diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 3396 |
1 files changed, 2046 insertions, 1350 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index 96b4d12662..0feae1a849 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -23,13 +23,14 @@ # Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022. # Гліб Соколов <ramithes@i.ua>, 2022. # Max Donchenko <maxx.donchenko@gmail.com>, 2022. +# Artem <artem@molotov.work>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-25 15:02+0000\n" -"Last-Translator: IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 01:55+0000\n" +"Last-Translator: Artem <artem@molotov.work>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Tablet Driver" @@ -92,11 +93,12 @@ msgstr "Макс. розмір вікна" msgid "Screen Orientation" msgstr "Орієнтація екрана" -#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp main/main.cpp +#: platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp msgid "Borderless" msgstr "Без рамки" @@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Без рамки" msgid "Per Pixel Transparency Enabled" msgstr "Увімкнено прозорість за пікселями" -#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" @@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Максимізовано" msgid "Minimized" msgstr "Мінімізовано" -#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp scene/gui/dialogs.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp scene/gui/dialogs.cpp #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Resizable" msgstr "Зі зміною розміру" @@ -129,11 +131,11 @@ msgstr "Зі зміною розміру" msgid "Position" msgstr "Розташування" -#: core/bind/core_bind.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp -#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp -#: modules/mono/csharp_script.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp -#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp +#: main/main.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/2d/tile_map.cpp +#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/control.cpp +#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp @@ -215,21 +217,16 @@ msgstr "Розмір багатопотокової черги (кБ)" msgid "Function" msgstr "Функція" -#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp -#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp -#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp -#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp +#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp scene/resources/bit_map.cpp -#: scene/resources/concave_polygon_shape.cpp scene/resources/curve.cpp -#: scene/resources/polygon_path_finder.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Data" msgstr "Дані" #: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp -#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h +#: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Network" msgstr "Мережа" @@ -335,8 +332,8 @@ msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Недостатньо байтів для їх декодування або вказано некоректний формат." #: core/math/expression.cpp -msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Некоректні вхідні дані %i (не передано) у виразі" +msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" +msgstr "Некоректні вхідні дані %d (не передано) у виразі" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" @@ -381,36 +378,13 @@ msgstr "Черга повідомлень" msgid "Max Size (KB)" msgstr "Макс. розмір (кБ)" -#: core/os/input.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp -#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp -#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp -#: modules/mono/csharp_script.cpp scene/animation/animation_player.cpp -#: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/main/node.cpp -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Text Editor" -msgstr "Текстовий редактор" - -#: core/os/input.cpp editor/editor_settings.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp -#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp -#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp -#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp -#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Completion" -msgstr "Завершення" +#: core/os/input.cpp +msgid "Mouse Mode" +msgstr "Режим миші" -#: core/os/input.cpp editor/editor_settings.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp -#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp -#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp -#: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp -msgid "Use Single Quotes" -msgstr "Одинарні лапки" +#: core/os/input.cpp +msgid "Use Accumulated Input" +msgstr "Використати накопичувальне введення" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: servers/audio_server.cpp @@ -437,6 +411,11 @@ msgstr "Meta" msgid "Command" msgstr "Команда" +#: core/os/input_event.cpp +#, fuzzy +msgid "Physical" +msgstr " (фізичний)" + #: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp @@ -488,6 +467,11 @@ msgid "Pressure" msgstr "Тиск" #: core/os/input_event.cpp +#, fuzzy +msgid "Pen Inverted" +msgstr "Інвертувати" + +#: core/os/input_event.cpp msgid "Relative" msgstr "Відносний" @@ -571,13 +555,15 @@ msgid "Project Settings Override" msgstr "Перевизначення параметрів проєкту" #: core/project_settings.cpp core/resource.cpp -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#: scene/main/node.cpp +#: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp +#: scene/resources/skin.cpp msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -589,7 +575,8 @@ msgstr "Опис" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: main/main.cpp +#: main/main.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run" msgstr "Запустити" @@ -618,6 +605,39 @@ msgstr "Нетиповий каталог користувача" msgid "Custom User Dir Name" msgstr "Нетипова назва каталогу користувача" +#: core/project_settings.cpp main/main.cpp +#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/uwp/os_uwp.cpp +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp +#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp +#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp +#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp +#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp +#: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#: core/project_settings.cpp +msgid "Always On Top" +msgstr "Завжди згори" + +#: core/project_settings.cpp +msgid "Test Width" +msgstr "Перевірити ширину" + +#: core/project_settings.cpp +msgid "Test Height" +msgstr "Перевірити висоту" + #: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp msgid "Audio" @@ -639,6 +659,10 @@ msgid "Main Run Args" msgstr "Аргументи основного запуску" #: core/project_settings.cpp +msgid "Scene Naming" +msgstr "Іменування сцен" + +#: core/project_settings.cpp msgid "Search In File Extensions" msgstr "Розширення пошуку у файлах" @@ -646,18 +670,13 @@ msgstr "Розширення пошуку у файлах" msgid "Script Templates Search Path" msgstr "Шлях пошуку для шаблонів скриптів" -#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Version Control" -msgstr "Керування версіями" - #: core/project_settings.cpp -msgid "Autoload On Startup" -msgstr "Автоматично завантажувати під час запуску" +msgid "Version Control Autoload On Startup" +msgstr "Автоматичне завантаження керування версіями під час запуску" #: core/project_settings.cpp -msgid "Plugin Name" -msgstr "Назва додатка" +msgid "Version Control Plugin Name" +msgstr "Назва додатка керування версіями" #: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp @@ -722,15 +741,18 @@ msgstr "Кінець" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h -#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp +#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/physics_server.cpp msgid "Physics" msgstr "Фізика" #: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp -#: servers/physics/space_sw.cpp +#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp msgid "3D" msgstr "Просторова графіка" @@ -760,8 +782,8 @@ msgstr "Обробка" msgid "Quality" msgstr "Якість" -#: core/project_settings.cpp scene/animation/animation_tree.cpp -#: scene/gui/file_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp +#: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Filters" msgstr "Фільтри" @@ -881,10 +903,6 @@ msgstr "Шлях" msgid "Source Code" msgstr "Початковий код" -#: core/translation.cpp -msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" - #: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "Мова" @@ -945,10 +963,13 @@ msgstr "Розмір буфера індексів багатокутника н #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp -#: main/main.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/main.cpp +#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h -#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/visual_server.cpp +#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/visual_server.cpp msgid "2D" msgstr "Двовимірна графіка" @@ -997,13 +1018,14 @@ msgstr "Макс. світла на об'єкт" msgid "Subsurface Scattering" msgstr "Підповерхневе розсіювання" -#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp +#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp +#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Scale" @@ -1029,6 +1051,7 @@ msgstr "Висока якість" msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)" msgstr "Макс. розмір буфера форми злиття (кБ)" +#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror). #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" msgstr "Вільні" @@ -1045,7 +1068,7 @@ msgstr "Віддзеркалені" msgid "Time:" msgstr "Час:" -#: editor/animation_bezier_editor.cpp +#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "Значення:" @@ -1097,6 +1120,88 @@ msgstr "Змінити значення ключового кадру аніма msgid "Anim Change Call" msgstr "Змінити виклик анімації" +#: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp +#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Frame" +msgstr "Кадр" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Location" +msgstr "Розташування" + +#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp +#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp +#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp +msgid "Rotation" +msgstr "Обертання" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Arg Count" +msgstr "Кількість аргументів" + +#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp +#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp +msgid "Args" +msgstr "[АРГУМЕНТИ...]" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp +#: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "In Handle" +msgstr "Дескриптор входу" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Out Handle" +msgstr "Дескриптор виходу" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp +#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp +msgid "Stream" +msgstr "Потік" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Start Offset" +msgstr "Початковий відступ" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "End Offset" +msgstr "Кінцевий відступ" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Animation" +msgstr "Анімація" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Easing" +msgstr "Пом'якшення" + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" msgstr "Змінити час ключового кадру анімації" @@ -1191,7 +1296,7 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку." msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Оновити режим (спосіб встановлення цієї властивості)" -#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "Режим інтерполяції" @@ -1204,8 +1309,62 @@ msgid "Remove this track." msgstr "Вилучити цю доріжку." #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Time (s): " -msgstr "Час (с): " +msgid "Time (s):" +msgstr "Час (с):" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Position:" +msgstr "Розташування:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Rotation:" +msgstr "Обертання:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "Масштаб:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "(Invalid, expected type: %s)" +msgstr "(Некоректний, очікуваний тип: %s)" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Easing:" +msgstr "Пом'якшення:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "In-Handle:" +msgstr "Дескриптор входу:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Out-Handle:" +msgstr "Дескриптор виходу:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Stream:" +msgstr "Потік:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Start (s):" +msgstr "Початок (сек.):" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "End (s):" +msgstr "Кінець (сек.):" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation Clip:" +msgstr "Кліп анімації:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" @@ -1283,7 +1442,6 @@ msgid "Remove Anim Track" msgstr "Видалити доріжку" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp -#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -1294,16 +1452,6 @@ msgid "Editors" msgstr "Редактори" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp -#: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp -#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -#: scene/resources/particles_material.cpp -msgid "Animation" -msgstr "Анімація" - -#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Confirm Insert Track" msgstr "Підтвердження вставлення доріжки" @@ -1431,8 +1579,8 @@ msgid "Add Method Track Key" msgstr "Додати ключ доріжки методів" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Method not found in object: " -msgstr "Не знайдено метод у об'єкті: " +msgid "Method not found in object:" +msgstr "Не знайдено метод у об'єкті:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" @@ -1968,14 +2116,15 @@ msgstr "Вибране:" msgid "Recent:" msgstr "Нещодавні:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Пошук:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Збіги:" @@ -2035,8 +2184,8 @@ msgstr "Знайти замінний ресурс:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/editor_quick_open.cpp editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp @@ -2044,8 +2193,8 @@ msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Owners Of:" -msgstr "Власники:" +msgid "Owners of: %s (Total: %d)" +msgstr "Власник: %s (Загалом: %d)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -2348,7 +2497,7 @@ msgid "Bus Options" msgstr "Параметри шини" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" @@ -2400,9 +2549,9 @@ msgstr "Відкрити компонування аудіо шини" msgid "There is no '%s' file." msgstr "Немає файла «%s»." -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Layout" -msgstr "Макет" +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Layout:" +msgstr "Компонування:" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." @@ -2604,6 +2753,22 @@ msgid "Choose" msgstr "Оберіть" #: editor/editor_export.cpp +msgid "Project export for platform:" +msgstr "Експортування проєкту для платформи:" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Completed with errors." +msgstr "Завершено з помилками." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Completed successfully." +msgstr "Завершено успішно." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Failed." +msgstr "Помилка." + +#: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Збереження файлу:" @@ -2616,6 +2781,26 @@ msgid "Packing" msgstr "Пакування" #: editor/editor_export.cpp +msgid "Save PCK" +msgstr "Зберегти PCK" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Cannot create file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося створити файл «%s»." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Failed to export project files." +msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." +msgstr "Не вдалося відкрити файл для читання зі шляху «%s»." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Save ZIP" +msgstr "Зберегти ZIP" + +#: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." @@ -2732,9 +2917,26 @@ msgstr "Нетипового шаблону діагностики не знай msgid "Custom release template not found." msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено." +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Prepare Template" +msgstr "Приготувати шаблон" + +#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp +msgid "The given export path doesn't exist." +msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує." + #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Template file not found:" -msgstr "Файл шаблону не знайдено:" +msgid "Template file not found: \"%s\"." +msgstr "Не знайдено файла шаблона: «%s»." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Failed to copy export template." +msgstr "Не вдалося скопіювати шаблон експортування." + +#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp +#: platform/x11/export/export.cpp +msgid "PCK Embedding" +msgstr "Вбудовування PCK" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." @@ -2755,7 +2957,7 @@ msgid "Script Editor" msgstr "Редактор скриптів" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Asset Library" msgstr "Бібліотека пакунків" @@ -2915,9 +3117,9 @@ msgid "Import" msgstr "Імпорт" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp -#: platform/android/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp -#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#: platform/windows/export/export.cpp +#: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Export" msgstr "Експортування" @@ -3041,11 +3243,11 @@ msgstr "Режим показу" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/2d/light_2d.cpp -#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp +#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/resources/visual_shader.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -3176,7 +3378,7 @@ msgstr "Повторно імпортувати пропущені імпорт #: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Top" msgstr "Верхівка" @@ -3268,6 +3470,14 @@ msgstr "" "У поточній версії немає опису цього методу. Будь ласка, [color=$color]" "[url=$url]створіть його[/url][/color]!" +#: editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp +msgid "Text Editor" +msgstr "Текстовий редактор" + #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" @@ -3363,11 +3573,12 @@ msgstr "Мітка" msgid "Read Only" msgstr "Лише для читання" -#: editor/editor_inspector.cpp +#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Checkable" msgstr "Можна позначати" -#: editor/editor_inspector.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Checked" msgstr "Позначено" @@ -4059,14 +4270,6 @@ msgstr "" "Не вдалося записати до файла «%s», файл використовує інша програма, його " "заблоковано або у вас немає відповідних прав доступу до нього." