213,11 @@ msgstr "Редактор властивостей"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал автооновлення"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Subresource Hue Tint"
-msgstr "Підресурси"
+msgstr "Ухил відтінку підресурсів"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Color Theme"
@@ -5160,6 +5225,7 @@ msgstr "Тема кольорів"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr "Інтервал між рядками"
@@ -5174,7 +5240,7 @@ msgstr "Підсвічування синтаксису"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "Підсвічувати усі входження"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight Current Line"
@@ -5182,7 +5248,7 @@ msgstr "Підсвічувати поточний рядок"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Підсвічувати рядки із безпечними типами"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: modules/mono/csharp_script.cpp
@@ -5203,15 +5269,15 @@ msgstr "Автовідступ"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent On Save"
-msgstr "Перетворити відступ на пропуски"
+msgstr "Перетворювати відступи при збереженні"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Draw Tabs"
-msgstr "Намалювати виклики:"
+msgstr "Візуалізація табуляцій"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Намалювати виклики:"
+msgstr "Візуалізація пробілів"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp
@@ -5224,11 +5290,11 @@ msgstr "Плавне гортання"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість верт. гортання"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Minimap"
-msgstr "Показати центр"
+msgstr "Показувати мінікарту"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
@@ -5236,7 +5302,7 @@ msgstr "Ширина мінікарти"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові кнопки миші для навігації журналом"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
@@ -5248,19 +5314,19 @@ msgstr "Показувати номери рядків"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Numbers Zero Padded"
-msgstr "Номер рядка:"
+msgstr "Номери рядків із нульовою фаскою"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Bookmark Gutter"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати міжстовпцевий проміжок закладок"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Breakpoint Gutter"
-msgstr "Пропустити точки зупину"
+msgstr "Показувати міжстовпцевий проміжок точок зупину"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати міжстовпцевий проміжок відомостей"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
@@ -5272,23 +5338,23 @@ msgstr "Перенесення слів"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати напрямні довжини рядків"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція лінії напрямної м'якого перенесення"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція лінії напрямної жорсткого перенесення"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script List"
-msgstr "Редактор скриптів"
+msgstr "Список скриптів"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати огляд елементів"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
@@ -5297,91 +5363,92 @@ msgstr "Файли"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace On Save"
-msgstr "Обрізати кінцевий пробіл"
+msgstr "Обрізати кінцевий пробіл при зберіганні"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал автозбереження у секундах"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
-msgstr ""
+msgstr "Відновлювати скрипти при завантаженні"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Create Signal Callbacks"
-msgstr "Примусово встановити резерви для шейдерів"
+msgstr "Створювати зворотні виклики сигналів"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "Упорядковувати огляд елементів за абеткою"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End Of File"
-msgstr ""
+msgstr "Гортання за кінець файла"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Block Caret"
-msgstr ""
+msgstr "Блокова каретка"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Caret Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Блимання каретки"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Caret Blink Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість блимання каретки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Right Click Moves Caret"
-msgstr "Клацніть правою кнопкою миші, щоб додати точку"
+msgstr "Клацання правою кнопкою пересуває каретку"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка відкладеної обробки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне доповнення дужок"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка доповнення коду"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
-msgstr ""
+msgstr "Розташовувати підказку викликів під поточним рядком"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Відступ підказки викликів"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Complete File Paths"
-msgstr "Копіювати вузол шляху"
+msgstr "Повні шляхи до файлів"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
msgid "Add Type Hints"
-msgstr "Додати тип"
+msgstr "Додати підказки щодо типу"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Help Index"
-msgstr "Показати помічники"
+msgstr "Показати покажчик довідки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір шрифт довідки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір шрифту коду у довідці"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір шрифту заголовків у довідці"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -5390,39 +5457,39 @@ msgstr "Карта сітки"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance"
-msgstr "Відстань вибору:"
+msgstr "Відстань вибору"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір основної сітки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір вторинної сітки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Тільки виділити"
+msgstr "Колір прямокутника позначення"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
-msgstr "Крок сітки:"
+msgstr "Кількість кроків основної сітки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Size"
-msgstr "Розмір ґратки:"
+msgstr "Розмір сітки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. рівень поділу сітки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
-msgstr ""
+msgstr "Мін. рівень поділу сітки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Ухил рівня поділу сітки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
@@ -5430,116 +5497,115 @@ msgstr "Малюнок GridMap"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
-msgstr "Малюнок GridMap"
+msgstr "Сітка площини XY"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid YZ Plane"
-msgstr "Малюнок GridMap"
+msgstr "Сітка площини YZ"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Default FOV"
-msgstr "Типовий"
+msgstr "Типове поле зору"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Default Z Near"
-msgstr "Типова тема"
+msgstr "Типове Z близьке"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Default Z Far"
-msgstr "Типовий"
+msgstr "Типове Z далеке"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість потоків процесора при запіканні карти освітлення"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Scheme"
-msgstr "Режим навігації"
+msgstr "Схема навігації"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Invert Y Axis"
-msgstr "Редагувати вісь Y"
+msgstr "Інвертувати вісь Y"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Invert X Axis"
-msgstr "Редагувати вісь X"
+msgstr "Інвертувати вісь X"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Style"
-msgstr "Зменшення"
+msgstr "Стиль масштабування"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
-msgstr ""
+msgstr "Імітувати цифрову панель"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Імітувати 3-кнопкову мишу"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Modifier"
-msgstr "Упорядкувати за початковим внесенням змін"
+msgstr "Модифікатор орбіти"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Modifier"
-msgstr "Режим панорамування"
+msgstr "Модифікатор панорамування"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Modifier"
-msgstr "Змінено"
+msgstr "Модифікатор масштабування"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
-msgstr ""
+msgstr "Зациклене панорамування мишею"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Feel"
-msgstr "Режим навігації"
+msgstr "Поведінка навігації"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Чутливість орбіти"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Інерція орбіти"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Translation Inertia"
-msgstr "Переклади"
+msgstr "Інерція перенесення"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Inertia"
-msgstr "Збільшувати"
+msgstr "Інерція масштабування"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook"
-msgstr "Огляд вгору"
+msgstr "Довільний огляд"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
-msgstr "Створити навігаційну сітку"
+msgstr "Схема навігації довільного огляду"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
-msgstr "Огляд ліворуч"
+msgstr "Чутливість довільного огляду"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
-msgstr "Огляд ліворуч"
+msgstr "Інерція довільного огляду"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
-msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду"
+msgstr "Базова швидкість довільного огляду"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
-msgstr "Модифікатор швидкості довільного огляду"
+msgstr "Модифікатор активації довільного огляду"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
-msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду"
+msgstr "Зв'язок швидкості масштабування довільного огляду"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Color"
@@ -5547,79 +5613,79 @@ msgstr "Колір сітки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
-msgstr "Вибрати колір"
+msgstr "Колір напрямних"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
-msgstr "Інтелектуальне прилипання"
+msgstr "Колір ліній інтелектуального прилипання"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
-msgstr ""
+msgstr "Товщина кісток"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 1"
-msgstr "Перейменувати запис кольору"
+msgstr "Колір кісток 1"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 2"
-msgstr "Перейменувати запис кольору"
+msgstr "Колір кісток 2"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Selected Color"
-msgstr "Налаштувати позначений профіль:"
+msgstr "Колір позначення кісток"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір IK кісток"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір контуру кісток"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
-msgstr "Розмір обведення:"
+msgstr "Розмір контуру кісток"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір рамки панелі перегляду"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
-msgstr ""
+msgstr "Панель редактора обмежень"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
-msgstr ""
+msgstr "Просте панорамування"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll To Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Гортання для панорамування"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Speed"
-msgstr "Швидкість:"
+msgstr "Швидкість панорамування"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Poly Editor"
-msgstr "Редактор плоских полігонів UV"
+msgstr "Редактор полігонів"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Радіус захоплення точки"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Previous Outline"
-msgstr "Попередня площина"
+msgstr "Показувати попередній контур"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Autorename Animation Tracks"
-msgstr "Перейменувати анімацію"
+msgstr "Автоматично перейменовувати доріжки анімації"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Типове створення доріжок Безьє"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Reset Tracks"
@@ -5627,35 +5693,35 @@ msgstr "Створити доріжки RESET"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір шарів кальки минулого"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір шарів кальки майбутнього"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Visual Editors"
-msgstr "Редактор груп"
+msgstr "Візуальні редактори"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозорість мінікарти"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
-msgstr "розташування вікон"
+msgstr "Розташування вікон"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Rect"
-msgstr "прямий кут"
+msgstr "Прямокутник"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Rect Custom Position"
-msgstr "Встановити положення виходу кривої"
+msgstr "Нетипове розташування прямокутника"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
@@ -5666,28 +5732,42 @@ msgstr "Розмір шрифту"
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Host"
-msgstr "<br><b>Віддалений вузол:</b> %1"
+msgstr "Віддалений вузол"
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Port"
-msgstr "Вилучити точку"
+msgstr "Віддалений порт"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Editor SSL Certificates"
-msgstr "Параметри редактора"
+msgstr "Сертифікати SSL редактора"
+
+#: editor/editor_settings.cpp
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-проксі"
+
+#: editor/editor_settings.cpp
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp
+#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
-msgstr "Керівник проєкту"
+msgstr "Керування проєктами"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sorting Order"
-msgstr "у порядку:"
+msgstr "Режим упорядковування"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Symbol Color"
-msgstr "Колір символу:"
+msgstr "Колір символу"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
@@ -5695,135 +5775,137 @@ msgstr "Колір ключових слів"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір ключових слів керівної логіки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Type Color"
-msgstr "Базовий тип"
+msgstr "Колір базових типів"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір типів рушія"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір типів користувача"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір коментарів"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "String Color"
-msgstr "Збереження файлу:"
+msgstr "Колір рядків"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Background Color"
-msgstr "Некоректний колір тла."
+msgstr "Колір тла доповнення"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Selected Color"
-msgstr "Імпортувати позначене"
+msgstr "Колір позначення доповнення"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
-msgstr ""
+msgstr "Наявний колір доповнення"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір гортання доповнення"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Font Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір шрифту доповнення"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Number Color"
-msgstr "Номер рядка:"
+msgstr "Колір номерів рядків"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Safe Line Number Color"
-msgstr "Номер рядка:"
+msgstr "Безпечний колір номерів рядків"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір каретки"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Background Color"
-msgstr "Некоректний колір тла."
+msgstr "Колір тла каретки"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Text Selected Color"
-msgstr "Вилучити вибране"
+msgstr "Колір позначеного тексту"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Color"
-msgstr "Тільки виділити"
+msgstr "Колір позначення"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір дужок без відповідників"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr "Колір поточного рядка"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір напрямної довжини рядка"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
-msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
+msgstr "Колір підсвічених слів"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Number Color"
-msgstr "Колір номерів:"
+msgstr "Колір номерів"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Function Color"
-msgstr "Функція"
+msgstr "Колір функцій"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Member Variable Color"
-msgstr "Перейменувати змінну"
+msgstr "Колір змінних-елементів"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Mark Color"
-msgstr "Вибрати колір"
+msgstr "Колір позначок"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
-msgstr "Закладки"
+msgstr "Колір закладок"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint Color"
-msgstr "Точки зупину"
+msgstr "Колір точок зупину"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір виконуваного рядка"
-#: editor/editor_settings.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір згортання коду"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Search Result Color"
-msgstr "Результати пошуку"
+msgstr "Колір результатів пошуку"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Search Result Border Color"
-msgstr "Результати пошуку"
+msgstr "Колір рамки результатів пошуку"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
@@ -5832,9 +5914,8 @@ msgstr ""
"Shift, щоб зміни були точнішими."
#: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr "Плаский 0"
+msgstr "Плоска"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@@ -5878,22 +5959,6 @@ msgid "Starting the download..."
msgstr "Розпочинаємо отримання даних…"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-проксі"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Host"
-msgstr "Вузол"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp main/main.cpp
-#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Помилка під час запиту за такою адресою:"
@@ -6147,6 +6212,7 @@ msgstr "Файловий сервер"
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -6523,15 +6589,115 @@ msgstr "Керування групами"
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Collada"
-msgstr ""
+msgstr "Collada"
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати адаптивний"
+
+#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
+msgid "Create From"
+msgstr "Створити на основі"
+
+#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
+msgid "Threshold"
+msgstr "Поріг"
+
+#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
+#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Compress"
+msgstr "Стиснути"
+
+#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Роздільник"
+
+#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
+msgid "No BPTC If RGB"
+msgstr "Без BPTC, якщо RGB"
+
+#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
+#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
+#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
+#: scene/resources/texture.cpp
+msgid "Flags"
+msgstr "Прапорці"
+
+#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp
+#: scene/resources/texture.cpp
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторення"
+
+#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
+#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid "Mipmaps"
+msgstr "Множинне відтворення"
+
+#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Анізотропний"
+
+#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
+msgid "Slices"
+msgstr "Зрізи"
+
+#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
+#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
+#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
+#: scene/resources/style_box.cpp
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтальний"
+
+#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
+#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
+#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
+#: scene/resources/style_box.cpp
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикальний"
+
+#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
+msgid "Generate Tangents"
+msgstr "Згенерувати точки"
+
+#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scale Mesh"
+msgstr "Режим масштабування"
+
+#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
+msgid "Offset Mesh"
+msgstr "Зміщення сітки"
+
+#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Octahedral Compression"
+msgstr "Октаедричне стискання"
+
+#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
+msgid "Optimize Mesh Flags"
+msgstr "Прапорці оптимізації сітки"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
-msgstr "Імпортувати в якості однієї сцени"
+msgstr "Імпортувати як одну сцену"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
@@ -6569,6 +6735,133 @@ msgstr "Імпортувати як кілька сцен"
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "Імпортувати як кілька сцен + матеріали"
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Nodes"
+msgstr "Вузли"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Root Type"
+msgstr "Root Type (Тип кореня)"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Root Name"
+msgstr "Root Name (Назва кореня)"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Root Scale"
+msgstr "Root Scale (Шкала кореня)"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Custom Script"
+msgstr "Custom Script (Власний скрипт)"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp
+msgid "Storage"
+msgstr "Сховище даних"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Use Legacy Names"
+msgstr "Застарілі назви"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
+msgid "Materials"
+msgstr "Матеріали"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Keep On Reimport"
+msgstr "Зберігати при повторному імпортуванні"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
+msgid "Meshes"
+msgstr "Сітка"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Ensure Tangents"
+msgstr "Змінити дотичну до кривої"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Light Baking"
+msgstr "Light Baking (Запікання світла)"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Lightmap Texel Size"
+msgstr "Розмір текселів карти освітлення"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Use Named Skins"
+msgstr "Використати прив'язування масштабу"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "External Files"
+msgstr "External Files (Зовнішні файли)"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Store In Subdir"
+msgstr "Зберегти у підтеці"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Filter Script"
+msgstr "Filter Script (Фільтрувальний скрипт)"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Keep Custom Tracks"
+msgstr "Зберігати нетипові доріжки"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Optimizer"
+msgstr "Optimizer (Оптимізатор)"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
+#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
+#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
+#: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
+#: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
+#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
+#: scene/resources/curve.cpp scene/resources/environment.cpp
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Max Linear Error"
+msgstr "Макс. лінійна похибка"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Max Angular Error"
+msgstr "Макс. кутова похибка"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Max Angle"
+msgstr "Макс. кут"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Remove Unused Tracks"
+msgstr "Вилучити невикористані доріжки"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Clips"
+msgstr "Кліпи"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
+#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp
+msgid "Amount"
+msgstr "Величина"
+
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
@@ -6610,11 +6903,135 @@ msgstr "Повернули об'єкт, що походить від Node, у м
msgid "Saving..."
msgstr "Збереження..."
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
+msgid "Lossy Quality"
+msgstr "Із втратою якості"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid "HDR Mode"
+msgstr "Режим HDR"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid "BPTC LDR"
+msgstr "BPTC LDR"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
+#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
+#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Нормальне картографування"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid "Process"
+msgstr "Обробка"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid "Fix Alpha Border"
+msgstr ""
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Premult Alpha"
+msgstr "Редагувати прозорість"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid "Hdr As Srgb"
+msgstr "HDR як sRGB"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid "Invert Color"
+msgstr "Invert Color (Інвертувати колір)"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Normal Map Invert Y"
+msgstr "Нормальне картографування"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
+#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
+msgid "Stream"
+msgstr "Потік"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid "Size Limit"
+msgstr "Обмеження розміру"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid "Detect 3D"
+msgstr "Виявити 3D (Detect 3D)"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""
+"Увага! У параметрах проєкту не увімкнено відповідного стискання PC VRAM. Цю "
+"текстуру буде показано правильно на персональних комп'ютерах."
+
+#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
+msgid "Atlas File"
+msgstr "Файл атласу"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
+msgid "Import Mode"
+msgstr "Режим імпортування"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
+msgid "Crop To Region"
+msgstr "Обрізати до області"
+
+#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
+msgid "Trim Alpha Border From Region"
+msgstr ""
+
+#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
+msgid "Force"
+msgstr "Сила"
+
+#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
+msgid "8 Bit"
+msgstr "8-бітова"
+
+#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
+#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
+msgid "Max Rate"
+msgstr "Макс. частота"
+
+#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
+msgid "Max Rate Hz"
+msgstr "Макс. частота (Гц)"
+
+#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
+msgid "Trim"
+msgstr "Обрізати"
+
+#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормалізувати"
+
+#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
+#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
+msgid "Loop Mode"
+msgstr "Режим переміщення"
+
+#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
+#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
+msgid "Loop Begin"
+msgstr "Початок циклу"
+
+#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
+#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
+msgid "Loop End"
+msgstr "Кінець циклу"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Select Importer"
@@ -6693,6 +7110,26 @@ msgid "Failed to load resource."
msgstr "Не вдалося завантажити ресурс."
#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Property Name Style"
+msgstr "Стиль назв властивостей"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Raw"
+msgstr "Без обробки"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Capitalized"
+msgstr "З Великої"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Localized"
+msgstr "Рідною мовою"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Localization not available for current language."
+msgstr ""
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Properties"
msgstr "Копіювати властивості"
@@ -7186,10 +7623,6 @@ msgid "Load Animation"
msgstr "Завантажити анімацію"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "No animation to copy!"
-msgstr "Немає анімації для копіювання!"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr "У буфері обміну немає ресурсу анімації!"
@@ -7202,10 +7635,6 @@ msgid "Paste Animation"
msgstr "Вставити анімацію"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "No animation to edit!"
