diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 1157 |
1 files changed, 832 insertions, 325 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index bee2015a88..aca5040517 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Ukrainian translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) +# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Aleksandr <XpycT.TOP@gmail.com>, 2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020. # Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>, 2018. # Гидеон Теон <t.kudely94@gmail.com>, 2017. # Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>, 2018, 2019. @@ -11,11 +11,13 @@ # Олександр Пилипчук <pilipchukap@rambler.ru>, 2018. # Kirill Omelchenko <kirill.omelchenko@gmail.com>, 2018. # Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018. +# Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>, 2019. +# Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-07 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:10+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" @@ -25,13 +27,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" -"Некоректний аргумент типу у convert(), слід використовувати сталі TYPE_*." +"Некоректний тип аргументу для convert(), слід використовувати константу " +"TYPE_*." + +#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Expected a string of length 1 (a character)." +msgstr "Мало бути вказано рядок довжини 1 (символ)." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp @@ -70,32 +77,31 @@ msgstr "При виклику «%s»:" #: core/ustring.cpp msgid "B" -msgstr "" +msgstr "Б" #: core/ustring.cpp msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "КіБ" #: core/ustring.cpp -#, fuzzy msgid "MiB" -msgstr "Поєднання" +msgstr "МіБ" #: core/ustring.cpp msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "ГіБ" #: core/ustring.cpp msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "ТіБ" #: core/ustring.cpp msgid "PiB" -msgstr "" +msgstr "ПіБ" #: core/ustring.cpp msgid "EiB" -msgstr "" +msgstr "ЕіБ" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" @@ -361,6 +367,7 @@ msgstr "Створити %d нові доріжки і вставити ключ #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create" msgstr "Створити" @@ -423,6 +430,12 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Не можна додавати нові доріжки без кореневого запису" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" +msgstr "" +"Некоректна траєкторія для кривої Безьє (немає відповідних підлеглих " +"властивостей)" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "Додати доріжку Безьє" @@ -504,19 +517,9 @@ msgstr "" msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Попередження: Редагуємо імпортовану анімацію" -#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Select All" -msgstr "Виділити все" - -#: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Select None" -msgstr "Скасувати позначення" - #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." -msgstr "Шлях до вузла AnimationPlayer, де містяться анімації, не встановлено." +msgstr "Виберіть вузол AnimationPlayer для створення і редагування анімацій." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -547,8 +550,9 @@ msgstr "Кадри за секунду" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "Редагувати" @@ -649,8 +653,8 @@ msgid "Scale Ratio:" msgstr "Співвідношення масштабу:" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Select tracks to copy:" -msgstr "Виберіть доріжки для копіювання:" +msgid "Select Tracks to Copy" +msgstr "Виберіть доріжки для копіювання" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_properties.cpp @@ -661,6 +665,10 @@ msgstr "Виберіть доріжки для копіювання:" msgid "Copy" msgstr "Копіювати" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Select All/None" +msgstr "Позначити все/Скасувати позначення" + #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Додати кліп звукової доріжки" @@ -730,6 +738,10 @@ msgstr "Тільки виділити" msgid "Standard" msgstr "Стандартний" +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Scripts Panel" +msgstr "Перемкнути панель скриптів" + #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp @@ -808,6 +820,10 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Додаткові аргументи виклику:" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Receiver Method:" +msgstr "Метод-отримувач:" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" msgstr "Додатково" @@ -985,7 +1001,7 @@ msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Path" msgstr "Шлях" @@ -1180,7 +1196,7 @@ msgstr "Всі компоненти" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" -msgstr "Компоненти" +msgstr "Складники" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" @@ -1191,10 +1207,22 @@ msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл пакунка — дані не у форматі zip." #: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "%s (Already Exists)" +msgstr "%s (вже існує)" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Розпаковування активів" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "Не вдалося видобути такі файли з пакунка:" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "And %s more files." +msgstr "І ще %s файлів." + +#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" msgstr "Пакунок успішно встановлено!" @@ -1203,6 +1231,10 @@ msgstr "Пакунок успішно встановлено!" msgid "Success!" msgstr "Успіх!" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Package Contents:" +msgstr "Вміст пакунка:" + #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "Встановити" @@ -1256,9 +1288,8 @@ msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Вилучити ефект шини" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Drag & drop to rearrange." -msgstr "Аудіо шина, перетягнути, щоб змінити." +msgstr "Порядок можна змінити перетягуванням зі скиданням." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" @@ -1342,6 +1373,10 @@ msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Неприпустимий файл, це не компонування аудіо-шини." #: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Error saving file: %s" +msgstr "Помилка під час збереження файла: %s" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Додати шину" @@ -1449,7 +1484,8 @@ msgstr "Додати автозавантаження" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Шлях:" @@ -1458,9 +1494,10 @@ msgid "Node Name:" msgstr "Ім'я Вузла:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" -msgstr "Ім'я" +msgstr "Назва" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" @@ -1503,7 +1540,7 @@ msgstr "Створити Теку" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp -#: scene/gui/file_dialog.