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Scene" -msgstr "Сцена" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Scene Naming" -msgstr "Іменування сцен" - #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Interface" @@ -4104,14 +4307,6 @@ msgstr "Завжди відкривати виведення при відтво msgid "Always Close Output On Stop" msgstr "Завжди закривати виведення при зупинці" -#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp -msgid "Auto Save" -msgstr "Автозбереження" - -#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp -msgid "Save Before Running" -msgstr "Зберігати перед запуском" - #: editor/editor_node.cpp msgid "Save On Focus Loss" msgstr "Зберігати при втраті фокусування" @@ -4189,6 +4384,10 @@ msgid "Default Color Picker Mode" msgstr "Типовий режим піпетки кольорів" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Version Control" +msgstr "Керування версіями" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Username" msgstr "Користувач" @@ -4216,6 +4415,10 @@ msgstr "Перемкнути режим без відволікання." msgid "Add a new scene." msgstr "Додати нову сцену." +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Scene" +msgstr "Сцена" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Перейти до раніше відкритої сцени." @@ -4579,7 +4782,9 @@ msgstr "Оновити критичні зміни" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Приховати оновлення лічильника" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "FileSystem" msgstr "Файлова система" @@ -4822,12 +5027,6 @@ msgstr "" msgid "Frame #:" msgstr "Кадр #:" -#: editor/editor_profiler.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp -#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp -#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp -msgid "Time" -msgstr "Час" - #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Виклики" @@ -4907,12 +5106,14 @@ msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -msgid "Size: " -msgstr "Розмір: " +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -msgid "Page: " -msgstr "Сторінка: " +msgid "Page:" +msgstr "Сторінка:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -5009,6 +5210,10 @@ msgstr "" "Будь ласка, додайте придатний до використання набір параметрів за допомогою " "меню «Експорт» або визначне наявний набір як придатний до використання." +#: editor/editor_run_native.cpp +msgid "Project Run" +msgstr "Запуск проєкту" + #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run ()." @@ -5100,7 +5305,6 @@ msgid "Max Array Dictionary Items Per Page" msgstr "Максимальна к-ть записів масиву словників на сторінку" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Theme" @@ -5154,11 +5358,6 @@ msgstr "Нетипова тема" msgid "Show Script Button" msgstr "Показувати кнопку скрипту" -#: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp -#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp -msgid "Filesystem" -msgstr "Файлова система" - #: editor/editor_settings.cpp msgid "Directories" msgstr "Каталоги" @@ -5223,8 +5422,7 @@ msgstr "Ухил відтінку підресурсів" msgid "Color Theme" msgstr "Тема кольорів" -#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Line Spacing" msgstr "Інтервал між рядками" @@ -5250,19 +5448,10 @@ msgstr "Підсвічувати поточний рядок" msgid "Highlight Type Safe Lines" msgstr "Підсвічувати рядки із безпечними типами" -#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp -#: modules/mono/csharp_script.cpp +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: editor/editor_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp -#: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/mono/csharp_script.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -msgid "Type" -msgstr "Тип" - #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "Автовідступ" @@ -5280,7 +5469,9 @@ msgid "Draw Spaces" msgstr "Візуалізація пробілів" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp +#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/world.cpp +#: scene/resources/world_2d.cpp msgid "Navigation" msgstr "Навігація" @@ -5305,6 +5496,15 @@ msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "Додаткові кнопки миші для навігації журналом" #: editor/editor_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag And Drop Selection" +msgstr "Вибір GridMap" + +#: editor/editor_settings.cpp +msgid "Stay In Script Editor On Node Selected" +msgstr "" + +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" @@ -5357,7 +5557,6 @@ msgid "Show Members Overview" msgstr "Показувати огляд елементів" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Files" msgstr "Файли" @@ -5374,6 +5573,14 @@ msgid "Restore Scripts On Load" msgstr "Відновлювати скрипти при завантаженні" #: editor/editor_settings.cpp +msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save" +msgstr "Автоматично перезавантажувати і обробляти скрипти при збереженні" + +#: editor/editor_settings.cpp +msgid "Auto Reload Scripts On External Change" +msgstr "Автоматично перезавантажувати скрипти при зміні зовні" + +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Create Signal Callbacks" msgstr "Створювати зворотні виклики сигналів" @@ -5381,8 +5588,7 @@ msgstr "Створювати зворотні виклики сигналів" msgid "Sort Members Outline Alphabetically" msgstr "Упорядковувати огляд елементів за абеткою" -#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor" msgstr "Курсор" @@ -5394,11 +5600,11 @@ msgstr "Гортання за кінець файла" msgid "Block Caret" msgstr "Блокова каретка" -#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Caret Blink" msgstr "Блимання каретки" -#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Caret Blink Speed" msgstr "Швидкість блимання каретки" @@ -5406,6 +5612,12 @@ msgstr "Швидкість блимання каретки" msgid "Right Click Moves Caret" msgstr "Клацання правою кнопкою пересуває каретку" +#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Completion" +msgstr "Завершення" + #: editor/editor_settings.cpp msgid "Idle Parse Delay" msgstr "Затримка відкладеної обробки" @@ -5435,6 +5647,10 @@ msgid "Add Type Hints" msgstr "Додати підказки щодо типу" #: editor/editor_settings.cpp +msgid "Use Single Quotes" +msgstr "Одинарні лапки" + +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Help Index" msgstr "Показати покажчик довідки" @@ -5450,8 +5666,7 @@ msgstr "Розмір шрифту коду у довідці" msgid "Help Title Font Size" msgstr "Розмір шрифту заголовків у довідці" -#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "Карта сітки" @@ -5459,6 +5674,10 @@ msgstr "Карта сітки" msgid "Pick Distance" msgstr "Відстань вибору" +#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Preview Size" +msgstr "Розмір перегляду" + #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Color" msgstr "Колір основної сітки" @@ -5471,6 +5690,34 @@ msgstr "Колір вторинної сітки" msgid "Selection Box Color" msgstr "Колір прямокутника позначення" +#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp +msgid "3D Gizmos" +msgstr "Просторові гаджети" + +#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp +msgid "Gizmo Colors" +msgstr "Кольори випромінювання" + +#: editor/editor_settings.cpp +msgid "Instanced" +msgstr "Має екземпляр" + +#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Joint" +msgstr "З’єднання" + +#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp +#: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/physics_server.cpp +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Steps" msgstr "Кількість кроків основної сітки" @@ -5503,15 +5750,15 @@ msgstr "Сітка площини XY" msgid "Grid YZ Plane" msgstr "Сітка площини YZ" -#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Default FOV" msgstr "Типове поле зору" -#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Z Near" msgstr "Типове Z близьке" -#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Z Far" msgstr "Типове Z далеке" @@ -5726,6 +5973,14 @@ msgid "Screen" msgstr "Екран" #: editor/editor_settings.cpp +msgid "Auto Save" +msgstr "Автозбереження" + +#: editor/editor_settings.cpp +msgid "Save Before Running" +msgstr "Зберігати перед запуском" + +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Size" msgstr "Розмір шрифту" @@ -5757,10 +6012,12 @@ msgstr "Вузол" msgid "Port" msgstr "Порт" +#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects. #: editor/editor_settings.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Керування проєктами" +#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects. #: editor/editor_settings.cpp msgid "Sorting Order" msgstr "Режим упорядковування" @@ -5917,6 +6174,10 @@ msgstr "" msgid "Flat" msgstr "Плоска" +#: editor/editor_spin_slider.cpp +msgid "Hide Slider" +msgstr "Приховати повзунок" + #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Виберіть вузол(вузли) для імпорту" @@ -6507,14 +6768,6 @@ msgid "Replace in Files" msgstr "Замінити у файлах" #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Find: " -msgstr "Знайти: " - -#: editor/find_in_files.cpp -msgid "Replace: " -msgstr "Замінити: " - -#: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace All (NO UNDO)" msgstr "Замінити всі (БЕЗ СКАСУВАННЯ)" @@ -6617,14 +6870,18 @@ msgid "Delimiter" msgstr "Роздільник" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +msgid "ColorCorrect" +msgstr "Кольорова компенсація" + +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp msgid "No BPTC If RGB" msgstr "Без BPTC, якщо RGB" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp -#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#: scene/resources/texture.cpp +#: scene/resources/texture.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Flags" msgstr "Прапорці" @@ -6636,7 +6893,7 @@ msgstr "Повторення" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp -#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: scene/gui/control.cpp msgid "Filter" msgstr "Фільтр" @@ -6678,9 +6935,8 @@ msgid "Generate Tangents" msgstr "Згенерувати точки" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Mesh" -msgstr "Режим масштабування" +msgstr "Масштабувати сітку" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp msgid "Offset Mesh" @@ -6768,10 +7024,6 @@ msgstr "Застарілі назви" msgid "Materials" msgstr "Матеріали" -#: editor/import/resource_importer_scene.cpp platform/osx/export/export.cpp -msgid "Location" -msgstr "Розташування" - #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Keep On Reimport" msgstr "Зберігати при повторному імпортуванні" @@ -6781,9 +7033,8 @@ msgid "Meshes" msgstr "Сітка" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Ensure Tangents" -msgstr "Змінити дотичну до кривої" +msgstr "Забезпечити дотичність" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Light Baking" @@ -6795,12 +7046,11 @@ msgstr "Розмір текселів карти освітлення" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skins" -msgstr "" +msgstr "Оболонки" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Use Named Skins" -msgstr "Використати прив'язування масштабу" +msgstr "Використати іменовані оболонки" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "External Files" @@ -6822,17 +7072,18 @@ msgstr "Зберігати нетипові доріжки" msgid "Optimizer" msgstr "Optimizer (Оптимізатор)" -#: editor/import/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp -#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp -#: scene/resources/curve.cpp scene/resources/environment.cpp -#: scene/resources/material.cpp +#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/skeleton.cpp +#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp +#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp +#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" @@ -6860,7 +7111,7 @@ msgstr "Кліпи" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Amount" -msgstr "Величина" +msgstr "Кількість" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp @@ -6876,8 +7127,8 @@ msgid "Generating Lightmaps" msgstr "Створення карт освітлення" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "Створення для сітки: " +msgid "Generating for Mesh:" +msgstr "Створення для сітки:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." @@ -6903,6 +7154,32 @@ msgstr "Повернули об'єкт, що походить від Node, у м msgid "Saving..." msgstr "Збереження..." +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "" +"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " +"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." +msgstr "" +"%s: виявлено текстуру, як використано як нормальну карту у просторовій " +"формі. Вмикаємо стискання червоно-зеленої текстури для зменшення споживання " +"пам'яті (канал синього відкинуто)." + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "" +"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap " +"generation and VRAM texture compression." +msgstr "" +"%s: виявлено, що текстуру використано у просторовій формі. Вмикаємо " +"фільтрування, повторення, створення множинного відтворення та стискання " +"текстур у відеопам'яті." + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "2D, Detect 3D" +msgstr "2D, виявити 3D" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "2D Pixel" +msgstr "2D-піксель" + #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Lossy Quality" msgstr "Із втратою якості" @@ -6915,7 +7192,8 @@ msgstr "Режим HDR" msgid "BPTC LDR" msgstr "BPTC LDR" -#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Normal Map" @@ -6927,12 +7205,11 @@ msgstr "Обробка" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Fix Alpha Border" -msgstr "" +msgstr "Виправити прозору рамку" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Premult Alpha" -msgstr "Редагувати прозорість" +msgstr "Попереднє множення альфи" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Hdr As Srgb" @@ -6943,15 +7220,8 @@ msgid "Invert Color" msgstr "Invert Color (Інвертувати колір)" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Normal Map Invert Y" -msgstr "Нормальне картографування" - -#: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp -#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp -msgid "Stream" -msgstr "Потік" +msgstr "Інвертування Y нормальної карти" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Size Limit" @@ -6987,7 +7257,7 @@ msgstr "Обрізати до області" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Trim Alpha Border From Region" -msgstr "" +msgstr "Обрізати прозору рамку з області" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Force" @@ -7127,7 +7397,7 @@ msgstr "Рідною мовою" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." -msgstr "" +msgstr "Локалізацію поточною мовою не реалізовано." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Properties" @@ -7301,7 +7571,7 @@ msgstr "Вилучити полігон та точку" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" -msgstr "Додавання анімації" +msgstr "Додати анімацію" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -7580,11 +7850,20 @@ msgid "New Anim" msgstr "Нова анімація" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Create New Animation" +msgstr "Створити нову анімацію" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "Змінити ім'я анімації:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Animation" +msgstr "Перейменувати анімацію" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Видалити анімацію?" @@ -7602,11 +7881,6 @@ msgid "Animation name already exists!" msgstr "Анімація із такою назвою вже існує!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Rename Animation" -msgstr "Перейменувати анімацію" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "Дублювати анімацію" @@ -7673,9 +7947,8 @@ msgid "New" msgstr "Новий" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste As Reference" -msgstr "Довідник з класу %s" +msgstr "Вставити як посилання" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." @@ -7705,17 +7978,20 @@ msgstr "Параметри калькування" msgid "Directions" msgstr "Напрямки" +#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Минулі" +#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Майбутні" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp -#: scene/resources/material.cpp servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp +#: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Depth" msgstr "Глибина" @@ -7748,10 +8024,6 @@ msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Пришпилити AnimationPlayer" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Create New Animation" -msgstr "Створити нову анімацію" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "Назва анімації:" @@ -7867,8 +8139,8 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно для допоміжних переходів." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -msgid "Transition: " -msgstr "Перехід: " +msgid "Transition:" +msgstr "Перехід:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play Mode:" @@ -7884,11 +8156,6 @@ msgid "New name:" msgstr "Нова назва:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -msgid "Scale:" -msgstr "Масштаб:" - -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "Наростання (с):" @@ -7897,7 +8164,7 @@ msgid "Fade Out (s):" msgstr "Затухання (с):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Blend" msgstr "Змішати" @@ -8169,6 +8436,10 @@ msgid "License (Z-A)" msgstr "Ліцензування (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження…" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "Перша" @@ -8233,8 +8504,8 @@ msgid "Testing" msgstr "Тестування" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження…" +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "Не вдалося отримати налаштування сховища." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" @@ -8301,7 +8572,7 @@ msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Виберіть файл приготування карти освітлення:" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" @@ -8793,6 +9064,7 @@ msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів" msgid "Clear Custom Bones" msgstr "Очистити нетипові кістки" +#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" @@ -8856,6 +9128,10 @@ msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "Попередній перегляд масштабованого полотна" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Layout" +msgstr "Макет" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "Маска перенесення для вставляння ключових кадрів." @@ -9161,24 +9437,45 @@ msgstr "Змінено градієнт" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" -msgstr "" +msgstr "Поміняти точки заповнення GradientTexture2D" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap Gradient Fill Points" -msgstr "" +msgstr "Поміняти точки заповнення градієнта" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Grid Snap" -msgstr "Режим Перемикання" +msgstr "Перемкнути прилипання до ґратки" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp +#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp +#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp +#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp +msgid "Icon" +msgstr "Піктограма" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "ID" +msgstr "Ідентифікатор" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Separator" +msgstr "Роздільник" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Елемент %d" -#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp -#: scene/gui/menu_button.cpp scene/gui/option_button.cpp -#: scene/gui/popup_menu.