-msgstr "Немає анімації для редагування!"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
"Відтворити обрану анімацію в зворотньому напрямку від поточної позиції. (A)"
@@ -7244,6 +7673,11 @@ msgid "New"
msgstr "Новий"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Paste As Reference"
+msgstr "Довідник з класу %s"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Редагувати переходи…"
@@ -7468,11 +7902,6 @@ msgid "Blend"
msgstr "Змішати"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
-msgid "Mix"
-msgstr "Поєднання"
-
-#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr "Автоматичний перезапуск:"
@@ -7506,10 +7935,6 @@ msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr "Час X-Fade (с):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Current:"
-msgstr "Поточний:"
-
-#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input"
@@ -7713,7 +8138,7 @@ msgstr "Помилка завантаження"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Available URLs"
-msgstr "Доступні профілі:"
+msgstr "Доступні адреси"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
@@ -7744,20 +8169,24 @@ msgid "License (Z-A)"
msgstr "Ліцензування (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgctxt "Pagination"
msgid "First"
-msgstr "Перший"
+msgstr "Перша"
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
-msgstr "Назад"
+msgstr "Попередня"
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
-msgstr "Далі"
+msgstr "Наступна"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
-msgstr "Останній"
+msgstr "Остання"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
@@ -8006,19 +8435,19 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, пересування вузлів Control змінюватиме їхню прив'язку, а не "
"їхні поля."
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Top Left"
msgstr "Згори ліворуч"
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Top Right"
msgstr "Згори праворуч"
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Bottom Right"
msgstr "Внизу праворуч"
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Bottom Left"
msgstr "Внизу ліворуч"
@@ -8730,6 +9159,19 @@ msgstr "Запекти пробу GI"
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Змінено градієнт"
+#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Swap Gradient Fill Points"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Grid Snap"
+msgstr "Режим Перемикання"
+
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Елемент %d"
@@ -8962,8 +9404,9 @@ msgstr ""
"Оновити з наявної сцени?\n"
"%s"
-#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
-msgid "Mesh Library"
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "MeshLibrary"
msgstr "Бібліотека сітки"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
@@ -9314,7 +9757,7 @@ msgstr "Розділити сегмент (кривої)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "3D Gizmos"
-msgstr "Гаджети"
+msgstr "Просторові гаджети"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
@@ -9499,6 +9942,7 @@ msgstr "Параметри сітки"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Прилипання"
@@ -9627,7 +10071,7 @@ msgstr "Закрити та зберегти зміни?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично перезавантажувати скрипти при зміні зовні"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
@@ -9712,17 +10156,17 @@ msgstr "Довідник з класу %s"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично перезавантажувати і обробляти скрипти при збереженні"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
-msgstr "Знайти наступне"
+msgstr "Знайти далі"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr "Знайти попереднє"
+msgstr "Знайти позаду"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
@@ -9763,6 +10207,7 @@ msgstr "Попередній скрипт"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/videodecoder/video_stream_gdnative.cpp
#: modules/theora/video_stream_theora.cpp modules/webm/video_stream_webm.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -9886,7 +10331,7 @@ msgstr "Результати пошуку"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
-msgstr ""
+msgstr "Відкривати основний скрипт при зміні сцени"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "External"
@@ -9906,15 +10351,15 @@ msgstr "Виберіть файл шаблону"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Highlight Current Script"
-msgstr ""
+msgstr "Підсвічувати поточний скрипт"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір журналу температури скриптів"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Current Script Background Color"
-msgstr "Некоректний колір тла."
+msgstr "Колір тла поточного скрипту"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Group Help Pages"
@@ -9926,11 +10371,11 @@ msgstr "Створити скрипт"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "List Script Names As"
-msgstr "Назва скрипту:"
+msgstr "Показувати список назв скриптів як"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Виконувані прапорці"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Scripts"
@@ -9945,8 +10390,8 @@ msgstr "З'єднання з методом:"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
-#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Target"
msgstr "Призначення"
@@ -10318,6 +10763,7 @@ msgid "Yaw:"
msgstr "Рискання:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
@@ -10749,19 +11195,19 @@ msgstr "Після"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір гаджета маніпулятора"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозорість гаджета маніпулятора"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
-msgstr "Зафіксувати обертання перегляду"
+msgstr "Показувати гаджет обертання панелі перегляду"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Instanced"
-msgstr "Екземпляр"
+msgstr "Має екземпляр"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unnamed Gizmo"
@@ -10923,7 +11369,9 @@ msgstr "Швидкість:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
-#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
+#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
+#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
+#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Loop"
msgstr "Зациклити"
@@ -10969,6 +11417,16 @@ msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикально:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+msgid "Separation:"
+msgstr "Відокремлення:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зсув:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "Позначити або спорожнити усі кадри"
@@ -11005,18 +11463,10 @@ msgid "Auto Slice"
msgstr "Автонарізання"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-msgid "Offset:"
-msgstr "Зсув:"
-
-#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr "Крок:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-msgid "Separation:"
-msgstr "Відокремлення:"
-
-#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr "TextureRegion"
@@ -11211,6 +11661,11 @@ msgstr ""
"Закрити вікно попри це?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Type"
+msgstr "Вилучити плитку"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
@@ -11252,6 +11707,16 @@ msgstr ""
"Додайте до нього записи вручну або імпортуванням з іншої теми."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Theme Type"
+msgstr "Додати тип запису"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Theme Type"
+msgstr "Вилучити віддалене сховище"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Color Item"
msgstr "Додати запис кольору"
@@ -11526,6 +11991,7 @@ msgid "Named Separator"
msgstr "Іменований роздільник"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "Підменю"
@@ -11695,16 +12161,17 @@ msgstr "Зняти перетворення"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Tile Map"
-msgstr "Намалювати карту плиток"
+msgstr "Карта плиток"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальна ширина палітри"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Palette Item Hseparation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Palette Item H Separation"
+msgstr "Гор. роздільник елемента палітри"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Show Tile Names"
@@ -11808,8 +12275,9 @@ msgstr "Бітова маска"
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритетність"
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp scene/gui/button.cpp
-#: scene/gui/item_list.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
+#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
@@ -13188,10 +13656,6 @@ msgstr ""
"експортування або параметрах експортування."
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Release"
-msgstr "Випуск"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
msgstr "Експортування усього"
@@ -13312,10 +13776,12 @@ msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""
+"Зауваження: ключ шифрування має бути збережено у двійковому файлі,\n"
+"вам слід зібрати шаблони експортування з початкового коду."
#: editor/project_export.cpp
msgid "More Info..."
-msgstr "Додаткова інформація"
+msgstr "Додаткова інформація…"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
@@ -13521,10 +13987,6 @@ msgstr ""
"сцен."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Проєкт без назви"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Missing Project"
msgstr "Не вистачає проєкту"
@@ -13648,10 +14110,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
-msgstr "Керівник проєкту"
+msgstr "Керування проєктами"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Local Projects"
@@ -13864,6 +14325,7 @@ msgid "Add Event"
msgstr "Додати подію"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
@@ -14240,7 +14702,7 @@ msgstr "нижній регістр"
msgid "To Uppercase"
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
-#: editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
@@ -14638,11 +15100,11 @@ msgstr "Вилучити успадковування? (Без можливос
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
-msgstr "Центрувати на вибраному"
+msgstr "Показувати кореневе позначення ієрархії сцени"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals By Name"
-msgstr ""
+msgstr "Походження загальних змінних скрипту за назвами"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Use Favorites Root Selection"
@@ -14958,15 +15420,15 @@ msgstr "Фільтрувати змінні стека"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично перемикатися на ієрархію віддаленої сцени"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддаленої сцени"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
@@ -15069,13 +15531,15 @@ msgstr "Змінити радіус освітлення"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Stream Player 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Потокове мовлення просторового програвача"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Змінити кут випромінювання AudioStreamPlayer3D"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"
@@ -15103,7 +15567,7 @@ msgstr "Форма"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Visibility Notifier"
-msgstr ""
+msgstr "Сповіщувач щодо видимості"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
@@ -15175,19 +15639,19 @@ msgstr "Режим навігації"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body A"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднання тіл A"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body B"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднання тіл B"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Край кімнати"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Перекриття кімнати"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Room Point Position"
@@ -15195,15 +15659,15 @@ msgstr "Задати положення точки кімнати"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp
msgid "Portal Margin"
-msgstr "Встановити поле"
+msgstr "Поле порталу"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Край порталу"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Стрілка порталу"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Portal Point Position"
@@ -15211,20 +15675,20 @@ msgstr "Задати положення точки порталу"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Front"
-msgstr ""
+msgstr "Передня частина порталу"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Back"
-msgstr "Повернутися назад"
+msgstr "Задня частина порталу"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Occluder"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Закупорювання"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
-msgstr "Змінити радіус сфери закупорювання"
+msgstr "Встановити радіус сфери закупорювання"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Position"
@@ -15252,21 +15716,21 @@ msgstr "Створено затінювальний полігон"
#: main/main.cpp
msgid "Godot Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Фізика Godot"
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Use BVH"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати BVH"
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "BVH Collision Margin"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Поле зіткнення BVH"
#: main/main.cpp
msgid "Crash Handler"
-msgstr "Встановити обробник"
+msgstr "Обробник аварій"
#: main/main.cpp
msgid "Multithreaded Server"
@@ -15274,31 +15738,31 @@ msgstr "Мультивузловий набір"
#: main/main.cpp
msgid "RID Pool Prealloc"
-msgstr ""
+msgstr "Попереднє розміщення буфера RID"
#: main/main.cpp
msgid "Debugger stdout"
-msgstr "Зневаджувач"
+msgstr "Діагностичне стандартне виведення"
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars Per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. к-ть символів на секунду"
#: main/main.cpp
msgid "Max Messages Per Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. к-ть повідомлень на кадр"
#: main/main.cpp
msgid "Max Errors Per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. к-ть помилок на секунду"
#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings Per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. к-ть попереджень на секунду"
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout On Print"
-msgstr ""
+msgstr "Стирати stdout при виведенні"
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Logging"
@@ -15306,11 +15770,11 @@ msgstr "Журналювання"
#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Журналювання до файлів"
#: main/main.cpp
msgid "Enable File Logging"
-msgstr "Увімкнути фільтрування"
+msgstr "Увімкнути журналювання до файлів"
#: main/main.cpp
msgid "Log Path"
@@ -15318,7 +15782,7 @@ msgstr "Шлях до журналу"
#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. к-ть файлів журналу"
#: main/main.cpp
msgid "Driver"
@@ -15326,17 +15790,18 @@ msgstr "Драйвер"
#: main/main.cpp
msgid "Driver Name"
-msgstr "Назва скрипту:"
+msgstr "Назва драйвера"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback To GLES2"
-msgstr ""
+msgstr "Резервний GLES2"
#: main/main.cpp
msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
-msgstr ""
+msgstr "Обхідний шлях для усування блимання прямокутників на Nvidia"
-#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
+#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Display"
msgstr "Показ"
@@ -15361,11 +15826,11 @@ msgstr "Завжди згори"
#: main/main.cpp
msgid "Test Width"
-msgstr "Ліворуч за шириною"
+msgstr "Перевірити ширину"
#: main/main.cpp
msgid "Test Height"
-msgstr "Тестування"
+msgstr "Перевірити висоту"
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
@@ -15373,43 +15838,31 @@ msgstr "Роздільність"
#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити hiDPI"
#: main/main.cpp
msgid "V-Sync"
-msgstr "Синхронізувати"
+msgstr "Верт. синхронізація"
#: main/main.cpp
msgid "Use V-Sync"
-msgstr "За допомогою функції прив'язки"
+msgstr "Використовувати верт. синхронізацію"
#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорість за пікселями"
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
-msgstr "дозволено"
-
-#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
-#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
-#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/2d/y_sort.cpp
-#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/3d/light.cpp
-#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
-#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
-#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp
-#: scene/resources/environment.cpp
-msgid "Enabled"
-msgstr "Увімкнено"
+msgstr "Дозволено"
#: main/main.cpp
msgid "Intended Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Бажане використання"
#: main/main.cpp
msgid "Framebuffer Allocation"
-msgstr "Кадрувати вибране"
+msgstr "Розміщення буфера кадрів"
#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Energy Saving"
@@ -15421,36 +15874,37 @@ msgstr "Потоки"
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
msgid "Thread Model"
-msgstr "Режим Перемикання"
+msgstr "Модель потоків"
#: main/main.cpp
msgid "Thread Safe BVH"
-msgstr ""
+msgstr "BVH, безпечна для потоків"
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr "Кишеньковий пристрій"
-#: main/main.cpp
+#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#: scene/main/scene_tree.cpp
+#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "Common"
msgstr "Загальні"
#: main/main.cpp
msgid "Physics FPS"
-msgstr "Фізичний кадр %"
+msgstr "Частота кадрів фізики"
#: main/main.cpp
msgid "Force FPS"
-msgstr "Примусово записати"
+msgstr "Примусова частота кадрів"
#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути вибір із врахуванням пауз"
#: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
@@ -15468,24 +15922,24 @@ msgstr "stdout"
#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Виводити частоту кадрів"
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Докладно до stdout"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
-msgid "Frame Delay (msec)"
-msgstr "Кадрувати вибране"
+msgid "Frame Delay Msec"
+msgstr "Затримка кадру (мс)"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим низького споживання процесора"
#: main/main.cpp
msgid "Delta Sync After Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Дельта-синхронізація після малювання"
#: main/main.cpp
msgid "iOS"
@@ -15493,7 +15947,7 @@ msgstr "iOS"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати індикатор домівки"
#: main/main.cpp
msgid "Input Devices"
@@ -15501,19 +15955,19 @@ msgstr "Пристрої вводу"
#: main/main.cpp
msgid "Pointing"
-msgstr "&Фокус"
+msgstr "Фокус"
#: main/main.cpp
msgid "Touch Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка торкання"
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "GLES3"
-msgstr ""
+msgstr "GLES3"
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Shaders"
-msgstr "Шейдер"
+msgstr "Шейдери"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Shader Fallbacks"
@@ -15527,7 +15981,7 @@ msgstr "Середовище"
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий колір очищення"
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
@@ -15543,24 +15997,23 @@ msgstr "Зображення"
#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
-msgstr ""
+msgstr "Повний розмір"
#: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Use Filter"
-msgstr "Фільтр:"
+msgstr "Фільтрування"
#: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "BG Color"
-msgstr "Кольори"
+msgstr "Колір тла"
#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
-msgstr "Встановити піктограму плитки"
+msgstr "Власна піктограма для macOS"
#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Власна піктограма для Windows"
#: main/main.cpp
msgid "Buffering"
@@ -15572,15 +16025,15 @@ msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Емулювати дотик з миші"
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Емулювати мишу з дотику"
#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
-msgstr "Курсор мишки"
+msgstr "Курсор миші"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image"
@@ -15592,12 +16045,7 @@ msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
-msgstr "Відступ повороту:"
-
-#: main/main.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp
-#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+msgstr "Відступ позиції підказки"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Debugger Agent"
@@ -15609,7 +16057,7 @@ msgstr "Зневаджувач"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Wait Timeout"
-msgstr "Перевищено час очікування на відповідь."
+msgstr "Час очікування на відповідь"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Args"
@@ -15634,7 +16082,7 @@ msgstr "Розтягнути"
#: main/main.cpp
msgid "Aspect"
-msgstr "Аспект:"
+msgstr "Аспект"
#: main/main.cpp
msgid "Shrink"
@@ -15642,7 +16090,7 @@ msgstr "Зменшити"
#: main/main.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично виходити"
#: main/main.cpp
msgid "Quit On Go Back"
@@ -15654,7 +16102,7 @@ msgstr "Прилипання до боків вузла"
#: main/main.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Динамічні шрифти"
#: main/main.cpp
msgid "Use Oversampling"
@@ -15693,7 +16141,6 @@ msgid "Calculate Tangents"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Collision"
msgstr "Зіткнення"
@@ -15708,9 +16155,8 @@ msgid "Collision Mask"
msgstr "Режим перешкоди"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invert Faces"
-msgstr "Перемкнути регістр"
+msgstr "Інвертувати поверхні"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
@@ -15730,16 +16176,15 @@ msgstr "Радіус"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
-msgstr "Аргументи головної сцени:"
+msgstr "Радіальні сегменти"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Rings"
msgstr "Кільця"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smooth Faces"
-msgstr "Згладжений"
+msgstr "Згладжені поверхні"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Sides"
@@ -15747,15 +16192,15 @@ msgstr "Сторони"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
-msgstr ""
+msgstr "Конус"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Inner Radius"
-msgstr "Внутрішній радіус:"
+msgstr "Внутрішній радіус"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Outer Radius"
-msgstr "Внутрішній радіус:"
+msgstr "Зовнішній радіус"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
@@ -15776,9 +16221,8 @@ msgid "Spin Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path Node"
-msgstr "Вставити вузли"
+msgstr "Вузол контуру"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval Type"
@@ -15794,45 +16238,39 @@ msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation"
-msgstr "Випадкове обертання:"
+msgstr "Обертання контуру"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path Local"
-msgstr "Зробити локальним"
+msgstr "Локальний контур"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path Continuous U"
-msgstr "Неперервна"
+msgstr "Неперервна U контуру"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
-msgstr "Відстань вибору:"
+msgstr "U-відстань контуру"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path Joined"
-msgstr "Випадкове обертання:"
+msgstr "Контур з'єднано"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Compression Mode"
msgstr "Режим перешкоди"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transfer Channel"
-msgstr "Зміна перетворення"
+msgstr "Канал перенесення"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
-#, fuzzy
msgid "Channel Count"
-msgstr "Екземпляр"
+msgstr "Кількість каналів"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
-#, fuzzy
msgid "Always Ordered"
-msgstr "Завжди показувати ґратку"
+msgstr "Завжди упорядковані"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
@@ -15844,37 +16282,41 @@ msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Назва вузла DTLS"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use DTLS"
-msgstr "Використовувати SSL"
+msgstr "DTLS"
+
+#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
+msgid "FBX"
+msgstr ""
+
+#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Use FBX"
+msgstr "Використовувати FXAA"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Config File"
msgstr "Файл налаштувань"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Once"
-msgstr "Завантажити ресурс"
+msgstr "Одноразова завантаження"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Singleton"
-msgstr "Каркас"
+msgstr "Одинак (шаблон проєктування)"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
-#, fuzzy
msgid "Symbol Prefix"
-msgstr "Колір символу:"
+msgstr "Префікс символу"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reloadable"
-msgstr "Перезавантажити"
+msgstr "Можна перезавантажувати"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
@@ -15931,18 +16373,16 @@ msgid "Libraries: "
msgstr "Бібліотеки: "
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Name"
-msgstr "Назва класу:"
+msgstr "Назва класу"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Script Class"
-msgstr "Назва скрипту:"
+msgstr "Клас скрипту"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Path"
-msgstr "Фокусувати шлях"
+msgstr "Шлях до піктограми"
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
@@ -16017,7 +16457,7 @@ msgstr "Об'єкт не може надавати довжину."
