diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 1061 |
1 files changed, 509 insertions, 552 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index adccdfd91f..a889e83e19 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 02:00+0000\n" -"Last-Translator: IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -356,6 +356,7 @@ msgstr "Змінити режим циклу анімації" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Видалити доріжку" +#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Створити нову доріжку для %s і вставити ключ?" @@ -380,10 +381,28 @@ msgstr "Створити" msgid "Anim Insert" msgstr "Вставити анімацію" +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "node '%s'" +msgstr "Неможливо відкрити '%s'." + +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "animation" +msgstr "Анімація" + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "AnimationPlayer не може анімувати себе, лише інших відтворювачів." +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "property '%s'" +msgstr "Властивості «%s» не існує." + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Створити і вставити анімацію" @@ -596,9 +615,8 @@ msgid "Go to Previous Step" msgstr "До попереднього кроку" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Apply Reset" -msgstr "Скинути" +msgstr "Застосувати скидання" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" @@ -617,9 +635,8 @@ msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Використовувати криві Безьє" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create RESET Track(s)" -msgstr "Вставити доріжки" +msgstr "Створити доріжки RESET" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" @@ -944,7 +961,6 @@ msgid "Edit..." msgstr "Змінити…" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Method" msgstr "Перейти до методу" @@ -964,9 +980,9 @@ msgstr "Створити новий %s" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Нічого не знайдено для «%s»." -#: editor/create_dialog.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "No description available for %s." -msgstr "" +msgstr "Немає опису для %s." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -1066,17 +1082,16 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Власники:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Вилучити позначені файли з проєкту? (без можливості скасувати)\n" -"Вилучені файли можна буде знайти і відновити у теці смітника системи." +"Залежно від конфігурації вашої файлової системи, вилучені файли буде або " +"пересунуто до теки смітника, або вилучено остаточно." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" @@ -1087,7 +1102,8 @@ msgstr "" "Файли, які ви вилучаєте, потрібні для забезпечення працездатності інших " "ресурсів.\n" "Вилучити їх попри це? (без скасування)\n" -"Вилучені файли можна знайти і відновити у теці смітника системи." +"Залежно від конфігурації вашої файлової системи, вилучені файли буде або " +"пересунуто до теки смітника, або вилучено остаточно." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1257,41 +1273,37 @@ msgid "Licenses" msgstr "Ліцензії" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." -msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл пакунка (дані не у форматі ZIP)." +msgstr "" +"Помилка під час спроби відкрити файл пакунка для «%s» (не у форматі ZIP)." #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (вже існує)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" -msgstr "" +msgstr "Вміст пакунка «%s» — конфлікт %d файлів із вашим проєктом:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" -msgstr "" +msgstr "Вміст пакунка «%s» — немає конфліктів файлів із вашим проєктом:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Розпаковування ресурсів" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" -msgstr "Не вдалося видобути такі файли з пакунка:" +msgstr "Не вдалося видобути з пакунка «%s» такі файли:" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "(and %s more files)" -msgstr "І ще %s файлів." +msgstr "(і ще %s файлів)" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" -msgstr "Пакунок успішно встановлено!" +msgstr "Пакунок «%s» успішно встановлено!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -1303,9 +1315,8 @@ msgid "Install" msgstr "Встановити" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Installer" -msgstr "Встановлювач пакета" +msgstr "Встановлювач пакукнків" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" @@ -1368,9 +1379,8 @@ msgid "Bypass" msgstr "Обхід" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Bus Options" -msgstr "Опції шини" +msgstr "Параметри шини" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -1536,13 +1546,12 @@ msgid "Can't add autoload:" msgstr "Не вдалося додати автозавантаження:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "%s is an invalid path. File does not exist." -msgstr "Файл не існує." +msgstr "%s не є коректним шляхом. Файла не існує." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." -msgstr "" +msgstr "%s є некоректним шляхом. Його немає у шляху ресурсів (res://)." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1566,9 +1575,8 @@ msgid "Name" msgstr "Назва" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Global Variable" -msgstr "Змінна" +msgstr "Загальна змінна" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" @@ -1724,7 +1732,7 @@ msgstr "Редактор скриптів" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" -msgstr "Бібліотека ресурсів" +msgstr "Бібліотека пакунків" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" @@ -1744,48 +1752,55 @@ msgstr "Бічна панель імпортування" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." -msgstr "" +msgstr "Надає змогу переглядати і редагувати просторові сцени." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "" +"Надає змогу редагувати скрипти за допомогою вбудованого редактора скриптів." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." -msgstr "" +msgstr "Надає вбудований доступу до бібліотеки пакунків." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." -msgstr "" +msgstr "Надає змогу редагувати ієрархію вузлів на бічній панелі сцени." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" +"Надає змогу працювати із сигналами і групами вузла, який позначено на бічній " +"панелі сцени." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "" +"Надає змогу здійснювати навігацію локальною файловою системою за допомогою " +"відповідної бічної панелі." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" +"Надає змогу налаштувати параметри імпортування для окремих пакунків. " +"Потребує для роботи бічної панелі FileSystem." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(current)" -msgstr "(Поточний)" +msgstr "(поточний)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(немає)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." msgstr "" +"Вилучити поточний позначений профіль, «%s»? Дію не може бути скасовано." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1816,19 +1831,16 @@ msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Увімкнути контекстуальний редактор" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Properties:" -msgstr "Властивості:" +msgstr "Властивості класу:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Main Features:" -msgstr "Можливості" +msgstr "Основні можливості:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" -msgstr "Увімкнені класи:" +msgstr "Вузли і класи:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." @@ -1847,23 +1859,20 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Помилка під час спроби зберегти профіль до каталогу: «%s»." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Reset to Default" -msgstr "Відновити типові параметри" +msgstr "Повернутися до типового" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "Поточний профіль:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Create Profile" -msgstr "Витерти профіль" +msgstr "Створити профіль" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Profile" -msgstr "Вилучити плитку" +msgstr "Вилучити профіль" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" @@ -1883,18 +1892,18 @@ msgid "Export" msgstr "Експортування" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Configure Selected Profile:" -msgstr "Поточний профіль:" +msgstr "Налаштувати позначений профіль:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Extra Options:" -msgstr "Параметри класу:" +msgstr "Додаткові параметри:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" +"Створіть або імпортуйте профіль для редагування доступних класів і " +"властивостей." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" @@ -1921,9 +1930,8 @@ msgid "Select Current Folder" msgstr "Вибрати поточну теку" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Файл існує, перезаписати його?" +msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" @@ -2316,6 +2324,17 @@ msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Spins when the editor window redraws.\n" +"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " +"disable it." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Spins when the editor window redraws." +msgstr "Обертається, коли перемальовується вікно редактора." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Неможливо зберегти імпортовані ресурси." @@ -2545,13 +2564,16 @@ msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" +"У поточної сцени немає кореневого вузла, але %d змінених зовнішніх ресурсів " +"було збережено попри це." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." -msgstr "Для того, щоб можна було зберегти сцену, потрібен кореневий вузол." +msgstr "" +"Для збереження сцени потрібен кореневий вузол. Ви можете додати кореневий " +"вузол за допомогою бічної панелі ієрархії сцени." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -2937,9 +2959,8 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Керування осиротілими ресурсами…" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reload Current Project" -msgstr "Перейменувати проєкт" +msgstr "Перезавантажити поточний проєкт" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -3100,13 +3121,12 @@ msgid "Help" msgstr "Довідка" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Online Documentation" -msgstr "Відкрити документацію" +msgstr "Документація в інтернеті" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" -msgstr "" +msgstr "Запитання і відповіді" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" @@ -3114,7 +3134,7 @@ msgstr "Повідомити про ваду" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" -msgstr "" +msgstr "Запропонувати можливість" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" @@ -3125,9 +3145,8 @@ msgid "Community" msgstr "Спільнота" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "About Godot" -msgstr "Про" +msgstr "Про Godot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" @@ -3179,10 +3198,6 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "Зберегти і перезапустити" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "Обертається, коли перемальовується вікно редактора." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "Оновлювати неперервно" @@ -3225,14 +3240,12 @@ msgid "Manage Templates" msgstr "Керування шаблонами" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Install from file" -msgstr "Встановити з файлу" +msgstr "Встановити з файла" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Select android sources file" -msgstr "Виберіть джерело сітки:" +msgstr "Виберіть файл початкових кодів android" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3314,9 +3327,8 @@ msgid "Select" msgstr "Виділити" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Select Current" -msgstr "Вибрати поточну теку" +msgstr "Вибрати поточний" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" @@ -3351,9 +3363,8 @@ msgid "No sub-resources found." msgstr "Підлеглих ресурсів не знайдено." #: editor/editor_path.cpp -#, fuzzy msgid "Open a list of sub-resources." -msgstr "Підлеглих ресурсів не знайдено." +msgstr "Відкрити список підлеглих ресурсів." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" @@ -3380,14 +3391,12 @@ msgid "Update" msgstr "Оновити" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Версія:" +msgstr "Версія" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "Автори" +msgstr "Автор" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp @@ -3400,14 +3409,12 @@ msgid "Measure:" msgstr "Вимірювати:" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" -msgstr "Час кадру (сек)" +msgstr "Час кадру (мс)" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Average Time (ms)" -msgstr "Середній час (сек)" +msgstr "Середній час (мс)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" @@ -3434,6 +3441,12 @@ msgid "" "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" +"Включно: включає час з інших функцій, які викликає ця функція.\n" +"Скористайтеся цим варіантом для виявлення вузьких місць.\n" +"\n" +"Цей об'єкт: визначати витрачений час у самій функції, не в інших функціях, " +"які ця функція викликає.\n" +"Скористайтеся цим варіантом для пошуку окремих функцій для оптимізації." #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" @@ -3556,9 +3569,8 @@ msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to %s" -msgstr "Перетворити на %s" +msgstr "Перетворити до %s" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" @@ -3608,10 +3620,9 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Ви забули метод '_run'?" #: editor/editor_spin_slider.cpp -#, fuzzy msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" -"Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб заокруглити до цілих. Утримуйте натиснутою " +"Утримуйте натиснутою %s, щоб заокруглити до цілих. Утримуйте натиснутою " "Shift, щоб зміни були точнішими." #: editor/editor_sub_scene.cpp @@ -3632,49 +3643,43 @@ msgstr "Імпортувати з вузла:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." -msgstr "" +msgstr "Відкрити теку, яка містить ці шаблони." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." -msgstr "" +msgstr "Вилучити ці шаблони." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "There are no mirrors available." -msgstr "Немає файла «%s»." +msgstr "Немає доступних дзеркал." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." -msgstr "Отримання дзеркал, будь ласка, зачекайте..." +msgstr "Отримуємо список дзеркал…" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." -msgstr "" +msgstr "Розпочинаємо отримання даних…" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "Помилка під час запиту за такою адресою:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." -msgstr "Підключення до дзеркала..." +msgstr "Встановлюємо з'єднання із дзеркалом…" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't resolve the requested address." -msgstr "Неможливо розпізнати ім'я хоста:" +msgstr "Не вдалося визначити вузол за бажаною адресою." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't connect to the mirror." -msgstr "Не вдалося підключитися до хосту:" +msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із дзеркалом." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "No response from the mirror." -msgstr "Немає відповіді від хоста:" +msgstr "Немає відповіді від дзеркала." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3682,18 +3687,16 @@ msgid "Request failed." msgstr "Не вдалося виконати запит." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Request ended up in a redirect loop." -msgstr "Запит не вдався, забагато перенаправлень" +msgstr "Спроба виконати запит завершилася циклічним переспрямовуванням." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed:" -msgstr "Не вдалося виконати запит." +msgstr "Не вдалося виконати запит:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." -msgstr "" +msgstr "Отримання даних завершено; видобуваємо шаблони…" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" @@ -3712,15 +3715,14 @@ msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "Помилка під час отримання списку дзеркал." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" -"Помилка під час обробки JSON списку дзеркал. Будь ласка, повідомте про цю " -"ваду!" +"Помилка під час спроби обробити JSON зі списком дзеркал. Будь ласка, " +"повідомте розробникам про цю помилку!" