diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 212 |
1 files changed, 125 insertions, 87 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index fd9f2a1b8a..401f0fa006 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -20,8 +20,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-12 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-18 15:35+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -2424,6 +2425,14 @@ msgstr "" "Не вдалося зберегти сцену. Вірогідно, залежності (екземпляри або " "успадковані) не задоволені." +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Не вдалося зберегти одну або декілька сцен!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save All Scenes" +msgstr "Зберегти всі сцени" + #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Неможливо перезаписати сцену, яка є ще відкритою!" @@ -2560,6 +2569,10 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Зберегти зміни, внесені до '%s' перед закриттям?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s вже не існує! Будь ласка, вкажіть нове місце для збереження." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." @@ -2605,29 +2618,27 @@ msgstr "Поточна сцена не збережена. Відкрити в #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." -msgstr "" +msgstr "Скасування неможливе, доки натиснуто кнопки миші." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "Нічого скасовувати." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Undo: %s" -msgstr "Скасувати" +msgstr "Скасувати: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." -msgstr "" +msgstr "Повторення дій неможливе, доки натиснуто кнопки миші." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "Нічого повторювати." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Redo: %s" -msgstr "Повернути" +msgstr "Повторити: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." @@ -2914,10 +2925,6 @@ msgid "Save Scene" msgstr "Зберегти сцену" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save All Scenes" -msgstr "Зберегти всі сцени" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Перетворити на..." @@ -3319,9 +3326,8 @@ msgid "Merge With Existing" msgstr "Об'єднати з існуючим" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" -msgstr "Змінити перетворення" +msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" @@ -3583,7 +3589,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Quick Load" -msgstr "" +msgstr "Швидке завантаження" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" @@ -4404,6 +4410,23 @@ msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Очистити типове для '%s'" #: editor/import_dock.cpp +msgid "Reimport" +msgstr "Переімпортувати" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "" +"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " +"apply changes made to the import options.\n" +"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " +"first will discard changes made in the Import dock." +msgstr "" +"Внесені вами зміни ще не застосовано. Натисніть кнопку «Імпортувати " +"повторно», щоб застосувати зміни у параметрах імпортування.\n" +"Вибір іншого ресурсу на бічній панелі файлової системи без натискання кнопки " +"«Імпортувати повторно» призведе до відкидання змін, які було внесено на " +"бічній панелі імпортування." + +#: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Імпортувати як:" @@ -4412,10 +4435,6 @@ msgid "Preset" msgstr "Набір" #: editor/import_dock.cpp -msgid "Reimport" -msgstr "Переімпортувати" - -#: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Зберегти сцени, повторно імпортувати і перезапустити" @@ -5696,15 +5715,13 @@ msgstr "Пересунути CanvasItem «%s» до (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "Заблокувати позначене" +msgstr "Заблоковано" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grouped" -msgstr "Групи" +msgstr "Згруповано" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6647,14 +6664,12 @@ msgid "Remove Selected Item" msgstr "Вилучити вибраний елемент" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" -msgstr "Імпортувати зі сцени" +msgstr "Імпортувати зі сцени (ігнорувати перетворення)" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" -msgstr "Імпортувати зі сцени" +msgstr "Імпортувати зі сцени (застосувати перетворення)" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" @@ -7246,14 +7261,12 @@ msgid "Flip Portal" msgstr "Віддзеркалити портал" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occluder Set Transform" -msgstr "Зняти перетворення" +msgstr "Перетворення набору закупорювача" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Center Node" -msgstr "Створити вузол" +msgstr "Центрувати вузол" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" @@ -7391,11 +7404,11 @@ msgid "Move Down" msgstr "Перемістити вниз" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Next script" +msgid "Next Script" msgstr "Наступний скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Previous script" +msgid "Previous Script" msgstr "Попередній скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -7749,26 +7762,24 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "У цього каркаса немає кісток, створіть хоч якісь дочірні вузли Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "Створити вільну позу з кісток" - -#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "Створити вільну позу для кісток" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Створити вільну позу з кісток" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Плоский каркас" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" -msgstr "Встановити кістки для вільної пози" +msgstr "Відновити вільну позу" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Overwrite Rest Pose" -msgstr "Перезаписати" +msgstr "Перезаписати вільну позу" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" @@ -7795,69 +7806,62 @@ msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Orthogonal" -msgstr "Ортогонально" +msgstr "Верхній ортогональний" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Perspective" -msgstr "Перспектива" +msgstr "Верхній перспективний" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Orthogonal" -msgstr "Ортогонально" +msgstr "Нижній ортогональний" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Perspective" -msgstr "Перспектива" +msgstr "Нижній перспективний" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Orthogonal" -msgstr "Ортогонально" +msgstr "Лівий ортогональний" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Right Perspective" -msgstr "Перспектива" +msgid "Left Perspective" +msgstr "Ліва перспектива" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Orthogonal" -msgstr "Ортогонально" +msgstr "Правий ортогональний" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right Perspective" +msgstr "Правий перспективний" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Front Orthogonal" -msgstr "Ортогонально" +msgstr "Передній ортогональний" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Front Perspective" -msgstr "Перспектива" +msgstr "Передній перспективний" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rear Orthogonal" -msgstr "Ортогонально" +msgstr "Задній ортогональний" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rear Perspective" -msgstr "Перспектива" +msgstr "Задній перспективний" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" -msgstr "" +msgstr " [авто]" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" -msgstr "" +msgstr " [портали активні]" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." @@ -8181,6 +8185,26 @@ msgid "Right View" msgstr "Вигляд справа" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Down" +msgstr "Орбітальний вид вниз" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Left" +msgstr "Орбітальний вид ліворуч" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Right" +msgstr "Орбітальний вид праворуч" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Up" +msgstr "Орбітальний вид згори" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View 180" +msgstr "Орбітальний вид 180" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Перемкнути перегляд перспективи/ортогональний перегляд" @@ -8254,9 +8278,8 @@ msgid "View Portal Culling" msgstr "Переглянути відбраковування Portal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Occlusion Culling" -msgstr "Переглянути відбраковування Portal" +msgstr "Переглянути відбраковування замикання" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -8324,9 +8347,8 @@ msgid "Post" msgstr "Після" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unnamed Gizmo" -msgstr "Проєкт без назви" +msgstr "Гаджет без назви" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" @@ -11109,14 +11131,14 @@ msgstr "" "бути принаймні один символ «/»." #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Key " -msgstr "Клавіша " - -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" msgstr "Фізична клавіша" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Key " +msgstr "Клавіша " + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "Кнопка джойстика" @@ -12465,14 +12487,12 @@ msgid "Set Portal Point Position" msgstr "Задати положення точки порталу" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Radius" -msgstr "Змінити радіус форми циліндра" +msgstr "Змінити радіус сфери закупорювання" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Position" -msgstr "Встановити криву в позиції" +msgstr "Встановити позицію сфери закупорювання" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" @@ -12758,9 +12778,8 @@ msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Назвою класу не може бути зарезервоване ключове слово" #: modules/mono/csharp_script.cpp -#, fuzzy msgid "Build Solution" -msgstr "Заповнити позначене" +msgstr "Зібрати рішення" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" @@ -14119,11 +14138,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." -msgstr "" +msgstr "Форму не встановлено." #: scene/3d/occluder.cpp msgid "Only uniform scales are supported." -msgstr "" +msgstr "Передбачено підтримку лише однорідних масштабів." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -14486,6 +14505,10 @@ msgid "" "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " "instead." msgstr "" +"Варіанти «Плитка» і «За плиткою» для властивостей розтягування вісі працюють " +"лише при використанні модуля обробки даних GLES3.\n" +"Зараз використано модуль обробки GLES2, тому ці режими працюватимуть просто " +"як «Розтягнути»." #: scene/gui/popup.cpp msgid "" @@ -14524,6 +14547,19 @@ msgstr "" "Не вдалося завантажити типове середовище, як його визначено у параметрах " "проєкту (Обробка -> Середовище -> Типове середовище)." +#: scene/main/timer.cpp +msgid "" +"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " +"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" +"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " +"very low wait times." +msgstr "" +"Дуже малі проміжки часу очікування за таймером (< 0.05 секунд) можуть " +"призводити до суттєво різних результатів для різних оброблених або фізичних " +"частот кадрів.\n" +"Вам варто скористатися циклом процесу скрипту замість Timer для дуже малих " +"проміжків очікування." + #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " @@ -14537,14 +14573,16 @@ msgstr "" "пов'язати її внутрішню текстуру з одним із вузлів для показу." #: scene/main/viewport.cpp -msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." +msgid "" +"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " +"dimensions to render anything." msgstr "" "Щоб програма могла хоч щось показати, розмір поля перегляду має бути більшим " -"за 0." +"або рівним 2 пікселям в обох вимірах." #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" -msgstr "" +msgstr "Сфери набору OccluderShapeSphere" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" |