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Language Server"
-msgstr "Мова:"
+msgstr "Сервер мови"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Enable Smart Resolve"
@@ -16025,11 +16465,11 @@ msgstr "Не вдається вирішити"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols In Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати природні символи у редакторі"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Потік обробки"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Mesh GLTF2"
@@ -16040,44 +16480,36 @@ msgid "Export GLTF..."
msgstr "Експортувати GLTF…"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Buffer View"
-msgstr "Вигляд ззаду"
+msgstr "Перегляд буфера"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
-#, fuzzy
msgid "Byte Offset"
-msgstr "Відступ сітки:"
+msgstr "Відступ у байтах"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Component Type"
-msgstr "Складники"
+msgstr "Тип компонента"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Normalized"
-msgstr "Звичайний"
+msgstr "Нормалізовано"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Count"
-msgstr "Сума"
+msgstr "Кількість"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Min"
-msgstr "Основний"
+msgstr "Мін."
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max"
-msgstr "Поєднання"
+msgstr "Макс."
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sparse Count"
-msgstr "Екземпляр"
+msgstr "Кількість розсіювання"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
@@ -16088,9 +16520,8 @@ msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sparse Indices Component Type"
-msgstr "Аналіз геометрії..."
+msgstr "Тип компонентів індексів розсіювання"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
@@ -16101,37 +16532,32 @@ msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
-#, fuzzy
msgid "Buffer"
-msgstr "Буфери"
+msgstr "Буфер"
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
-#, fuzzy
msgid "Byte Length"
-msgstr "&Розмір буфера:"
+msgstr "Байтова довжина"
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
-#, fuzzy
msgid "Indices"
-msgstr "Пристрої вводу"
+msgstr "Індекси"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
-#, fuzzy
msgid "FOV Size"
-msgstr "Розмір:"
+msgstr "Розмір поля зору"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
-#, fuzzy
msgid "Znear"
-msgstr "Лінійний"
+msgstr "Znear"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
@@ -16149,7 +16575,7 @@ msgstr "Колір"
msgid "Intensity"
msgstr "Інтенсивність"
-#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp
+#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"
@@ -16162,33 +16588,28 @@ msgid "Outer Cone Angle"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Blend Weights"
-msgstr "Запікати карти освітлення"
+msgstr "Ваги злиття"
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
-msgstr "Матеріали"
+msgstr "Матеріали екземпляра"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parent"
-msgstr "Змінити батьківський"
+msgstr "Батьківський"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Xform"
-msgstr "Платформа"
+msgstr "Xform"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skin"
msgstr "Оболонка"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation"
-msgstr "Переклади"
+msgstr "Перенесення"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
@@ -16197,19 +16618,16 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Children"
-msgstr "Редагований дочірній елемент"
+msgstr "Дочірні"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joints"
-msgstr "З’єднання"
+msgstr "Суглоби"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Roots"
-msgstr "Корінь"
+msgstr "Корені"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
@@ -16220,23 +16638,20 @@ msgid "Godot Bone Node"
msgstr "Отримати вузол сцени"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skin Root"
-msgstr "Оболонка"
+msgstr "Корінь оболонки"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joints Original"
-msgstr "Фокус на центрі"
+msgstr "Початок з'єднання"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Inverse Binds"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Non Joints"
-msgstr "Пересунути з'єднання"
+msgstr "Без з'єднань"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
@@ -16263,9 +16678,8 @@ msgid "Gloss Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
-#, fuzzy
msgid "Specular Factor"
-msgstr "Скалярний оператор."
+msgstr "Коефіцієнт дзеркальності"
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
@@ -16273,56 +16687,39 @@ msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
-msgstr ""
+msgstr "Json"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Major Version"
-msgstr "Версія"
+msgstr "Основна версія"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minor Version"
-msgstr "Версія"
+msgstr "Другорядна версія"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "GLB Data"
-msgstr "З даними"
+msgstr "Дані GLB"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr ""
-#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
-msgid "Nodes"
-msgstr "Вузли"
-
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr "Вигляд ззаду"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
-msgstr ""
-
-#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-msgid "Meshes"
-msgstr "Сітка"
-
-#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-msgid "Materials"
-msgstr "Матеріали"
+msgstr "Засоби доступу"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Name"
-msgstr "Шлях до сцени:"
+msgstr "Назва сцени"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root Nodes"
-msgstr "Назва кореневого вузла"
+msgstr "Кореневі вузли"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
@@ -16330,15 +16727,11 @@ msgstr "Назва кореневого вузла"
msgid "Textures"
msgstr "Текстури"
-#: modules/gltf/gltf_state.cpp
+#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-msgid "Skins"
-msgstr ""
-
-#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
msgstr "Фотоапарати"
@@ -16348,7 +16741,7 @@ msgstr "Освітлення"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Animation Names"
-msgstr "Нове ім'я анімації:"
+msgstr "Унікальні назви анімації"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
@@ -16363,18 +16756,20 @@ msgid "Animations"
msgstr "Анімації"
#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Src Image"
-msgstr "Показати зображення"
+msgstr "Початкове зображення"
+
+#: modules/gridmap/grid_map.cpp
+msgid "Mesh Library"
+msgstr "Бібліотека сітки"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Physics Material"
msgstr "Фізичний кадр %"
-#: modules/gridmap/grid_map.cpp
-#, fuzzy
+#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use In Baked Light"
-msgstr "Запікати карти освітлення"
+msgstr "Використовувати у запеченому світлі"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
@@ -16382,29 +16777,26 @@ msgid "Cell"
msgstr "Мобільний"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Octant Size"
-msgstr "Розмір шрифту"
+msgstr "Розмір октанта"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center X"
-msgstr "За центром"
+msgstr "Центр за X"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Y"
-msgstr "За центром"
+msgstr "Центр за Y"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Z"
-msgstr "За центром"
+msgstr "Центр за Z"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
@@ -16584,19 +16976,19 @@ msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
+#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
-#, fuzzy
+#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Loop Offset"
-msgstr "Зміщення"
+msgstr "Зміщення циклу"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
-#, fuzzy
msgid "IOD"
-msgstr "Лод"
+msgstr "IOD"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display Width"
@@ -16611,14 +17003,12 @@ msgid "Oversample"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
-#, fuzzy
msgid "K1"
-msgstr "К"
+msgstr "K1"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
-#, fuzzy
msgid "K2"
-msgstr "К"
+msgstr "K2"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
@@ -16705,29 +17095,27 @@ msgstr "Зроблено!"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Seamless"
-msgstr ""
+msgstr "Без швів"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "As Normal Map"
-msgstr "Нормальне картографування"
+msgstr "Як нормальна карта"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Потужність витискання"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noise Offset"
-msgstr "Відступ сітки:"
+msgstr "Відступ шуму"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Octaves"
-msgstr "Октави:"
+msgstr "Октави"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Period"
@@ -16739,61 +17127,55 @@ msgstr "Сталість"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Lacunarity"
-msgstr ""
+msgstr "Лакунарність"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Призначення"
#: modules/regex/regex.cpp
-#, fuzzy
msgid "Names"
-msgstr "Назва"
+msgstr "Назви"
#: modules/regex/regex.cpp
-#, fuzzy
msgid "Strings"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Рядки"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
-msgstr ""
+msgstr "Виявляти групову трансляцію, якщо"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
-msgstr ""
+msgstr "Виявляти локальний порт"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Виявляти IPv6"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
-#, fuzzy
msgid "Description URL"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Адрес опису"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
-#, fuzzy
msgid "Service Type"
-msgstr "Встановити тип змінної"
+msgstr "Тип служби"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса керування IGD"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
-#, fuzzy
msgid "IGD Service Type"
-msgstr "Встановити тип змінної"
+msgstr "Тип служби IGD"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
-#, fuzzy
msgid "IGD Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Стан IGD"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Default Input Values"
@@ -16948,6 +17330,14 @@ msgid "Change Expression"
msgstr "Змінити вираз"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Can't copy the function node."
+msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Paste VisualScript Nodes"
+msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "Вилучити вузли VisualScript"
@@ -17054,14 +17444,6 @@ msgid "Resize Comment"
msgstr "Змінити розміри коментаря"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Can't copy the function node."
-msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції."
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Paste VisualScript Nodes"
-msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
msgstr "Неможливо створити функцію із вузлом функції."
@@ -17168,9 +17550,8 @@ msgid "Return"
msgstr "Повернутися"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Return Enabled"
-msgstr "Активний"
+msgstr "Увімкнено повернення"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Return Type"
@@ -17267,28 +17648,24 @@ msgstr "Базовий тип"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Path"
-msgstr "Копіювати вузол шляху"
+msgstr "Шлях до вузла"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Argument Cache"
msgstr "Змінити назву аргументу"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Default Args"
-msgstr "Відновити типові параметри"
+msgstr "Типові параметри"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Validate"
-msgstr "Припустимі символи:"
+msgstr "Перевірити"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "RPC Call Mode"
-msgstr "Режим масштабування"
+msgstr "Режим виклику RPC"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Subtract %s"
@@ -17386,9 +17763,8 @@ msgid "a if cond, else b"
msgstr "a якщо cond, інакше b"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Var Name"
-msgstr "Назва"
+msgstr "Назва змінної"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
@@ -17464,7 +17840,7 @@ msgstr "Підвиклик"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Construct %s"
@@ -17538,35 +17914,70 @@ msgstr "Очікування сигналу екземпляра"
msgid "Write Mode"
msgstr "Режим пріоритетності"
+#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
+msgid "WebRTC"
+msgstr ""
+
+#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
+#, fuzzy
+msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
+msgstr "Розмір буфера індексів багатокутника на полотні (кБ)"
+
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Verify SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити SSL"
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Trusted SSL Certificate"
+msgstr "Довірений сертифікат SSL"
+
+#: modules/websocket/websocket_macros.h
+#, fuzzy
+msgid "WebSocket Client"
+msgstr "Клієнт мережі"
+
+#: modules/websocket/websocket_macros.h
+#, fuzzy
+msgid "Max In Buffer (KB)"
+msgstr "Макс. розмір (кБ)"
+
+#: modules/websocket/websocket_macros.h
+msgid "Max In Packets"
msgstr ""
+#: modules/websocket/websocket_macros.h
+#, fuzzy
+msgid "Max Out Buffer (KB)"
+msgstr "Макс. розмір (кБ)"
+
+#: modules/websocket/websocket_macros.h
+msgid "Max Out Packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/websocket/websocket_macros.h
+#, fuzzy
+msgid "WebSocket Server"
+msgstr "Мережевий сервер"
+
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Bind IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP прив'язки"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Private Key"
-msgstr "Закритий ключ:"
+msgstr "Закритий ключ"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертифікат SSL"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "CA Chain"
-msgstr "Очистити ІК-ланцюг"
+msgstr "Ланцюжок CA"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Handshake Timeout"
-msgstr "Перевищено час очікування на відповідь."
+msgstr "Перевищення часу початкового етапу обміну даними"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Session Mode"
@@ -17574,11 +17985,11 @@ msgstr "Режим області"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Required Features"
-msgstr "Основні можливості:"
+msgstr "Обов'язкові можливості"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Optional Features"
-msgstr "Основні можливості:"
+msgstr "Необов'язкові можливості"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
@@ -17593,9 +18004,13 @@ msgid "Visibility State"
msgstr "Перемкнути видимість"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bounds Geometry"
-msgstr "Геометрія"
+msgstr "Геометрія рамок"
+
+#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
+#, fuzzy
+msgid "XR Standard Mapping"
+msgstr "Інтелектуальне прилипання"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
@@ -17648,6 +18063,169 @@ msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "У назві пакунка має бути принаймні один роздільник «.»."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Use Custom Build"
+msgstr "Нетипова збірка"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Export Format"
+msgstr "Формат експортування"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Keystore"
+msgstr "Сховище ключів"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Debug User"
+msgstr "Користувач діагностики"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Debug Password"
+msgstr "Пароль діагностики"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Release User"
+msgstr "Користувач випуску"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Release Password"
+msgstr "Пароль випуску"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "One Click Deploy"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Clear Previous Install"
+msgstr "Вилучити попередньо встановлене"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/resources/shader.cpp
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Min SDK"
+msgstr "Мін. SDK"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Target SDK"
+msgstr "SDK призначення"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Package"
+msgstr "Пакунок"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Unique Name"
+msgstr "Унікальна назва"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Signed"
+msgstr "Сигнал"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Classify As Game"
+msgstr "Класифікувати як гру"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Retain Data On Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Exclude From Recents"
+msgstr "Виключити батьківський"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "OpenGL Debug"
+msgstr "Діагностика OpenGL"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "XR Features"
+msgstr "Можливості XR"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "XR Mode"
+msgstr "Режим XR"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Hand Tracking"
+msgstr "Стеження за руками"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Hand Tracking Frequency"
+msgstr "Частота стеження за руками"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Passthrough"
+msgstr "Трансляція"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Immersive Mode"
+msgstr "Режим занурення"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Support Small"
+msgstr "Підтримка"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Support Normal"
+msgstr "Підтримка"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Support Large"
+msgstr "Підтримка"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Support Xlarge"
+msgstr "Підтримка"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "User Data Backup"
+msgstr "Дані користувача"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволити"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Extra Args"
+msgstr "Додаткові аргументи"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "APK Expansion"
+msgstr "Розгортання APK"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Salt"
+msgstr "Сіль"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Public Key"
+msgstr "Відкритий ключ"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Нетипові права доступу"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "Вибрати пристрій зі списку"
@@ -17991,6 +18569,162 @@ msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "У назві ідентифікатора не можна використовувати символи «%s»."
#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "App Store Team ID"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Code Sign Identity Debug"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export Method Debug"
+msgstr "Експортувати із діагностикою"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Provisioning Profile UUID Release"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Code Sign Identity Release"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export Method Release"
+msgstr "Режим експортування:"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Targeted Device Family"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Info"
+msgstr "Відомості"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Signature"
+msgstr "Підпис"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Short Version"
+msgstr "Коротка версія"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Можливості"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Access Wi-Fi"
+msgstr "Доступ до Wi-Fi"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Push Notifications"
+msgstr "Обертання контуру"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "User Data"
+msgstr "Дані користувача"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Accessible From Files App"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Accessible From iTunes Sharing"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфіденційність"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Camera Usage Description"
+msgstr "Опис використання камери"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Microphone Usage Description"
+msgstr "Опис використання мікрофона"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Photolibrary Usage Description"
+msgstr "Опис використання бібліотеки фотографій"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "iPhone 120 X 120"
+msgstr "iPhone 120 X 120"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "iPhone 180 X 180"
+msgstr "iPhone 180 X 180"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "iPad 76 X 76"
+msgstr "iPad 76 X 76"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "iPad 152 X 152"
+msgstr "iPad 152 X 152"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "iPad 167 X 167"
+msgstr "iPad 167 X 167"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "App Store 1024 X 1024"
+msgstr "App Store 1024 X 1024"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Spotlight 40 X 40"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Spotlight 80 X 80"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Storyboard"
+msgstr "Розкадрування"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Use Launch Screen Storyboard"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Image Scale Mode"
+msgstr "Режим масштабування зображень"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Custom Image @2x"
+msgstr "Нетипове зображення @2x"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Custom Image @3x"
+msgstr "Нетипове зображення @3x"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Use Custom BG Color"
+msgstr "Нетиповий колір тла"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Custom BG Color"
+msgstr "Нетиповий колір тла"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
"Не вказано ідентифікатор команди App Store — проєкт неможливо налаштувати."
@@ -18028,6 +18762,76 @@ msgid "Could not read file:"
msgstr "Не вдалося прочитати файл:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Variant"
+msgstr "Варіант"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Export Type"
+msgstr "Тип експортування"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "VRAM Texture Compression"
+msgstr "Вираз"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "For Desktop"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "For Mobile"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Export Icon"
+msgstr "Експортування піктограми"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Custom HTML Shell"
+msgstr "Нетиповий вузол"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Head Include"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Canvas Resize Policy"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Focus Canvas On Start"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Experimental Virtual Keyboard"
+msgstr "Експериментальна віртуальна клавіатура"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Progressive Web App"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Offline Page"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Icon 144 X 144"
+msgstr "Піктограма 144⨯144"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Icon 180 X 180"
+msgstr "Піктограма 180⨯180"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Icon 512 X 512"
+msgstr "Піктограма 512⨯12"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read HTML shell:"
msgstr "Не вдалося прочитати оболонку HTML:"
@@ -18132,6 +18936,182 @@ msgid "Unknown object type."
msgstr "Невідомий тип об'єктів."
#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "App Category"
+msgstr "Категорія програм"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "High Res"
+msgstr "Висока роздільність"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Location Usage Description"
+msgstr "Опис використання даних щодо розташування"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Address Book Usage Description"
+msgstr "Опис використання адресної книги"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Calendar Usage Description"
+msgstr "Опис використання календаря"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Photos Library Usage Description"
+msgstr "Опис використання бібліотеки фотографій"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Desktop Folder Usage Description"
+msgstr "Опис використання теки стільниці"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Documents Folder Usage Description"
+msgstr "Опис використання теки документів"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Downloads Folder Usage Description"
+msgstr "Опис використання теки отриманих даних"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Network Volumes Usage Description"
+msgstr "Опис використання томів у мережі"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Removable Volumes Usage Description"
+msgstr "Опис використання портативних томів"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Codesign"
+msgstr "DMG із підписуванням коду"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Identity"
+msgstr "Профіль"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Часова позначка"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Hardened Runtime"
+msgstr "Стійке середовище виконання"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Replace Existing Signature"
+msgstr "Замінити наявний підпис"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Entitlements"
+msgstr "Права"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Custom File"
+msgstr "Нетиповий файл"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Allow JIT Code Execution"
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Allow Dyld Environment Variables"
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Disable Library Validation"
+msgstr "Вимкнути перевірку бібліотеки"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Audio Input"
+msgstr "Звуковий вхід"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Calendars"
+msgstr "Календарі"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Photos Library"
+msgstr "Бібліотека фотографій"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Apple Events"
+msgstr "Події Apple"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Debugging"
+msgstr "Діагностика"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "App Sandbox"
+msgstr "Пісочниця програм"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Network Server"
+msgstr "Мережевий сервер"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Network Client"
+msgstr "Клієнт мережі"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Device USB"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Device Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Files Downloads"
+msgstr "Завантажити"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Files Pictures"
+msgstr "Можливості"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Files Music"
+msgstr "Файли"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Files Movies"
+msgstr "Фільтрувати плитки"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Custom Options"
+msgstr "Нетипові параметри"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Notarization"
+msgstr "Локалізація"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Apple ID Name"
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Apple ID Password"
+msgstr "Пароль до Apple ID"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Apple Team ID"
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the "
"process is completed, you'll receive an email."