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" -msgstr "" +msgstr "Найкраще доступне дзеркало" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3773,24 +3775,21 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Помилка SSL Рукостискання" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." -msgstr "Неможливо відкрити ZIP-файл шаблону експорту." +msgstr "Не вдалося відкрити файл шаблонів експортування." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." -msgstr "Неправильний формат version.txt у шаблонах: %s." +msgstr "" +"Некоректне форматування version.txt у файлі шаблонів експортування: %s." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." -msgstr "Файл version.txt не знайдено у шаблонах." +msgstr "У файлі шаблонів експортування немає version.txt." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" -msgstr "Помилка створення шляху для шаблонів:" +msgstr "Помилка створення шляху для видобутих шаблонів:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" @@ -3801,9 +3800,8 @@ msgid "Importing:" msgstr "Імпортування:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" -msgstr "Вилучити версію шаблону '%s'?" +msgstr "Вилучити шаблони для версії «%s»?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" @@ -3820,57 +3818,65 @@ msgstr "Поточна версія:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" +"Не вистачає шаблонів експортування. Отримайте їх або встановіть з файла." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." -msgstr "" +msgstr "Шаблони експортування встановлено і приготовано до використання." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "Відкрити файл" +msgstr "Відкрити теку" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." -msgstr "" +msgstr "Відкрити теку, що містить встановлені шаблони для поточної версії." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Видалити" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstall templates for the current version." -msgstr "Початкове значення для лічильника" +msgstr "Вилучити шаблони для поточної версії." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Download from:" -msgstr "Помилка завантаження" +msgstr "Джерело отримання:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Open in Web Browser" +msgstr "Запустити в браузері" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Mirror URL" +msgstr "Помилка копіювання" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" -msgstr "" +msgstr "Отримати і встановити" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" +"Отримати і встановити шаблони для поточної версії із найкращого можливого " +"дзеркала." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "Для тестових збірок не передбачено офіційних шаблонів експортування." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Install from File" -msgstr "Встановити з файлу" +msgstr "Встановити з файла" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Install templates from a local file." -msgstr "Імпортувати шаблони з ZIP-файлу" +msgstr "Встановити шаблони з локального файла." #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp @@ -3878,19 +3884,16 @@ msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." -msgstr "Неможливо відкрити ZIP-файл шаблону експорту." +msgstr "Скасувати отримання шаблонів." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" -msgstr "Встановлені версії:" +msgstr "Інші встановлені версії:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstall Template" -msgstr "Видалити" +msgstr "Вилучити шаблон" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select Template File" @@ -3905,6 +3908,8 @@ msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" +"Отримання шаблонів буде продовжено.\n" +"Під час завершення можливе тимчасове «замерзання» редактора." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" @@ -4052,35 +4057,32 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути все" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort files" -msgstr "Шукати файли" +msgstr "Упорядкувати файли" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" -msgstr "" +msgstr "Упорядкувати за назвою (зростання)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" -msgstr "" +msgstr "Упорядкувати за назвою (спадання)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" -msgstr "" +msgstr "Упорядкувати за типом (зростання)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" -msgstr "" +msgstr "Упорядкувати за типом (спадання)" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by Last Modified" -msgstr "Востаннє змінено" +msgstr "Упорядкувати за останнім внесенням змін" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by First Modified" -msgstr "Востаннє змінено" +msgstr "Упорядкувати за початковим внесенням змін" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." @@ -4092,7 +4094,7 @@ msgstr "Перейменувати..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Focus the search box" -msgstr "" +msgstr "Фокусувати поле для пошуку" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -4400,14 +4402,12 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "Не вдалося завантажити ресурс." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Properties" -msgstr "Властивості" +msgstr "Копіювати властивості" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Properties" -msgstr "Властивості" +msgstr "Вставити властивості" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" @@ -4432,23 +4432,20 @@ msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як..." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Extra resource options." -msgstr "Не в ресурсному шляху." +msgstr "Додаткові параметри ресурсу." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" -msgstr "Редагувати буфер ресурсів" +msgstr "Редагувати ресурс з буфера обміну" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Копіювати ресурс" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" -msgstr "Зробити вбудованим" +msgstr "Зробити ресурс вбудованим" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." @@ -4463,9 +4460,8 @@ msgid "History of recently edited objects." msgstr "Історія нещодавно відредагованих об'єктів." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open documentation for this object." -msgstr "Відкрити документацію" +msgstr "Відкрити документацію для цього об'єкта." #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open Documentation" @@ -4476,9 +4472,8 @@ msgid "Filter properties" msgstr "Фільтрувати властивості" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Manage object properties." -msgstr "Властивості об'єкта." +msgstr "Керувати властивостями об'єкта." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" @@ -4726,9 +4721,8 @@ msgid "Blend:" msgstr "Змішувати:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Parameter Changed:" -msgstr "Змінено параметр" +msgstr "Змінено параметр:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -5460,11 +5454,11 @@ msgstr "Все" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search templates, projects, and demos" -msgstr "" +msgstr "Шукати шаблони, проєкти та демонстрації" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" -msgstr "" +msgstr "Пошук пакунків (із виключенням шаблонів, проєктів та демонстрацій)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5508,7 +5502,7 @@ msgstr "ZIP файл ресурсів" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "Пуск/Пауза прослуховування звуку" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5769,13 +5763,12 @@ msgstr "Змінити прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" -"Перевизначення камери гри\n" -"Замінює камеру гри камерою видимої області редактора." +"Перевизначення камери проєкту\n" +"Замінює поточну камеру проєкту камерою видимої області редактора." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5784,6 +5777,9 @@ msgid "" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" +"Перевизначення камери проєкту\n" +"Немає запущеного екземпляра проєкту. Запустіть проєкт з вікна редактора, щоб " +"скористатися цією можливістю." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5851,31 +5847,27 @@ msgstr "Режим виділення" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." -msgstr "Вилучити позначений вузол або перехід." +msgstr "Перетягування: обертати позначений вузол навколо опорної точки." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Alt+Drag: Move selected node." -msgstr "Alt+Перетягнути: перемістити" +msgstr "Alt+Перетягнути: перемістити позначений вузол." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "V: Set selected node's pivot position." -msgstr "Вилучити позначений вузол або перехід." +msgstr "V: встановити позицію опорної точки позначеного вузла." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" -"Показати список усіх об'єктів, натиснутих на позицію\n" -"(так само, як Альт+ПКМ у режимі вибору)." +"Alt+ПКМ: показати список усіх вузлів у позиції клацання, включно із " +"заблокованими." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." -msgstr "" +msgstr "ПКМ: додати вузол у позиції клацання." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -6113,14 +6105,12 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "Очистити позу" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node Here" -msgstr "Додати вузол" +msgstr "Додати вузол тут" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Instance Scene Here" -msgstr "Сцени екземпляра" +msgstr "Екземпляр сцени тут" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" @@ -6136,49 +6126,43 @@ msgstr "Панорамування зображення" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" -msgstr "" +msgstr "Масштаб у 3,125%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" -msgstr "" +msgstr "Масштаб у 6,25%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" -msgstr "" +msgstr "Масштаб у 12,5%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 25%" -msgstr "Зменшення" +msgstr "Масштаб у 25%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 50%" -msgstr "Зменшення" +msgstr "Масштаб у 50%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Зменшення" +msgstr "Масштаб у 100%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 200%" -msgstr "Зменшення" +msgstr "Масштаб у 200%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 400%" -msgstr "Зменшення" +msgstr "Масштаб у 400%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 800%" -msgstr "Зменшення" +msgstr "Масштаб у 800%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" -msgstr "" +msgstr "Масштаб у 1600%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -6424,9 +6408,8 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "Не вдалося створити єдину опуклу форму зіткнення." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Shape" -msgstr "Створити єдину опуклу форму" +msgstr "Створити спрощену опуклу форму" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" @@ -6461,9 +6444,8 @@ msgid "No mesh to debug." msgstr "Немає сітки для налагодження." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh has no UV in layer %d." -msgstr "Модель не має UV на цьому шарі" +msgstr "Сітка не має UV у шарі %d." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" @@ -6528,9 +6510,8 @@ msgstr "" "Цей найшвидший (але найменш точний) варіант для виявлення зіткнень." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" -msgstr "Створити єдину опуклу область зіткнення" +msgstr "Створити спрощену опуклу область зіткнення" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6538,20 +6519,23 @@ msgid "" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" +"Створює спрощену опуклу форму зіткнення.\n" +"Це схоже на єдину форму зіткнення, але може призвести у деяких випадках до " +"простішої геометрії ціною точності." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "Створити декілька опуклих областей зіткнення" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" "Створює засновану на багатокутниках форму зіткнення.\n" -"Цей проміжний за швидкістю варіант між наведеними вище двома варіантами." +"Цей проміжний за швидкодією варіант між єдиною опуклою формою зіткнення і " +"заснованою на багатокутниках формою зіткнення." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -7195,24 +7179,20 @@ msgid "ResourcePreloader" msgstr "Передзавантажувач ресурсів" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Portals" -msgstr "Віддзеркалити горизонтально" +msgstr "Віддзеркалити портали" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Room Generate Points" -msgstr "Кількість генерованих точок:" +msgstr "Створити точки кімнати" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generate Points" -msgstr "Кількість генерованих точок:" +msgstr "Створити точки" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Portal" -msgstr "Віддзеркалити горизонтально" +msgstr "Віддзеркалити портал" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" @@ -7778,20 +7758,17 @@ msgid "None" msgstr "Немає" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "Режим повороту" +msgstr "Обертати" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Translate" -msgstr "Перенесення:" +msgstr "Пересунути" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Масштаб:" +msgstr "Масштаб" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " @@ -7814,52 +7791,44 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Вставлено ключ анімації." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pitch:" -msgstr "Хилитання" +msgstr "Тон:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" -msgstr "" +msgstr "Рискання:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Розмір: " +msgstr "Розмір:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Objects Drawn:" -msgstr "Намальовано об'єктів" +msgstr "Намальовано об'єктів:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Material Changes:" -msgstr "Зміни матеріалу" +msgstr "Зміни матеріалу:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shader Changes:" -msgstr "Зміни шейдерів" +msgstr "Зміни шейдерів:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Surface Changes:" -msgstr "Зміни поверхонь" +msgstr "Зміни поверхонь:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Calls:" -msgstr "Виклики засобу малювання" +msgstr "Намалювати виклики:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertices:" -msgstr "Вершини" +msgstr "Вершини:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d (%s ms)" -msgstr "" +msgstr "Частота кадрів: %d (%s мс)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." @@ -8014,9 +7983,8 @@ msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "Модифікатор швидкості довільного огляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Camera Preview" -msgstr "Змінити розмір камери" +msgstr "Перемкнути попередній перегляд камери" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" @@ -8039,9 +8007,8 @@ msgstr "" "грі." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Rooms" -msgstr "Перетворити на %s" +msgstr "Перетворити кімнати" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" @@ -8062,7 +8029,6 @@ msgstr "" "Напівзакрите око: Gizmo є також видимим крізь непрозорі поверхні («рентген»)." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Приліпити вузли до підлоги" @@ -8080,7 +8046,7 @@ msgstr "За допомогою функції прив'язки" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Converts rooms for portal culling." -msgstr "" +msgstr "Перетворює кімнати для відбраковування порталу." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" @@ -8176,9 +8142,8 @@ msgid "View Grid" msgstr "Перегляд ґратки" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Portal Culling" -msgstr "Параметри панелі перегляду" +msgstr "Переглянути відбраковування Portal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -8500,221 +8465,196 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "TextureRegion" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Колір" +msgstr "Кольори" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fonts" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Шрифти" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icons" -msgstr "Піктограма" +msgstr "Піктограми" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Styleboxes" -msgstr "Style Box" +msgstr "Стильові панелі" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} color(s)" -msgstr "" +msgstr "{num} кольорів" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No colors found." -msgstr "Підлеглих ресурсів не знайдено." +msgstr "Кольорів не знайдено." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "{num} constant(s)" -msgstr "Константи" +msgstr "{num} сталих" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No constants found." -msgstr "Сталий колір." +msgstr "Сталих не знайдено." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} font(s)" -msgstr "" +msgstr "{num} шрифтів" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No fonts found." -msgstr "Не знайдено!" +msgstr "Шрифтів не знайдено." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} icon(s)" -msgstr "" +msgstr "{num} піктограм" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No icons found." -msgstr "Не знайдено!" +msgstr "Піктограм не знайдено." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} stylebox(es)" -msgstr "" +msgstr "{num} панелей стилів" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No styleboxes found." -msgstr "Підлеглих ресурсів не знайдено." +msgstr "Панелей стилів не знайдено." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" -msgstr "" +msgstr "{num} зараз позначених" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." -msgstr "" +msgstr "Нічого не позначено для імпортування." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Importing Theme Items" -msgstr "Імпортувати тему" +msgstr "Імпортування записів теми" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" -msgstr "" +msgstr "Імпортування записів, {n} з {n}" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Updating the editor" -msgstr "Вийти з редактора?" +msgstr "Оновлення редактора" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finalizing" -msgstr "Аналіз" +msgstr "Закріплення" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Фільтри:" +msgstr "Фільтр:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" -msgstr "" +msgstr "З даними" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select by data type:" -msgstr "Виберіть вузол" +msgstr "Вибір за типом даних:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible color items." -msgstr "Виберіть поділ для його витирання." +msgstr "Вибрати усі видимі записи кольорів." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." -msgstr "" +msgstr "Вибрати усі видимі записи кольорів та їхні дані." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." -msgstr "" +msgstr "Скасувати вибір усіх видимих записів кольорів." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible constant items." -msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!" +msgstr "Вибрати усі видимі записи сталих." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." -msgstr "" +msgstr "Вибрати усі записи усіх видимих сталих та їхні дані." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." -msgstr "" +msgstr "Скасувати вибір усіх видимих записів сталих." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible font items." -msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!" +msgstr "Вибрати усі видимі записи шрифтів." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." -msgstr "" +msgstr "Вибрати усі видимі записи шрифтів та їхні дані." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." -msgstr "" +msgstr "Скасувати вибір усіх видимих записів шрифтів." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible icon items." -msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!" +msgstr "Вибрати усі видимі записи піктограм." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible icon items and their data." -msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!" +msgstr "Вибрати усі видимі записи піктограм та їхні дані." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deselect all visible icon items." -msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!" +msgstr "Скасувати вибір усіх видимих записів піктограм." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." -msgstr "" +msgstr "Вибрати усі видимі записи панелей стилів." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." -msgstr "" +msgstr "Вибрати усі видимі записи панелей стилів та їхні дані." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." -msgstr "" +msgstr "Скасувати вибір усіх видимих записів панелей стилів." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" +"Попередження: додавання даних піктограм може значно збільшити розмір вашого " +"ресурсу теми." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collapse types." -msgstr "Згорнути все" +msgstr "Згорнути типи." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Expand types." -msgstr "Розгорнути все" +msgstr "Розгорнути типи." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all Theme items." -msgstr "Виберіть файл шаблону" +msgstr "Вибрати усі записи тем." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select With Data" -msgstr "Виберіть пункти" +msgstr "Вибрати з даними" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." -msgstr "" +msgstr "Вибрати усі записи тем із даними запису." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deselect All" -msgstr "Виділити все" +msgstr "Зняти позначення з усіх" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." -msgstr "" +msgstr "Скасувати вибір усіх записів тем." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Selected" -msgstr "Імпортувати сцену" +msgstr "Імпортувати позначене" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8722,271 +8662,247 @@ msgid "" "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" +"На панелі імпортування записів позначено деякі записи. Якщо закрити це " +"вікно, позначення буде знято.\n" +"Закрити вікно попри це?" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Select a theme type from the list to edit its items.\n" +"You can add a custom type or import a type with its items from another theme." +msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Color Items" -msgstr "Вилучити усі елементи" +msgstr "Вилучити усі записи кольорів" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Item" -msgstr "Вилучити елемент" +msgstr "Перейменувати запис" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" -msgstr "Вилучити усі елементи" +msgstr "Вилучити усі записи сталих" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Font Items" -msgstr "Вилучити усі елементи" +msgstr "Вилучити усі записи шрифтів" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" -msgstr "Вилучити усі елементи" +msgstr "Вилучити усі записи піктограм" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" -msgstr "Вилучити усі елементи" +msgstr "Вилучити усі записи панелей стилів" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"This theme type is empty.\n" +"Add more items to it manually or by importing from another theme." +msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Color Item" -msgstr "Додати елементи класу" +msgstr "Додати запис кольору" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Constant Item" -msgstr "Додати елементи класу" +msgstr "Додати запис сталої" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Font Item" -msgstr "Додати елемент" +msgstr "Додати запис шрифту" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Icon Item" -msgstr "Додати елемент" +msgstr "Додати запис піктограми" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" -msgstr "Додати усі елементи" +msgstr "Додати запис панелі стилів" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Color Item" -msgstr "Вилучити елементи класу" +msgstr "Перейменувати запис кольору" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Constant Item" -msgstr "Вилучити елементи класу" +msgstr "Перейменувати запис сталої" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Font Item" -msgstr "Перейменувати вузол" +msgstr "Перейменувати запис шрифту" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Icon Item" -msgstr "Перейменувати вузол" +msgstr "Перейменувати запис піктограми" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" -msgstr "Вилучити вибраний елемент" +msgstr "Перейменувати запис панелі стилів" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." -msgstr "Неприпустимий файл, це не компонування аудіо-шини." +msgstr "Некоректний файл. Файл не є ресурсом теми." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." -msgstr "" +msgstr "Некоректний файл. Файл збігається із редагованим ресурсом теми." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Theme Items" -msgstr "Керування шаблонами" +msgstr "Керування записами теми" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Items" -msgstr "Редагований елемент" +msgstr "Редагувати записи" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Types:" -msgstr "Тип:" +msgstr "Типи:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Type:" -msgstr "Тип:" +msgstr "Додати тип:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Item:" -msgstr "Додати елемент" +msgstr "Додати запис:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" -msgstr "Додати усі елементи" +msgstr "Додати запис панелі стилів" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Items:" -msgstr "Вилучити елемент" +msgstr "Вилучити записи:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "Вилучити елементи класу" +msgstr "Вилучити записи класу" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Custom Items" -msgstr "Вилучити елементи класу" +msgstr "Вилучити нетипові записи" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "Вилучити усі елементи" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Theme Item" -msgstr "Тема елементів ГІК" +msgstr "Додати запис теми" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Old Name:" -msgstr "Ім'я Вузла:" +msgstr "Стара назва:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Items" -msgstr "Імпортувати тему" +msgstr "Імпортовані пункти" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Default Theme" -msgstr "Типовий" +msgstr "Типова тема" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editor Theme" -msgstr "Редагувати тему" +msgstr "Тема редактора" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" -msgstr "Вилучити ресурс" +msgstr "Виберіть ресурс іншої теми:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Another Theme" -msgstr "Імпортувати тему" +msgstr "Інша тема" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" -msgstr "Перейменувати доріжку" +msgstr "Підтвердити перейменування запису" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" -msgstr "Пакетне перейменування" +msgstr "Скасувати перейменування запису" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Override Item" -msgstr "Перевизначення" +msgstr "Перевизначити запис" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." -msgstr "" +msgstr "Відшпилити цю панель стилів як головний стиль." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" +"Пришпилити цю панель стилів як основний стиль. Редагування його властивостей " +"призведе до оновлення тих сами властивостей в усіх інших панелях стилів " +"цього типу." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Type" -msgstr "Тип" +msgstr "Додати тип" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Item Type" -msgstr "Додати елемент" +msgstr "Додати тип запису" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node Types:" -msgstr "Тип вузлів" +msgstr "Типи вузлів:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Default" -msgstr "Завантажити типовий" +msgstr "Показати типовий" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" +"Показати записи стандартних типів разом із записами, які було перевизначено." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Override All" -msgstr "Перевизначення" +msgstr "Перевизначити усе" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." -msgstr "" +msgstr "Перевизначити усі записи стандартних типів." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Тема" +msgstr "Тема:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Items..." -msgstr "Керування шаблонами експортування…" +msgstr "Керувати записами…" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." -msgstr "" +msgstr "Додати, вилучити, упорядкувати або імпортувати записи тем." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Preview" -msgstr "Попередній перегляд" +msgstr "Додати зображення перегляду" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Default Preview" -msgstr "Оновити перегляд" +msgstr "Типове зображення перегляду" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select UI Scene:" -msgstr "Виберіть джерело сітки:" +msgstr "Виберіть сцену графічного інтерфейсу:" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" +"Перемкнути засіб вибору керування, який уможливлює візуальний вибір типів " +"керування для редагування." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" @@ -9021,9 +8937,8 @@ msgid "Checked Radio Item" msgstr "Позначений пункт варіанта" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Named Separator" -msgstr "Імен. розд." +msgstr "Іменований роздільник" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" @@ -9076,19 +8991,21 @@ msgstr "Має,Багато,Параметрів" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" +"Некоректний шлях. Ймовірно, ресурс PackedScene було пересунуто або вилучено." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" +"Некоректний ресурс PackedScene. Кореневим вузлом ресурсу має бути вузол " +"Control." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." -msgstr "Неприпустимий файл, це не компонування аудіо-шини." +msgstr "Некоректний файл. Файл не є ресурсом PackedScene." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити сцену для відтворення її найактуальнішого стану." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" @@ -10493,9 +10410,8 @@ msgid "VisualShader" msgstr "VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Visual Property:" -msgstr "Змінити візуальну властивість" +msgstr "Змінити візуальну властивість:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" @@ -10621,9 +10537,8 @@ msgid "Script" msgstr "Скрипт" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" -msgstr "Режим експортування скрипту:" +msgstr "Режим експортування GDScript:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" @@ -10631,21 +10546,20 @@ msgstr "Текст" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" -msgstr "" +msgstr "Зібраний байткод (швидше завантаження)" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "Зашифровано (ключ можна вказати нижче)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" -msgstr "Некоректний ключ шифрування (ключ має складатися із 64 символів)" +msgstr "" +"Некоректний ключ шифрування (ключ має складатися із 64 шістнадцяткових цифр)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" -msgstr "Ключ шифрування скрипту (256-бітове шістнадцяткове число):" +msgstr "Ключ шифрування GDScript (256-бітове шістнадцяткове число):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -10717,7 +10631,6 @@ msgid "Imported Project" msgstr "Імпортований проєкт" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid project name." msgstr "Некоректна назва проєкту." @@ -10945,14 +10858,12 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Ви справді хочете запустити %d проєктів одночасно?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove %d projects from the list?" -msgstr "Вибрати пристрій зі списку" +msgstr "Вилучити зі списку %d проєктів?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove this project from the list?" -msgstr "Вибрати пристрій зі списку" +msgstr "Вилучити цей проєкт зі списку?