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Ім'я:" @@ -1709,6 +1746,10 @@ msgid "Erase Profile" msgstr "Витерти профіль" #: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Godot Feature Profile" +msgstr "Профіль можливостей Godot" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" msgstr "Імпортувати профілі" @@ -1900,6 +1941,7 @@ msgid "Class:" msgstr "Клас:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Успадковує:" @@ -1908,15 +1950,26 @@ msgid "Inherited by:" msgstr "Успадковано:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy -msgid "Brief Description" -msgstr "Стислий опис:" +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Online Tutorials" +msgstr "Підручники в інтернеті" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: editor/editor_help.cpp +msgid "override:" +msgstr "перевизначення:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "default:" +msgstr "типовий:" + +#: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Методи" @@ -1929,37 +1982,18 @@ msgid "Enumerations" msgstr "Перелічуваний" #: editor/editor_help.cpp -msgid "enum " -msgstr "перелічуваний " - -#: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" msgstr "Константи" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Class Description" -msgstr "Опис класу" - -#: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy -msgid "Online Tutorials" -msgstr "Підручники в інтернеті:" - -#: editor/editor_help.cpp -msgid "" -"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" -"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" -"url][/color]." -msgstr "" -"Настанов щодо цього класу ще немає. Ви можете [color=$color][url=" -"$url]створити їх[/url][/color] або [color=$color][url=$url2]надіслати запит " -"щодо їхнього створення[/url][/color]." - -#: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Описи властивостей" #: editor/editor_help.cpp +msgid "(value)" +msgstr "(значення)" + +#: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" @@ -1985,6 +2019,14 @@ msgid "Search Help" msgstr "Пошук довідки" #: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Чутливість регістра" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Show Hierarchy" +msgstr "Показати ієрархію" + +#: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "Показати усе" @@ -2020,6 +2062,26 @@ msgstr "Тип члена" msgid "Class" msgstr "Клас" +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Signal" +msgstr "Сигнал" + +#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Constant" +msgstr "Сталий" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Property" +msgstr "Властивість" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Theme Property" +msgstr "Властивість теми" + #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "Властивість:" @@ -2066,16 +2128,15 @@ msgstr "Початок" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/с" #: editor/editor_network_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Завантажити" +msgstr "Отримання" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вивантаження" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Node" @@ -2083,29 +2144,25 @@ msgstr "Вузол" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" -msgstr "" +msgstr "Вхідний RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" -msgstr "" +msgstr "Вхідний RSET" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" -msgstr "" +msgstr "Вихідний RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" -msgstr "" +msgstr "Вихідний RSET" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Project export failed with error code %d." -msgstr "Не вдалося експортувати проєкт, код помилки — %d." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Неможливо зберегти імпортовані ресурси." @@ -2676,7 +2733,8 @@ msgstr "Повернути сцену" msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Різні проєктні або сценографічні інструменти." -#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "Проєкт" @@ -2685,17 +2743,16 @@ msgid "Project Settings..." msgstr "Параметри проєкту…" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Version Control" -msgstr "Версія:" +msgstr "Керування версіями" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" -msgstr "" +msgstr "Налаштування керування версіями" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" -msgstr "" +msgstr "Вимикання керування версіями" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export..." @@ -2904,8 +2961,8 @@ msgid "Play" msgstr "Відтворити" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Pause the scene" -msgstr "Призупинити сцену" +msgid "Pause the scene execution for debugging." +msgstr "Призупинити виконання сцени для діагностики." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" @@ -2968,7 +3025,7 @@ msgstr "Інспектор" msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Розгорнути нижню панель" -#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp +#: editor/editor_node.cpp msgid "Output" msgstr "Результат" @@ -2996,9 +3053,15 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" +"Це налаштує ваш проєкт на використання нетипових збірок Android шляхом " +"встановлення шаблона джерела до «res://android/build».\n" +"Далі, ви можете внести зміни і зібрати власний нетиповий APK при " +"експортуванні (додаючи модулі, змінюючи AndroidManifest.xml тощо).\n" +"Зауважте, що з метою створення нетипових збірок, замість використання " +"попередньо зібраних APK, слід позначити пункт «Скористатися нетиповою " +"збіркою» у шаблоні експортування Android." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" @@ -3006,15 +3069,16 @@ msgid "" "operation again." msgstr "" "Шаблон збирання для Android вже встановлено. Його не буде перезаписано.\n" -"Вилучіть каталог «build» вручну, перш ніж намагатися повторити цю дію." +"Вилучіть каталог «res://android/build» вручну, перш ніж намагатися повторити " +"цю дію." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Імпортувати шаблони з ZIP-файлу" -#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp -msgid "Export Project" -msgstr "Експортувати проєкт" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Template Package" +msgstr "Пакунок шаблонів" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" @@ -3025,10 +3089,6 @@ msgid "Merge With Existing" msgstr "Об'єднати з існуючим" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Відкрити і запустити скрипт" @@ -3068,10 +3128,13 @@ msgstr "Відкрити наступний редактор" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Відкрити попередній редактор" +#: editor/editor_node.h +msgid "Warning!" +msgstr "Увага!" + #: editor/editor_path.cpp -#, fuzzy msgid "No sub-resources found." -msgstr "Не задано джерело поверхні." +msgstr "Підлеглих ресурсів не знайдено." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" @@ -3082,9 +3145,8 @@ msgid "Thumbnail..." msgstr "Мініатюра..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Main Script:" -msgstr "Відкрити скрипт:" +msgstr "Основний скрипт:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" @@ -3220,6 +3282,10 @@ msgstr "Виберіть панель перегляду" msgid "New Script" msgstr "Новий скрипт" +#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Extend Script" +msgstr "Розширити скрипт" + #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "Новий %s" @@ -3246,13 +3312,6 @@ msgstr "Вставити" msgid "Convert To %s" msgstr "Перетворити на %s" -#: editor/editor_properties.