@@ -18366,6 +19346,124 @@ msgid "Force Builtin Codesign"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Architecture"
+msgstr "Архітектура"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Display Name"
+msgstr "Показана назва"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Short Name"
+msgstr "Коротка назва"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Publisher"
+msgstr "Видавець"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Publisher Display Name"
+msgstr "Коротка назва видавця"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Product GUID"
+msgstr "Некоректний GUID продукту."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Publisher GUID"
+msgstr "Вилучити напрямні"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Signing"
+msgstr "Підписування"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертифікат"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Алгоритм"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Major"
+msgstr "Основна"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Minor"
+msgstr "Проміжна"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Build"
+msgstr "Збірка"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Revision"
+msgstr "Модифікація"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомна"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Portrait"
+msgstr "Книжкова"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Landscape Flipped"
+msgstr "Альбомна перевернута"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Portrait Flipped"
+msgstr "Книжкова перевернута"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Store Logo"
+msgstr "Логотип крамниці"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Square 44 X 44 Logo"
+msgstr ""
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Square 71 X 71 Logo"
+msgstr ""
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Square 150 X 150 Logo"
+msgstr ""
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Square 310 X 310 Logo"
+msgstr ""
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Wide 310 X 150 Logo"
+msgstr ""
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Вікно вітання"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Tiles"
+msgstr "Плитки"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Show Name On Square 150 X 150"
+msgstr ""
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Show Name On Wide 310 X 150"
+msgstr ""
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Show Name On Square 310 X 310"
+msgstr ""
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
msgstr "Некоректна скорочена назва пакунка."
@@ -18433,19 +19531,51 @@ msgstr "**UWP**"
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Signtool"
-msgstr "Сигнал"
+msgstr "Засіб підписування"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Certificate"
-msgstr ""
-
-#: platform/uwp/export/export.cpp
-msgid "Debug Password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Сертифікат діагностики"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Algorithm"
-msgstr "Зневаджувач"
+msgstr "Алгоритм діагностики"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Identity Type"
+msgstr "Тип профілю"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Timestamp Server URL"
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Digest Algorithm"
+msgstr "Алгоритм контрольної суми"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "File Version"
+msgstr "Версія файла"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Product Version"
+msgstr "Версія продукту"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Company Name"
+msgstr "Назва організації"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Product Name"
+msgstr "Назва продукту"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "File Description"
+msgstr "Опис файла"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Trademarks"
+msgstr "Торгівельні марки"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
@@ -18482,7 +19612,7 @@ msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Wine"
-msgstr ""
+msgstr "Вино"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
@@ -18498,9 +19628,9 @@ msgstr ""
"у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Frame"
-msgstr "Кадри"
+msgstr "Кадр"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
@@ -18514,16 +19644,17 @@ msgid "Playing"
msgstr "Відтворення"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "За центром"
-#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
+#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
-#: scene/3d/path.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
-#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
-#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp
+#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/path.cpp scene/3d/physics_body.cpp
+#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_node.cpp
+#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
+#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
@@ -18531,22 +19662,20 @@ msgstr "Зміщення"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
-msgstr ""
+msgstr "Гор. віддзеркалення"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip V"
-msgstr ""
+msgstr "Верт. віддзеркалення"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Monitoring"
-msgstr "Монітор"
+msgstr "Спостереження"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Monitorable"
-msgstr "Монітор"
+msgstr "Можна спостерігати"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Physics Overrides"
@@ -18557,18 +19686,16 @@ msgid "Space Override"
msgstr "Перевизначення"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gravity Point"
-msgstr "Створити точки"
+msgstr "Точка тяжіння"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Gravity Distance Scale"
msgstr "Очікування сигналу екземпляра"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gravity Vec"
-msgstr "Тяжіння"
+msgstr "Вектор тяжіння"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
@@ -18588,19 +19715,13 @@ msgid "Audio Bus"
msgstr "Додавання аудіо шини"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Override"
-msgstr "Перевизначення"
-
-#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
-#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
-msgid "Stream"
-msgstr "Потік"
+msgstr "Перевизначити"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
-msgstr "&Гучність (дБ):"
+msgstr "Гучність (дБ)"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
@@ -18620,12 +19741,12 @@ msgid "Stream Paused"
msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
-#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
-#: scene/resources/material.cpp
+#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
+#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
-msgstr "Відстань вибору:"
+msgstr "Макс. відстань"
-#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp
+#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Attenuation"
msgstr "Анімація"
@@ -18647,14 +19768,12 @@ msgid "Anchor Mode"
msgstr "Режим піктограм"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Обертання"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr "Поточний:"
+msgstr "Поточний"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom"
@@ -18674,8 +19793,22 @@ msgstr "Режим переміщення"
msgid "Limit"
msgstr "Обмеження"
+#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
+#: scene/resources/style_box.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
+#: scene/resources/style_box.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
+#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp
+msgid "Bottom"
+msgstr "Внизу"
+
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr "Згладжений"
@@ -18684,14 +19817,12 @@ msgid "Draw Margin"
msgstr "Встановити поле"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Drag Margin H Enabled"
-msgstr "Встановити поле"
+msgstr "Увімкнено гор. поле перетягування"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Drag Margin V Enabled"
-msgstr "Встановити поле"
+msgstr "Увімкнено верт. поле перетягування"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Smoothing"
@@ -18699,31 +19830,27 @@ msgstr "Згладжування"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "Г"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "V"
-msgstr "UV"
+msgstr "В"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin"
-msgstr "Встановити поле"
+msgstr "Поле перетягування"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
-msgstr "Намалювати виклики:"
+msgstr "Намалювати екран"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Limits"
-msgstr "Обмеження"
+msgstr "Обмеження малювання"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Drag Margin"
-msgstr "Встановити поле"
+msgstr "Малювати поле перетягування"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
@@ -18735,9 +19862,8 @@ msgid "Light Mode"
msgstr "Праворуч за шириною"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
-#, fuzzy
msgid "Particles Animation"
-msgstr "Частинки"
+msgstr "Анімація частинок"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
@@ -18748,9 +19874,8 @@ msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
-#, fuzzy
msgid "Particles Anim Loop"
-msgstr "Частинки"
+msgstr "Цикл анімації частинок"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp
msgid "Visibility"
@@ -18758,9 +19883,8 @@ msgstr "Видимість"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/progress_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr "Видимість"
+msgstr "Видимий"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
@@ -18768,9 +19892,8 @@ msgid "Modulate"
msgstr "модуляція"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
-#, fuzzy
msgid "Self Modulate"
-msgstr "модуляція"
+msgstr "Самомодуляція"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
@@ -18813,9 +19936,8 @@ msgstr ""
"визначення його форми."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pickable"
-msgstr "Вибрати плитку"
+msgstr "Можна вибирати"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -18848,15 +19970,13 @@ msgstr "Режим вимірювання"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp
-#: scene/gui/texture_button.cpp
-#, fuzzy
+#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнений елемент"
+msgstr "Вимкнено"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "One Way Collision"
-msgstr "Створити полігон зіткнення"
+msgstr "Однобічне зіткнення"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision Margin"
@@ -18899,26 +20019,18 @@ msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Emitting"
-msgstr "Уточнення"
-
-#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
-#: scene/resources/environment.cpp
-msgid "Amount"
-msgstr "Сума"
+msgstr "Надсилання"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Строк служби"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp
-#, fuzzy
msgid "One Shot"
-msgstr "Одноразовий вузол"
+msgstr "Один знімок"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
@@ -18943,12 +20055,12 @@ msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fixed FPS"
-msgstr "Перегляд частоти кадрів"
+msgstr "Фіксована частота кадрів"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fract Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Фракт Дельта"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
@@ -18957,30 +20069,24 @@ msgstr "Малюнок"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local Coords"
-msgstr "Локальні проєкти"
+msgstr "Локальні координати"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Order"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок малювання"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
-#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/sky.cpp
-#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/material.cpp
+#: scene/resources/sky.cpp scene/resources/style_box.cpp
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
-#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
-#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
-#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
-msgid "Normal Map"
-msgstr "Нормальне картографування"
-
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Emission Shape"
@@ -18988,25 +20094,21 @@ msgstr "Маска випромінювання"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sphere Radius"
-msgstr "Джерело випромінювання:"
+msgstr "Радіус сфери"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rect Extents"
-msgstr "Гаджети"
+msgstr "Розміри прямокутника"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Normals"
-msgstr "Звичайний"
+msgstr "Нормалі"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
-#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
-#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/texture.cpp
-msgid "Flags"
-msgstr "Прапорці"
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Align Y"
+msgstr "Вирівнювання за Y"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
@@ -19025,6 +20127,12 @@ msgid "Initial Velocity"
msgstr "Ініціалізувати"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Velocity Random"
+msgstr "Швидкість"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Angular Velocity"
@@ -19032,6 +20140,12 @@ msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Velocity Curve"
+msgstr "Швидкість"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr "Орбітальний вид праворуч"
@@ -19042,30 +20156,79 @@ msgstr "Лінійний"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-msgid "Radial Accel"
+msgid "Accel"
+msgstr "Прискорення"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Accel Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Accel Curve"
+msgstr "Крива прискорення"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Radial Accel"
+msgstr "Радіальне прискорення"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
-#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
-#: scene/resources/particles_material.cpp
+#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
+#: scene/3d/vehicle_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr "В’язкість"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Damping Random"
+msgstr "В’язкість"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Damping Curve"
+msgstr "В’язкість"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle"
msgstr "Кут"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Angle Random"
+msgstr "Випадковий кут"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Angle Curve"
+msgstr "Крива кутів"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+msgid "Scale Amount"
+msgstr "Величина масштабування"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+msgid "Scale Amount Random"
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+msgid "Scale Amount Curve"
+msgstr "Крива величини масштабування"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Ramp"
-msgstr "Кольори"
+msgstr "Рампа кольорів"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
@@ -19075,7 +20238,42 @@ msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Hue Variation"
-msgstr "Відокремлення:"
+msgstr "Дисперсія відтінків"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Variation"
+msgstr "Дисперсія"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Variation Random"
+msgstr "Випадкова дисперсія"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Variation Curve"
+msgstr "Крива дисперсії"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Speed Random"
+msgstr "Випадкова швидкість"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Speed Curve"
+msgstr "Крива швидкості"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Offset Random"
+msgstr "Випадковий відступ"
+
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Offset Curve"
+msgstr "Крива відступів"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
@@ -19098,26 +20296,24 @@ msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr "Вузол A і вузол B мають бути різними PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node A"
-msgstr "Вузол"
+msgstr "Вузол A"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node B"
-msgstr "Вузол"
+msgstr "Вузол B"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
+#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bias"
-msgstr "Зміщений"
+msgstr "Нахил"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Collision"
-msgstr "Вимкнена кнопка"
+msgstr "Вимкнути зіткнення"
-#: scene/2d/joints_2d.cpp
+#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Softness"
msgstr "М’якість"
@@ -19134,7 +20330,7 @@ msgstr "Ініціалізувати"
msgid "Rest Length"
msgstr "Довжина у нерозтягненому стані"
-#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
+#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr "Жорсткість"
@@ -19145,36 +20341,33 @@ msgid ""
msgstr "Для властивості «Texture» слід надати текстуру із формою освітлення."
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor Only"
-msgstr "Редактор"
+msgstr "Лише редактор"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr "TextureRegion"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp
+#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Energy"
msgstr "Енергія"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
-msgstr ""
+msgstr "Мін. за Z"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. за Z"
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Layer Min"
-msgstr "Змінити розмір камери"
+msgstr "Мін. за шаром"
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Layer Max"
-msgstr "Шар"
+msgstr "Макс. за шаром"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
@@ -19185,34 +20378,24 @@ msgid "Shadow"
msgstr "Тінь"
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Buffer Size"
-msgstr "Вигляд ззаду"
+msgstr "Розмір буфера"
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gradient Length"
-msgstr "Градієнт"
-
-#: scene/2d/light_2d.cpp scene/gui/control.cpp
-#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтри"
+msgstr "Довжина градієнта"
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter Smooth"
-msgstr "Фільтрувати методи"
+msgstr "Згладжування фільтрування"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Closed"
-msgstr "Закрити"
+msgstr "Замкнено"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Cull Mode"
-msgstr "Режим вимірювання"
+msgstr "Режим вибракування"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -19231,10 +20414,9 @@ msgstr ""
msgid "Width Curve"
msgstr "Розділити криву"
-#: scene/2d/line_2d.cpp
-#, fuzzy
+#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Default Color"
-msgstr "&Типовий шрифт:"
+msgstr "Типовий колір"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Fill"
@@ -19250,7 +20432,7 @@ msgstr "TextureRegion"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
-msgstr "Вершина:"
+msgstr "Вершина"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Joint Mode"
@@ -19262,16 +20444,15 @@ msgstr "Режим області"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "End Cap Mode"
-msgstr "Режим прилипання:"
+msgstr "Режим кінцевої вершини"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Border"
msgstr "Кордон"
#: scene/2d/line_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sharp Limit"
-msgstr "Обмеження"
+msgstr "Обмеження різкості"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
@@ -19279,9 +20460,8 @@ msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-#, fuzzy
msgid "Antialiased"
-msgstr "Ініціалізувати"
+msgstr "Згладжена"
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp
msgid "Multimesh"
@@ -19291,12 +20471,11 @@ msgstr "Помножити на %s"
#: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Cell Size"
-msgstr "Розмір комірки:"
+msgstr "Розмір комірки"
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edge Connection Margin"
-msgstr "Редагувати з’єднання:"
+msgstr "Поле з'єднання ребер"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Target Desired Distance"
@@ -19320,16 +20499,15 @@ msgstr "Макс. швидкість"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Path Max Distance"
-msgstr "Відстань вибору:"
+msgstr "Макс. відстань контуру"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node."
msgstr "NavigationAgent2D можна використовувати лише під вузлом Node2D."
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
-#, fuzzy
msgid "Estimate Radius"
-msgstr "Внутрішній радіус:"
+msgstr "Оцінка радіуса"
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
msgid ""
@@ -19340,13 +20518,12 @@ msgstr ""
"для об'єкта Node2D."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertices"
-msgstr "Вершини:"
+msgstr "Вершини"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Outlines"
-msgstr "Розмір обведення:"
+msgstr "Контури"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -19372,7 +20549,7 @@ msgstr ""
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Rotation Degrees"
-msgstr "Обертання на %s градусів."
+msgstr "Грудуси обертання"
#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Rotation"
@@ -19380,45 +20557,40 @@ msgstr "Загальна стала"
#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Rotation Degrees"
-msgstr "Обертання на %s градусів."
+msgstr "Градуси загального обертання"
#: scene/2d/node_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Global Scale"
-msgstr "Звичайне масштабування"
+msgstr "Загальний масштаб"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
msgid "Global Transform"
msgstr "Зберегти загальне перетворення"
#: scene/2d/node_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z As Relative"
-msgstr "Відносна прив'язка"
+msgstr "Z як відносне"
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll"
msgstr "Гортання"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base Offset"
-msgstr "Зміщення"
+msgstr "Базове зміщення"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base Scale"
-msgstr "Використати прив'язування масштабу"
+msgstr "Базовий масштаб"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
-#, fuzzy
msgid "Limit Begin"
-msgstr "Обмеження"
+msgstr "Початок обмеження"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
-#, fuzzy
msgid "Limit End"
-msgstr "Обмеження"
+msgstr "Кінець обмеження"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
@@ -19438,9 +20610,8 @@ msgid "Motion"
msgstr "Рух"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mirroring"
-msgstr "Віддзеркалені"
+msgstr "Віддзеркалення"
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
@@ -19485,9 +20656,8 @@ msgstr ""
"параметром «Анімація часток»."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Visibility Rect"
-msgstr "Режим пріоритетності"
+msgstr "Прямокутник видимості"
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Process Material"
@@ -19504,21 +20674,19 @@ msgstr "PathFollow2D працюватиме лише як дочірній ел
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Unit Offset"
-msgstr "Відступ сітки:"
+msgstr "Відступ модуля"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid "H Offset"
-msgstr "Зміщення"
+msgstr "Гор. зміщення"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid "V Offset"
-msgstr "Зміщення"
+msgstr "Верт. зміщення"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
-msgstr ""
+msgstr "Кубічна інтерп"
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Lookahead"
@@ -19529,14 +20697,12 @@ msgid "Layers"
msgstr "Шари"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Constant Linear Velocity"
-msgstr "Ініціалізувати"
+msgstr "Стала лінійна швидкість"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Constant Angular Velocity"
-msgstr "Ініціалізувати"
+msgstr "Стала кутова швидкість"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
@@ -19573,7 +20739,7 @@ msgstr "Маса"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Inertia"
-msgstr "інерція"
+msgstr "Інерція"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Weight"
@@ -19581,40 +20747,34 @@ msgstr "Вага"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Gravity Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб тяжіння"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Integrator"
-msgstr "Нетиповий вузол"
+msgstr "Нетиповий інтегратор"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Continuous CD"
-msgstr "Неперервна"
+msgstr "Неперервне CD"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contacts Reported"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Contact Monitor"
-msgstr "Вибрати колір"
+msgstr "Монітор контакту"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sleeping"
-msgstr "Прилипання"
+msgstr "Сон"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can Sleep"
-msgstr "Швидкість:"
+msgstr "Може спати"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Damp"
msgstr "В’язкість"
@@ -19624,29 +20784,23 @@ msgstr "Кутовий"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Applied Forces"
-msgstr ""
-
-#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Force"
-msgstr "Примусово записати"
+msgstr "Застосовані сили"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Torque"
-msgstr ""
+msgstr "Момент"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr "Встановити поле"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sync To Physics"
-msgstr "Фізика"
+msgstr "Синхронізація з фізикою"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-msgid "Moving platform"
-msgstr "Пересування виведених даних"
+msgid "Moving Platform"
+msgstr "Рухома платформа"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Apply Velocity On Leave"
@@ -19654,25 +20808,23 @@ msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp
-#: scene/resources/line_shape_2d.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remainder"
-msgstr "Обробка"
+msgstr "Залишок"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local Shape"
-msgstr "Мова"
+msgstr "Локальна форма"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collider"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Перешкода"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
@@ -19681,26 +20833,22 @@ msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collider RID"
-msgstr "Некоректний RID"
+msgstr "RID засобу зіткнення"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collider Shape"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Форма перешкоди"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collider Shape Index"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Індекс форми перешкоди"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collider Velocity"
-msgstr "Орбітальний вид праворуч"
+msgstr "Швидкість перешкоди"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Metadata"
@@ -19711,9 +20859,8 @@ msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertex Colors"
-msgstr "Вершина"
+msgstr "Кольори вершин"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
@@ -19724,14 +20871,12 @@ msgid "Gizmo Extents"
msgstr "Гаджети"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exclude Parent"
-msgstr "Виключити"
+msgstr "Виключити батьківський"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cast To"
-msgstr "Накласти тінь"
+msgstr "Приведення"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Collide With"
@@ -19739,7 +20884,7 @@ msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Області"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Bodies"
@@ -19752,19 +20897,16 @@ msgstr ""
"коректний вузол Node2D."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote Path"
-msgstr "Вилучити точку"
+msgstr "Віддалений шлях"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Global Coordinates"
-msgstr "Наступна координата"
+msgstr "Глобальні координати"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rest"
-msgstr "Перезапустити"
+msgstr "Відпочинок"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Default Length"
@@ -19794,14 +20936,12 @@ msgid "Vframes"
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Frame Coords"
-msgstr "Кадри"
+msgstr "Координати кадру"
#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter Clip"
-msgstr "Фільтрувати скрипти"
+msgstr "Обрізання фільтра"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
@@ -19819,67 +20959,56 @@ msgid "Tile Set"
msgstr "Набір плитки"
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quadrant Size"
-msgstr "Змінити розмір камери"
+msgstr "Розмір квадранта"
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Transform"
-msgstr "Перетворення"
+msgstr "Нетипове перетворення"
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Half Offset"
-msgstr "Ініціалізувати"
+msgstr "Напів відступ"
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tile Origin"
-msgstr "Перегляд центра"
+msgstr "Центр плитки"
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y Sort"
-msgstr "Сортувати"
+msgstr "Упорядкування за Y"
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Collision"
-msgstr "Зіткнення"
+msgstr "Показувати зіткнення"
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Compatibility Mode"
-msgstr "Сумісність"
+msgstr "Режим сумісності"
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Centered Textures"
-msgstr "Основні можливості:"
+msgstr "Центровані текстури"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell Clip UV"
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Parent"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Батьківський"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Kinematic"
-msgstr ""
+msgstr "Кінематика"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shape Centered"
-msgstr "Прилипання до центру вузла"
+msgstr "Центрована форма"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shape Visible"
-msgstr "Перемкнути видимість"
+msgstr "Видимість форми"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
@@ -19897,14 +21026,38 @@ msgstr ""
"VisibilityEnable2D найкраще працюватиме, якщо його використано із "
"безпосереднім батьківським елементом — редагованим коренем сцени."