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -10985,9 +10896,8 @@ msgid "Project Manager" msgstr "Керівник проєкту" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Local Projects" -msgstr "Проєкти" +msgstr "Локальні проєкти" #: editor/project_manager.cpp msgid "Loading, please wait..." @@ -10998,23 +10908,20 @@ msgid "Last Modified" msgstr "Востаннє змінено" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Project" -msgstr "Експортувати проєкт" +msgstr "Редагувати проєкт" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Run Project" -msgstr "Перейменувати проєкт" +msgstr "Запустити проєкт" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Сканувати" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Scan Projects" -msgstr "Проєкти" +msgstr "Сканувати проєкти" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" @@ -11025,14 +10932,12 @@ msgid "New Project" msgstr "Новий проєкт" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Import Project" -msgstr "Імпортований проєкт" +msgstr "Імпортувати проєкт" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Project" -msgstr "Перейменувати проєкт" +msgstr "Вилучити проєкт" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" @@ -11040,12 +10945,11 @@ msgstr "Вилучити пропущене" #: editor/project_manager.cpp msgid "About" -msgstr "Про" +msgstr "Відомості" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library Projects" -msgstr "Бібліотека ресурсів" +msgstr "Проєкти бібліотеки пакунків" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" @@ -11057,7 +10961,7 @@ msgstr "Вилучити усі" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" -msgstr "" +msgstr "Також вилучити вміст проєкту (без можливості скасування!)" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" @@ -11072,20 +10976,18 @@ msgstr "" "Бажаєте переглянути офіційні приклади проєктів з бібліотеки ресурсів?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Filter projects" -msgstr "Фільтрувати властивості" +msgstr "Фільтр проєктів" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" -"Поле пошуку фільтрує проєкти за назвою і останнім компонентом шляху.\n" +"Це поле фільтрує проєкти за назвою і останнім компонентом шляху.\n" "Щоб виконати фільтрування проєктів за назвою і повним шляхом, у запиті має " -"бути принаймні один символ `/`." +"бути принаймні один символ «/»." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -11093,7 +10995,7 @@ msgstr "Клавіша " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" -msgstr "" +msgstr "Фізична клавіша" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" @@ -11141,7 +11043,7 @@ msgstr "Пристрій" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid " (Physical)" -msgstr "" +msgstr " (фізичний)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." @@ -11284,23 +11186,21 @@ msgid "Override for Feature" msgstr "Перевизначено для можливості" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Translations" -msgstr "Додати переклад" +msgstr "Додати %d перекладів" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "Вилучити переклад" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" -msgstr "Переспрямування ресурсу додає переспрямування" +msgstr "Повторна прив'язка ресурсів перекладу: додавання %d шляхів" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" -msgstr "Переспрямування ресурсу додає переспрямування" +msgstr "" +"Повторна прив'язка ресурсів перекладу: додавання %d повторних прив'язок" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" @@ -11746,12 +11646,15 @@ msgstr "Вилучити вузол «%s»?" msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" +"Щоб можна було зберегти гілку як сцену, сцену має бути відкрито у редакторі." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" +"Щоб можна було зберегти гілку як сцену, має бути позначено лише один вузол, " +"а у вас позначено %d." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -11760,6 +11663,11 @@ msgid "" "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"Не вдалося зберегти гілку кореневого вузла як екземпляр сцени.\n" +"Щоб створити редаговану копію поточної сцени, здублюйте її за допомогою " +"контекстного меню бічної панелі файлової системи\n" +"або створіть успадковану сцену за допомогою пункту меню «Сцена > Створити " +"успадковану сцену...»." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -11767,6 +11675,10 @@ msgid "" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"Не вдалося зберегти гілку вже створеного екземпляра сцени.\n" +"Щоб створити варіацію сцени, ви можете створити успадковану сцену на основі " +"екземпляра сцени за допомогою пункту меню «Сцена > Створити успадковану " +"сцену...»." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." @@ -12174,6 +12086,8 @@ msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" +"Попередження: використання для скрипту назви, яка збігається із назвою " +"вбудованого типу, зазвичай, є небажаним." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" @@ -12245,7 +12159,7 @@ msgstr "Помилка копіювання" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Відкрити початковий код C++ на GitHub" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" @@ -12423,6 +12337,16 @@ msgstr "Змінити висоту форми циліндра" msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "Змінити довжину форми променя" +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Room Point Position" +msgstr "Задати положення точки кривої" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Portal Point Position" +msgstr "Задати положення точки кривої" + #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Змінити радіус циліндра" @@ -12534,14 +12458,12 @@ msgid "Object can't provide a length." msgstr "Об'єкт не може надавати довжину." #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" -msgstr "Експортувати бібліотеку сіті" +msgstr "Експортувати GLTF2 сітки" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export GLTF..." -msgstr "Експортувати…" +msgstr "Експортувати GLTF…" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" @@ -12584,9 +12506,8 @@ msgid "GridMap Paint" msgstr "Малюнок GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Selection" -msgstr "Вибір заповнення GridMap" +msgstr "Вибір GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" @@ -12838,14 +12759,12 @@ msgid "Add Output Port" msgstr "Додати вихідний порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Type" -msgstr "Змінити тип" +msgstr "Змірити тип порту" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Name" -msgstr "Змінити назву вхідного порту" +msgstr "Змінити назву порту" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." @@ -12960,9 +12879,8 @@ msgid "Add Preload Node" msgstr "Додати попередньо завантажений вузол" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node(s)" -msgstr "Додати вузол" +msgstr "Додати вузли" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" @@ -13227,37 +13145,31 @@ msgstr "Вибрати пристрій зі списку" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Running on %s" -msgstr "" +msgstr "Запущено на %s" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting APK..." -msgstr "Експортування усього" +msgstr "Експортування APK…" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstalling..." -msgstr "Видалити" +msgstr "Вилучення…" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." -msgstr "Завантаження. Будь ласка, зачекайте..." +msgstr "Встановлення на пристрій. Будь ласка, зачекайте..." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" -msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" +msgstr "Не вдалося встановити на пристрій: %s" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Running on device..." -msgstr "Запуск користувацького скрипту..." +msgstr "Запуск на пристрої…" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not execute on device." -msgstr "Неможливо створити теку." +msgstr "Не вдалося виконати на пристрої." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." @@ -13388,40 +13300,38 @@ msgid "" "directory.\n" "The resulting %s is unsigned." msgstr "" +"Не вдалося знайти «apksigner».\n" +"Будь ласка, перевірте, чи є програма доступною у каталозі build-tools набору " +"засобів для розробки Android.\n" +"Отриманий у результаті %s не підписано." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Signing debug %s..." -msgstr "" +msgstr "Підписування діагностики %s…" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Signing release %s..." -msgstr "" -"Сканування файлів,\n" -"будь ласка, зачекайте..." +msgstr "Підписування випуску %s…" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find keystore, unable to export." -msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:" +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." #: platform/android/export/export.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" -msgstr "" +msgstr "«apksigner» повернуто повідомлення про помилку із номером %d" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Verifying %s..." -msgstr "Додавання %s..." +msgstr "Перевіряємо %s…" #: platform/android/export/export.