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "Елементи" @@ -9281,7 +9578,8 @@ msgstr "Створити контур" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/multimesh.cpp +#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp +#: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Mesh" msgstr "Сітка" @@ -9405,7 +9703,6 @@ msgstr "" "%s" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "MeshLibrary" msgstr "Бібліотека сітки" @@ -9437,12 +9734,6 @@ msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки" msgid "Apply with Transforms" msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки" -#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Preview Size" -msgstr "Розмір перегляду" - #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "Не вказане джерело сітки (й у вузлі не вказано MultiMesh)." @@ -9608,8 +9899,8 @@ msgid "Volume" msgstr "Об'єм" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Emission Source: " -msgstr "Джерело випромінювання: " +msgid "Emission Source:" +msgstr "Джерело випромінювання:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." @@ -9753,18 +10044,6 @@ msgstr "Вилучити вхідну керувальну точку" msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Розділити сегмент (кривої)" -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#: modules/csg/csg_gizmos.cpp -msgid "3D Gizmos" -msgstr "Просторові гаджети" - -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#: modules/csg/csg_gizmos.cpp -msgid "Gizmo Colors" -msgstr "Кольори випромінювання" - #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp msgid "Move Joint" msgstr "Пересунути з'єднання" @@ -9853,12 +10132,12 @@ msgstr "UV" msgid "Points" msgstr "Точки" -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp -#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Polygons" msgstr "Полігони" -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Bones" msgstr "Кістки" @@ -9940,8 +10219,6 @@ msgid "Grid Settings" msgstr "Параметри сітки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp -#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Snap" msgstr "Прилипання" @@ -9978,6 +10255,10 @@ msgstr "Крок сітки за Y:" msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "Синхронізувати кістки з полігоном" +#: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set cast_to" +msgstr "Встановити cast_to" + #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "ПОМИЛКА: Не вдалося завантажити ресурс!" @@ -10009,13 +10290,6 @@ msgid "Instance:" msgstr "Екземпляр:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "Відкрити в редакторі" @@ -10024,10 +10298,6 @@ msgstr "Відкрити в редакторі" msgid "Load Resource" msgstr "Завантажити ресурс" -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -msgid "ResourcePreloader" -msgstr "Передзавантажувач ресурсів" - #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portals" msgstr "Віддзеркалити портали" @@ -10069,11 +10339,6 @@ msgid "Close and save changes?" msgstr "Закрити та зберегти зміни?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Auto Reload Scripts On External Change" -msgstr "Автоматично перезавантажувати скрипти при зміні зовні" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Помилка під час спроби записати TextFile:" @@ -10155,10 +10420,6 @@ msgid "%s Class Reference" msgstr "Довідник з класу %s" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save" -msgstr "Автоматично перезавантажувати і обробляти скрипти при збереженні" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "Знайти далі" @@ -10205,8 +10466,6 @@ msgid "Previous Script" msgstr "Попередній скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/videodecoder/video_stream_gdnative.cpp -#: modules/theora/video_stream_theora.cpp modules/webm/video_stream_webm.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "File" msgstr "Файл" @@ -10438,7 +10697,8 @@ msgid "Convert Case" msgstr "Перемкнути регістр" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: scene/gui/label.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Uppercase" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" @@ -10734,13 +10994,15 @@ msgstr "Обертати" msgid "Translate" msgstr "Пересунути" +#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Scaling: " -msgstr "Масштаб: " +msgid "Scaling:" +msgstr "Масштаб:" +#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Translating: " -msgstr "Перенесення: " +msgid "Translating:" +msgstr "Перенесення:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." @@ -10763,11 +11025,6 @@ msgid "Yaw:" msgstr "Рискання:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn:" msgstr "Намальовано об'єктів:" @@ -11206,10 +11463,6 @@ msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" msgstr "Показувати гаджет обертання панелі перегляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Instanced" -msgstr "Має екземпляр" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "Гаджет без назви" @@ -11260,8 +11513,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "Перетворити на Mesh2D" +msgid "Convert to MeshInstance2D" +msgstr "Перетворити на MeshInstance2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." @@ -11292,16 +11545,16 @@ msgid "Sprite" msgstr "Спрайт" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Simplification: " -msgstr "Спрощення: " +msgid "Simplification:" +msgstr "Спрощення:" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Shrink (Pixels): " -msgstr "Стискання (пікселі): " +msgid "Shrink (Pixels):" +msgstr "Стискання (пікселі):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Grow (Pixels): " -msgstr "Зростання (пікселі): " +msgid "Grow (Pixels):" +msgstr "Зростання (пікселі):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" @@ -11364,6 +11617,11 @@ msgid "New Animation" msgstr "Нова анімація" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter animations" +msgstr "Фільтрувати методи" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed:" msgstr "Швидкість:" @@ -11661,9 +11919,8 @@ msgstr "" "Закрити вікно попри це?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Type" -msgstr "Вилучити плитку" +msgstr "Вилучити тип" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -11707,14 +11964,12 @@ msgstr "" "Додайте до нього записи вручну або імпортуванням з іншої теми." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Theme Type" -msgstr "Додати тип запису" +msgstr "Додати тип теми" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Theme Type" -msgstr "Вилучити віддалене сховище" +msgstr "Вилучити тип теми" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Color Item" @@ -11962,7 +12217,7 @@ msgstr "Кнопка-перемикач" msgid "Disabled Button" msgstr "Вимкнена кнопка" -#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "Item" msgstr "Елемент" @@ -12169,9 +12424,8 @@ msgid "Palette Min Width" msgstr "Мінімальна ширина палітри" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Palette Item H Separation" -msgstr "Гор. роздільник елемента палітри" +msgstr "Гор. розділення елемента палітри" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Show Tile Names" @@ -12247,8 +12501,7 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp -#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp -#: scene/resources/texture.cpp +#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Region" msgstr "Область" @@ -12275,12 +12528,6 @@ msgstr "Бітова маска" msgid "Priority" msgstr "Пріоритетність" -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp -#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" - #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp msgid "Z Index" msgstr "Z-індекс" @@ -12548,6 +12795,119 @@ msgid "This property can't be changed." msgstr "Значення цієї властивості не можна змінювати." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Options" +msgstr "Параметри прилипання" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp +#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp +#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp +#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp +#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/style_box.cpp +msgid "Offset" +msgstr "Зміщення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/physics_server.cpp +msgid "Step" +msgstr "Крок" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Separation" +msgstr "Розділення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Tile" +msgstr "Позначена плитка" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp +#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp +#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp +#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Tex Offset" +msgstr "Відступ текстури" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp +#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp +#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp +msgid "Material" +msgstr "Матеріал" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp +msgid "Modulate" +msgstr "модуляція" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Tile Mode" +msgstr "Режим плитки" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Autotile Bitmask Mode" +msgstr "Режим бітової маски автоплитки" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Subtile Size" +msgstr "Розмір субтитрів" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Subtile Spacing" +msgstr "Інтервал субтитрів" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Occluder Offset" +msgstr "Зсув покриття" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Navigation Offset" +msgstr "Відступ навігації" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Shape Offset" +msgstr "Відступ форми" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Shape Transform" +msgstr "Перетворення форми" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Collision" +msgstr "Позначене зіткнення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Collision One Way" +msgstr "Позначене односпрямоване зіткнення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Collision One Way Margin" +msgstr "Поле позначеного односпрямованого зіткнення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Navigation" +msgstr "Позначена навігація" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Occlusion" +msgstr "Позначене зіткнення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Tileset Script" +msgstr "Скрипт набору плиток" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" msgstr "Набір плиток" @@ -13634,41 +13994,24 @@ msgid "Runnable" msgstr "Активний" #: editor/project_export.cpp -msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "Вилучити набір «%s»?" +msgid "Export the project for all the presets defined." +msgstr "Експортувати проєкт для усіх визначених наборів." #: editor/project_export.cpp -msgid "" -"Failed to export the project for platform '%s'.\n" -"Export templates seem to be missing or invalid." +msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" -"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n" -"Здається, шаблони експортування пропущено або вони є некоректними." +"Щоб можна було скористатися пунктом «Експортувати усе», має бути визначено " +"шлях для експортування для усіх наборів." #: editor/project_export.cpp -msgid "" -"Failed to export the project for platform '%s'.\n" -"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " -"export settings." -msgstr "" -"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n" -"Причиною може бути помилка у налаштуваннях у наборі налаштувань для " -"експортування або параметрах експортування." +msgid "Delete preset '%s'?" +msgstr "Вилучити набір «%s»?" #: editor/project_export.cpp msgid "Exporting All" msgstr "Експортування усього" #: editor/project_export.cpp -msgid "The given export path doesn't exist:" -msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує:" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "" -"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "Шлях експорту" @@ -13688,7 +14031,7 @@ msgstr "" "Якщо позначено, набором можна буде скористатися в одне клацання.\n" "Придатним до запуску можна визначати лише один набір на одну платформу." -#: editor/project_export.cpp scene/main/resource_preloader.cpp +#: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Ресурси" @@ -13748,12 +14091,6 @@ msgstr "Скрипт" msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "Режим експортування GDScript:" -#: editor/project_export.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp -#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp -#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Text" -msgstr "Текст" - #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" msgstr "Зібраний байткод (швидше завантаження)" @@ -13784,34 +14121,42 @@ msgid "More Info..." msgstr "Додаткова інформація…" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export PCK/Zip" -msgstr "Експортувати PCK/Zip" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Export Project" -msgstr "Експортувати проєкт" +msgid "Export PCK/Zip..." +msgstr "Експортувати PCK/Zip…" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export mode?" -msgstr "Режим експортування?" +msgid "Export Project..." +msgstr "Експортувати проєкт…" #: editor/project_export.cpp msgid "Export All" msgstr "Експортувати усе" +#: editor/project_export.cpp +msgid "Choose an export mode:" +msgstr "Виберіть режим експортування:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export All..." +msgstr "Експортувати усе…" + #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp msgid "ZIP File" msgstr "Файл ZIP" #: editor/project_export.cpp -msgid "Godot Game Pack" -msgstr "Пакунок гри Godot" +msgid "Godot Project Pack" +msgstr "Пакунок проєкту Godot" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:" #: editor/project_export.cpp +msgid "Project Export" +msgstr "Експортування проєкту" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Управління шаблонами експорту" @@ -13994,6 +14339,18 @@ msgstr "Не вистачає проєкту" msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Помилка: у файловій системі немає проєкту." +#: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Local" +msgstr "Локальний" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Local Projects" +msgstr "Локальні проєкти" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Asset Library Projects" +msgstr "Проєкти бібліотеки пакунків" + #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Не вдалося відкрити проєкт у «%s»." @@ -14115,18 +14472,14 @@ msgid "Project Manager" msgstr "Керування проєктами" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Local Projects" -msgstr "Локальні проєкти" +msgid "Last Modified" +msgstr "Востаннє змінено" #: editor/project_manager.cpp msgid "Loading, please wait..." msgstr "Завантаження. Будь ласка, зачекайте..." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Last Modified" -msgstr "Востаннє змінено" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Edit Project" msgstr "Редагувати проєкт" @@ -14167,10 +14520,6 @@ msgid "About" msgstr "Відомості" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Asset Library Projects" -msgstr "Проєкти бібліотеки пакунків" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Перезавантажити зараз" @@ -14518,7 +14867,8 @@ msgstr "Мови:" msgid "AutoLoad" msgstr "Автозавантаження" -#: editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Plugins" msgstr "Плаґіни (додатки)" @@ -14648,12 +14998,6 @@ msgstr "" msgid "Initial value for the counter" msgstr "Початкове значення для лічильника" -#: editor/rename_dialog.cpp scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp -#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp -#: servers/physics_server.cpp -msgid "Step" -msgstr "Крок" - #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "Величина, на яку збільшується значення лічильника для кожного вузла" @@ -14925,6 +15269,18 @@ msgstr "" msgid "Make Local" msgstr "Зробити локальним" +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Another node already uses this unique name in the scene." +msgstr "Цю унікальну назву у сцені вже використано іншим вузлом." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Enable Scene Unique Name" +msgstr "Увімкнути унікальну назву сцени" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Disable Scene Unique Name" +msgstr "Вимкнути унікальна назва сцени" + #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" msgstr "Новий корінь сцени" @@ -14998,6 +15354,10 @@ msgid "Sub-Resources" msgstr "Підресурси" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Access as Scene Unique Name" +msgstr "Отримати доступ як до унікальної назви сцени" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "Усунути успадкування" @@ -15091,10 +15451,6 @@ msgstr "" "роботу." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Local" -msgstr "Локальний" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Вилучити успадковування? (Без можливості скасувати!)" @@ -15132,6 +15488,16 @@ msgstr "Попередження щодо налаштовування вузл #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" +"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it " +"with the '%s' prefix in a node path.\n" +"Click to disable this." +msgstr "" +"Доступ до цього вузла можна отримати з будь-якого місця сцени додаванням " +"його з префіксом «%s» у шляху до вузла.