+#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
+msgid "Pause Animations"
+msgstr "Призупинити анімацію"
+
+#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
+msgid "Freeze Bodies"
+msgstr "Заморозити тіла"
+
+#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
+msgid "Pause Particles"
+msgstr "Призупинити частинки"
+
+#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
+msgid "Pause Animated Sprites"
+msgstr "Призупинити спрайти анімації"
+
+#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Process Parent"
+msgstr "Пріоритетність процесу"
+
+#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
+msgid "Physics Process Parent"
+msgstr ""
+
#: scene/3d/area.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr ""
#: scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uniformity"
-msgstr "Встановити однорідну назву"
+msgstr "Однорідність"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -19931,9 +21084,8 @@ msgstr ""
"цей контролер не буде пов'язано із справжнім елементом керування."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anchor ID"
-msgstr "Тільки прив'язки"
+msgstr "Ідентифікатор прив'язки"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -19952,9 +21104,8 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "ARVROrigin повинен мати дочірній вузол ARVRCamera."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "World Scale"
-msgstr "Звичайне масштабування"
+msgstr "Масштаб світу"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Model"
@@ -19981,20 +21132,19 @@ msgid "Emission Angle"
msgstr "Кольори випромінювання"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "Обертання на %s градусів."
+msgstr "Градуси"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter Attenuation dB"
-msgstr "Анімація"
+msgstr "Поглинання фільтра у дБ"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr "Пропускання (у Гц)"
@@ -20009,9 +21159,8 @@ msgid "Doppler"
msgstr "Доплер"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tracking"
-msgstr "Пакування"
+msgstr "Стеження"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Bounds"
@@ -20031,13 +21180,8 @@ msgid "Interior"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Octree"
-msgstr "Піддерево"
-
-#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "User Data"
-msgstr "Дані користувача"
+msgstr "Дерево октантів"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
@@ -20066,9 +21210,8 @@ msgstr "Зроблено"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp
#: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extents"
-msgstr "Гаджети"
+msgstr "Розміри"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Tweaks"
@@ -20083,18 +21226,16 @@ msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Denoiser"
-msgstr "Фільтр:"
+msgstr "Використати усування шуму"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Color"
-msgstr "Базовий колір"
+msgstr "Використати колір"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Default Texels Per Unit"
@@ -20105,39 +21246,32 @@ msgid "Atlas"
msgstr "Атлас"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generate"
-msgstr "Загальне"
+msgstr "Створити"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. розмір (кБ)"
+msgstr "Макс. розмір"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Sky"
-msgstr "Нетиповий вузол"
+msgstr "Нетипове небо"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
-msgstr "Обертання на %s градусів."
+msgstr "Нетипові градуси обертання неба"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Color"
-msgstr "Нетиповий шрифт"
+msgstr "Нетиповий колір"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Energy"
-msgstr "Сонячна енергія"
+msgstr "Нетипова енергія"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Min Light"
-msgstr "Збільшити відступ"
+msgstr "Мін. світло"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Propagation"
@@ -20152,9 +21286,8 @@ msgid "Light Data"
msgstr "З даними"
#: scene/3d/bone_attachment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bone Name"
-msgstr "Ім'я Вузла:"
+msgstr "Назва кістки"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
@@ -20177,9 +21310,8 @@ msgid "FOV"
msgstr "ПЗ"
#: scene/3d/camera.cpp
-#, fuzzy
msgid "Frustum Offset"
-msgstr "Відступ сітки:"
+msgstr "Зсув обрізка"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Near"
@@ -20190,24 +21322,24 @@ msgid "Far"
msgstr "Далеко"
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
-#: scene/gui/control.cpp scene/resources/shape.cpp
-#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
-#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
+#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp
+#: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp
+#: servers/physics_server.cpp
msgid "Margin"
msgstr "Поле"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Clip To"
-msgstr "Обрізати до:"
+msgstr "Обрізати до"
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object.cpp
-#, fuzzy
msgid "Capture On Drag"
-msgstr "Захоплення"
+msgstr "Захоплення при перетягуванні"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -20280,33 +21412,36 @@ msgstr ""
"Billboard якого слід встановити у значення «Particle Billboard»."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Box Extents"
-msgstr "Гаджети"
+msgstr "Розміри панелі"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ring Radius"
-msgstr "Маска випромінювання"
+msgstr "Радіус кільця"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ring Inner Radius"
-msgstr "Внутрішній радіус:"
+msgstr "Внутрішній радіус кільця"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ring Height"
-msgstr "Обернути праворуч"
+msgstr "Висота кільця"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ring Axis"
-msgstr "Кільця"
+msgstr "Вісь кільця"
+
+#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Обертання навколо Y"
+
+#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Disable Z"
+msgstr "Вимкнути Z"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Flatness"
-msgstr "Пласкість:"
+msgstr "Пласкість"
#: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Portals"
@@ -20321,9 +21456,8 @@ msgid "Include In Bound"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allow Merging"
-msgstr "дозволено"
+msgstr "Дозволити об’єднання"
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Autoplace Priority"
@@ -20334,23 +21468,18 @@ msgid "To Cell Xform"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dynamic Data"
-msgstr "Динамічний діапазон"
+msgstr "Динамічні дані"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr "Динамічний діапазон"
-#: scene/3d/gi_probe.cpp
+#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
-msgid "Compress"
-msgstr "Стиснути"
-
-#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Побудова сітки"
@@ -20382,46 +21511,69 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
+msgid "Indirect Energy"
+msgstr "Зовнішня енергія"
+
+#: scene/3d/light.cpp
msgid "Negative"
-msgstr "GDNative"
+msgstr "Від'ємний"
+
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "Specular"
+msgstr "Відбите"
#: scene/3d/light.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bake Mode"
-msgstr "Режим бітової маски"
+msgstr "Режим запікання"
+
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
#: scene/3d/light.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reverse Cull Face"
-msgstr "Скинути гучність шини"
+msgstr "Обернути поверхню відбраковування"
#: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Directional Shadow"
-msgstr "Напрямки"
+msgstr "Спрямована тінь"
+
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "Split 1"
+msgstr "Поділ 1"
+
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "Split 2"
+msgstr "Поділ 2"
+
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "Split 3"
+msgstr "Поділ 3"
#: scene/3d/light.cpp
-#, fuzzy
msgid "Blend Splits"
-msgstr "Час змішування:"
+msgstr "Поділи змішування"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
+msgid "Bias Split Scale"
+msgstr "Базовий масштаб"
+
+#: scene/3d/light.cpp
msgid "Depth Range"
-msgstr "Глибина"
+msgstr "Діапазон глибин"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Omni"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow Mode"
-msgstr "Розмір ті&ні:"
+msgstr "Режим тіней"
#: scene/3d/light.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow Detail"
-msgstr "Показати типовий"
+msgstr "Подробиці затінення"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
@@ -20431,32 +21583,33 @@ msgstr "SpotLight з кутом, який є більшим за 90 градус
msgid "Spot"
msgstr "Пляма"
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "Angle Attenuation"
+msgstr "Затримування кута"
+
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Software Skinning"
msgstr ""
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Normals"
-msgstr "Перетворення перервано."
+msgstr "Перетворити нормалі"
#: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Up Vector"
msgstr "Вектор"
#: scene/3d/navigation.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cell Height"
-msgstr "Тестування"
+msgstr "Висота комірки"
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Agent Height Offset"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ignore Y"
-msgstr "[Ігнорувати]"
+msgstr "Ігнорувати Y"
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node."
@@ -20530,18 +21683,16 @@ msgstr ""
"якого слід встановити у значення «Particle Billboard»."
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Visibility AABB"
-msgstr "Видимість"
+msgstr "AABB видимості"
#: scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Passes"
-msgstr "Намалювати виклики:"
+msgstr "Намалювати проходи"
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Passes"
-msgstr "Намалювати виклики:"
+msgstr "Проходи"
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -20574,9 +21725,56 @@ msgid "Axis Lock"
msgstr "Вісь"
#: scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Linear X"
+msgstr "Лінійний за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Linear Y"
+msgstr "Лінійний за Y"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Linear Z"
+msgstr "Лінійний за Z"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Angular X"
+msgstr "Кутовий за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Angular Y"
+msgstr "Кутовий за Y"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Angular Z"
+msgstr "Кутовий за Z"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Motion X"
+msgstr "Рух за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Motion Y"
+msgstr "Рух за Y"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Motion Z"
+msgstr "Рух за Z"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Move Lock X"
+msgstr "Блокування руху за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Move Lock Y"
+msgstr "Блокування руху за Y"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Move Lock Z"
+msgstr "Блокування руху за Z"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Body Offset"
-msgstr "Зміщення"
+msgstr "Зміщення вмісту"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
@@ -20603,9 +21801,16 @@ msgid "Solver"
msgstr "Розв’язувач"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exclude Nodes"
-msgstr "Виключити"
+msgstr "Виключити вузли"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Params"
+msgstr "Параметри"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Impulse Clamp"
+msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
@@ -20619,33 +21824,153 @@ msgstr "Верхня"
msgid "Lower"
msgstr "Опустити"
+#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
+msgid "Relaxation"
+msgstr "Релаксація"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Motor"
+msgstr "Рушій"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Target Velocity"
+msgstr "Цільова швидкість"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Max Impulse"
+msgstr "Макс. імпульс"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Linear Limit"
+msgstr "Лінійне обмеження"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Upper Distance"
+msgstr "Верхня відстань"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Lower Distance"
+msgstr "Нижня відстань"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Restitution"
+msgstr "Відновлення"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Linear Motion"
+msgstr "Лінійний рух"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Linear Ortho"
+msgstr "Лінійне орто"
+
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper Angle"
-msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
+msgstr "Верхній кут"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Lower Angle"
-msgstr "нижній регістр"
+msgstr "Нижній кут"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Angular Motion"
+msgstr "Кутовий рух"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Angular Ortho"
+msgstr "Кутове орто"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Swing Span"
-msgstr "Збереження сцени"
+msgstr "Діапазон гойдання"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Twist Span"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон обертання"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Linear Limit X"
+msgstr "Лінійне обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Linear Motor X"
+msgstr "Лінійний рушій за X"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Force Limit"
+msgstr "Примусове обмеження"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Linear Spring X"
+msgstr "Лінійна пружина за X"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Equilibrium Point"
+msgstr "Точка рівноваги"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit X"
+msgstr "Кутове обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "ERP"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Angular Motor X"
+msgstr "Кутовий рушій за X"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Angular Spring X"
+msgstr "Кутова пружина за X"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Linear Limit Y"
+msgstr "Лінійне обмеження за Y"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Linear Motor Y"
+msgstr "Лінійний рушій за Y"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Linear Spring Y"
+msgstr "Лінійна пружина за Y"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Y"
-msgstr ""
+msgstr "Кутове обмеження за Y"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Angular Motor Y"
+msgstr "Кутовий рушій за Y"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Angular Spring Y"
+msgstr "Кутова пружина за Y"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Linear Limit Z"
+msgstr "Лінійне обмеження за Z"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Linear Motor Z"
+msgstr "Лінійний рушій за Z"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Linear Spring Z"
+msgstr "Лінійна пружина за Z"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Z"
-msgstr ""
+msgstr "Кутове обмеження за Z"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Angular Motor Z"
+msgstr "Кутовий рушій за Z"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Angular Spring Z"
+msgstr "Кутова пружина за Z"
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
@@ -20666,37 +21991,32 @@ msgstr ""
"для Portal."
#: scene/3d/portal.cpp
-#, fuzzy
msgid "Portal Active"
-msgstr " [портали активні]"
+msgstr "Активний портал"
#: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Two Way"
-msgstr ""
+msgstr "Двобічний"
#: scene/3d/portal.cpp
-#, fuzzy
msgid "Linked Room"
-msgstr "Корінь інтерактивного редагування:"
+msgstr "Пов'язаний простір"
#: scene/3d/portal.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Default Margin"
-msgstr "Типовий"
+msgstr "Використовувати типове поле"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Name"
-msgstr "Згруповано"
+msgstr "Назва групи"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Dispatch Mode"
msgstr ""
#: scene/3d/proximity_group.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Radius"
-msgstr "Радіус"
+msgstr "Радіус сітки"
#: scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Debug Shape"
@@ -20711,34 +22031,28 @@ msgid "Update Mode"
msgstr "Режим повороту"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
-#, fuzzy
msgid "Origin Offset"
-msgstr "Відступ сітки:"
+msgstr "Зсув початку координат"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
-#, fuzzy
msgid "Box Projection"
-msgstr "Проєкція"
+msgstr "Проєкція панелі"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Shadows"
-msgstr "Дозволити прилипання"
+msgstr "Увімкнути тіні"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ambient Color"
-msgstr "Вибрати колір"
+msgstr "Зовнішній колір"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ambient Energy"
-msgstr "Кольори випромінювання"
+msgstr "Зовнішня енергія"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ambient Contrib"
-msgstr "Збільшити відступ"
+msgstr "Зовнішній внесок"
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
@@ -20772,11 +22086,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Use Default Simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Типове спрощення"
-#: scene/3d/room.cpp
+#: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Room Simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Спрощення кімнати"
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Bound"
@@ -20814,6 +22128,12 @@ msgstr "У SceneTree має бути лише один запис RoomManager."
msgid "Main"
msgstr "Основний"
+#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_player.cpp
+#: scene/animation/animation_tree.cpp scene/animation/animation_tree_player.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Roomlist"
msgstr ""
@@ -20832,9 +22152,53 @@ msgstr "Файл ZIP"
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Gameplay"
+msgstr "Ігровий процес"
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "Gameplay Monitor"
+msgstr "Монітор ігрового процесу"
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Use Secondary PVS"
+msgstr "Використати прив'язування масштабу"
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Merge Meshes"
+msgstr "Сітка"
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "Show Margins"
+msgstr "Показувати поля"
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Debug Sprawl"
+msgstr "Діагностика"
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "Overlap Warning Threshold"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "Preview Camera"
+msgstr "Камера перегляду"
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "Portal Depth Limit"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "Default Portal Margin"
+msgstr "Типове поле порталу"
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Roaming Expansion Margin"
+msgstr "Розгорнути все"
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
@@ -20885,18 +22249,16 @@ msgstr ""
"Переконайтеся, що для усіх кімнат вказано межі вручну або геометричні межі."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics Enabled"
-msgstr "Фізичний кадр %"
+msgstr "Фізику увімкнено"
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parent Collision Ignore"
-msgstr "Створити полігон зіткнення"
+msgstr "Ігнорувати батьківські зіткнення"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Simulation Precision"
-msgstr "Дерево анімації недійсне."