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." -msgstr "" +msgstr "%s не пройдено перевірку за допомогою «apksigner»." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting for Android" -msgstr "Експортування усього" +msgstr "Експорт на Android" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." @@ -13440,7 +13350,7 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Unsupported export format!\n" -msgstr "" +msgstr "Непідтримуваний формат експортування!\n" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -13468,16 +13378,15 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" msgstr "" +"Не вдалося перезаписати файли res://android/build/res/*.xml із назвою проєкту" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project\n" -msgstr "Не вдалося отримати project.godot у каталозі проекту." +msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not write expansion package file!" -msgstr "Не вдалося записати файл:" +msgstr "Не вдалося записати файл пакунка розширення!" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" @@ -13506,21 +13415,20 @@ msgstr "" "дані можна знайти у каталозі проєкту gradle." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Package not found: %s" -msgstr "Не знайдено анімації: «%s»" +msgstr "Пакунок не знайдено: %s" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Creating APK..." -msgstr "Створення контурів..." +msgstr "Створення APK…" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Could not find template APK to export:\n" "%s" -msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:" +msgstr "" +"Не вдалося знайти шаблон APK для експортування:\n" +"%s" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -13529,16 +13437,17 @@ msgid "" "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" +"Не вистачає бібліотек у шаблоні експортування для вибраних архітектур: %s.\n" +"Будь ласка, створіть шаблон з усіма необхідними бібліотеками або зніміть " +"позначку з архітектур із пропущеними бібліотеками у стилі експортування." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Adding files..." -msgstr "Додавання %s..." +msgstr "Додавання файлів…" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files" -msgstr "Не вдалося записати файл:" +msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Aligning APK..." @@ -13546,7 +13455,7 @@ msgstr "Вирівнюємо APK..." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося розпакувати тимчасовий невирівняний APK." #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -13594,45 +13503,40 @@ msgid "Could not write file:" msgstr "Не вдалося записати файл:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read file:" -msgstr "Не вдалося записати файл:" +msgstr "Не вдалося прочитати файл:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read HTML shell:" -msgstr "Не вдалося прочитати спеціальну оболонку HTML:" +msgstr "Не вдалося прочитати оболонку HTML:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory:" -msgstr "Неможливо створити теку." +msgstr "Не вдалося створити каталог на сервері HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Error starting HTTP server:" -msgstr "Помилка збереження сцени." +msgstr "Помилка під час спроби запуску сервера HTTP:" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" -msgstr "Некоректний ідентифікатор:" +msgstr "Некоректний ідентифікатор пакунка:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: code signing required." -msgstr "" +msgstr "Засвідчення: потрібен код підписування." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: hardened runtime required." -msgstr "" +msgstr "Засвідчення: потрібне стійке середовище запуску." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." -msgstr "" +msgstr "Засвідчення: не вказано назву ідентифікатора Apple." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." -msgstr "" +msgstr "Засвідчення: не вказано пароль до ідентифікатора Apple." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -14074,6 +13978,9 @@ msgid "" "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" +"Властивість GIProbe Compress було визначено застарілою через відомі помилки. " +"Вона більше ні на що не впливає.\n" +"Щоб усунути це попередження, вимкніть властивість Compress у GIProbe." #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -14163,14 +14070,20 @@ msgstr "Вузол A і вузол B має бути різними PhysicsBody" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" +"RoomManager не повинен бути дочірнім об'єктом першого або другого рівня для " +"Portal." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" +"Запис Room не повинен бути дочірнім об'єктом першого або другого рівня для " +"Portal." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" +"Запис RoomGroup не повинен бути дочірнім об'єктом першого або другого рівня " +"для Portal." #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -14183,41 +14096,83 @@ msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." msgstr "" +"Запис Room не може містити дочірнього об'єкта Room першого або другого рівня " +"вкладеності." #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." -msgstr "" +msgstr "RoomManager не можна розташовувати у Room." #: scene/3d/room.cpp msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." -msgstr "" +msgstr "RoomGroup не можна розташовувати у Room." #: scene/3d/room.cpp msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" +"Опукла оболонка кімнати містить велику кількість площин.\n" +"Вам варто спростити межу кімнати, щоб підвищити швидкодію." #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." -msgstr "" +msgstr "RoomManager не можна розташовувати у RoomGroup." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." -msgstr "" +msgstr "RoomList не надано значення." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." -msgstr "" +msgstr "Вузол RoomList не може бути Spatial (або походити від Spatial)." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" +"Для «Обмеження глибини порталу» встановлено нульове значення.\n" +"Буде оброблено лише Room, у якій перебуває Camera." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." +msgstr "У SceneTree має бути лише один запис RoomManager." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"RoomList path is invalid.\n" +"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Portal link room not found, check output log for details." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Portal autolink failed, check output log for details.\n" +"Check the portal is facing outwards from the source room." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" +"Check output log for details." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Error calculating room bounds.\n" +"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp @@ -14283,7 +14238,7 @@ msgstr "Не знайдено анімації: «%s»" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" -msgstr "" +msgstr "Скинути застосування анімації" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." @@ -14461,25 +14416,30 @@ msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Некоректна функція порівняння для цього типу." #: servers/visual/shader_language.cpp -#, fuzzy msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." -msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише із функцією вузлів." +msgstr "У функції «%s» не може бути надано змінне значення." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" +"Змінним, яким надано значення у функції «vertex», не можна повторно надавати " +"значення у «fragment» або «light»." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" +"Змінним, яким надано значення у функції «fragment», не можна повторно " +"надавати значення у «vertex» або «light»." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" msgstr "" +"Доступ до змінного значення на кроці фрагментації у нетиповій функції " +"неможливий!" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." @@ -15669,9 +15629,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "I see..." #~ msgstr "Бачу..." -#~ msgid "Can't open '%s'." -#~ msgstr "Неможливо відкрити '%s'." - #~ msgid "Ugh" #~ msgstr "Тьху" |