\n" +"Клацніть, щоб вимкнути." + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" @@ -15339,8 +15705,8 @@ msgid "Attach Node Script" msgstr "Долучити скрипт вузла" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Remote " -msgstr "Віддалений " +msgid "Remote %s:" +msgstr "Віддалений %s:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" @@ -15439,11 +15805,6 @@ msgid "Monitor" msgstr "Монітор" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "Монітори" @@ -15551,20 +15912,6 @@ msgstr "Змінити поле зору камери" msgid "Change Camera Size" msgstr "Змінити розмір камери" -#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp -#: scene/3d/physics_body.cpp -msgid "Joint" -msgstr "З’єднання" - -#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp -#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp -#: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp -#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp -#: servers/physics_server.cpp -msgid "Shape" -msgstr "Форма" - #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Visibility Notifier" msgstr "Сповіщувач щодо видимості" @@ -15800,38 +16147,6 @@ msgstr "Резервний GLES2" msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround" msgstr "Обхідний шлях для усування блимання прямокутників на Nvidia" -#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp -#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp -msgid "Display" -msgstr "Показ" - -#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp -#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp -#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp -#: scene/resources/capsule_shape.cpp scene/resources/capsule_shape_2d.cpp -#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/font.cpp -#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp -#: scene/resources/texture.cpp -msgid "Height" -msgstr "Висота" - -#: main/main.cpp -msgid "Always On Top" -msgstr "Завжди згори" - -#: main/main.cpp -msgid "Test Width" -msgstr "Перевірити ширину" - -#: main/main.cpp -msgid "Test Height" -msgstr "Перевірити висоту" - #: main/main.cpp msgid "DPI" msgstr "Роздільність" @@ -15914,7 +16229,7 @@ msgstr "Інтерфейс" #: main/main.cpp msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled" -msgstr "" +msgstr "Скидання мишею на вхід інтерфейсу вимкнено" #: main/main.cpp msgid "stdout" @@ -15928,8 +16243,15 @@ msgstr "Виводити частоту кадрів" msgid "Verbose stdout" msgstr "Докладно до stdout" +#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp +msgid "Physics Interpolation" +msgstr "Режим інтерполяції" + +#: main/main.cpp +msgid "Enable Warnings" +msgstr "Увімкнути попередження" + #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Frame Delay Msec" msgstr "Затримка кадру (мс)" @@ -16021,7 +16343,7 @@ msgstr "Буферизація" #: main/main.cpp msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "" +msgstr "Зріле витирання подій" #: main/main.cpp msgid "Emulate Touch From Mouse" @@ -16041,7 +16363,7 @@ msgstr "Нетиповий вузол" #: main/main.cpp msgid "Custom Image Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Нетипова активна ділянка зображення" #: main/main.cpp msgid "Tooltip Position Offset" @@ -16059,17 +16381,13 @@ msgstr "Зневаджувач" msgid "Wait Timeout" msgstr "Час очікування на відповідь" -#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp -msgid "Args" -msgstr "[АРГУМЕНТИ...]" - #: main/main.cpp msgid "Runtime" msgstr "Середовище виконання" #: main/main.cpp msgid "Unhandled Exception Policy" -msgstr "" +msgstr "Правила для непридатних до обробки виключень" #: main/main.cpp msgid "Main Loop Type" @@ -16088,11 +16406,11 @@ msgstr "Аспект" msgid "Shrink" msgstr "Зменшити" -#: main/main.cpp +#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Auto Accept Quit" msgstr "Автоматично виходити" -#: main/main.cpp +#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Quit On Go Back" msgstr "Повернутися назад" @@ -16106,15 +16424,15 @@ msgstr "Динамічні шрифти" #: main/main.cpp msgid "Use Oversampling" -msgstr "" +msgstr "Передискретизація" #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp msgid "Active Soft World" -msgstr "" +msgstr "Активний м'який світ" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "CSG" -msgstr "" +msgstr "CSG" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" @@ -16138,7 +16456,7 @@ msgstr "Дія" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Calculate Tangents" -msgstr "" +msgstr "Обчислити дотичні" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Use Collision" @@ -16158,11 +16476,6 @@ msgstr "Режим перешкоди" msgid "Invert Faces" msgstr "Інвертувати поверхні" -#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp -#: scene/resources/primitive_meshes.cpp -msgid "Material" -msgstr "Матеріал" - #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp @@ -16204,21 +16517,21 @@ msgstr "Зовнішній радіус" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Ring Sides" -msgstr "" +msgstr "Сторони Кільця" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp -#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Degrees" -msgstr "" +msgstr "Градуси обертання" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Sides" -msgstr "" +msgstr "Сторони обертання" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Node" @@ -16230,11 +16543,11 @@ msgstr "Створити внутрішню вершину" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Interval" -msgstr "" +msgstr "Інтервал контуру" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Simplify Angle" -msgstr "" +msgstr "Кут спрощення контуру" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Rotation" @@ -16274,11 +16587,11 @@ msgstr "Завжди упорядковані" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Server Relay" -msgstr "" +msgstr "Перемикання сервера" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Verify" -msgstr "" +msgstr "Перевірка DTLS" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Hostname" @@ -16290,12 +16603,11 @@ msgstr "DTLS" #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "FBX" -msgstr "" +msgstr "FBX" #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp -#, fuzzy msgid "Use FBX" -msgstr "Використовувати FXAA" +msgstr "Використовувати FBX" #: modules/gdnative/gdnative.cpp msgid "Config File" @@ -16369,8 +16681,8 @@ msgid "Disabled GDNative Singleton" msgstr "Вимкнений одинак GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -msgid "Libraries: " -msgstr "Бібліотеки: " +msgid "Libraries:" +msgstr "Бібліотеки:" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp msgid "Class Name" @@ -16395,7 +16707,7 @@ msgstr "Скрипт" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Function Definition Color" -msgstr "" +msgstr "Колір визначення функції" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Node Path Color" @@ -16403,7 +16715,7 @@ msgstr "Копіювати вузол шляху" #: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Max Call Stack" -msgstr "" +msgstr "Максимум стеку викликів" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Treat Warnings As Errors" @@ -16411,11 +16723,11 @@ msgstr "вважати попередження помилками" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Exclude Addons" -msgstr "" +msgstr "Виключити додатки" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Autocomplete Setters And Getters" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне доповнення встановлювачів і отримувачів" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" @@ -16513,11 +16825,11 @@ msgstr "Кількість розсіювання" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Buffer View" -msgstr "" +msgstr "Перегляд буфера розріджених індексів" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Byte Offset" -msgstr "" +msgstr "Байтовий зсув розріджених індексів" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Component Type" @@ -16581,11 +16893,11 @@ msgstr "Діапазон" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Inner Cone Angle" -msgstr "" +msgstr "Внутрішній кут конуса" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Outer Cone Angle" -msgstr "" +msgstr "Зовнішній кут конуса" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp msgid "Blend Weights" @@ -16595,7 +16907,7 @@ msgstr "Ваги злиття" msgid "Instance Materials" msgstr "Матеріали екземпляра" -#: modules/gltf/gltf_node.cpp +#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Parent" msgstr "Батьківський" @@ -16611,12 +16923,6 @@ msgstr "Оболонка" msgid "Translation" msgstr "Перенесення" -#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp -#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp -#: scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_layer.cpp -msgid "Rotation" -msgstr "Обертання" - #: modules/gltf/gltf_node.cpp msgid "Children" msgstr "Дочірні" @@ -16631,7 +16937,7 @@ msgstr "Корені" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Names" -msgstr "" +msgstr "Унікальні імена" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp msgid "Godot Bone Node" @@ -16655,11 +16961,11 @@ msgstr "Без з'єднань" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Bone I" -msgstr "" +msgstr "З'єднання I З Кісткою I" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Name" -msgstr "" +msgstr "З'єднання I З Іменем" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Godot Skin" @@ -16723,7 +17029,6 @@ msgstr "Кореневі вузли" #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp -#: scene/resources/font.cpp msgid "Textures" msgstr "Текстури" @@ -16745,13 +17050,13 @@ msgstr "Унікальні назви анімації" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skeletons" -msgstr "Каркас" +msgstr "Скелети" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skeleton To Node" msgstr "Виберіть вузол" -#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp +#: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Animations" msgstr "Анімації" @@ -16772,7 +17077,6 @@ msgid "Use In Baked Light" msgstr "Використовувати у запеченому світлі" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp -#: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Cell" msgstr "Мобільний" @@ -16798,6 +17102,19 @@ msgstr "Центр за Z" msgid "Mask" msgstr "Маска" +#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp +#, fuzzy +msgid "Bake Navigation" +msgstr "Навігація" + +#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp +#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp +#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp +#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#, fuzzy +msgid "Navigation Layers" +msgstr "Поведінка навігації" + #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "Наступна площина" @@ -17177,10 +17494,6 @@ msgstr "" msgid "IGD Status" msgstr "Стан IGD" -#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "Default Input Values" -msgstr "Зміна вхідного значення" - #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " @@ -17205,8 +17518,8 @@ msgstr "" "вузла! Будь ласка, виправте ваш вузол." #: modules/visual_script/visual_script.cpp -msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних: " +msgid "Node returned an invalid sequence output:" +msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних:" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" @@ -17214,8 +17527,8 @@ msgstr "" "Виявлено біт послідовності, але не вузол у стеку. Повідомте про цю ваду!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp -msgid "Stack overflow with stack depth: " -msgstr "Переповнення стека, глибина стека: " +msgid "Stack overflow with stack depth:" +msgstr "Переповнення стека, глибина стека:" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Visual Script" @@ -17583,16 +17896,16 @@ msgid "for (elem) in (input):" msgstr "для (elem) у (input):" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -msgid "Input type not iterable: " -msgstr "Тип вводу не ітерабельний: " +msgid "Input type not iterable:" +msgstr "Ітерація за вхідним типом неможлива:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "Ітератор став недійсним" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -msgid "Iterator became invalid: " -msgstr "Ітератор став недійсним: " +msgid "Iterator became invalid:" +msgstr "Ітератор став некоректним:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Sequence" @@ -17652,10 +17965,6 @@ msgid "Node Path" msgstr "Шлях до вузла" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -msgid "Argument Cache" -msgstr "Змінити назву аргументу" - -#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Use Default Args" msgstr "Типові параметри" @@ -17708,10 +18017,6 @@ msgid "Set Mode" msgstr "Режим виділення" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -msgid "Type Cache" -msgstr "Виклик типу" - -#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Assign Op" msgstr "Призначити" @@ -17730,7 +18035,8 @@ msgid "Base object is not a Node!" msgstr "Базовий об'єкт не є вузлом!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -msgid "Path does not lead Node!" +#, fuzzy +msgid "Path does not lead to Node!" msgstr "Шлях не веде до вузла!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp @@ -17745,18 +18051,18 @@ msgstr "Надіслати %s" msgid "Compose Array" msgstr "Композитний масив" -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr ": Неправильний тип аргументу: " +msgid "Invalid argument of type:" +msgstr "Некоректний тип аргументу:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid ": Invalid arguments: " -msgstr ": Неприпустимі аргументи: " +msgid "Invalid arguments:" +msgstr "Некоректні аргументи:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "a if cond, else b" @@ -17767,12 +18073,12 @@ msgid "Var Name" msgstr "Назва змінної" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid "VariableGet not found in script: " -msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті: " +msgid "VariableGet not found in script:" +msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid "VariableSet not found in script: " -msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті: " +msgid "VariableSet not found in script:" +msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Preload" @@ -17847,10 +18153,6 @@ msgid "Construct %s" msgstr "Побудувати %s" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid "Constructor" -msgstr "Конструктор" - -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Get Local Var" msgstr "Отримати локальну змінну" @@ -17866,10 +18168,6 @@ msgstr "Дія %s" msgid "Deconstruct %s" msgstr "Деконструювати %s" -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid "Elem Cache" -msgstr "" - #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" msgstr "Шукати VisualScript" @@ -17916,12 +18214,11 @@ msgstr "Режим пріоритетності" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h msgid "WebRTC" -msgstr "" +msgstr "WebRTC" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h -#, fuzzy msgid "Max Channel In Buffer (KB)" -msgstr "Розмір буфера індексів багатокутника на полотні (кБ)" +msgstr "Макс. розмір каналу у буфері (кБ)" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Verify SSL" @@ -17932,32 +18229,28 @@ msgid "Trusted SSL Certificate" msgstr "Довірений сертифікат SSL" #: modules/websocket/websocket_macros.h -#, fuzzy msgid "WebSocket Client" -msgstr "Клієнт мережі" +msgstr "Клієнт WebSocket" #: modules/websocket/websocket_macros.h -#, fuzzy msgid "Max In Buffer (KB)" -msgstr "Макс. розмір (кБ)" +msgstr "Макс. вхідний розмір у буфері (кБ)" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max In Packets" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-ть вхідних пакетів" #: modules/websocket/websocket_macros.h -#, fuzzy msgid "Max Out Buffer (KB)" -msgstr "Макс. розмір (кБ)" +msgstr "Макс. вихідний розмір у буфері (кБ)" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max Out Packets" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-ть вихідних пакетів" #: modules/websocket/websocket_macros.h -#, fuzzy msgid "WebSocket Server" -msgstr "Мережевий сервер" +msgstr "Сервер WebSocket" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Bind IP" @@ -18008,9 +18301,8 @@ msgid "Bounds Geometry" msgstr "Геометрія рамок" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp -#, fuzzy msgid "XR Standard Mapping" -msgstr "Інтелектуальне прилипання" +msgstr "Стандартна прив'язка XR" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Android SDK Path" @@ -18037,6 +18329,23 @@ msgid "Shutdown ADB On Exit" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Launcher Icons" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Main 192 X 192" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Adaptive Foreground 432 X 432" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Adaptive Background 432 X 432" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "Не вказано назви пакунка." @@ -18063,6 +18372,11 @@ msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "У назві пакунка має бути принаймні один роздільник «.»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Custom Build" +msgstr "Нетипова збірка" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Use Custom Build" msgstr "Нетипова збірка" @@ -18071,6 +18385,19 @@ msgid "Export Format" msgstr "Формат експортування" #: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Min SDK" +msgstr "Мін. SDK" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Target SDK" +msgstr "SDK призначення" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Architectures" +msgstr "Архітектура" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Keystore" msgstr "Сховище ключів" @@ -18098,18 +18425,10 @@ msgstr "" msgid "Clear Previous Install" msgstr "Вилучити попередньо встановлене" -#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/resources/shader.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Code" msgstr "Код" -#: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Min SDK" -msgstr "Мін. SDK" - -#: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Target SDK" -msgstr "SDK призначення" - #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Package" msgstr "Пакунок" @@ -18119,9 +18438,8 @@ msgid "Unique Name" msgstr "Унікальна назва" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Signed" -msgstr "Сигнал" +msgstr "Підписано" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Classify As Game" @@ -18129,12 +18447,11 @@ msgstr "Класифікувати як гру" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Retain Data On Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Зберігати дані після вилучення" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Exclude From Recents" -msgstr "Виключити батьківський" +msgstr "Виключити з нещодавніх" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Graphics" @@ -18169,29 +18486,24 @@ msgid "Immersive Mode" msgstr "Режим занурення" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Support Small" -msgstr "Підтримка" +msgstr "Підтримка малих" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Support Normal" -msgstr "Підтримка" +msgstr "Підтримка звичайних" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Support Large" -msgstr "Підтримка" +msgstr "Підтримка великих" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Support Xlarge" -msgstr "Підтримка" +msgstr "Підтримка дуже великих" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "User Data Backup" -msgstr "Дані користувача" +msgstr "Резервне копіювання даних користувача" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Allow" @@ -18258,10 +18570,6 @@ msgid "Could not execute on device." msgstr "Не вдалося виконати на пристрої." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." -msgstr "Не вдалося знайти програму apksigner." - -#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -18358,15 +18666,17 @@ msgstr "" "«Використовувати нетипову збірку»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " "or \"OpenXR\"." msgstr "" "«Стеженням за руками» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює " "«Oculus Mobile VR» або «OpenXR»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." +#, fuzzy +msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" "«Стеженням за руками» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює " "«OpenXR»." @@ -18378,30 +18688,58 @@ msgstr "" "нетипове збирання»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" "Пункт «Мін. SDK» є чинним, лише якщо увімкнено «Використовувати нетипове " "збирання»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the " +"Godot library." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " -"enabled." +"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" "Пункт «SDK цілі» є чинним, лише якщо увімкнено «Використовувати нетипове " "збирання»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." +msgid "" +"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but " +"wasn't tested and may be unstable." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version." msgstr "Версія «SDK цілі» має бути більшою або рівною за версію «Мін. SDK»." +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Code Signing" +msgstr "DMG із підписуванням коду" + #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'apksigner' could not be found.\n" -"Please check the command is available in the Android SDK build-tools " -"directory.\n" -"The resulting %s is unsigned." +"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " +"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." msgstr "" "Не вдалося знайти «apksigner».