+msgstr "Точність імітації"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Total Mass"
@@ -20915,9 +22277,8 @@ msgid "Volume Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pressure Coefficient"
-msgstr "Коефіцієнт опору"
+msgstr "Коефіцієнт тиску"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Damping Coefficient"
@@ -20953,14 +22314,12 @@ msgid "Gizmo"
msgstr "Гаджети"
#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Track Physics Step"
-msgstr "Фізичний кадр %"
+msgstr "Крок стеження за фізикою"
#: scene/3d/spring_arm.cpp
-#, fuzzy
msgid "Spring Length"
-msgstr "Потужність"
+msgstr "Довжина пружини"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
@@ -20974,9 +22333,23 @@ msgstr "Розмір у пікселях"
msgid "Billboard"
msgstr ""
+#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: scene/3d/sprite_3d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shaded"
+msgstr "Шейдер"
+
+#: scene/3d/sprite_3d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Double Sided"
+msgstr "Подвійне клацання"
+
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізання альфи"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
@@ -20996,28 +22369,27 @@ msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
-msgstr "Кнопка коліщатка вниз"
+msgstr "Рух за окремими колесами"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Engine Force"
-msgstr "Онлайн документація"
+msgstr "Сила рушія"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Brake"
-msgstr ""
+msgstr "Гальма"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Steering"
-msgstr ""
+msgstr "Керування"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "VehicleBody Motion"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use As Traction"
-msgstr "Відокремлення:"
+msgstr "Використовувати тяги"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Steering"
@@ -21032,23 +22404,16 @@ msgid "Roll Influence"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Friction Slip"
-msgstr "Функція"
+msgstr "Ковзання з тертям"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Force"
-msgstr "Помилка"
-
-#: scene/3d/vehicle_body.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Relaxation"
-msgstr "Відокремлення:"
+msgstr "Максимальна сила"
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "AABB"
@@ -21064,7 +22429,7 @@ msgstr "Перевизначення"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Material Overlay"
-msgstr "Зміни матеріалу:"
+msgstr "Накладання матеріалу"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Cast Shadow"
@@ -21072,16 +22437,15 @@ msgstr "Накласти тінь"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Extra Cull Margin"
-msgstr "Додаткові аргументи виклику:"
+msgstr "Додаткове поле відбракування"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Baked Light"
msgstr "Запікати карти освітлення"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generate Lightmap"
-msgstr "Створення карт освітлення"
+msgstr "Створити карту освітлення"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Lightmap Scale"
@@ -21093,9 +22457,8 @@ msgstr "Лод"
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Min Distance"
-msgstr "Відстань вибору:"
+msgstr "Мін. відстань"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Min Hysteresis"
@@ -21148,9 +22511,8 @@ msgid "Auto Triangles"
msgstr "Увімкнути або вимкнути автоматичні трикутники"
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangles"
-msgstr "Увімкнути або вимкнути автоматичні трикутники"
+msgstr "Трикутники"
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
msgid "X Label"
@@ -21174,24 +22536,23 @@ msgstr "Змішувати вузол"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Time"
-msgstr "Час X-Fade (с):"
+msgstr "Час наростання"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Time"
-msgstr "Час X-Fade (с):"
+msgstr "Час згасання"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
-msgid "autorestart_"
-msgstr "Автоматичний перезапуск:"
+msgid "Auto Restart"
+msgstr "Автоматичний перезапуск"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autorestart"
-msgstr "Автоматичний перезапуск:"
+msgstr "Автоматичний перезапуск"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Autorestart Delay"
-msgstr "Автоматичний перезапуск:"
+msgstr "Затримка автоматичного перезапуску"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Autorestart Random Delay"
@@ -21204,26 +22565,23 @@ msgstr "Додати вхідний порт"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
-msgstr "Час X-Fade (с):"
+msgstr "Час X-Fade"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
-#, fuzzy
msgid "Graph Offset"
-msgstr "Відступ сітки:"
+msgstr "Зсув графіки"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch Mode"
msgstr "Перемкнути режим"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Advance"
-msgstr "Автоматичні параметри"
+msgstr "Автоматичний перехід"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advance Condition"
-msgstr "Додаткові параметри"
+msgstr "Умова переходу"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
@@ -21251,19 +22609,11 @@ msgstr "Додати точку анімації"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Playback Options"
-msgstr "Параметри класу:"
+msgstr "Параметри відтворення"
#: scene/animation/animation_player.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Blend Time"
-msgstr "Типова тема"
-
-#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
-#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
-#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Active"
-msgstr "Дія"
+msgstr "Типовий час змішування"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Method Call Mode"
@@ -21304,21 +22654,19 @@ msgstr "Кореневий елемент AnimationPlayer не є коректн
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Tree Root"
-msgstr "Створити кореневий вузол:"
+msgstr "Корінь дерева"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Player"
-msgstr "Пришпилити AnimationPlayer"
+msgstr "Програвач анімації"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Track"
-msgstr "Додати доріжку"
+msgstr "Доріжка"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -21330,43 +22678,36 @@ msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
-#, fuzzy
msgid "Master Player"
-msgstr "Вставити параметри"
+msgstr "Основний програвач"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base Path"
-msgstr "Адреса зображення"
+msgstr "Базовий шлях"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Path"
-msgstr "Анімація"
+msgstr "Шлях анімації"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zero Y"
-msgstr "Нуль"
+msgstr "Нуль за Y"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root Bone"
-msgstr "Назва кореневого вузла"
+msgstr "Коренева кістка"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tip Bone"
-msgstr "Кістки"
+msgstr "Кінчик кістки"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Interpolation"
msgstr "Інтерполяція"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
-#, fuzzy
msgid "Override Tip Basis"
-msgstr "Перевизначення"
+msgstr "Перевизначити основу кінця"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Use Magnet"
@@ -21374,21 +22715,15 @@ msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Magnet"
-msgstr ""
+msgstr "Магніт"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
-#, fuzzy
msgid "Target Node"
-msgstr "Змінити батьківський вузол"
+msgstr "Цільовий вузол"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Iterations"
-msgstr "Створити функцію"
-
-#: scene/animation/tween.cpp scene/resources/texture.cpp
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторення"
+msgstr "Макс к-ть ітерацій"
#: scene/animation/tween.cpp
msgid "Playback Process Mode"
@@ -21416,24 +22751,9 @@ msgstr "Режим виділення"
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
-#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
-#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
-#: scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Горизонтально:"
-
-#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
-#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
-#: scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикально:"
-
#: scene/gui/base_button.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shortcut In Tooltip"
-msgstr "Показати центр"
+msgstr "Скорочення у підказці"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Action Mode"
@@ -21456,9 +22776,8 @@ msgid "Group"
msgstr "Група"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clip Text"
-msgstr "Копіювати текст"
+msgstr "Текст кліпу"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp
@@ -21470,12 +22789,10 @@ msgid "Icon Align"
msgstr ""
#: scene/gui/button.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand Icon"
-msgstr "Розгорнути"
+msgstr "Піктограма розгортання"
#: scene/gui/center_container.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Top Left"
msgstr "Згори ліворуч"
@@ -21490,34 +22807,28 @@ msgstr ""
"Права кнопка: вилучити взірець"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Alpha"
-msgstr "Редагувати полігон"
+msgstr "Редагувати прозорість"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "HSV Mode"
-msgstr "Режим виділення"
+msgstr "Режим HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
-msgstr "Режим панорамування"
+msgstr "Raw (сирий) режим"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Deferred Mode"
-msgstr "Відкладені"
+msgstr "Відкладений режим"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Presets Enabled"
-msgstr "Набори"
+msgstr "Увімкнені набори"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Presets Visible"
-msgstr "Перемкнути видимість"
+msgstr "Видимі набори"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
@@ -21528,10 +22839,6 @@ msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Raw"
-msgstr "Без обробки"
-
-#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Перемикання між шістнадцятковими значеннями і кодами."
@@ -21551,6 +22858,11 @@ msgstr ""
"контейнера звичайним вузлом «Control»."
#: scene/gui/control.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Theme Overrides"
+msgstr "Перевизначення"
+
+#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
@@ -21569,39 +22881,60 @@ msgstr "Напрямки"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Min Size"
-msgstr "Розмір обведення:"
+msgstr "Мін. розмір"
#: scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pivot Offset"
-msgstr "Відступ сітки:"
+msgstr "Відступ точки обертання"
#: scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clip Content"
-msgstr "Стала класу"
+msgstr "Вміст кліпу"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
#: scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tooltip"
-msgstr "Інструменти"
+msgstr "Підказка"
-#: scene/gui/control.cpp
+#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Focus"
msgstr "Фокусування"
#: scene/gui/control.cpp
+msgid "Neighbour Left"
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/control.cpp
+msgid "Neighbour Top"
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/control.cpp
+msgid "Neighbour Right"
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/control.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Neighbour Bottom"
+msgstr "За центром внизу"
+
+#: scene/gui/control.cpp
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: scene/gui/control.cpp
+msgid "Previous"
+msgstr "Назад"
+
+#: scene/gui/control.cpp
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"
#: scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Cursor Shape"
-msgstr "Завантажити типове компонування шини."
+msgstr "Типова форма курсора"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
@@ -21609,12 +22942,11 @@ msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Size Flags"
-msgstr "Розмір:"
+msgstr "Прапорці розміру"
#: scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stretch Ratio"
-msgstr "Режим виділення"
+msgstr "Співвідношення розтягування"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Theme Type Variation"
@@ -21629,13 +22961,12 @@ msgid "Dialog"
msgstr "Діалогове вікно"
#: scene/gui/dialogs.cpp
-msgid "Hide On Ok"
+msgid "Hide On OK"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autowrap"
-msgstr "Автозавантаження"
+msgstr "Автозацикленість"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -21646,71 +22977,62 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Будь ласка, підтвердьте..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mode Overrides Title"
-msgstr "Перевизначити запис"
+msgstr "Режим перевизначення заголовків"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "Необхідно використовувати допустиме розширення."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Disconnects"
-msgstr "Роз'єднати"
+msgstr "Праворуч роз'єднує"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scroll Offset"
-msgstr "Відступ сітки:"
+msgstr "Відступ гортання"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Distance"
-msgstr "Відстань вибору:"
+msgstr "Відстань прилипання"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Min"
-msgstr "Збільшувати"
+msgstr "Мін. масштабу"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Max"
-msgstr "Збільшувати"
+msgstr "Макс. масштабу"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Step"
-msgstr "Зменшення"
+msgstr "Крок масштабування"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Zoom Label"
-msgstr "Показати зображення"
+msgstr "Показувати мітку масштабу"
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimap"
-msgstr ""
+msgstr "Мінікарта"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "Увімкнути мінікарту ґратки."
#: scene/gui/graph_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Close"
-msgstr "Колір тіні"
+msgstr "Показувати замикання"
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp
-#, fuzzy
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Selected"
-msgstr "Виділити"
+msgstr "Позначено"
-#: scene/gui/graph_node.cpp
-#, fuzzy
+#: scene/gui/graph_node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Comment"
-msgstr "Внесок"
+msgstr "Коментар"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Overlay"
@@ -21726,58 +23048,53 @@ msgid "Timers"
msgstr "Таймери"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
-msgid "Incremental Search Max Interval (msec)"
+msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allow Reselect"
-msgstr "Застосувати скидання"
+msgstr "Дозволити повторне позначення"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allow RMB Select"
-msgstr "Заповнити позначене"
+msgstr "Дозволити позначення правою кнопкою"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Height"
-msgstr "Тестування"
+msgstr "Автоматична висота"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. кількість стовпчиків"
#: scene/gui/item_list.cpp
-#, fuzzy
msgid "Same Column Width"
-msgstr "Фіксована ширина стовпчику:"
+msgstr "Однакова ширина стовпчиків"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
-msgstr "Фіксована ширина стовпчику:"
+msgstr "Фіксована ширина стовпчика"
#: scene/gui/item_list.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Scale"
-msgstr "Випадковий масштаб:"
+msgstr "Масштаб піктограм"
#: scene/gui/item_list.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fixed Icon Size"
-msgstr "Розмір шрифту"
+msgstr "Фіксований розмір піктограм"
#: scene/gui/label.cpp
-msgid "Valign"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "V Align"
+msgstr "Вирівнювання"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters"
-msgstr "Припустимі символи:"
+msgstr "Видимі символи"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Percent Visible"
@@ -21797,46 +23114,39 @@ msgstr "Максимальна довжина"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
#: scene/gui/line_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Secret Character"
-msgstr "Припустимі символи:"
+msgstr "Символ пароля"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand To Text Length"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Context Menu Enabled"
-msgstr "Контекстна довідка"
+msgstr "Увімкнено контекстне меню"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
-msgstr "Фільтрувати сигнали"
+msgstr "Увімкнено віртуальну клавіатуру"
#: scene/gui/line_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Button Enabled"
-msgstr "Фільтрувати сигнали"
+msgstr "Увімкнено кнопку очищення"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys Enabled"
-msgstr "Клавіатурні скорочення"
+msgstr "Увімкнено клавіатурні скорочення"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
-msgstr "Фільтрувати сигнали"
+msgstr "Увімкнено вставлення середньою кнопкою миші"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selecting Enabled"
-msgstr "Тільки виділити"
+msgstr "Увімкнено позначення"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -21853,7 +23163,7 @@ msgstr "Проміжний"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Альфа"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
@@ -21861,31 +23171,27 @@ msgstr "Позначка вставки"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Блимання"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Blink Speed"
-msgstr "Швидкість:"
+msgstr "Швидкість блимання"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"
#: scene/gui/menu_button.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch On Hover"
-msgstr "Перемкнути режим"
+msgstr "Перемикання при наведенні"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Center"
-msgstr "За центром"
+msgstr "Малювати центр"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Rect"
-msgstr "Встановити прямокутник області"
+msgstr "Прямокутник області"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
@@ -21893,7 +23199,7 @@ msgstr "Встановити поле"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Axis Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Розтягування вісі"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
@@ -21912,9 +23218,8 @@ msgid "Popup"
msgstr "Вигульк"
#: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exclusive"
-msgstr "Включно"
+msgstr "Виключна"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
@@ -21927,28 +23232,24 @@ msgstr ""
"практика. Втім, слід пам'ятати, що під час запуску їх буде приховано."
#: scene/gui/popup_menu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide On Item Selection"
-msgstr "Центрувати на вибраному"
+msgstr "Ховати при позначенні елемента"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide On Checkable Item Selection"
-msgstr "Вилучення позначеного GridMap"
+msgstr "Ховати при виборі призначеного для позначення елемента"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide On State Item Selection"
-msgstr "Вилучити позначене"
+msgstr "Ховати при виборі елемента стану"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка показу контекстного підменю"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allow Search"
-msgstr "Пошук"
+msgstr "Дозволити пошук"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
msgid "Percent"
@@ -21967,100 +23268,84 @@ msgid "Max Value"
msgstr "Макс. значення"
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "Page"
-msgstr "Сторінка: "
+msgstr "Сторінка"
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exp Edit"
-msgstr "Редагувати"
+msgstr "Редагувати степінь"
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rounded"
-msgstr ": межі"
+msgstr "Округлений"
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allow Greater"
-msgstr "дозволено"
+msgstr "Дозволити більше"
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allow Lesser"
-msgstr "дозволено"
+msgstr "Дозволити менше"
#: scene/gui/reference_rect.cpp
-#, fuzzy
msgid "Border Color"
-msgstr "Перейменувати запис кольору"
+msgstr "Колір рамки"
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина смуг"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
-#, fuzzy
msgid "Relative Index"
-msgstr "Отримати індекс"
+msgstr "Відносний індекс"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
-#, fuzzy
msgid "Absolute Index"
-msgstr "Автовідступ"
+msgstr "Абсолютний індекс"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
-#, fuzzy
msgid "Elapsed Time"
-msgstr "Час змішування:"
+msgstr "Витрачений час"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
-#, fuzzy
msgid "Env"
-msgstr "Кінець"
+msgstr "Сер."
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
-#, fuzzy
msgid "Character"
-msgstr "Припустимі символи:"
+msgstr "Символ"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode"
-msgstr ""
+msgstr "BBCode"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
-#, fuzzy
msgid "Meta Underlined"
-msgstr "Підкреслений"
+msgstr "Підкреслена Meta"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Size"
msgstr "Розмір табуляції"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fit Content Height"
-msgstr "Малювати ваги кісток"
+msgstr "Висота підбирання за вмістом"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scroll Active"
-msgstr "Гортання"
+msgstr "Активне гортання"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selection Enabled"
-msgstr "Тільки виділити"
+msgstr "Увімкнено позначення"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Override Selected Font Color"
-msgstr "Налаштувати позначений профіль:"
+msgstr "Перевизначити колір шрифту позначеного"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Custom Effects"
@@ -22082,57 +23367,48 @@ msgstr ""
"Control і встановіть нетиповий мінімальний розмір вручну."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid "Follow Focus"
-msgstr "Заповнити поверхню"
+msgstr "Слідувати за фокусом"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Enabled"
-msgstr "Горизонтально:"
+msgstr "Увімкнено горизонтально"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical Enabled"
-msgstr "Фільтрувати сигнали"
+msgstr "Увімкнено вертикально"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scrollable"
-msgstr "Гортання"
+msgstr "З гортанням"
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr "Вибрати колір"
#: scene/gui/slider.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ticks On Borders"
-msgstr "у порядку:"
+msgstr "Позначки на рамках"
#: scene/gui/spin_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "Префікс:"
+msgstr "Префікс"
#: scene/gui/spin_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Suffix"
-msgstr "Суфікс:"
+msgstr "Суфікс"
#: scene/gui/split_container.cpp
-#, fuzzy
msgid "Split Offset"
-msgstr "Відступ сітки:"
+msgstr "Відступ поділу"
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collapsed"
-msgstr "Згорнути все"
+msgstr "Згорнуто"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragger Visibility"
@@ -22140,90 +23416,79 @@ msgstr "Перемкнути видимість"
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Align"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівнювання вкладок"
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Current Tab"
msgstr "Поточна вкладка"
#: scene/gui/tab_container.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tabs Visible"
-msgstr "Перемкнути видимість"
+msgstr "Вкладки видимі"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs In Front"
-msgstr ""
+msgstr "Усі вкладки спереду"
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
-#, fuzzy
msgid "Drag To Rearrange Enabled"
-msgstr "Порядок можна змінити перетягуванням зі скиданням."
+msgstr "Увімкнено перетягування для переупорядковування"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
-msgstr ""
+msgstr "Приховані вкладки для мін. розміру"
#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Правила показу закриття вкладок"
#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Гортання увімкнено"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Лише читання"
#: scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bookmark Gutter"
-msgstr "Закладки"
+msgstr "Міжстовпцевий проміжок закладок"
#: scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoint Gutter"
-msgstr "Пропустити точки зупину"
+msgstr "Міжстовпцевий проміжок точок зупину"
#: scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fold Gutter"
-msgstr "Тека:"
+msgstr "Міжстовпцевий проміжок згортання"
#: scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hiding Enabled"
-msgstr "Увімкнено"
+msgstr "Приховування увімкнено"
#: scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrap Enabled"
-msgstr "Увімкнено"
+msgstr "Загортання увімкнено"
#: scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical"
-msgstr "Вертикально:"
+msgstr "Гортання вертикально"
#: scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
-msgstr "Горизонтально:"
+msgstr "Гортання горизонтально"
#: scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw"
-msgstr "Малюнок"
+msgstr "Креслення"
#: scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Block Mode"
-msgstr "Розблокувати вузол"
+msgstr "Режим блоків"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Moving By Right Click"
-msgstr ""
+msgstr "Пересування клацанням правою"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
@@ -22233,19 +23498,17 @@ msgstr ""
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr ""
-#: scene/gui/texture_button.cpp
+#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Hover"
-msgstr ""
+msgstr "Наведення"
#: scene/gui/texture_button.cpp
-#, fuzzy
msgid "Focused"
-msgstr "Фокусування"
+msgstr "Фокусоване"
#: scene/gui/texture_button.cpp
-#, fuzzy
msgid "Click Mask"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Маска клацання"
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp
@@ -22253,19 +23516,16 @@ msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
-#, fuzzy
msgid "Under"
-msgstr "Підкреслений"
+msgstr "Нижче"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
-#, fuzzy
msgid "Over"
-msgstr "Накладання"
+msgstr "Згори"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
-#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr "Властивості теми"
+msgstr "Поступ"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Progress Offset"
@@ -22281,27 +23541,43 @@ msgstr "Затінення"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Radial Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Радіальне заповнення"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
-#, fuzzy
msgid "Initial Angle"
-msgstr "Ініціалізувати"
+msgstr "Початковий кут"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fill Degrees"
-msgstr "Обертання на %s градусів."