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Open Editor" -msgstr "Відкрити вікно редактора" - #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!" @@ -3392,6 +3451,16 @@ msgid "Importing:" msgstr "Імпортування:" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error getting the list of mirrors." +msgstr "Помилка під час отримання списку дзеркал." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" +msgstr "" +"Помилка під час обробки JSON списку дзеркал. Будь ласка, повідомте про цю " +"ваду!" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." @@ -3518,6 +3587,10 @@ msgid "Select Template File" msgstr "Виберіть файл шаблону" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Godot Export Templates" +msgstr "Шаблони експортування Godot" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "Менеджер експорту шаблонів" @@ -3596,6 +3669,10 @@ msgid "New Inherited Scene" msgstr "Нова успадкована сцена" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Set As Main Scene" +msgstr "Встановити головною сценою" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" msgstr "Відкрити сцени" @@ -3912,9 +3989,8 @@ msgid "Import As:" msgstr "Імпортувати як:" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Набори" +msgstr "Набір" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" @@ -4040,7 +4116,7 @@ msgstr "Назва додатка:" msgid "Subfolder:" msgstr "Підтека:" -#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "Мова:" @@ -4185,6 +4261,12 @@ msgstr "Точка" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Open Editor" +msgstr "Відкрити вікно редактора" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Open Animation Node" msgstr "Відкрити вузол анімації" @@ -4323,6 +4405,18 @@ msgstr "" "неможливо отримати назви доріжок." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Anim Clips" +msgstr "Кліпи анімації" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Clips" +msgstr "Звукові кліпи" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Functions" +msgstr "Функції" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Renamed" msgstr "Перейменовано вузол" @@ -4450,7 +4544,6 @@ msgid "Animation Tools" msgstr "Інструменти анімації" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "Анімація" @@ -4534,7 +4627,6 @@ msgstr "Назва анімації:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" msgstr "Помилка!" @@ -4555,6 +4647,10 @@ msgid "Move Node" msgstr "Пересунути вузол" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition exists!" +msgstr "Існує перехід!" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" msgstr "Додати перехід" @@ -4639,6 +4735,10 @@ msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно дл msgid "Transition: " msgstr "Перехід: " +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Play Mode:" +msgstr "Режим гри:" + #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" @@ -4707,6 +4807,8 @@ msgid "Current:" msgstr "Поточний:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" msgstr "Додати вхід" @@ -4891,6 +4993,30 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Завантаження цього активу вже виконується!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Recently Updated" +msgstr "Нещодавно оновлені" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Least Recently Updated" +msgstr "Найдавніше оновлені" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Name (A-Z)" +msgstr "Назва (A-Z)" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Name (Z-A)" +msgstr "Назва (Z-A)" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "License (A-Z)" +msgstr "Ліцензування (A-Z)" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "License (Z-A)" +msgstr "Ліцензування (Z-A)" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" msgstr "Перший" @@ -4911,6 +5037,10 @@ msgid "All" msgstr "Все" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No results for \"%s\"." +msgstr "Нічого не знайдено для «%s»." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." msgstr "Імпортувати…" @@ -4997,6 +5127,14 @@ msgid "Grid Step:" msgstr "Крок сітки:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Primary Line Every:" +msgstr "Основна лінія кожні:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "steps" +msgstr "кроки" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "Відступ повороту:" @@ -5005,6 +5143,10 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "Крок повороту:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Step:" +msgstr "Крок масштабу:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Перемістити вертикальну напрямну" @@ -5077,6 +5219,74 @@ msgstr "" "їхні поля." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Top Left" +msgstr "Згори ліворуч" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Top Right" +msgstr "Згори праворуч" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom Right" +msgstr "Внизу праворуч" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom Left" +msgstr "Внизу ліворуч" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Left" +msgstr "За центром ліворуч" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Top" +msgstr "За центром згори" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Right" +msgstr "За центром праворуч" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Bottom" +msgstr "За центром внизу" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center" +msgstr "За центром" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Left Wide" +msgstr "Ліворуч за шириною" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Top Wide" +msgstr "Згори за шириною" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Right Wide" +msgstr "Праворуч за шириною" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom Wide" +msgstr "Внизу за шириною" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "VCenter Wide" +msgstr "Верт. за центром за шириною" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "HCenter Wide" +msgstr "Гор. за центром за шириною" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Full Rect" +msgstr "Увесь прямокутник" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Зберігати співвідношення розмірів" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "Тільки прив'язки" @@ -5090,6 +5300,24 @@ msgstr "Змінити прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Game Camera Override\n" +"Overrides game camera with editor viewport camera." +msgstr "" +"Перевизначення камери гри\n" +"Замінює камеру гри камерою видимої області редактора." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Game Camera Override\n" +"No game instance running." +msgstr "" +"Перевизначення камери гри\n" +"Немає запущеного екземпляра гри." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected" msgstr "Заблокувати позначене" @@ -5202,32 +5430,38 @@ msgid "Pan Mode" msgstr "Режим панорамування" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ruler Mode" -msgstr "Режим виконання:" +msgstr "Режим вимірювання" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Toggle snapping." -msgstr "Увімкнути або вимкнути прив'язування." +msgid "Toggle smart snapping." +msgstr "Увімкнути або вимкнути кмітливе прив'язування." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Use Snap" -msgstr "За допомогою функції прив'язки" +msgid "Use Smart Snap" +msgstr "Використати кмітливе прив'язування" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snapping Options" -msgstr "Параметри прив'язки" +msgid "Toggle grid snapping." +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до ґратки." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Grid Snap" +msgstr "Використати прилипання до ґратки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Прилипання до сітки" +msgid "Snapping Options" +msgstr "Параметри прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Використання обертання прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Scale Snap" +msgstr "Використати прив'язування масштабу" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Відносна прив'язка" @@ -5310,9 +5544,8 @@ msgid "View" msgstr "Перегляд" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Show Grid" -msgstr "Показати сітку" +msgid "Always Show Grid" +msgstr "Завжди показувати ґратку" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" @@ -5368,7 +5601,7 @@ msgstr "Вставити ключові кадри (на основі маски #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" -"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on " +"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." @@ -5384,6 +5617,10 @@ msgid "Auto Insert Key" msgstr "Автовставлення ключового кадру" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Key and Pose Options" +msgstr "Параметри ключового кадру та пози анімації" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "Вставити ключ (існуючі доріжки)" @@ -5493,6 +5730,21 @@ msgstr "Маска випромінювання" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Solid Pixels" +msgstr "Суцільні пікселі" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Border Pixels" +msgstr "Межеві пікселі" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Directed Border Pixels" +msgstr "Пікселі на спрямованій межі" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "Захопити з пікселя" @@ -5579,6 +5831,10 @@ msgstr "Перемкнути дотичну до кривої" msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Утримуйте Shift, щоб змінити дотичні окремо" +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Right click to add point" +msgstr "Клацніть правою кнопкою миші, щоб додати точку" + #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "Запекти пробу GI" @@ -5648,7 +5904,6 @@ msgid "No mesh to debug." msgstr "Немає сітки для налагодження." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "Модель не має UV на цьому шарі" @@ -5712,11 +5967,27 @@ msgstr "Створити сітку обведення" msgid "Outline Size:" msgstr "Розмір обведення:" +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "UV Channel Debug" +msgstr "Діагностика UV-каналу" + #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "Видалення елемента %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Update from existing scene?:\n" +"%s" +msgstr "" +"Оновити з наявної сцени?\n" +"%s" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh Library" +msgstr "Бібліотека сітки" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "Додати елемент" @@ -6140,7 +6411,7 @@ msgstr "Перемістити точки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "Ctrl: повернути" +msgstr "Ctrl: Повернути" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" @@ -6216,6 +6487,10 @@ msgid "Grid" msgstr "Сітка" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Show Grid" +msgstr "Показати сітку" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" msgstr "Налаштовування сітки:" @@ -6272,6 +6547,7 @@ msgstr "Екземпляр:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -6345,6 +6621,27 @@ msgid "Save File As..." msgstr "Зберегти файл як…" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Can't obtain the script for running." +msgstr "Не вдалося отримати скрипт для запуску." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Script failed reloading, check console for errors." +msgstr "" +"Не вдалося перезавантажити скрипт. Ознайомтеся із повідомленнями про помилки " +"у консолі." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." +msgstr "Скрипт не працює у режимі інструмента — його не вдасться запустити." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." +msgstr "" +"Щоб цей скрипт можна було запустити, він має успадковуватися від " +"EditorScript і мати встановлений режим інструмента." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "Імпортувати тему" @@ -6370,6 +6667,11 @@ msgid "Find Next" msgstr "Знайти наступне" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Find Previous" +msgstr "Знайти попереднє" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter scripts" msgstr "Фільтрувати скрипти" @@ -6466,10 +6768,6 @@ msgstr "Закрити документацію" msgid "Run" msgstr "Запустити" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "Перемкнути панель скриптів" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "Крок в" @@ -6562,10 +6860,6 @@ msgid "Source" msgstr "Джерело" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Signal" -msgstr "Сигнал" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "Призначення" @@ -6593,6 +6887,13 @@ msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Можна перетягнути тільки ресурс з файлової системи." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." +msgstr "" +"Скидання вузлів є неможливим, оскільки у цій сцені не використовується " +"скрипт «%s»." + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "Шукати символ" @@ -6639,6 +6940,11 @@ msgstr "Точки зупину" msgid "Cut" msgstr "Вирізати" +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Select All" +msgstr "Виділити все" + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "Видалити рядок" @@ -6696,10 +7002,6 @@ msgid "Auto Indent" msgstr "Автовідступ" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find Previous" -msgstr "Знайти попереднє" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find in Files..." msgstr "Знайти у файлах…" @@ -6993,6 +7295,10 @@ msgid "Cinematic Preview" msgstr "Кінематичний перегляд" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Not available when using the GLES2 renderer." +msgstr "Є недоступним, якщо використовується обробник GLES2." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "Огляд ліворуч" @@ -7021,6 +7327,10 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Freelook Slow Modifier" +msgstr "Модифікатор швидкості довільного огляду" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." @@ -7060,6 +7370,10 @@ msgid "Use Local Space" msgstr "Використати локальний простір" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Snap" +msgstr "За допомогою функції прив'язки" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Вигляд знизу" @@ -7226,18 +7540,34 @@ msgid "Create Mesh2D" msgstr "Створити Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh2D Preview" +msgstr "Попередній перегляд плоскої сітки" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" msgstr "Створити Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon2D Preview" +msgstr "Попередній перегляд плоского багатокутника" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "Створити CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "CollisionPolygon2D Preview" +msgstr "Попередній перегляд CollisionPolygon2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "Створити LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "LightOccluder2D Preview" +msgstr "Попередній перегляд LightOccluder2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" msgstr "Спрайт порожній!" @@ -7288,6 +7618,10 @@ msgid "Simplification: " msgstr "Спрощення: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Shrink (Pixels): " +msgstr "Стискання (пікселі): " + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " msgstr "Зростання (пікселі): " @@ -7312,6 +7646,10 @@ msgid "Add Frame" msgstr "Додати кадр" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Unable to load images" +msgstr "Не вдалося завантажити зображення" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "Помилка: не вдалося завантажити ресурс кадру!" @@ -7336,9 +7674,8 @@ msgid "(empty)" msgstr "(порожньо)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Frame" -msgstr "Вставити кадр" +msgstr "Пересунути кадр" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations:" @@ -7447,7 +7784,7 @@ msgstr "Крок:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" -msgstr "Інт.:" +msgstr "Роздільник:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" @@ -7586,6 +7923,7 @@ msgid "Data Type:" msgstr "Тип даних:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "Піктограма" @@ -7602,8 +7940,8 @@ msgid "Color" msgstr "Колір" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Constant" -msgstr "Сталий" +msgid "Theme File" +msgstr "Файл теми" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" @@ -7655,13 +7993,12 @@ msgid "Enable Priority" msgstr "Увімкнути пріоритетність" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter tiles" -msgstr "Фільтрувати файли..." +msgstr "Фільтрувати плитки" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." -msgstr "" +msgstr "Додати ресурс TileSet до цієї TileMap для використання його плиток." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7716,6 +8053,18 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "Об'єднати зі сцени" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Single Tile" +msgstr "Нова окрема плитка" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Autotile" +msgstr "Нова автоплитка" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Atlas" +msgstr "Новий атлас" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" msgstr "Наступна координата" @@ -7732,6 +8081,34 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Region" +msgstr "Область" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Collision" +msgstr "Зіткнення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Occlusion" +msgstr "Перешкода" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Navigation" +msgstr "Навігація" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Bitmask" +msgstr "Бітова маска" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Priority" +msgstr "Пріоритетність" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Z Index" +msgstr "Z-індекс" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" msgstr "Режим області" @@ -7801,6 +8178,8 @@ msgstr "Показати назви плиток (якщо затиснути к msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." msgstr "" +"Додайте або виберіть текстуру на лівій панелі для редагування плиток, " +"пов'язаних із нею." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." @@ -7960,6 +8339,14 @@ msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "Редагувати z-індекс плитки" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Convex" +msgstr "Зробити опуклим" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Concave" +msgstr "Зробити увігнутим" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" msgstr "Створити полігон зіткнення" @@ -7976,92 +8363,80 @@ msgid "TileSet" msgstr "Набір плиток" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No VCS addons are available." -msgstr "Назва батьківського запису вузла, якщо такий є" +msgstr "Немає доступних доданків систем керування версіями." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Error" msgstr "Помилка" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No commit message was provided" -msgstr "Ім'я не вказано" +msgstr "Не було вказано повідомлення щодо внеску" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" -msgstr "" +msgstr "Не додано жодних файлів для внеску" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Commit" -msgstr "Спільнота" +msgstr "Внесок" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "VCS Addon is not initialized" -msgstr "" +msgstr "Додаток системи керування версіями не ініціалізовано" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" -msgstr "" +msgstr "Система керування версіями" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Initialize" -msgstr "З Великої" +msgstr "Ініціалізувати" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Staging area" -msgstr "" +msgstr "Область внеску" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Detect new changes" -msgstr "Створити прямокутник." +msgstr "Виявити зміни" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Changes" -msgstr "Змінити" +msgstr "Зміни" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Змінено" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Renamed" -msgstr "Перейменувати" +msgstr "Перейменовано" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "Вилучити" +msgstr "Вилучено" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Typechange" -msgstr "Змінити" +msgstr "Зміна типу" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Stage Selected" -msgstr "Вилучити вибране" +msgstr "Вибрано для внеску" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Stage All" -msgstr "Зберегти все" +msgstr "Внести все" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Add a commit message" -msgstr "" +msgstr "Додати повідомлення щодо внеску" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Commit Changes" -msgstr "Синхронізувати зміни в скрипті" +msgstr "Внести зміни" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp @@ -8071,26 +8446,23 @@ msgstr "Статус" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "" +"Переглянути відмінності у файлах, перш ніж внести їх до найсвіжішої версії" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No file diff is active" -msgstr "" +msgstr "Немає активних відмінностей між файлами" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect changes in file diff" -msgstr "" +msgstr "Виявити зміни у відмінностях між файлами" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" msgstr "(лише GLES3)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "Add input +" -msgstr "Додати вхід +" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "Add output +" -msgstr "Додати вихід +" +msgid "Add Output" +msgstr "Додати вихід" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar" @@ -8105,6 +8477,10 @@ msgid "Boolean" msgstr "Булеве" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Sampler" +msgstr "Зразок" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" msgstr "Додати вхідний порт" @@ -8234,8 +8610,8 @@ msgid "Dodge operator." msgstr "Оператор висвітлення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "HardLight operator" -msgstr "Оператор яскравого світла" +msgid "HardLight operator." +msgstr "Оператор яскравого світла." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." @@ -8316,7 +8692,6 @@ msgstr "" "Повертає пов'язаний вектор за заданим булевим значенням «true» або «false»." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -8878,9 +9253,10 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted " -"shader. You can place various function definitions inside and call it later " -"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants." +"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " +"resulted shader. You can place various function definitions inside and call " +"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " +"constants." msgstr "" "Нетиповий вираз мовою шейдерів Godot, який буде додано над отриманим " "шейдером. Ви можете розташовувати різні визначення функцій всередині коду і " @@ -8959,6 +9335,14 @@ msgid "Runnable" msgstr "Активний" #: editor/project_export.cpp +msgid "Add initial export..." +msgstr "Додати початкове експортування…" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Add previous patches..." +msgstr "Додати попередні латки…" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" msgstr "Вилучити латку «%s» зі списку?" @@ -9010,6 +9394,14 @@ msgid "Add..." msgstr "Додати..." #: editor/project_export.cpp +msgid "" +"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" +"Only one preset per platform may be marked as runnable." +msgstr "" +"Якщо позначено, набором можна буде скористатися в одне клацання.\n" +"Придатним до запуску можна визначати лише один набір на одну платформу." + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "Шлях експорту" @@ -9039,17 +9431,19 @@ msgstr "Експортовані ресурси:" #: editor/project_export.cpp msgid "" -"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" +"Filters to export non-resource files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" -"Фільтри експортування файлів, які не містять ресурсів (з відокремленням " -"комами, приклад: *.json, *.txt)" +"Фільтри експортування файлів або тек, які не містять ресурсів\n" +"(з відокремленням комами, приклад: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "" -"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" +"Filters to exclude files/folders from project\n" +"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" -"Фільтри виключення файлів з проєкту (з відокремленням комами, приклад: *." -"json, *.txt)" +"Фільтри виключення файлів або тек з проєкту\n" +"(з відокремленням комами, приклад: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" @@ -9060,6 +9454,10 @@ msgid "Make Patch" msgstr "Створити латку" #: editor/project_export.cpp +msgid "Pack File" +msgstr "Файл пакунка" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "Можливості" @@ -9104,6 +9502,10 @@ msgid "Export PCK/Zip" msgstr "Експортувати PCK/Zip" #: editor/project_export.cpp +msgid "Export Project" +msgstr "Експортувати проєкт" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export mode?" msgstr "Режим експортування?" @@ -9111,6 +9513,14 @@ msgstr "Режим експортування?" msgid "Export All" msgstr "Експортувати усе" +#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "ZIP File" +msgstr "Файл ZIP" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Godot Game Pack" +msgstr "Пакунок гри Godot" + #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:" @@ -9188,10 +9598,6 @@ msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "Не вдалося створити project.godot у каталозі проєкту." #: editor/project_manager.cpp -msgid "The following files failed extraction from package:" -msgstr "Не вдалося видобути такі файли з пакунка:" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Перейменувати проєкт" @@ -9415,6 +9821,10 @@ msgid "Projects" msgstr "Проєкти" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Last Modified" +msgstr "Востаннє змінено" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Сканувати" @@ -9499,18 +9909,6 @@ msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Control+" -msgstr "Ctrl+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "Натисніть клавішу,..." @@ -9643,9 +10041,8 @@ msgid "Settings saved OK." msgstr "Параметри успішно збережено." #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Moved Input Action Event" -msgstr "Додати подію за вхідною дією" +msgstr "Пересунуто подію дії із введення даних" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" @@ -10014,9 +10411,8 @@ msgid "Instance Scene(s)" msgstr "Сцени екземпляра" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Replace with Branch Scene" -msgstr "Зберегти гілку як сцену" +msgstr "Замінити гілкою сцени" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" @@ -10061,23 +10457,20 @@ msgid "Make node as Root" msgstr "Зробити вузол кореневим" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Delete %d nodes?" -msgstr "Вилучити вузли" +msgstr "Вилучити %d вузлів?" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Delete the root node \"%s\"?" -msgstr "Вилучити взули графу шейдера" +msgstr "Вилучити кореневий вузол «%s»?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" -msgstr "" +msgstr "Вилучити вузол «%s» і його дочірні записи?" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Delete node \"%s\"?" -msgstr "Вилучити вузли" +msgstr "Вилучити вузол «%s»?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." @@ -10100,12 +10493,12 @@ msgstr "" "усіх властивостей вузла." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Editable Children" -msgstr "Редагований дочірній елемент" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Load As Placeholder" -msgstr "Завантажити як заповнювач" +msgid "" +"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " +"cause all properties of the node to be reverted to their default." +msgstr "" +"Вмикання «Завантажити як заповнювач» призведе до вимикання «Редаговані " +"дочірні об'єкти» і повернення типових значень для усіх властивостей вузла." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" @@ -10180,6 +10573,14 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Усунути успадкування" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Editable Children" +msgstr "Редагований дочірній елемент" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Load As Placeholder" +msgstr "Завантажити як заповнювач" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open Documentation" msgstr "Відкрити документацію" @@ -10196,10 +10597,6 @@ msgid "Change Type" msgstr "Змінити тип" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Extend Script" -msgstr "Розширити скрипт" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent to New Node" msgstr "Змінити батьківський вузол на новий" @@ -10440,24 +10837,20 @@ msgid "Will load an existing script file." msgstr "Завантажити наявний файл скрипту." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -#: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Inherits" -msgstr "Успадковує" +msgid "Script file already exists." +msgstr "Файл скрипту вже існує." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Class Name" -msgstr "Назва класу" +msgid "Class Name:" +msgstr "Назва класу:" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Built-in Script" -msgstr "Вбудований скрипт" +msgid "Built-in Script:" +msgstr "Вбудований скрипт:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" @@ -10472,7 +10865,6 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Байтів:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Попередження:" @@ -10481,29 +10873,24 @@ msgid "Error:" msgstr "Помилка:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Error" -msgstr "Помилка копіювання" +msgstr "Помилка C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Error:" -msgstr "Помилка:" +msgstr "Помилка C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Source" -msgstr "Джерело" +msgstr "Код C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Джерело" +msgstr "Код:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Source:" -msgstr "Джерело" +msgstr "Код C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" @@ -10514,18 +10901,16 @@ msgid "Errors" msgstr "Помилки" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Child process connected." -msgstr "З'єднано дочірній процес" +msgstr "З'єднано дочірній процес." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "Помилка копіювання" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" -msgstr "Точки зупину" +msgstr "Пропустити точки зупину" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -10544,9 +10929,8 @@ msgid "Profiler" msgstr "Засіб профілювання" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Network Profiler" -msgstr "Експорт профілю" +msgstr "Засіб профілювання мережі" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" @@ -10769,10 +11153,6 @@ msgid "GDNative" msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -msgid "Expected a string of length 1 (a character)." -msgstr "" - -#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "Аргумент кроку дорівнює нулеві!" @@ -10911,6 +11291,10 @@ msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "Зняти обертання з вказівника" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Selects" +msgstr "Вставляння позначає" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "Очистити позначене" @@ -10927,13 +11311,13 @@ msgid "Pick Distance:" msgstr "Відстань вибору:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter meshes" -msgstr "Фільтрувати методи" +msgstr "Фільтрувати сітки" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" +"Додайте ресурс MeshLibrary до цього GridMap, щоб скористатися його сітками." #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" @@ -11060,6 +11444,14 @@ msgid "Set Variable Type" msgstr "Встановити тип змінної" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Input Port" +msgstr "Додати вхідний порт" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Output Port" +msgstr "Додати вихідний порт" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." msgstr "Перевизначення наявної вбудованої функції." @@ -11108,6 +11500,10 @@ msgid "Add Function" msgstr "Додати функцію" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Delete input port" +msgstr "Вилучити вхідний порт" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "Додати змінну" @@ -11116,6 +11512,14 @@ msgid "Add Signal" msgstr "Додати сигнал" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove Input Port" +msgstr "Вилучити вхідний порт" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove Output Port" +msgstr "Вилучити вихідний порт" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "Змінити вираз" @@ -11164,6 +11568,16 @@ msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "Додати вузли з дерева" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "" +"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" +"Drop holding 'Shift' to just copy the signature." +msgstr "" +"Скидання властивостей неможливе, оскільки у цій сцені не використовується " +"скрипт «%s».\n" +"Скиньте, утримуючи натиснутою клавішу «Shift», якщо просто хочете скопіювати " +"підпис." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "Додати властивість отримувача" @@ -11188,6 +11602,10 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "Приєднати вузли" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Disconnect Nodes" +msgstr "Від'єднати вузли" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" msgstr "Приєднати дані вузла" @@ -11220,6 +11638,27 @@ msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Can't create function with a function node." +msgstr "Неможливо створити функцію із вузлом функції." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." +msgstr "Неможливо створити функцію вузлів на основі вузлів декількох функцій." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Select at least one node with sequence port." +msgstr "Виберіть принаймні один вузол із портом послідовності." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Try to only have one sequence input in selection." +msgstr "" +"Спробуйте зробити так, щоб у позначеному був лише один вхід послідовності." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Create Function" +msgstr "Створити функцію" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "Вилучити функцію" @@ -11240,21 +11679,28 @@ msgid "Editing Signal:" msgstr "Редагування сигналу:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Tool:" -msgstr "Зробити локальним" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Base Type:" -msgstr "Базовий тип:" +msgstr "Інструмент збирання:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "Члени:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Available Nodes:" -msgstr "Доступні вузли:" +msgid "Change Base Type:" +msgstr "Змінити базовий тип:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Nodes..." +msgstr "Додати вузли…" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Function..." +msgstr "Додати функцію…" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "function_name" +msgstr "назва_функції" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." @@ -11277,6 +11723,14 @@ msgid "Cut Nodes" msgstr "Вирізати вузли" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Make Function" +msgstr "Створити функцію" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Refresh Graph" +msgstr "Оновити граф" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" msgstr "Редагувати член" @@ -11375,6 +11829,10 @@ msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "У назві пакунка має бути принаймні один роздільник «.»." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "Select device from the list" +msgstr "Вибрати пристрій зі списку" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." msgstr "У параметрах редактора не налаштовано виконуваного файла ADB." @@ -11401,13 +11859,12 @@ msgstr "" "редактора." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" -"Для збирання не встановлено проєкт Android. Встановіть його за допомогою " -"меню редактора." +"У проєкті не встановлено шаблон збирання Android. Встановіть його за " +"допомогою меню «Проєкт»." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11462,30 +11919,10 @@ msgid "Identifier is missing." msgstr "Не вказано ідентифікатор." #: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -msgstr "Сегменти ідентифікатора повинні мати ненульову довжину." - -#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "У назві ідентифікатора не можна використовувати символи «%s»." #: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "" -"Не можна використовувати цифри як перші символи сегмента ідентифікатора." - -#: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "" -"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "" -"Не можна використовувати символ «%s» як перший символ сегмента " -"ідентифікатора." - -#: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -msgstr "У ідентифікаторі має бути принаймні один роздільник «.»." - -#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" "Не вказано ідентифікатор команди App Store — проєкт неможливо налаштувати." @@ -11499,6 +11936,10 @@ msgid "Required icon is not specified in the preset." msgstr "У шаблоні не вказано потрібної піктограми." #: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Stop HTTP Server" +msgstr "Зупинити HTTP-сервер" + +#: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "Запустити в браузері" @@ -11531,10 +11972,18 @@ msgid "Using default boot splash image." msgstr "Використання типового файлу зображення заставки." #: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid package short name." +msgstr "Некоректна скорочена назва пакунка." + +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package unique name." msgstr "Некоректна унікальна назва пакунка." #: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid package publisher display name." +msgstr "Некоректна показана назва оприлюднювача пакунка." + +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." msgstr "Некоректний GUID продукту." @@ -12075,8 +12524,18 @@ msgstr "" "Цей вузол вважається застарілим. Скористайтеся замість нього AnimationTree." #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Pick a color from the screen." -msgstr "Вибрати колір з екрана." +msgid "" +"Color: #%s\n" +"LMB: Set color\n" +"RMB: Remove preset" +msgstr "" +"Колір: #%s\n" +"Ліва кнопка: встановити колір\n" +"Права кнопка: вилучити взірець" + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Pick a color from the editor window." +msgstr "Вибрати колір з вікна редактора." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" @@ -12171,10 +12630,6 @@ msgstr "" "Control, щоб у неї був розмір. Крім того, можна зробити її RenderTarget і " "пов'язати її внутрішню текстуру з одним із вузлів для показу." -#: scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "Input" -msgstr "Вхідні дані" - #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "Некоректне джерело для попереднього перегляду." @@ -12203,6 +12658,79 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Сталі не можна змінювати." +#~ msgid "" +#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" +#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" +#~ "$url2]request one[/url][/color]." +#~ msgstr "" +#~ "Настанов щодо цього класу ще немає. Ви можете [color=$color][url=" +#~ "$url]створити їх[/url][/color] або [color=$color][url=$url2]надіслати " +#~ "запит щодо їхнього створення[/url][/color]." + +#~ msgid "enum " +#~ msgstr "перелічуваний " + +#~ msgid "Brief Description" +#~ msgstr "Стислий опис" + +#~ msgid "Class Description" +#~ msgstr "Опис класу" + +#~ msgid "Project export failed with error code %d." +#~ msgstr "Не вдалося експортувати проєкт, код помилки — %d." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Пароль:" + +#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." +#~ msgstr "Сегменти ідентифікатора повинні мати ненульову довжину." + +#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." +#~ msgstr "" +#~ "Не можна використовувати цифри як перші символи сегмента ідентифікатора." + +#~ msgid "" +#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." +#~ msgstr "" +#~ "Не можна використовувати символ «%s» як перший символ сегмента " +#~ "ідентифікатора." + +#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." +#~ msgstr "У ідентифікаторі має бути принаймні один роздільник «.»." + +#~ msgid "Pause the scene" +#~ msgstr "Призупинити сцену" + +#~ msgid "Shift+" +#~ msgstr "Shift+" + +#~ msgid "Alt+" +#~ msgstr "Alt+" + +#~ msgid "Control+" +#~ msgstr "Ctrl+" + +#~ msgid "Snap to Grid" +#~ msgstr "Прилипання до сітки" + +#~ msgid "Add input +" +#~ msgstr "Додати вхід +" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Мова" + +#~ msgid "Inherits" +#~ msgstr "Успадковує" + +#~ msgid "Base Type:" +#~ msgstr "Базовий тип:" + +#~ msgid "Available Nodes:" +#~ msgstr "Доступні вузли:" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Вхідні дані" + #~ msgid "Properties:" #~ msgstr "Властивості:" @@ -12598,9 +13126,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Go to parent folder" #~ msgstr "Перейти до батьківської теки" -#~ msgid "Select device from the list" -#~ msgstr "Вибрати пристрій зі списку" - #~ msgid "Open Scene(s)" #~ msgstr "Відкрити сцену(и)" @@ -12628,9 +13153,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Create folder" #~ msgstr "Створити теку" -#~ msgid "Already existing" -#~ msgstr "Вже існує" - #~ msgid "Custom Node" #~ msgstr "Нетиповий вузол" @@ -12679,9 +13201,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Split can't form an existing edge." #~ msgstr "Поділ не може створювати наявного ребра." -#~ msgid "Split already exists." -#~ msgstr "Поділ вже існує." - #~ msgid "Add Split" #~ msgstr "Додати поділ" @@ -12829,12 +13348,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Rotate 270 degrees" #~ msgstr "Обертання на 270 градусів" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Попередження" - -#~ msgid "Function:" -#~ msgstr "Функція:" - #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Змінна" @@ -12901,9 +13414,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Connect Graph Nodes" #~ msgstr "З'єднати вузли графу" -#~ msgid "Disconnect Graph Nodes" -#~ msgstr "Роз'єднати вузли графу" - #~ msgid "Remove Shader Graph Node" #~ msgstr "Вилучити вузол графу шейдера" @@ -13167,9 +13677,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "Замінити на" -#~ msgid "Case Sensitive" -#~ msgstr "Чутливість регістра" - #~ msgid "Backwards" #~ msgstr "Назад" |