\n" "Будь ласка, перевірте, чи є програма доступною у каталозі build-tools набору " @@ -18421,6 +18759,11 @@ msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not start apksigner executable." +msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "«apksigner» повернуто повідомлення про помилку із номером %d" @@ -18452,7 +18795,8 @@ msgstr "" "Некоректна назва файла! Пакунок Android APK повинен мати суфікс назви *.apk." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Unsupported export format!\n" +#, fuzzy +msgid "Unsupported export format!" msgstr "Непідтримуваний формат експортування!\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -18465,10 +18809,9 @@ msgstr "" "допомогою меню «Проєкт»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Android build version mismatch:\n" -" Template installed: %s\n" -" Godot Version: %s\n" +"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. " "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" "Невідповідність версія для збирання для Android:\n" @@ -18478,13 +18821,15 @@ msgstr "" "меню «Проєкт»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" +"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name." msgstr "" "Не вдалося перезаписати файли res://android/build/res/*.xml із назвою проєкту" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Could not export project files to gradle project\n" +#, fuzzy +msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -18496,8 +18841,9 @@ msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)" #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Building of Android project failed, check output for the error.\n" +"Building of Android project failed, check output for the error. " "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" "Не вдалося виконати збирання проєкту Android. Ознайомтеся із виведеними " @@ -18518,7 +18864,8 @@ msgstr "" "дані можна знайти у каталозі проєкту gradle." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Package not found: %s" +#, fuzzy +msgid "Package not found: \"%s\"." msgstr "Пакунок не знайдено: %s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -18526,17 +18873,16 @@ msgid "Creating APK..." msgstr "Створення APK…" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "" -"Could not find template APK to export:\n" -"%s" +#, fuzzy +msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." msgstr "" "Не вдалося знайти шаблон APK для експортування:\n" "%s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Missing libraries in the export template for the selected architectures: " -"%s.\n" +"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. " "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" @@ -18549,7 +18895,8 @@ msgid "Adding files..." msgstr "Додавання файлів…" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Could not export project files" +#, fuzzy +msgid "Could not export project files." msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -18569,6 +18916,69 @@ msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "У назві ідентифікатора не можна використовувати символи «%s»." #: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Landscape Launch Screens" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 2436 X 1125" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 2208 X 1242" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPad 1024 X 768" +msgstr "iPad 76 X 76" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPad 2048 X 1536" +msgstr "iPad 152 X 152" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Portrait Launch Screens" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 640 X 960" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 640 X 1136" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 750 X 1334" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 1125 X 2436" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPad 768 X 1024" +msgstr "iPad 76 X 76" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPad 1536 X 2048" +msgstr "iPad 152 X 152" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 1242 X 2208" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID" msgstr "" @@ -18581,9 +18991,8 @@ msgid "Code Sign Identity Debug" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Method Debug" -msgstr "Експортувати із діагностикою" +msgstr "Діагностика методу експортування" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Release" @@ -18594,9 +19003,8 @@ msgid "Code Sign Identity Release" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Method Release" -msgstr "Режим експортування:" +msgstr "Випуск методу експортування" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Targeted Device Family" @@ -18632,11 +19040,10 @@ msgid "Access Wi-Fi" msgstr "Доступ до Wi-Fi" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Push Notifications" -msgstr "Обертання контуру" +msgstr "Імпульсні сповіщення" -#: platform/iphone/export/export.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "User Data" msgstr "Дані користувача" @@ -18662,7 +19069,7 @@ msgstr "Опис використання мікрофона" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Photolibrary Usage Description" -msgstr "Опис використання бібліотеки фотографій" +msgstr "Опис використання бібліотеки світлин" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 120 X 120" @@ -18724,6 +19131,17 @@ msgstr "Нетиповий колір тла" msgid "Custom BG Color" msgstr "Нетиповий колір тла" +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Prepare Templates" +msgstr "Керування шаблонами" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Export template not found." +msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено." + #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" @@ -18746,22 +19164,35 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Виконати експортований HTML у браузері за умовчанням системи." #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not open template for export:" +#, fuzzy +msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Invalid export template:" +#, fuzzy +msgid "Invalid export template: \"%s\"." msgstr "Неправильний шаблон експорту:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not write file:" +#, fuzzy +msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Не вдалося записати файл:" +#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Icon Creation" +msgstr "Поле піктограми" + #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read file:" +#, fuzzy +msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Не вдалося прочитати файл:" #: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "PWA" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Variant" msgstr "Варіант" @@ -18770,30 +19201,28 @@ msgid "Export Type" msgstr "Тип експортування" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "VRAM Texture Compression" -msgstr "Вираз" +msgstr "Стискання текстур у VRAM" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Desktop" -msgstr "" +msgstr "Для комп'ютера" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Mobile" -msgstr "" +msgstr "Для мобільного пристрою" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Export Icon" msgstr "Експортування піктограми" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom HTML Shell" -msgstr "Нетиповий вузол" +msgstr "Нетипова HTML-оболонка" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Head Include" @@ -18817,7 +19246,7 @@ msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Offline Page" -msgstr "" +msgstr "Позамережева сторінка" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 144 X 144" @@ -18832,15 +19261,18 @@ msgid "Icon 512 X 512" msgstr "Піктограма 512⨯12" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read HTML shell:" +#, fuzzy +msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Не вдалося прочитати оболонку HTML:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not create HTTP server directory:" +#, fuzzy +msgid "Could not create HTTP server directory: %s." msgstr "Не вдалося створити каталог на сервері HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Error starting HTTP server:" +#, fuzzy +msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Помилка під час спроби запуску сервера HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp @@ -18849,7 +19281,7 @@ msgstr "Інтернет" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Host" -msgstr "" +msgstr "Вузол HTTP" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Port" @@ -18957,7 +19389,7 @@ msgstr "Опис використання календаря" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Photos Library Usage Description" -msgstr "Опис використання бібліотеки фотографій" +msgstr "Опис використання бібліотеки світлин" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Desktop Folder Usage Description" @@ -18980,9 +19412,8 @@ msgid "Removable Volumes Usage Description" msgstr "Опис використання портативних томів" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Codesign" -msgstr "DMG із підписуванням коду" +msgstr "Codesign" #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp @@ -19039,7 +19470,7 @@ msgstr "Календарі" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Photos Library" -msgstr "Бібліотека фотографій" +msgstr "Бібліотека світлин" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple Events" @@ -19062,46 +19493,40 @@ msgid "Network Client" msgstr "Клієнт мережі" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Device USB" -msgstr "Пристрій" +msgstr "USB пристрою" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Device Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth пристрою" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Files Downloads" -msgstr "Завантажити" +msgstr "Отримання файлів" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Files Pictures" -msgstr "Можливості" +msgstr "Файлові зображення" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Files Music" -msgstr "Файли" +msgstr "Файлова музика" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Files Movies" -msgstr "Фільтрувати плитки" +msgstr "Файлове відео" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Custom Options" msgstr "Нетипові параметри" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Notarization" -msgstr "Локалізація" +msgstr "Засвідчення" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я Apple ID" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Password" @@ -19112,9 +19537,29 @@ msgid "Apple Team ID" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not open icon file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not start xcrun executable." +msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Notarization failed." +msgstr "Засвідчення" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the " -"process is completed, you'll receive an email." +"The notarization process generally takes less than an hour. When the process " +"is completed, you'll receive an email." msgstr "" "Зауваження: процедура засвідчення, загалом, триває не більше години. Щойно " "процедуру буде завершено, ви отримаєте повідомлення електронною поштою." @@ -19136,18 +19581,83 @@ msgstr "" "програми (необов'язкова процедура):" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!" +msgstr "" +"Використання часових позначок є несумісним із одноразовим підписом — його " +"буде вимкнено!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!" +msgstr "" +"Стійке середовище запуску є несумісним із одноразовим підписом — його буде " +"вимкнено!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Built-in CodeSign require regex module." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "" +"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " +"installed." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "No identity found." msgstr "Не знайдено профілю." #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot sign file %s." +msgstr "Помилка під час збереження файла: %s" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!" +msgstr "" +"У цій операційній системі не передбачено підтримки відносних символічних " +"посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "DMG Creation" +msgstr "Напрямок" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not start hdiutil executable." +msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "`hdiutil create` failed - file exists." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "`hdiutil create` failed." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp msgid "Creating app bundle" msgstr "Створюємо комплект програми" #: platform/osx/export/export.cpp -msgid "Could not find template app to export:" +#, fuzzy +msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "Не вдалося знайти програму-шаблон для експортування:" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid export format." +msgstr "Неправильний шаблон експорту:" + +#: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" @@ -19156,8 +19666,9 @@ msgstr "" "посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your " +"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" "Не знайдено двійкового файла шаблона «%s». Ймовірно, його немає у вашому " @@ -19204,6 +19715,16 @@ msgid "Sending archive for notarization" msgstr "Надсилаємо архів для засвідчення" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "ZIP Creation" +msgstr "Проєкція" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." +msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n" + +#: platform/osx/export/export.cpp msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Некоректний ідентифікатор пакунка:" @@ -19334,7 +19855,7 @@ msgid "" "Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" -"Конфіденційність: увімкнено доступ до бібліотеки фотографій, але опис " +"Конфіденційність: увімкнено доступ до бібліотеки світлин, але опис " "використання не вказано." #: platform/osx/export/export.cpp @@ -19366,14 +19887,12 @@ msgid "Publisher Display Name" msgstr "Коротка назва видавця" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Product GUID" -msgstr "Некоректний GUID продукту." +msgstr "GUID продукту" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Publisher GUID" -msgstr "Вилучити напрямні" +msgstr "GUID видавця" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Signing" @@ -19542,18 +20061,27 @@ msgid "Debug Algorithm" msgstr "Алгоритм діагностики" #: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:" + +#: platform/windows/export/export.cpp msgid "Identity Type" msgstr "Тип профілю" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Timestamp Server URL" -msgstr "" +msgstr "Адреса сервера часових позначок" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Digest Algorithm" msgstr "Алгоритм контрольної суми" #: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Modify Resources" +msgstr "Змінити ресурси" + +#: platform/windows/export/export.cpp msgid "File Version" msgstr "Версія файла" @@ -19578,6 +20106,78 @@ msgid "Trademarks" msgstr "Торгівельні марки" #: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Resources Modification" +msgstr "Імпульсні сповіщення" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start rcedit executable, configure rcedit path in the Editor " +"Settings (Export > Windows > Rcedit)." +msgstr "" +"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути " +"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > " +"Rcedit)." + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "" +"rcedit failed to modify executable:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid identity type." +msgstr "Тип профілю" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid timestamp server." +msgstr "Некоректна назва." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start signtool executable, configure signtool path in the Editor " +"Settings (Export > Windows > Signtool)." +msgstr "" +"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути " +"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > " +"Rcedit)." + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "" +"Signtool failed to sign executable:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:" + +#: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " "> Rcedit) to change the icon or app information data." @@ -19599,6 +20199,23 @@ msgid "Invalid product version:" msgstr "Некоректна версія продукту:" #: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to open executable file \"%s\"." +msgstr "Некоректний виконуваний файл." + +#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp +msgid "Executable file header corrupted." +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp +msgid "Executable \"pck\" section not found." +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp msgid "Windows" msgstr "Вікна" @@ -19614,6 +20231,10 @@ msgstr "" msgid "Wine" msgstr "Вино" +#: platform/x11/export/export.cpp +msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." +msgstr "" + #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Frames" @@ -19627,11 +20248,6 @@ msgstr "" "Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено " "у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames." -#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -msgid "Frame" -msgstr "Кадр" - #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Speed Scale" @@ -19647,18 +20263,6 @@ msgstr "Відтворення" msgid "Centered" msgstr "За центром" -#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/camera_2d.cpp -#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp -#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp -#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp -#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/path.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_node.cpp -#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp -#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp -msgid "Offset" -msgstr "Зміщення" - #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip H" @@ -19708,7 +20312,7 @@ msgstr "Лінійний" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Angular Damp" -msgstr "" +msgstr "Кутове уповільнення" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Audio Bus" @@ -19730,8 +20334,7 @@ msgid "Pitch Scale" msgstr "Масштаб" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp -#: scene/animation/animation_player.