+msgstr "Градуси заповнення"
#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Offset"
-msgstr "За центром ліворуч"
+msgstr "Центральний зсув"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nine Patch Stretch"
-msgstr "Режим інтерполяції"
+msgstr "Розтягування за дев'ятьма позиціями"
+
+#: scene/gui/texture_progress.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Margin Left"
+msgstr "Встановити поле"
+
+#: scene/gui/texture_progress.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Margin Top"
+msgstr "Встановити поле"
+
+#: scene/gui/texture_progress.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Margin Right"
+msgstr "Встановити поле"
+
+#: scene/gui/texture_progress.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Margin Bottom"
+msgstr "Співвідношення розтягування"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
@@ -22312,23 +23588,20 @@ msgid "(Other)"
msgstr "(Інші)"
#: scene/gui/tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Column Titles Visible"
-msgstr "Перемкнути видимість"
+msgstr "Видимість заголовків стовпчиків"
#: scene/gui/tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Folding"
-msgstr "Згортання коду"
+msgstr "Приховати згортання"
#: scene/gui/tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Root"
-msgstr "Створити кореневий вузол:"
+msgstr "Приховати кореневий"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорці режиму скидання"
#: scene/gui/video_player.cpp
msgid "Audio Track"
@@ -22339,18 +23612,16 @@ msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
#: scene/gui/video_player.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Buffering (msec)"
-msgstr "Буферизація"
+msgid "Buffering Msec"
+msgstr "Буферизація (мс)"
#: scene/gui/video_player.cpp
msgid "Stream Position"
msgstr "Встановити криву в позиції"
#: scene/gui/viewport_container.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stretch Shrink"
-msgstr "Розтягнути"
+msgstr "Стягування розтягування"
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Follow Viewport"
@@ -22366,11 +23637,11 @@ msgstr "Завантаження"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Обмеження розміру вмісту"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. переспрямувань"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Timeout"
@@ -22382,16 +23653,15 @@ msgstr "Іменований роздільник"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Casing"
-msgstr ""
+msgstr "Регістр назв"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Editor Description"
msgstr "Опис"
#: scene/main/node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Path"
-msgstr "Шлях експорту"
+msgstr "Шлях імпорту"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Pause Mode"
@@ -22415,31 +23685,27 @@ msgstr "Декілька гравців"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Custom Multiplayer"
-msgstr "Встановити кратність:"
+msgstr "Нетипові параметри гри з багатьма гравцями"
#: scene/main/node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Process Priority"
-msgstr "Увімкнути пріоритетність"
+msgstr "Пріоритетність процесу"
#: scene/main/node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics Interpolated"
-msgstr "Режим інтерполяції"
+msgstr "Інтерпольована фізика"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Time Left"
msgstr "Залишилось часу"
#: scene/main/scene_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug Collisions Hint"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Підказка діагностики зіткнень"
#: scene/main/scene_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug Navigation Hint"
-msgstr "Режим навігації"
+msgstr "Підказка діагностики навігації"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Font Oversampling"
@@ -22454,9 +23720,8 @@ msgid "Root"
msgstr "Корінь"
#: scene/main/scene_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Multiplayer Poll"
-msgstr "Декілька гравців"
+msgstr "Опитування щодо декількох гравців"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Physics Interpolation"
@@ -22476,7 +23741,7 @@ msgstr "Вибрати колір"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір геометрії"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Disabled Geometry Color"
@@ -22484,7 +23749,7 @@ msgstr "Вимкнений елемент"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. к-ть показаних контактів"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
@@ -22496,7 +23761,7 @@ msgstr "Відбиття"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
-msgstr "Розмір обведення:"
+msgstr "Розмір атласу"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Subdiv"
@@ -22504,11 +23769,11 @@ msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA"
-msgstr ""
+msgstr "MSAA"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use FXAA"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати FXAA"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Debanding"
@@ -22552,14 +23817,12 @@ msgstr ""
"проміжків очікування."
#: scene/main/timer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autostart"
-msgstr "Автоматичний перезапуск:"
+msgstr "Автозапуск"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Viewport Path"
-msgstr "Шлях експорту"
+msgstr "Шлях до панелі перегляду"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -22583,17 +23846,15 @@ msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "ARVR"
-msgstr ""
+msgstr "ARVR"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Size Override Stretch"
-msgstr "Перевизначити запис"
+msgstr "Розтягування перевизначення розмірів"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Own World"
-msgstr "Світ"
+msgstr "Власний світ"
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "World"
@@ -22604,37 +23865,32 @@ msgid "World 2D"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transparent BG"
-msgstr "Транспонувати"
+msgstr "Прозоре тло"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Handle Input Locally"
-msgstr "Зміна вхідного значення"
+msgstr "Обробляти введення локально"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "FXAA"
-msgstr ""
+msgstr "FXAA"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debanding"
-msgstr "Палітурка"
+msgstr "Усування смуг"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable 3D"
-msgstr "Вимкнений елемент"
+msgstr "Вимкнути тривимірність"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keep 3D Linear"
-msgstr "Лівий лінійний"
+msgstr "Зберігати тривимірність лінійною"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Direct To Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Обробка безпосередньо на екран"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Debug Draw"
@@ -22642,80 +23898,105 @@ msgstr "Діагностика"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Target"
-msgstr "Обробник:"
+msgstr "Призначення обробки"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "V Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Верт. віддзеркалення"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Mode"
-msgstr "Режим вимірювання"
+msgstr "Очистити режим"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable 2D"
-msgstr "Увімкнути"
+msgstr "Увімкнути двовимірність"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable 3D"
-msgstr "Увімкнути"
+msgstr "Увімкнути тривимірність"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Object Picking"
-msgstr "Увімкнути калькування"
+msgstr "Вибір об'єктів"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Input"
-msgstr "Вимкнений елемент"
+msgstr "Вимкнути введення"
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Новий атлас"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Quad 0"
+msgstr ""
+
+#: scene/main/viewport.cpp
+msgid "Quad 1"
+msgstr ""
+
+#: scene/main/viewport.cpp
+msgid "Quad 2"
+msgstr ""
+
+#: scene/main/viewport.cpp
+msgid "Quad 3"
+msgstr ""
+
+#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Canvas Transform"
-msgstr "Зняти перетворення"
+msgstr "Перетворення полотна"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Global Canvas Transform"
-msgstr "Зберегти загальне перетворення"
+msgstr "Загальне перетворення полотна"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка підказки (с)"
#: scene/register_scene_types.cpp
-msgid "Use hiDPI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Swap OK Cancel"
+msgstr "Скасувати"
#: scene/register_scene_types.cpp
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетиповий"
+#, fuzzy
+msgid "Layer Names"
+msgstr "Назва змінної"
#: scene/register_scene_types.cpp
-msgid "Custom Font"
-msgstr "Нетиповий шрифт"
+#, fuzzy
+msgid "2D Render"
+msgstr "Обробка"
-#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
-msgid "Loop Mode"
-msgstr "Режим переміщення"
+#: scene/register_scene_types.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D Render"
+msgstr "Обробка"
-#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
+#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
-msgid "Loop Begin"
-msgstr "Режим переміщення"
+msgid "2D Physics"
+msgstr "Фізика"
-#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
+#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
-msgid "Loop End"
-msgstr "Режим переміщення"
+msgid "3D Physics"
+msgstr "Фізика"
+
+#: scene/register_scene_types.cpp
+msgid "Use hiDPI"
+msgstr "Використовувати hiDPI"
+
+#: scene/register_scene_types.cpp
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: scene/register_scene_types.cpp
+msgid "Custom Font"
+msgstr "Нетиповий шрифт"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
@@ -22724,12 +24005,11 @@ msgstr "Змішувати вузол"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Стерео"
#: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Segments"
-msgstr "Аргументи головної сцени:"
+msgstr "Сегменти"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Resolution"
@@ -22737,16 +24017,823 @@ msgstr "Половина роздільності"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
+msgstr "Інтервал запікання"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Panel"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#: scene/resources/dynamic_font.cpp
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Колір коментарів"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Font Color Pressed"
+msgstr "Колір кісток 1"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Font Color Hover"
+msgstr "Колір кісток 1"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Font Color Focus"
+msgstr "Слідувати за фокусом"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Font Color Disabled"
+msgstr "Обрізання вимкнено"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "H Separation"
+msgstr "Відокремлення:"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Underline Spacing"
+msgstr "Інтервал між рядками"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Arrow"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Margin"
+msgstr "Встановити поле"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hover Pressed"
+msgstr "Натиснута"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Checked Disabled"
+msgstr "Можна позначати"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unchecked"
+msgstr "Позначено"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unchecked Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Radio Checked"
+msgstr "Позначено"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Radio Checked Disabled"
+msgstr "(Редактор вимкнено)"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Radio Unchecked"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Radio Unchecked Disabled"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Font Color Hover Pressed"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Check V Adjust"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "On Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "Зміщення"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Off Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Font Color Shadow"
+msgstr "Колір кісток 1"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Font Outline Modulate"
+msgstr "Примусово розфарбовування білим"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow Offset X"
+msgstr "Відступ сітки за X:"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow Offset Y"
+msgstr "Відступ сітки за Y:"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shadow As Outline"
+msgstr "Показувати попередній контур"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Font Color Selected"
+msgstr "Розблокувати позначене"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Font Color Uneditable"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "Нетиповий колір"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Button Color"
+msgstr "Увімкнено кнопку очищення"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Button Color Pressed"
+msgstr "Увімкнено кнопку очищення"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Spaces"
+msgstr "Головна сцена"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "BG"
+msgstr "Б"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "FG"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Вкладка 1"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp
+#: scene/resources/world_2d.cpp
+msgid "Space"
+msgstr "Простір"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Folded"
+msgstr "Тека:"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fold"
+msgstr "Тека:"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Font Color Readonly"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Completion Lines"
+msgstr "Завершення"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Completion Max Width"
+msgstr "Завершення"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Completion Scroll Width"
+msgstr "Колір гортання доповнення"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Focus"
+msgstr "Слідувати за фокусом"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Grabber"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Grabber Highlight"
+msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Grabber Pressed"
+msgstr "Натиснута"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Increment"
+msgstr "Інструмент"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Increment Highlight"
+msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Increment Pressed"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Decrement"
+msgstr "Пароль"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Decrement Highlight"
+msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Decrement Pressed"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Slider"
+msgstr "Перешкода"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Grabber Area"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Grabber Area Highlight"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Grabber Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Tick"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Updown"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scaleborder Size"
+msgstr "Розмір рамки"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Title Font"
+msgstr "Розмір шрифту заголовків у довідці"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Title Color"
+msgstr "Колір тексту"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Title Height"
+msgstr "Перевірити висоту"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Close Highlight"
+msgstr "Підсвічування"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Close H Offset"
+msgstr "Відступ шуму"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Close V Offset"
+msgstr "Відступ шуму"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Створити Теку"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Hidden"
+msgstr "Перемкнути приховані файли"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Panel Disabled"
+msgstr "Обрізання вимкнено"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Separator"
+msgstr "Відокремлення:"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Labeled Separator Left"
+msgstr "Іменований роздільник"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Labeled Separator Right"
+msgstr "Іменований роздільник"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Font Color Accel"
+msgstr "Колір кісток 1"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Font Color Separator"
+msgstr "Оператор кольору."
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "V Separation"
+msgstr "Відокремлення:"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Selected Frame"
+msgstr "Вибрати кадри"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Frame"
+msgstr "Типове Z далеке"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Focus"
+msgstr "Типовий шрифт"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Comment Focus"
+msgstr "Коментар"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Точки зупину"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Separation"
+msgstr "Відокремлення:"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Resizer"
+msgstr "Зі зміною розміру"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Close Color"
+msgstr "Використати колір"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Resizer Color"
+msgstr "Використати колір"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Title Offset"
+msgstr "Відступ у байтах"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Close Offset"
+msgstr "Відступ шуму"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Port Offset"
+msgstr "Відступ точки обертання"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "BG Focus"
+msgstr "Фокусування"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Selected Focus"
+msgstr "Позначено"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Cursor Unfocused"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Button Pressed"
+msgstr "Натиснута"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Title Button Normal"
+msgstr "Кнопка-перемикач"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Title Button Pressed"
+msgstr "Кнопка-перемикач"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Title Button Hover"
+msgstr "Кнопка-перемикач"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Custom Button"
+msgstr "Нетиповий шрифт"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Custom Button Pressed"
+msgstr "Нетипові параметри"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Custom Button Hover"
+msgstr "Нетиповий колір тла"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select Arrow"
+msgstr "Виділити все"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Collapsed"
+msgstr "Згорнуто"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Title Button Font"
+msgstr "Кнопка-перемикач"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Title Button Color"
+msgstr "Колір позначення"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Guide Color"
+msgstr "Колір напрямних"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Drop Position Color"
+msgstr "Положення панелей"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Relationship Line Color"
+msgstr "Непрозорість лінії зв'язку"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Custom Button Font Highlight"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Item Margin"
+msgstr "Встановити поле"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Button Margin"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Draw Relationship Lines"
+msgstr "Непрозорість лінії зв'язку"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Draw Guides"
+msgstr "Показати напрямні"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Border"
+msgstr "Гортання вертикально"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "Швидкість верт. гортання"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Icon Margin"
+msgstr "Встановити поле"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Line Separation"
+msgstr "Відокремлення:"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Tab FG"
+msgstr "Вкладка 1"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Tab BG"
+msgstr "Вкладка 1"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Tab Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Menu Highlight"
+msgstr "Підсвічування"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Font Color FG"
+msgstr "Колір кісток 1"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Font Color BG"
+msgstr "Колір кісток 1"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Side Margin"
+msgstr "Встановити поле"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Поле"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Label V Align FG"
+msgstr "Вирівнювання вкладок"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Label V Align BG"
+msgstr "Вирівнювання вкладок"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "Призначення"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека:"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Folder Icon Modulate"
+msgstr "Примусово розфарбовування білим"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "File Icon Modulate"
+msgstr "Режим піктограм"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Files Disabled"
+msgstr "Обрізання вимкнено"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "SV Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "SV Height"
+msgstr "Висота"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "H Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Label Width"
+msgstr "Товщина лінії"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Screen Picker"
+msgstr "Екран"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Preset"
+msgstr "Завантажити шаблон"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Color Hue"
+msgstr "Кольорова текстура"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Color Sample"
+msgstr "Рампа кольорів"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Preset BG"
+msgstr "Набір"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Overbright Indicator"
+msgstr "Інерція орбіти"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Preset FG"
+msgstr "Набір"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Preset BG Icon"
+msgstr "Набір"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Normal Font"
+msgstr "Передня частина порталу"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bold Font"
+msgstr "Шрифт коду"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Italics Font"
+msgstr "Основний шрифт"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Bold Italics Font"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mono Font"
+msgstr "Основний шрифт"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Table H Separation"
+msgstr "Відокремлення:"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Table V Separation"
+msgstr "Відокремлення:"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Margin Left"
+msgstr "Встановити поле"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Margin Top"
+msgstr "Поле"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Margin Right"
+msgstr "Мін. світло"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Margin Bottom"
+msgstr "Співвідношення розтягування"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Autohide"
+msgstr "Автонарізання"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Minus"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "More"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Grid Minor"
+msgstr "Колір сітки"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Grid Major"
+msgstr "Карта сітки"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Selection Fill"
+msgstr "Тільки виділити"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Selection Stroke"
+msgstr "Вибір властивості"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Activity"
+msgstr "Активний"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bezier Len Pos"
+msgstr "Перемістити точки Безьє"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bezier Len Neg"
+msgstr "Безьє"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Port Grab Distance Horizontal"
msgstr ""
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Port Grab Distance Vertical"
+msgstr "Очікування сигналу екземпляра"
+
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Hinting"
msgstr "Уточнення"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-#, fuzzy
msgid "Override Oversampling"
-msgstr "Перевизначити запис"
+msgstr "Перевизначити передискретизацію"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Font Path"
@@ -22754,25 +24841,23 @@ msgstr "Фокусувати шлях"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Outline Size"
-msgstr "Розмір обведення:"
+msgstr "Розмір обведення"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-#, fuzzy
msgid "Outline Color"
-msgstr "Функція"
+msgstr "Колір контуру"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Mipmaps"
-msgstr "Сигнали"
+msgstr "Множинне відтворення"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Extra Spacing"
-msgstr "Додаткові параметри:"
+msgstr "Додатковий інтервал"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+msgid "Char"
+msgstr "Символ"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Font Data"
@@ -22787,119 +24872,100 @@ msgid "Sky"
msgstr "Небо"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sky Custom FOV"
-msgstr "Нетиповий шрифт"
+msgstr "Нетипове поле зору неба"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sky Orientation"
-msgstr "Орієнтація"
+msgstr "Орієнтація неба"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sky Rotation"
-msgstr "Обертання"
+msgstr "Обертання неба"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sky Rotation Degrees"
-msgstr "Обертання на %s градусів."
+msgstr "Градуси обертання неба"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera Feed ID"
-msgstr "Фотоапарат"
+msgstr "Ідентифікатор живлення камери"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
msgstr "Збільшити відступ"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sky Contribution"
-msgstr "Умова"
+msgstr "Внесок неба"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sun Color"
-msgstr "Збереження файлу:"
+msgstr "Колір сонця"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sun Amount"
-msgstr "Сума"
+msgstr "Потужність сонця"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth Enabled"
-msgstr "Глибина"
+msgstr "Увімкнено глибину"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth Begin"
-msgstr "Глибина"
+msgstr "Початок глибини"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth End"
-msgstr "Глибина"
+msgstr "Кінець глибини"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth Curve"
-msgstr "Розділити криву"
+msgstr "Крива глибини"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transmit Enabled"
-msgstr "Фільтрувати сигнали"
+msgstr "Увімкнено пропускання"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transmit Curve"
-msgstr "Розділити криву"
+msgstr "Крива пропускання"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height Enabled"
-msgstr "Фільтрувати сигнали"
+msgstr "Увімкнено висоту"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height Min"
-msgstr "Висота"
+msgstr "Мін. висоти"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height Max"
-msgstr "Висота"
+msgstr "Макс. висоти"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height Curve"
-msgstr "Розділити криву"
+msgstr "Крива висоти"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr "Переспрямування"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exposure"
-msgstr "Автоекспозиція"
+msgstr "Експозиція"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Білий"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Auto Exposure"
@@ -22918,24 +24984,20 @@ msgid "SS Reflections"
msgstr "Вибір масштабу"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Steps"
-msgstr "Кроки"
+msgstr "Макс. к-ть кроків"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fade In"
-msgstr "Наростання (с):"
+msgstr "Наростання"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fade Out"
-msgstr "Затухання (с):"
+msgstr "Згасання"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth Tolerance"
-msgstr "Глибина"
+msgstr "Чутливість глибини"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
@@ -22946,28 +25008,24 @@ msgid "SSAO"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Radius 2"
-msgstr "Радіус"
+msgstr "Радіус 2"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Intensity 2"
-msgstr "Інтенсивність"
+msgstr "Інтенсивність 2"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light Affect"
-msgstr "Праворуч за шириною"
+msgstr "Вплив на світло"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "AO Channel Affect"
-msgstr "Діагностика UV-каналу"
+msgstr "Вплив на канали AO"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Розмивання"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Edge Sharpness"
@@ -22978,14 +25036,12 @@ msgid "DOF Far Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Distance"
-msgstr "Відстань вибору:"
+msgstr "Відстань"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition"
-msgstr "Перехід: "
+msgstr "Перехід"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Near Blur"
@@ -22996,86 +25052,112 @@ msgid "Glow"
msgstr "Сяйво"
#: scene/resources/environment.cpp
+msgid "Levels"
+msgstr "Рівні"
+
+#: scene/resources/environment.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: scene/resources/environment.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: scene/resources/environment.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: scene/resources/environment.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: scene/resources/environment.cpp
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: scene/resources/environment.cpp
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: scene/resources/environment.cpp
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
-msgstr ""
+msgstr "Цвітіння"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "HDR Threshold"
-msgstr "Поріг"
+msgstr "Поріг HDR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "HDR Scale"
-msgstr "Масштаб"
+msgstr "Масштаб HDR"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bicubic Upscale"
-msgstr ""
+msgstr "Бікубічне збільшення масштабу"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr "Коригування"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
-msgstr "Шорсткість"
+msgstr "Яскравість"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
-msgstr "Відокремлення:"
+msgstr "Насиченість"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color Correction"
-msgstr "Функція кольору."
+msgstr "Кольорова компенсація"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Символи"
#: scene/resources/font.cpp
-#, fuzzy
msgid "Kernings"
-msgstr "Попередження"
+msgstr "Кернінґи"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Ascent"
-msgstr "Підйом:"
+msgstr "Підйом"
#: scene/resources/font.cpp
-#, fuzzy
msgid "Distance Field"
-msgstr "Режим без відволікання"
+msgstr "Поле відстані"
#: scene/resources/gradient.cpp
-#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Зміщення"
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина карти"
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Depth"
msgstr "Глибина"
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Map Data"
-msgstr "Глибина"
+msgstr "Дані карти"
#: scene/resources/line_shape_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "D"
-msgstr "Просторова графіка"
+msgstr "D"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Render Priority"
@@ -23086,51 +25168,106 @@ msgid "Next Pass"
msgstr "Наступна площина"
#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Use Shadow To Opacity"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Unshaded"
+msgstr "Без тіней"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vertex Lighting"
+msgstr "Безпосереднє освітлення"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "No Depth Test"
+msgstr "Без перевірки глибини"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Use Point Size"
+msgstr "Розмір крапки"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "World Triplanar"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Незмінний розмір"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Albedo Tex Force sRGB"
+msgstr "Застосовані сили"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Do Not Receive Shadows"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Disable Ambient Light"
+msgstr "Вимкнути розсіяне світло"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Ensure Correct Normals"
+msgstr "Забезпечити коректні нормалі"
+
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr "Вершина"
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Use As Albedo"
+msgstr "Використати як альбедо"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Is sRGB"
+msgstr ""
+
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Diffuse Mode"
-msgstr "Режим панорамування"
+msgstr "Режим розсіювання"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Specular Mode"
-msgstr "Режим вимірювання"
+msgstr "Режим віддзеркалення"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth Draw Mode"
-msgstr "Режим інтерполяції"
+msgstr "Режим малювання глибини"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Line Width"
-msgstr "Ліворуч за шириною"
+msgstr "Товщина лінії"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Point Size"
-msgstr "Розмір шрифту"
+msgstr "Розмір крапки"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Billboard Mode"
-msgstr "Режим вимірювання"
+msgstr "Режим афіші"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Billboard Keep Scale"
+msgstr "Зберегти масштаб афіші"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшити"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grow Amount"
-msgstr "Сума"
+msgstr "Величина росту"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Use Alpha Scissor"
+msgstr "Використання альфа-ножиць"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
@@ -23141,14 +25278,12 @@ msgid "Particles Anim"
msgstr "Частинки"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "H Frames"
-msgstr "Кадри"
+msgstr "H-кадри"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "V Frames"
-msgstr "Кадри"
+msgstr "V-кадри"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
@@ -23156,15 +25291,23 @@ msgstr "Альбедо"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
-msgstr ""
+msgstr "Метал"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic Specular"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Metallic Texture"
+msgstr "Металічна текстура"
+
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic Texture Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Канал металічної текстури"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Roughness Texture"
+msgstr "Текстура шорсткості"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness Texture Channel"
@@ -23172,7 +25315,7 @@ msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
-msgstr "Маска випромінювання"
+msgstr "Випромінювання"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Emission Energy"
@@ -23183,16 +25326,30 @@ msgid "Emission Operator"
msgstr "Кольори випромінювання"
#: scene/resources/material.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Emission On UV2"
+msgstr "Маска випромінювання"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Emission Texture"
+msgstr "Текстура випромінювання"
+
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
-msgstr ""
+msgstr "Обідок"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim Tint"
-msgstr "Випадковий нахил:"
+msgstr "Нахил краю"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rim Texture"
+msgstr "Вилучити текстуру"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Clearcoat"
@@ -23203,40 +25360,50 @@ msgid "Clearcoat Gloss"
msgstr "Очистити позу"
#: scene/resources/material.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clearcoat Texture"
+msgstr "Кольорова текстура"
+
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr "Анізотропія"
#: scene/resources/material.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anisotropy Flowmap"
+msgstr "Анізотропія"
+
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Ambient Occlusion"
-msgstr "Перешкода"
+msgstr "Навколишня оклюзія"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "On UV2"
+msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Texture Channel"
-msgstr "TextureRegion"
+msgstr "Канал текстур"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Min Layers"
-msgstr "Шари"
+msgstr "Мін. к-ть шарів"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Layers"
-msgstr "Шари"
+msgstr "Макс. к-ть шарів"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Binormal"
-msgstr "Віддзеркалити портал"
+msgstr "Віддзеркалити бінормально"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
@@ -23244,26 +25411,33 @@ msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Transmission"
-msgstr "Перехід:"
+msgstr "Перехід"
+
+#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Transmission Texture"
+msgstr "Текстура переходу"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Refraction"
-msgstr "Відокремлення:"
+msgstr "Заломлення"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Detail"
msgstr "Подробиці"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "UV Layer"
-msgstr "Шар"
+msgstr "УФ-шар"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr "UV"
#: scene/resources/material.cpp
+msgid "Triplanar"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr ""
@@ -23284,9 +25458,8 @@ msgid "Async Mode"
msgstr "Режим панорамування"
#: scene/resources/mesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lightmap Size Hint"
-msgstr "Приготування карти освітлення"
+msgstr "Підказка розміру карти освітлення"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Blend Shape Mode"
@@ -23298,11 +25471,11 @@ msgstr ""
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Color Format"
-msgstr "Оператор кольору."
+msgstr "Формат кольору"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Transform Format"
-msgstr "Перетворення перервано."
+msgstr "Формат перетворення"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom Data Format"
@@ -23317,24 +25490,20 @@ msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""
#: scene/resources/multimesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Array"
-msgstr "Перетворення перервано."
+msgstr "Масив перетворення"
#: scene/resources/multimesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform 2D Array"
-msgstr "Перетворити UV-карту"
+msgstr "Двовимірний масив перетворення"
#: scene/resources/multimesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color Array"
-msgstr "Композитний масив"
+msgstr "Масив кольорів"
#: scene/resources/multimesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Data Array"
-msgstr "Композитний масив"
+msgstr "Нетиповий масив даних"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Partition Type"
@@ -23342,16 +25511,15 @@ msgstr "Встановити базовий тип змінної"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
-msgstr "Аналіз геометрії..."
+msgstr "Оброблений тип геометрії"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source Group Name"
-msgstr "Початковий код"
+msgstr "Назва групи джерел"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Agent"
@@ -23383,7 +25551,7 @@ msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
-msgstr "Відстань вибору:"
+msgstr "Відстань дискретизації"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
@@ -23394,9 +25562,8 @@ msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ledge Spans"
-msgstr "Інтервал між рядками"
+msgstr "Розміри планки"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Filter Walkable Low Height Spans"
@@ -23411,76 +25578,72 @@ msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
msgstr "Сфери набору OccluderShapeSphere"
#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
-#, fuzzy
msgid "Polygon Points"
-msgstr "Полігони"
+msgstr "Точки багатокутника"
#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hole Points"
-msgstr "Перемістити точки"
+msgstr "Точки отвору"
#: scene/resources/packed_scene.cpp
msgid "Bundled"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднане"
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Trail"
msgstr "Слід"
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Divisor"
-msgstr "Поділити на %s"
+msgstr "Дільник"
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Size Modifier"
-msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду"
+msgstr "Модифікатор розміру"
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color Modifier"
-msgstr "Модифікатор швидкості довільного огляду"
+msgstr "Модифікатор кольору"
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Point Texture"
-msgstr "Точок випромінювання:"
+msgstr "Точкова текстура"
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Normal Texture"
-msgstr "Джерело випромінювання:"
+msgstr "Нормальна текстура"
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color Texture"
-msgstr "Тема кольорів"
+msgstr "Кольорова текстура"
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Point Count"
-msgstr "Додати вхідний порт"
+msgstr "Кількість точок"
+
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Scale Random"
+msgstr "Випадковий масштаб"
+
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Scale Curve"
+msgstr "Крива масштабування"
#: scene/resources/physics_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rough"
-msgstr "Шорсткість"
+msgstr "Грубо"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr ""
#: scene/resources/plane_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Plane"
-msgstr "Площина:"
+msgstr "Площина"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Faces"
-msgstr "Віддзеркалити портали"
+msgstr "Віддзеркалити поверхні"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Mid Height"
@@ -23500,7 +25663,7 @@ msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Top Radius"
-msgstr "Радіус:"
+msgstr "Радіус згори"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Bottom Radius"
@@ -23519,13 +25682,8 @@ msgid "Slips On Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/segment_shape_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "A"
-msgstr "ar"
-
-#: scene/resources/shader.cpp
-msgid "Code"
-msgstr "Код"
+msgstr "A"
#: scene/resources/shader.cpp
msgid "Custom Defines"
@@ -23533,57 +25691,51 @@ msgstr "Відтворити вибіркову сцену"
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Нетиповий нахил розв'язування"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
-msgstr "Розмір обведення:"
+msgstr "Розмір сяйва"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Panorama"
msgstr "Панорама"
#: scene/resources/sky.cpp
-#, fuzzy
msgid "Top Color"
-msgstr "Колір тексту"
+msgstr "Колір верху"
#: scene/resources/sky.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizon Color"
-msgstr "Збереження файлу:"
+msgstr "Колір горизонту"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Ground"
msgstr "Земля"
#: scene/resources/sky.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bottom Color"
-msgstr "Закладки"
+msgstr "Колір низу"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Sun"
msgstr "Сонце"
#: scene/resources/sky.cpp
-#, fuzzy
msgid "Latitude"
-msgstr "Підставити"
+msgstr "Широта"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Довгота"
#: scene/resources/sky.cpp
-#, fuzzy
msgid "Angle Min"
-msgstr "Кут"
+msgstr "Мін. кут"
#: scene/resources/sky.cpp
-#, fuzzy
msgid "Angle Max"
-msgstr "Кут"
+msgstr "Макс. кут"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Content Margin"
@@ -23618,14 +25770,6 @@ msgid "Grow End"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
-msgid "Storage"
-msgstr "Сховище даних"
-
-#: scene/resources/texture.cpp
-msgid "Lossy Quality"
-msgstr ""
-
-#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Load Path"
msgstr "Завантажити шаблон"
@@ -23634,28 +25778,24 @@ msgid "Base Texture"
msgstr "Вилучити текстуру"
#: scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Image Size"
-msgstr "Розмір сторінки"
+msgstr "Розмір зображення"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Storage Mode"
msgstr "Режим зберігання"
#: scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lossy Storage Quality"
-msgstr "Захоплення"
+msgstr "Якість зберігання із втратами"
#: scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fill From"
-msgstr "Режим заповнення"
+msgstr "Джерело заповнення"
#: scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fill To"
-msgstr "Режим заповнення"
+msgstr "Призначення заповнення"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Base"
@@ -23663,25 +25803,23 @@ msgstr "Основа"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Current Frame"
-msgstr "Поточний кадр:"
+msgstr "Поточний кадр"
#: scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "Призупинено"
+msgstr "Пауза"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera Is Active"
-msgstr "Фотоапарати"
+msgstr "Камера є активною"
#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font"
-msgstr "&Типовий шрифт:"
+msgstr "Типовий шрифт"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port For Preview"
@@ -23724,14 +25862,12 @@ msgid "Cube Map"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Value Enabled"
-msgstr "Профіль можливостей Godot"
+msgstr "Увімкнено типове значення"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Value"
-msgstr "Зміна вхідного значення"
+msgstr "Типове значення"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Color Default"
@@ -23745,15 +25881,9 @@ msgstr "Некоректна функція порівняння для цьог
msgid "Fallback Environment"
msgstr "Перегляд середовища"
-#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Головна сцена"
-
#: scene/resources/world.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scenario"
-msgstr "Сцена"
+msgstr "Сценарій"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
@@ -23773,16 +25903,15 @@ msgstr ""
#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Полотно"
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
-#, fuzzy
msgid "Is Initialized"
-msgstr "Ініціалізувати"
+msgstr "Ініціалізовано"
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "AR"
@@ -23793,9 +25922,8 @@ msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr ""
#: servers/arvr_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Primary Interface"
-msgstr "Інтерфейс користувача"
+msgstr "Основний інтерфейс"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Audio Stream"
@@ -23803,13 +25931,13 @@ msgstr "Потік звукових даних %1"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Pitch"
-msgstr "Випадковий нахил:"
+msgstr "Випадковий тон"
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
-msgstr "&Розмір буфера:"
+msgstr "Розмір буфера"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
@@ -23826,9 +25954,34 @@ msgstr ""
msgid "Wet"
msgstr "мокрий"
-#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
-msgid "Threshold"
-msgstr "Поріг"
+#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
+msgid "Voice"
+msgstr "Голос"
+
+#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
+msgid "Rate Hz"
+msgstr "Частота (Гц)"
+
+#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
+msgid "Depth (ms)"
+msgstr "Глибина (мс)"
+
+#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
+msgid "Level dB"
+msgstr "Рівень (дБ)"
+
+#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
+msgid "Pan"
+msgstr "Панорамування"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
@@ -23840,9 +25993,12 @@ msgid "Attack (µs)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Release (ms)"
-msgstr "Випуск"
+msgstr "Відпускання (мс)"
+
+#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
+msgid "Mix"
+msgstr "Поєднання"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
@@ -23853,19 +26009,6 @@ msgid "Tap 1"
msgstr "удар"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
-msgid "Delay (ms)"
-msgstr ""
-
-#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
-msgid "Level dB"
-msgstr "&Рівень (дБ):"
-
-#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
-#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
-msgid "Pan"
-msgstr "Панорамування"
-
-#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr "удар"
@@ -23876,9 +26019,8 @@ msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв’язок"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
-#, fuzzy
msgid "Low-pass"
-msgstr "Низькочастотний"
+msgstr "Нижні частоти"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
@@ -23924,36 +26066,30 @@ msgstr ""
msgid "Range Max Hz"
msgstr ""
-#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
-msgid "Rate Hz"
-msgstr "Частота (Гц)"
-
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
-#, fuzzy
msgid "FFT Size"
-msgstr "Розмір табуляції"
+msgstr "Розмір ШПФ"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
-msgid "(msec)"
-msgstr ""
+msgid "Msec"
+msgstr "мс"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
-msgstr "&Розмір зали (%):"
+msgstr "Розмір зали"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
-#, fuzzy
msgid "High-pass"
-msgstr "Обхід"
+msgstr "Високі частоти"
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
@@ -23964,9 +26100,8 @@ msgid "Pan Pullout"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time Pullout (ms)"
-msgstr "Перевищено час очікування на відповідь."
+msgstr "Відтягування часу (мс)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
@@ -23993,28 +26128,24 @@ msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bus Count"
-msgstr "Додати вхідний порт"
+msgstr "Кількість шин"
#: servers/audio_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Capture Device"
-msgstr "Захопити з пікселя"
+msgstr "Пристрій захоплення"
#: servers/audio_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Global Rate Scale"
-msgstr "Загальна змінна"
+msgstr "Шкала загальної частоти"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Feed"
msgstr "Подача"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
-#, fuzzy
msgid "Is Active"
-msgstr "Перспектива"
+msgstr "Активний"
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
@@ -24029,9 +26160,8 @@ msgid "Time Before Sleep"
msgstr ""
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
-#, fuzzy
msgid "BP Hash Table Size"
-msgstr "Розмір табуляції"
+msgstr "Розмір таблиці хешів BP"
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
@@ -24042,37 +26172,32 @@ msgid "Inverse Mass"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inverse Inertia"
-msgstr "Огляд ліворуч"
+msgstr "Зворотна інерція"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Total Linear Damp"
-msgstr "Лінійний"
+msgstr "Загальне лінійне згасання"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Total Gravity"
-msgstr "Типове зображення перегляду"
+msgstr "Загальне тяжіння"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Linear Velocity"
-msgstr "Ініціалізувати"
+msgstr "Лінійна швидкість"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Exclude"
msgstr "Виключити"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shape RID"
-msgstr "Форма"
+msgstr "RID форми"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Bodies"
@@ -24087,38 +26212,32 @@ msgid "Motion Remainder"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Point"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Точка зіткнення"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Normal"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Нормаль зіткнення"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Depth"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Глибина зіткнення"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Safe Fraction"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Безпечна частка зіткнення"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Unsafe Fraction"
-msgstr "Режим перешкоди"
+msgstr "Небезпечна частка зіткнення"
#: servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Of Mass"
-msgstr "За центром ліворуч"
+msgstr "Центр мас"
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
-msgstr ""
+msgstr "Головні вісі інерції"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
@@ -24154,12 +26273,11 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати."
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Spatial Partitioning"
-msgstr "Розбиття..."
+msgstr "Просторове розбиття"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Render Loop Enabled"
-msgstr "Фільтрувати сигнали"
+msgstr "Увімкнено цикл обробки"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "VRAM Compression"
@@ -24203,7 +26321,7 @@ msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Cubemap Size"
-msgstr "Розмір кубічної карти:"
+msgstr "Розмір кубічної карти"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 0 Subdiv"
@@ -24227,7 +26345,7 @@ msgstr "Тіні"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Filter Mode"
-msgstr "Режим фільтрування:"
+msgstr "Режим фільтрування"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Texture Array Reflections"
@@ -24306,9 +26424,8 @@ msgid "Ninepatch Mode"
msgstr "Режим інтерполяції"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "OpenGL"
-msgstr "Відкрити"
+msgstr "OpenGL"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Send Null"
@@ -24328,7 +26445,7 @@ msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching"
-msgstr "Шукаємо…"
+msgstr "Пакетна обробка"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching"
@@ -24348,19 +26465,19 @@ msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Colored Vertex Format Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг формату розфарбованих вершин"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Scissor Area Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг області ножиць"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Items"
-msgstr "Керувати записами…"
+msgstr "Макс. к-ть елементів об'єднання"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batch Buffer Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір пакетного буфера"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Item Reordering Lookahead"
@@ -24376,7 +26493,7 @@ msgstr "Вставити кадр"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "GLES2"
-msgstr ""
+msgstr "GLES2"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Compatibility"
@@ -24387,6 +26504,11 @@ msgid "Disable Half Float"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable High Float"
+msgstr "Увімкнути пріоритетність"
+
+#: servers/visual_server.cpp
msgid "Precision"
msgstr "Точність"
@@ -24443,6 +26565,5 @@ msgid "Log Active Async Compiles Count"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shader Cache Size (MB)"
-msgstr "Змінити розмір камери"
+msgstr "Розмір кешу шейдерів (МБ)"