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp -#: scene/gui/video_player.cpp +#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Autoplay" msgstr "Перемкнути автовідтворення" @@ -19742,7 +20345,8 @@ msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp -#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp +#: scene/resources/material.cpp msgid "Max Distance" msgstr "Макс. відстань" @@ -19757,7 +20361,7 @@ msgstr "Автобус" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Area Mask" -msgstr "" +msgstr "Маска області" #: scene/2d/back_buffer_copy.cpp msgid "Copy Mode" @@ -19771,7 +20375,8 @@ msgstr "Режим піктограм" msgid "Rotating" msgstr "Обертання" -#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp +#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp +#: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Current" msgstr "Поточний" @@ -19783,7 +20388,7 @@ msgstr "Масштаб" msgid "Custom Viewport" msgstr "1 панель перегляду" -#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp +#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp #: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp msgid "Process Mode" @@ -19794,17 +20399,18 @@ msgid "Limit" msgstr "Обмеження" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/texture.cpp msgid "Bottom" msgstr "Внизу" @@ -19852,8 +20458,8 @@ msgstr "Обмеження малювання" msgid "Draw Drag Margin" msgstr "Малювати поле перетягування" -#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp +#: scene/resources/material.cpp msgid "Blend Mode" msgstr "Режим змішування" @@ -19886,11 +20492,6 @@ msgstr "Видимість" msgid "Visible" msgstr "Видимий" -#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp -msgid "Modulate" -msgstr "модуляція" - #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Self Modulate" msgstr "Самомодуляція" @@ -19910,11 +20511,7 @@ msgstr "Приготування карти освітлення" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Use Parent Material" -msgstr "" - -#: scene/2d/canvas_item.cpp -msgid "Toplevel" -msgstr "TopLevel" +msgstr "Батьківський матеріал" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -19963,6 +20560,11 @@ msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" "Некоректний полігон. У режимі збирання «Segments» потрібні принаймні 2 точки." +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D." +msgstr "" + #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Build Mode" msgstr "Режим вимірювання" @@ -20040,7 +20642,7 @@ msgstr "preprocess()" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Explosiveness" -msgstr "" +msgstr "Вибуховість" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp @@ -20077,16 +20679,6 @@ msgstr "Локальні координати" msgid "Draw Order" msgstr "Порядок малювання" -#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp -#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp -#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp -#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp -#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/material.cpp -#: scene/resources/sky.cpp scene/resources/style_box.cpp -#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -msgid "Texture" -msgstr "Текстура" - #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Shape" @@ -20128,21 +20720,19 @@ msgstr "Ініціалізувати" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Velocity Random" -msgstr "Швидкість" +msgstr "Випадковість швидкості" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Angular Velocity" -msgstr "" +msgstr "Кутова швидкість" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Velocity Curve" -msgstr "Швидкість" +msgstr "Крива швидкості" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -20177,26 +20767,25 @@ msgstr "Радіальне прискорення" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Tangential Accel" -msgstr "" +msgstr "Дотичне прискорення" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp -#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_joint.cpp -#: scene/3d/vehicle_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp +#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Damping" msgstr "В’язкість" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Damping Random" -msgstr "В’язкість" +msgstr "Випадкова в’язкість" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Damping Curve" -msgstr "В’язкість" +msgstr "Крива в’язкості" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -20304,7 +20893,7 @@ msgid "Node B" msgstr "Вузол B" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bias" msgstr "Нахил" @@ -20313,7 +20902,7 @@ msgstr "Нахил" msgid "Disable Collision" msgstr "Вимкнути зіткнення" -#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Softness" msgstr "М’якість" @@ -20349,7 +20938,8 @@ msgid "Texture Scale" msgstr "TextureRegion" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp +#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp +#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Energy" msgstr "Енергія" @@ -20456,7 +21046,7 @@ msgstr "Обмеження різкості" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Round Precision" -msgstr "" +msgstr "Точність округлення" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp @@ -20467,7 +21057,7 @@ msgstr "Згладжена" msgid "Multimesh" msgstr "Помножити на %s" -#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp +#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Cell Size" @@ -20477,11 +21067,42 @@ msgstr "Розмір комірки" msgid "Edge Connection Margin" msgstr "Поле з'єднання ребер" +#: scene/2d/navigation_2d.cpp +msgid "" +"'Navigation2D' node and 'Navigation2D.get_simple_path()' are deprecated and " +"will be removed in a future version. Use 'Navigation2DServer.map_get_path()' " +"instead." +msgstr "" + +#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp +#, fuzzy +msgid "Pathfinding" +msgstr "Палітурка" + +#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp +#, fuzzy +msgid "Path Desired Distance" +msgstr "U-відстань контуру" + #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Target Desired Distance" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp +msgid "Path Max Distance" +msgstr "Макс. відстань контуру" + +#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp +#, fuzzy +msgid "Avoidance" +msgstr "Додатково" + +#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp +#, fuzzy +msgid "Avoidance Enabled" +msgstr "Приховування увімкнено" + +#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Neighbor Dist" msgstr "" @@ -20497,12 +21118,10 @@ msgstr "Віддзеркалити горизонтально" msgid "Max Speed" msgstr "Макс. швидкість" -#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp -msgid "Path Max Distance" -msgstr "Макс. відстань контуру" - #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp -msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node." +#, fuzzy +msgid "" +"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." msgstr "NavigationAgent2D можна використовувати лише під вузлом Node2D." #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp @@ -20517,14 +21136,6 @@ msgstr "" "NavigationObstacle2D призначено лише для надання засобів уникнення зіткнення " "для об'єкта Node2D." -#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Vertices" -msgstr "Вершини" - -#: scene/2d/navigation_polygon.cpp -msgid "Outlines" -msgstr "Контури" - #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " @@ -20535,23 +21146,25 @@ msgstr "" "намалюйте багатокутник." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp -msgid "" -"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " -"node. It only provides navigation data." -msgstr "" -"NavigationPolygonInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation2D або " -"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані." - -#: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Navpoly" msgstr "" +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#, fuzzy +msgid "Enter Cost" +msgstr "За центром внизу" + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#, fuzzy +msgid "Travel Cost" +msgstr "Подорож" + #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Rotation Degrees" msgstr "Грудуси обертання" -#: scene/2d/node_2d.cpp +#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp msgid "Global Rotation" msgstr "Загальна стала" @@ -20594,7 +21207,7 @@ msgstr "Кінець обмеження" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Ignore Camera Zoom" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати масштабування камери" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" @@ -20661,7 +21274,7 @@ msgstr "Прямокутник видимості" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Process Material" -msgstr "" +msgstr "Обробляти матеріал" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/texture.cpp @@ -20804,7 +21417,7 @@ msgstr "Рухома платформа" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Apply Velocity On Leave" -msgstr "" +msgstr "Застосувати швидкість при полишенні" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp @@ -20852,7 +21465,7 @@ msgstr "Швидкість перешкоди" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Collider Metadata" -msgstr "" +msgstr "Метадані засобу зіткнення" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Invert" @@ -20880,7 +21493,7 @@ msgstr "Приведення" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Collide With" -msgstr "" +msgstr "Об'єкт зіткнення" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Areas" @@ -20888,7 +21501,7 @@ msgstr "Області" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Bodies" -msgstr "" +msgstr "Тіла" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." @@ -20904,7 +21517,7 @@ msgstr "Віддалений шлях" msgid "Use Global Coordinates" msgstr "Глобальні координати" -#: scene/2d/skeleton_2d.cpp +#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Rest" msgstr "Відпочинок" @@ -21043,9 +21656,8 @@ msgid "Pause Animated Sprites" msgstr "Призупинити спрайти анімації" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Process Parent" -msgstr "Пріоритетність процесу" +msgstr "Обробити батьківський" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "Physics Process Parent" @@ -21163,25 +21775,9 @@ msgid "Tracking" msgstr "Стеження" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Bounds" -msgstr ": межі" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Cell Space Transform" -msgstr "Зняти перетворення" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Cell Subdiv" -msgstr "" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Interior" -msgstr "" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Octree" -msgstr "Дерево октантів" +msgstr "Зсередини" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" @@ -21219,11 +21815,11 @@ msgstr "Коригування" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounces" -msgstr "" +msgstr "Відскоки" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounce Indirect Energy" -msgstr "" +msgstr "Опосередкована енергія відскоку" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Use Denoiser" @@ -21231,7 +21827,7 @@ msgstr "Використати усування шуму" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Use HDR" -msgstr "" +msgstr "HDR" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Use Color" @@ -21285,13 +21881,13 @@ msgstr "Адреса зображення" msgid "Light Data" msgstr "З даними" -#: scene/3d/bone_attachment.cpp +#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Bone Name" msgstr "Назва кістки" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Keep Aspect" -msgstr "" +msgstr "Зберегти пропорції" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Cull Mask" @@ -21445,7 +22041,7 @@ msgstr "Пласкість" #: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Portals" -msgstr "Віддзеркалити портали" +msgstr "Портали" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Portal Mode" @@ -21453,7 +22049,7 @@ msgstr "Режим пріоритетності" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Include In Bound" -msgstr "" +msgstr "Включити у межі" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Allow Merging" @@ -21464,22 +22060,6 @@ msgid "Autoplace Priority" msgstr "Увімкнути пріоритетність" #: scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "To Cell Xform" -msgstr "" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Dynamic Data" -msgstr "Динамічні дані" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Dynamic Range" -msgstr "Динамічний діапазон" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp -msgid "Normal Bias" -msgstr "" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "Побудова сітки" @@ -21507,18 +22087,92 @@ msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Subdiv" +msgstr "Підподіл" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Dynamic Range" +msgstr "Динамічний діапазон" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp +msgid "Normal Bias" +msgstr "Нормальний ухил" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp +msgid "Pixel Size" +msgstr "Розмір у пікселях" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "Billboard" msgstr "" -#: scene/3d/light.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "Shaded" +msgstr "Відтінено" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "Double Sided" +msgstr "Двобічний" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "No Depth Test" +msgstr "Без перевірки глибини" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "Fixed Size" +msgstr "Незмінний розмір" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "Alpha Cut" +msgstr "Обрізання альфи" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "Alpha Scissor Threshold" +msgstr "" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "Render Priority" +msgstr "Увімкнути пріоритетність" + +#: scene/3d/label_3d.cpp +#, fuzzy +msgid "Outline Render Priority" +msgstr "Увімкнути пріоритетність" + +#: scene/3d/label_3d.cpp #, fuzzy +msgid "Outline Modulate" +msgstr "Примусово розфарбовування білим" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp +#, fuzzy +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Увімкнено горизонтально" + +#: scene/3d/label_3d.cpp +#, fuzzy +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вирівнювання" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp +msgid "Autowrap" +msgstr "Автозацикленість" + +#: scene/3d/light.cpp msgid "Indirect Energy" -msgstr "Зовнішня енергія" +msgstr "Опосередкована енергія" #: scene/3d/light.cpp msgid "Negative" msgstr "Від'ємний" -#: scene/3d/light.cpp +#: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Specular" msgstr "Відбите" @@ -21595,6 +22249,13 @@ msgstr "" msgid "Transform Normals" msgstr "Перетворити нормалі" +#: scene/3d/navigation.cpp +msgid "" +"'Navigation' node and 'Navigation.get_simple_path()' are deprecated and will " +"be removed in a future version. Use 'NavigationServer.map_get_path()' " +"instead." +msgstr "" + #: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp msgid "Up Vector" msgstr "Вектор" @@ -21612,28 +22273,22 @@ msgid "Ignore Y" msgstr "Ігнорувати Y" #: scene/3d/navigation_agent.cpp -msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node." -msgstr "NavigationAgent можна використовувати лише під просторовим вузлом." - -#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#, fuzzy msgid "" -"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " -"It only provides navigation data." -msgstr "" -"NavigationMeshInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation або " -"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані." +"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node." +msgstr "NavigationAgent можна використовувати лише під просторовим вузлом." -#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp -msgid "Navmesh" -msgstr "" +#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp +msgid "NavMesh" +msgstr "NavMesh" #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp msgid "" "The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a " -"spatial object." +"Spatial inheriting parent object." msgstr "" "NavigationObstacle призначено лише для забезпечення засобів уникнення " -"зіткнення для просторового об'єкта." +"зіткнення для просторового успадкованого батьківського об'єкта." #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." @@ -21761,16 +22416,172 @@ msgid "Motion Z" msgstr "Рух за Z" #: scene/3d/physics_body.cpp -msgid "Move Lock X" -msgstr "Блокування руху за X" +#, fuzzy +msgid "Joint Constraints" +msgstr "Константи" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Impulse Clamp" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Swing Span" +msgstr "Діапазон гойдання" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Twist Span" +msgstr "Діапазон обертання" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +#: scene/3d/vehicle_body.cpp +msgid "Relaxation" +msgstr "Релаксація" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Enabled" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Upper" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Lower" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Bias" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Softness" +msgstr "Кутове обмеження за X" #: scene/3d/physics_body.cpp -msgid "Move Lock Y" -msgstr "Блокування руху за Y" +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Relaxation" +msgstr "Кутове обмеження за X" #: scene/3d/physics_body.cpp -msgid "Move Lock Z" -msgstr "Блокування руху за Z" +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Upper" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Lower" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Softness" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Restitution" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Damping" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Restitution" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Damping" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "X" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Y" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Z" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Enabled" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Spring Enabled" +msgstr "Лінійна пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Spring Stiffness" +msgstr "Лінійна пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Spring Damping" +msgstr "Лінійна пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Equilibrium Point" +msgstr "Точка рівноваги" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Restitution" +msgstr "Відновлення" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Damping" +msgstr "Лінійний" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Restitution" +msgstr "Відновлення" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Damping" +msgstr "Кутове уповільнення" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "ERP" +msgstr "ERP" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Spring Enabled" +msgstr "Кутова пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Spring Stiffness" +msgstr "Кутова пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Spring Damping" +msgstr "Кутова пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Equilibrium Point" +msgstr "Точка рівноваги" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Body Offset" @@ -21809,12 +22620,8 @@ msgid "Params" msgstr "Параметри" #: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "Impulse Clamp" -msgstr "" - -#: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit" -msgstr "" +msgstr "Кутове обмеження" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Upper" @@ -21824,10 +22631,6 @@ msgstr "Верхня" msgid "Lower" msgstr "Опустити" -#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp -msgid "Relaxation" -msgstr "Релаксація" - #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Motor" msgstr "Рушій" @@ -21881,14 +22684,6 @@ msgid "Angular Ortho" msgstr "Кутове орто" #: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "Swing Span" -msgstr "Діапазон гойдання" - -#: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "Twist Span" -msgstr "Діапазон обертання" - -#: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Linear Limit X" msgstr "Лінійне обмеження за X" @@ -21913,10 +22708,6 @@ msgid "Angular Limit X" msgstr "Кутове обмеження за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "ERP" -msgstr "" - -#: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor X" msgstr "Кутовий рушій за X" @@ -22012,7 +22803,7 @@ msgstr "Назва групи" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Dispatch Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим розподілу" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Grid Radius" @@ -22094,7 +22885,7 @@ msgstr "Спрощення кімнати" #: scene/3d/room.cpp msgid "Bound" -msgstr "" +msgstr "Межа" #: scene/3d/room_group.cpp msgid "Roomgroup Priority" @@ -22128,15 +22919,16 @@ msgstr "У SceneTree має бути лише один запис RoomManager." msgid "Main" msgstr "Основний" -#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_player.cpp -#: scene/animation/animation_tree.cpp scene/animation/animation_tree_player.cpp +#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp +#: scene/animation/animation_tree_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Active" msgstr "Активний" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Roomlist" -msgstr "" +msgstr "Список кімнат" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp msgid "PVS" @@ -22159,23 +22951,20 @@ msgid "Gameplay Monitor" msgstr "Монітор ігрового процесу" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Use Secondary PVS" -msgstr "Використати прив'язування масштабу" +msgstr "Використати вторинний PVS" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Merge Meshes" -msgstr "Сітка" +msgstr "Об'єднати меші" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Show Margins" msgstr "Показувати поля" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Debug Sprawl" -msgstr "Діагностика" +msgstr "Налагодження розлогих об'єктів" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Overlap Warning Threshold" @@ -22248,6 +23037,35 @@ msgstr "" "Помилка під час спроби обчислити межі кімнат.\n" "Переконайтеся, що для усіх кімнат вказано межі вручну або геометричні межі." +#: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp +#, fuzzy +msgid "Pose" +msgstr "Копіювати позу" + +#: scene/3d/skeleton.cpp +#, fuzzy +msgid "Bound Children" +msgstr "Дочірні" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Pinned Points" +msgstr "Пришпилено %s" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Attachments" +msgstr "Коригування" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Point Index" +msgstr "Отримати індекс" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +msgid "Spatial Attachment Path" +msgstr "" + #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Physics Enabled" msgstr "Фізику увімкнено" @@ -22306,6 +23124,11 @@ msgstr "" "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення." #: scene/3d/spatial.cpp +#, fuzzy +msgid "Global Translation" +msgstr "Зберегти загальне перетворення" + +#: scene/3d/spatial.cpp msgid "Matrix" msgstr "Матриця" @@ -22325,33 +23148,11 @@ msgstr "Довжина пружини" msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -msgid "Pixel Size" -msgstr "Розмір у пікселях" - -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -msgid "Billboard" -msgstr "" - #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Transparent" msgstr "Прозорість" #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy -msgid "Shaded" -msgstr "Шейдер" - -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy -msgid "Double Sided" -msgstr "Подвійне клацання" - -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -msgid "Alpha Cut" -msgstr "Обрізання альфи" - -#: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." @@ -22492,36 +23293,6 @@ msgstr "" "просторових сцен) або встановіть для Background Mode цього середовища " "значення Canvas (для двовимірних сцен)." -#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Min Space" -msgstr "Головна сцена" - -#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Max Space" -msgstr "" - -#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp -msgid "Value Label" -msgstr "Мітка значення" - -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Auto Triangles" -msgstr "Увімкнути або вимкнути автоматичні трикутники" - -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Triangles" -msgstr "Трикутники" - -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "X Label" -msgstr "Мітка X" - -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Y Label" -msgstr "Мітка Y" - #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "У вузлі BlendTree «%s» не знайдено анімації: «%s»" @@ -22551,12 +23322,28 @@ msgid "Autorestart" msgstr "Автоматичний перезапуск" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -msgid "Autorestart Delay" -msgstr "Затримка автоматичного перезапуску" +#, fuzzy +msgid "Delay" +msgstr "Затримка торкання" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -msgid "Autorestart Random Delay" -msgstr "" +msgid "Random Delay" +msgstr "Випадкова затримка" + +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Amount" +msgstr "Кількість" + +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#, fuzzy +msgid "Blend Amount" +msgstr "Величина масштабування" + +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#, fuzzy +msgid "Seek Position" +msgstr "Встановити криву в позиції" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Input Count" @@ -22567,10 +23354,6 @@ msgstr "Додати вхідний порт" msgid "Xfade Time" msgstr "Час X-Fade" -#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "Graph Offset" -msgstr "Зсув графіки" - #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Switch Mode" msgstr "Перемкнути режим" @@ -22632,10 +23415,6 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "Filter Enabled" -msgstr "Фільтрувати сигнали" - -#: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено." @@ -22786,7 +23565,7 @@ msgstr "Вирівнювання" #: scene/gui/button.cpp msgid "Icon Align" -msgstr "" +msgstr "Вирівнювання піктограми" #: scene/gui/button.cpp msgid "Expand Icon" @@ -22858,9 +23637,8 @@ msgstr "" "контейнера звичайним вузлом «Control»." #: scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Theme Overrides" -msgstr "Перевизначення" +msgstr "Пріоритет теми" #: scene/gui/control.cpp msgid "" @@ -22905,20 +23683,19 @@ msgstr "Фокусування" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Left" -msgstr "" +msgstr "Ліво сусіднього" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Top" -msgstr "" +msgstr "Верх сусіднього" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Right" -msgstr "" +msgstr "Право сусіднього" #: scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Neighbour Bottom" -msgstr "За центром внизу" +msgstr "Низ сусіднього" #: scene/gui/control.cpp msgid "Next" @@ -22938,7 +23715,7 @@ msgstr "Типова форма курсора" #: scene/gui/control.cpp msgid "Pass On Modal Close Click" -msgstr "" +msgstr "Передавати клацання при модальному закритті" #: scene/gui/control.cpp msgid "Size Flags" @@ -22964,10 +23741,6 @@ msgstr "Діалогове вікно" msgid "Hide On OK" msgstr "" -#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp -msgid "Autowrap" -msgstr "Автозацикленість" - #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Увага!" @@ -23061,7 +23834,7 @@ msgstr "Дозволити позначення правою кнопкою" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Text Lines" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-то рядків тексту" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Auto Height" @@ -23088,9 +23861,8 @@ msgid "Fixed Icon Size" msgstr "Фіксований розмір піктограм" #: scene/gui/label.cpp -#, fuzzy msgid "V Align" -msgstr "Вирівнювання" +msgstr "Верт. вирівнювання" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Visible Characters" @@ -23102,11 +23874,11 @@ msgstr "Перемкнути видимість" #: scene/gui/label.cpp msgid "Lines Skipped" -msgstr "" +msgstr "Рядки пропущено" #: scene/gui/label.cpp msgid "Max Lines Visible" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-то видимих рядків" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Length" @@ -23122,7 +23894,7 @@ msgstr "Символ пароля" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Expand To Text Length" -msgstr "" +msgstr "Розширити до довжини тексту" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Context Menu Enabled" @@ -23151,7 +23923,7 @@ msgstr "Увімкнено позначення" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Deselect On Focus Loss Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено зняття позначення при втраті фокусування" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Right Icon" @@ -23463,6 +24235,11 @@ msgid "Fold Gutter" msgstr "Міжстовпцевий проміжок згортання" #: scene/gui/text_edit.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag And Drop Selection Enabled" +msgstr "Увімкнено позначення" + +#: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Hiding Enabled" msgstr "Приховування увімкнено" @@ -23529,13 +24306,13 @@ msgstr "Поступ" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Progress Offset" -msgstr "" +msgstr "Відступ поступу" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Fill Mode" msgstr "Режим заповнення" -#: scene/gui/texture_progress.cpp +#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Tint" msgstr "Затінення" @@ -23560,24 +24337,20 @@ msgid "Nine Patch Stretch" msgstr "Розтягування за дев'ятьма позиціями" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Margin Left" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Розтягнути поле ліворуч" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Margin Top" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Розтягнути поле вгору" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Margin Right" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Розтягнути поле праворуч" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Margin Bottom" -msgstr "Співвідношення розтягування" +msgstr "Розтягнути поле вниз" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Custom Minimum Height" @@ -23648,6 +24421,12 @@ msgid "Timeout" msgstr "Час очікування" #: scene/main/node.cpp +msgid "" +"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already " +"claimed by '%s'. This node is no longer set unique." +msgstr "" + +#: scene/main/node.cpp msgid "Name Num Separator" msgstr "Іменований роздільник" @@ -23660,14 +24439,14 @@ msgid "Editor Description" msgstr "Опис" #: scene/main/node.cpp -msgid "Import Path" -msgstr "Шлях імпорту" - -#: scene/main/node.cpp msgid "Pause Mode" msgstr "Режим панорамування" #: scene/main/node.cpp +msgid "Physics Interpolation Mode" +msgstr "Режим інтерполяції фізики" + +#: scene/main/node.cpp msgid "Display Folded" msgstr "Перегляд без тіней" @@ -23691,10 +24470,6 @@ msgstr "Нетипові параметри гри з багатьма грав msgid "Process Priority" msgstr "Пріоритетність процесу" -#: scene/main/node.cpp -msgid "Physics Interpolated" -msgstr "Інтерпольована фізика" - #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp msgid "Time Left" msgstr "Залишилось часу" @@ -23723,11 +24498,8 @@ msgstr "Корінь" msgid "Multiplayer Poll" msgstr "Опитування щодо декількох гравців" -#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Physics Interpolation" -msgstr "Режим інтерполяції" - -#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp +#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/mesh_library.cpp +#: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Shapes" msgstr "Форми" @@ -23826,18 +24598,6 @@ msgstr "Шлях до панелі перегляду" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" -"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " -"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " -"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " -"texture to some node for display." -msgstr "" -"Ця панель показу не є ціллю обробки зображення. Якщо ви хочете, щоб її вміст " -"було безпосередньо показано на екрані, зробіть її дочірньою для вузла " -"Control, щоб у неї був розмір. Крім того, можна зробити її RenderTarget і " -"пов'язати її внутрішню текстуру з одним із вузлів для показу." - -#: scene/main/viewport.cpp -msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" @@ -23845,6 +24605,15 @@ msgstr "" "або рівним 2 пікселям в обох вимірах." #: scene/main/viewport.cpp +msgid "" +"This Viewport has HDR enabled, but its Usage is set to 2D or 2D No-" +"Sampling.\n" +"HDR is only supported in Viewports that have their Usage set to 3D or 3D No-" +"Effects.\n" +"HDR will be disabled for this Viewport." +msgstr "" + +#: scene/main/viewport.cpp msgid "ARVR" msgstr "ARVR" @@ -23957,34 +24726,38 @@ msgid "Tooltip Delay (sec)" msgstr "Затримка підказки (с)" #: scene/register_scene_types.cpp -#, fuzzy msgid "Swap OK Cancel" -msgstr "Скасувати" +msgstr "Поміняти місцями «Гаразд» і «Скасувати»" #: scene/register_scene_types.cpp -#, fuzzy msgid "Layer Names" -msgstr "Назва змінної" +msgstr "Назви шарів" #: scene/register_scene_types.cpp -#, fuzzy msgid "2D Render" -msgstr "Обробка" +msgstr "Двовимірна обробка" #: scene/register_scene_types.cpp -#, fuzzy msgid "3D Render" -msgstr "Обробка" +msgstr "Просторова обробка" #: scene/register_scene_types.cpp -#, fuzzy msgid "2D Physics" -msgstr "Фізика" +msgstr "Двовимірна фізика" #: scene/register_scene_types.cpp -#, fuzzy msgid "3D Physics" -msgstr "Фізика" +msgstr "Просторова фізика" + +#: scene/register_scene_types.cpp +#, fuzzy +msgid "2D Navigation" +msgstr "Навігація" + +#: scene/register_scene_types.cpp +#, fuzzy +msgid "3D Navigation" +msgstr "Навігація" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Use hiDPI" @@ -24021,86 +24794,67 @@ msgstr "Інтервал запікання" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Panel" -msgstr "" +msgstr "Панель" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Font Color" -msgstr "Колір коментарів" +msgstr "Колір шрифту" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Font Color Pressed" -msgstr "Колір кісток 1" +msgstr "Колір шрифту натискання" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Font Color Hover" -msgstr "Колір кісток 1" +msgstr "Колір шрифту наведення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Font Color Focus" -msgstr "Слідувати за фокусом" +msgstr "Колір шрифту фокусування" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Font Color Disabled" -msgstr "Обрізання вимкнено" +msgstr "Колір шрифту вимкненого" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "H Separation" -msgstr "Відокремлення:" +msgstr "Гор. відокремлення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Underline Spacing" -msgstr "Інтервал між рядками" +msgstr "Інтервал підкреслювання" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Arrow" -msgstr "" +msgstr "Стрілка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Arrow Margin" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Поле стрілки" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Hover Pressed" -msgstr "Натиснута" +msgstr "Наведення, натиснуто" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Checked Disabled" -msgstr "Можна позначати" +msgstr "Позначено, вимкнено" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Unchecked" -msgstr "Позначено" +msgstr "Не позначено" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Unchecked Disabled" -msgstr "Вимкнено" +msgstr "Не позначено, вимкнено" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Radio Checked" -msgstr "Позначено" +msgstr "Варіант позначено" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Radio Checked Disabled" -msgstr "(Редактор вимкнено)" +msgstr "Варіант позначено, вимкнено" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Radio Unchecked" @@ -24119,24 +24873,20 @@ msgid "Check V Adjust" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "On Disabled" -msgstr "Вимкнено" +msgstr "При вимкненні" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "Зміщення" +msgstr "Вимкнено" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Off Disabled" -msgstr "Вимкнено" +msgstr "Вимкнено, вимкнено" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Font Color Shadow" -msgstr "Колір кісток 1" +msgstr "Колір шрифту, тінь" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24144,38 +24894,32 @@ msgid "Font Outline Modulate" msgstr "Примусово розфарбовування білим" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Shadow Offset X" -msgstr "Відступ сітки за X:" +msgstr "Зсув тіні за X" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Відступ сітки за Y:" +msgstr "Зсув тіні за Y" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Shadow As Outline" -msgstr "Показувати попередній контур" +msgstr "Тінь як контур" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Font Color Selected" -msgstr "Розблокувати позначене" +msgstr "Колір шрифту позначеного" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Uneditable" -msgstr "" +msgstr "Колір шрифту незмінного" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Color" -msgstr "Нетиповий колір" +msgstr "Колір курсора" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Button Color" -msgstr "Увімкнено кнопку очищення" +msgstr "Колір кнопки очищення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24183,23 +24927,20 @@ msgid "Clear Button Color Pressed" msgstr "Увімкнено кнопку очищення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Minimum Spaces" -msgstr "Головна сцена" +msgstr "Мінімальний інтервал" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "BG" -msgstr "Б" +msgstr "КТ" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "FG" -msgstr "" +msgstr "КП" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "Вкладка 1" +msgstr "Табуляція" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp @@ -24208,28 +24949,24 @@ msgid "Space" msgstr "Простір" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Folded" -msgstr "Тека:" +msgstr "Згорнуто" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Fold" -msgstr "Тека:" +msgstr "Згорнути" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Readonly" -msgstr "" +msgstr "Колір шрифту, лише для читання" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Completion Lines" -msgstr "Завершення" +msgstr "Лінії завершення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Completion Max Width" -msgstr "Завершення" +msgstr "Макс. ширина завершення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24237,13 +24974,12 @@ msgid "Completion Scroll Width" msgstr "Колір гортання доповнення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Scroll Focus" -msgstr "Слідувати за фокусом" +msgstr "Фокус гортання" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grabber" -msgstr "" +msgstr "Захоплення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24256,9 +24992,8 @@ msgid "Grabber Pressed" msgstr "Натиснута" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Increment" -msgstr "Інструмент" +msgstr "Крок збільшення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24270,9 +25005,8 @@ msgid "Increment Pressed" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Decrement" -msgstr "Пароль" +msgstr "Зменшення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24284,9 +25018,8 @@ msgid "Decrement Pressed" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Slider" -msgstr "Перешкода" +msgstr "Повзунок" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Area" @@ -24303,7 +25036,7 @@ msgstr "Вимкнено" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Tick" -msgstr "" +msgstr "Галочка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Updown" @@ -24315,19 +25048,16 @@ msgid "Scaleborder Size" msgstr "Розмір рамки" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Title Font" -msgstr "Розмір шрифту заголовків у довідці" +msgstr "Шрифт титрів" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Title Color" -msgstr "Колір тексту" +msgstr "Колір заголовка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Title Height" -msgstr "Перевірити висоту" +msgstr "Висота заголовка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24345,9 +25075,8 @@ msgid "Close V Offset" msgstr "Відступ шуму" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Parent Folder" -msgstr "Створити Теку" +msgstr "Батьківська тека" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24355,14 +25084,8 @@ msgid "Toggle Hidden" msgstr "Перемкнути приховані файли" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Panel Disabled" -msgstr "Обрізання вимкнено" - -#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy -msgid "Separator" -msgstr "Відокремлення:" +msgstr "Панель вимкнено" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24375,54 +25098,45 @@ msgid "Labeled Separator Right" msgstr "Іменований роздільник" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Separator" +msgstr "Роздільник шрифтів" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Accel" msgstr "Колір кісток 1" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Font Color Separator" -msgstr "Оператор кольору." +msgstr "Колір шрифту роздільника" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "V Separation" -msgstr "Відокремлення:" +msgstr "Верт. відокремлення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Selected Frame" -msgstr "Вибрати кадри" +msgstr "Позначений кадр" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Default Frame" -msgstr "Типове Z далеке" +msgstr "Типова рамка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Default Focus" -msgstr "Типовий шрифт" +msgstr "Типовий фокус" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Comment Focus" -msgstr "Коментар" +msgstr "Фокус коментування" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoint" -msgstr "Точки зупину" +msgstr "Точка зупинки" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy -msgid "Separation" -msgstr "Відокремлення:" - -#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Resizer" -msgstr "Зі зміною розміру" +msgstr "Засіб зміни розміру" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24435,9 +25149,8 @@ msgid "Resizer Color" msgstr "Використати колір" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Title Offset" -msgstr "Відступ у байтах" +msgstr "Відступ заголовка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24450,73 +25163,60 @@ msgid "Port Offset" msgstr "Відступ точки обертання" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "BG Focus" -msgstr "Фокусування" +msgstr "Фокус тла" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Selected Focus" -msgstr "Позначено" +msgstr "Фокус позначення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor Unfocused" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Button Pressed" -msgstr "Натиснута" +msgstr "Кнопку натиснуто" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Title Button Normal" -msgstr "Кнопка-перемикач" +msgstr "Звичайна кнопка заголовка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Title Button Pressed" -msgstr "Кнопка-перемикач" +msgstr "Кнопку заголовка натиснуто" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Title Button Hover" -msgstr "Кнопка-перемикач" +msgstr "Наведення на кнопку заголовка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Button" -msgstr "Нетиповий шрифт" +msgstr "Нетипова кнопка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Button Pressed" -msgstr "Нетипові параметри" +msgstr "Нетипову кнопку натиснуто" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Button Hover" -msgstr "Нетиповий колір тла" +msgstr "Наведення на нетипову кнопку" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Select Arrow" -msgstr "Виділити все" +msgstr "Стрілка позначення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Arrow Collapsed" -msgstr "Згорнуто" +msgstr "Стрілку згорнуто" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Title Button Font" -msgstr "Кнопка-перемикач" +msgstr "Шрифт кнопки заголовка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Title Button Color" -msgstr "Колір позначення" +msgstr "Колір кнопки заголовка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24529,97 +25229,80 @@ msgid "Drop Position Color" msgstr "Положення панелей" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Relationship Line Color" -msgstr "Непрозорість лінії зв'язку" +msgstr "Колір лінії зв'язку" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Custom Button Font Highlight" -msgstr "" +msgstr "Підсвічений шрифт нетипової кнопки" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Item Margin" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Поле пункту" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Button Margin" -msgstr "Кнопка" +msgstr "Поле кнопки" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Relationship Lines" -msgstr "Непрозорість лінії зв'язку" +msgstr "Малювати лінії зв'язку" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Guides" -msgstr "Показати напрямні" +msgstr "Малювати напрямні" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Scroll Border" -msgstr "Гортання вертикально" +msgstr "Рамка гортання" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Scroll Speed" -msgstr "Швидкість верт. гортання" +msgstr "Швидкість прокрутки" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Margin" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Поле піктограми" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Line Separation" -msgstr "Відокремлення:" +msgstr "Відокремлення рядків" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Tab FG" -msgstr "Вкладка 1" +msgstr "Передній план вкладки" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Tab BG" -msgstr "Вкладка 1" +msgstr "Задній план вкладки" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Tab Disabled" -msgstr "Вимкнено" +msgstr "Вкладку вимкнено" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Menu Highlight" -msgstr "Підсвічування" +msgstr "Підсвічування меню" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Font Color FG" -msgstr "Колір кісток 1" +msgstr "Колір шрифту переднього плану" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Font Color BG" -msgstr "Колір кісток 1" +msgstr "Колір шрифту заднього плану" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Side Margin" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Бічне поле" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Top Margin" -msgstr "Поле" +msgstr "Верхнє поле" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24632,14 +25315,12 @@ msgid "Label V Align BG" msgstr "Вирівнювання вкладок" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Large" -msgstr "Призначення" +msgstr "Великий" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Тека:" +msgstr "Тека" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24672,9 +25353,8 @@ msgid "H Width" msgstr "Ширина" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Label Width" -msgstr "Товщина лінії" +msgstr "Ширина мітки" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24682,34 +25362,28 @@ msgid "Screen Picker" msgstr "Екран" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Add Preset" -msgstr "Завантажити шаблон" +msgstr "Додати набір" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Color Hue" -msgstr "Кольорова текстура" +msgstr "Відтінок кольору" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Color Sample" -msgstr "Рампа кольорів" +msgstr "Пробник кольору" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Preset BG" -msgstr "Набір" +msgstr "Тло набору" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Overbright Indicator" -msgstr "Інерція орбіти" +msgstr "Індикатор пересвічення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Preset FG" -msgstr "Набір" +msgstr "Передній план набору" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24717,96 +25391,80 @@ msgid "Preset BG Icon" msgstr "Набір" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Normal Font" -msgstr "Передня частина порталу" +msgstr "Звичайний шрифт" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Bold Font" -msgstr "Шрифт коду" +msgstr "Напівжирний шрифт" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Italics Font" -msgstr "Основний шрифт" +msgstr "Курсивний шрифт" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Bold Italics Font" -msgstr "" +msgstr "Напівжирний курсивний шрифт" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Mono Font" -msgstr "Основний шрифт" +msgstr "Моноширинний шрифт" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Table H Separation" -msgstr "Відокремлення:" +msgstr "Гор. відокремлення у таблиці" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Table V Separation" -msgstr "Відокремлення:" +msgstr "Верт. відокремлення у таблиці" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Margin Left" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Ліва межа" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Margin Top" -msgstr "Поле" +msgstr "Верхня межа" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Margin Right" -msgstr "Мін. світло" +msgstr "Права межа" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Margin Bottom" -msgstr "Співвідношення розтягування" +msgstr "Нижня межа" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Autohide" -msgstr "Автонарізання" +msgstr "Автоприховування" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Minus" -msgstr "" +msgstr "Мінус" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Додатково" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Minor" -msgstr "Колір сітки" +msgstr "Проміжна ґратка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Major" -msgstr "Карта сітки" +msgstr "Основна ґратка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Fill" -msgstr "Тільки виділити" +msgstr "Заповнення позначеного" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Stroke" -msgstr "Вибір властивості" +msgstr "Штрих позначеного" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Activity" -msgstr "Активний" +msgstr "Діяльність" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24897,7 +25555,7 @@ msgstr "Ідентифікатор живлення камери" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ambient Light" -msgstr "Збільшити відступ" +msgstr "Навколишнє світло" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Sky Contribution" @@ -25124,14 +25782,6 @@ msgid "Color Correction" msgstr "Кольорова компенсація" #: scene/resources/font.cpp -msgid "Chars" -msgstr "Символи" - -#: scene/resources/font.cpp -msgid "Kernings" -msgstr "Кернінґи" - -#: scene/resources/font.cpp msgid "Ascent" msgstr "Підйом" @@ -25140,6 +25790,10 @@ msgid "Distance Field" msgstr "Поле відстані" #: scene/resources/gradient.cpp +msgid "Raw Data" +msgstr "Необроблені дані" + +#: scene/resources/gradient.cpp msgid "Offsets" msgstr "Зміщення" @@ -25160,10 +25814,6 @@ msgid "D" msgstr "D" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Render Priority" -msgstr "Увімкнути пріоритетність" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Next Pass" msgstr "Наступна площина" @@ -25181,10 +25831,6 @@ msgid "Vertex Lighting" msgstr "Безпосереднє освітлення" #: scene/resources/material.cpp -msgid "No Depth Test" -msgstr "Без перевірки глибини" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Use Point Size" msgstr "Розмір крапки" @@ -25193,10 +25839,6 @@ msgid "World Triplanar" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Fixed Size" -msgstr "Незмінний розмір" - -#: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Albedo Tex Force sRGB" msgstr "Застосовані сили" @@ -25214,6 +25856,11 @@ msgid "Ensure Correct Normals" msgstr "Забезпечити коректні нормалі" #: scene/resources/material.cpp +#, fuzzy +msgid "Albedo Tex MSDF" +msgstr "Застосовані сили" + +#: scene/resources/material.cpp msgid "Vertex Color" msgstr "Вершина" @@ -25251,11 +25898,11 @@ msgstr "Розмір крапки" #: scene/resources/material.cpp msgid "Billboard Mode" -msgstr "Режим афіші" +msgstr "Режим розголосника" #: scene/resources/material.cpp msgid "Billboard Keep Scale" -msgstr "Зберегти масштаб афіші" +msgstr "Зберегти масштаб розголосника" #: scene/resources/material.cpp msgid "Grow" @@ -25270,10 +25917,6 @@ msgid "Use Alpha Scissor" msgstr "Використання альфа-ножиць" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Alpha Scissor Threshold" -msgstr "" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Particles Anim" msgstr "Частинки" @@ -25294,45 +25937,16 @@ msgid "Metallic" msgstr "Метал" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Metallic Specular" -msgstr "" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Metallic Texture" -msgstr "Металічна текстура" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Metallic Texture Channel" -msgstr "Канал металічної текстури" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Roughness Texture" -msgstr "Текстура шорсткості" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Roughness Texture Channel" -msgstr "" +msgid "Texture Channel" +msgstr "Канал текстур" #: scene/resources/material.cpp msgid "Emission" msgstr "Випромінювання" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Emission Energy" -msgstr "Кольори випромінювання" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Emission Operator" -msgstr "Кольори випромінювання" - -#: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Emission On UV2" -msgstr "Маска випромінювання" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Emission Texture" -msgstr "Текстура випромінювання" +msgid "On UV2" +msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "NormalMap" @@ -25343,49 +25957,26 @@ msgid "Rim" msgstr "Обідок" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Rim Tint" -msgstr "Нахил краю" - -#: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Rim Texture" -msgstr "Вилучити текстуру" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Clearcoat" msgstr "Очистити" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Clearcoat Gloss" -msgstr "Очистити позу" - -#: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Clearcoat Texture" -msgstr "Кольорова текстура" +msgid "Gloss" +msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Anisotropy" msgstr "Анізотропія" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Anisotropy Flowmap" -msgstr "Анізотропія" +msgid "Flowmap" +msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Навколишня оклюзія" #: scene/resources/material.cpp -msgid "On UV2" -msgstr "" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Texture Channel" -msgstr "Канал текстур" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Deep Parallax" msgstr "" @@ -25414,14 +26005,10 @@ msgid "Transmission" msgstr "Перехід" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Transmission Texture" -msgstr "Текстура переходу" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Refraction" msgstr "Заломлення" -#: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: scene/resources/material.cpp msgid "Detail" msgstr "Подробиці" @@ -25461,14 +26048,20 @@ msgstr "Режим панорамування" msgid "Lightmap Size Hint" msgstr "Підказка розміру карти освітлення" -#: scene/resources/mesh.cpp -msgid "Blend Shape Mode" -msgstr "Вузол Blend2" - #: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Custom AABB" msgstr "" +#: scene/resources/mesh_library.cpp +#, fuzzy +msgid "Mesh Transform" +msgstr "Перетворення" + +#: scene/resources/mesh_library.cpp +#, fuzzy +msgid "NavMesh Transform" +msgstr "Перетворення полотна" + #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Color Format" msgstr "Формат кольору" @@ -25489,24 +26082,14 @@ msgstr "Екземпляр" msgid "Visible Instance Count" msgstr "" -#: scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Transform Array" -msgstr "Масив перетворення" - -#: scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Transform 2D Array" -msgstr "Двовимірний масив перетворення" - -#: scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Color Array" -msgstr "Масив кольорів" - -#: scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Custom Data Array" -msgstr "Нетиповий масив даних" +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Sampling" +msgstr "Масштаб:" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Sample Partition Type" +#, fuzzy +msgid "Partition Type" msgstr "Встановити базовий тип змінної" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp @@ -25522,7 +26105,13 @@ msgid "Source Group Name" msgstr "Назва групи джерел" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Agent" +#, fuzzy +msgid "Cells" +msgstr "Мобільний" + +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Agents" msgstr "АГЕНТ" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp @@ -25534,11 +26123,17 @@ msgid "Max Slope" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Regions" +msgstr "Область" + +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Merge Size" msgstr "Об'єднати зі сцени" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Edge" +#, fuzzy +msgid "Edges" msgstr "Край" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp @@ -25550,6 +26145,11 @@ msgid "Verts Per Poly" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Distance" msgstr "Відстань дискретизації" @@ -25566,9 +26166,19 @@ msgid "Ledge Spans" msgstr "Розміри планки" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Filter Walkable Low Height Spans" +msgid "Walkable Low Height Spans" msgstr "" +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Baking AABB" +msgstr "Створення AABB" + +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Baking AABB Offset" +msgstr "Базове зміщення" + #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "Spheres" msgstr "" @@ -25677,6 +26287,11 @@ msgstr "Зліва праворуч" msgid "Is Hemisphere" msgstr "" +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp +#, fuzzy +msgid "Curve Step" +msgstr "Крива" + #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "Slips On Slope" msgstr "" @@ -25685,14 +26300,25 @@ msgstr "" msgid "A" msgstr "A" -#: scene/resources/shader.cpp -msgid "Custom Defines" -msgstr "Відтворити вибіркову сцену" - #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Custom Solver Bias" msgstr "Нетиповий нахил розв'язування" +#: scene/resources/skin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bind Count" +msgstr "Кількість точок" + +#: scene/resources/skin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bind" +msgstr "Палітурка" + +#: scene/resources/skin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bone" +msgstr "Кістки" + #: scene/resources/sky.cpp msgid "Radiance Size" msgstr "Розмір сяйва" @@ -25746,6 +26372,10 @@ msgid "Expand Margin" msgstr "Розгорнути все" #: scene/resources/style_box.cpp +msgid "Skew" +msgstr "" + +#: scene/resources/style_box.cpp msgid "Corner Radius" msgstr "Радіус кутового скруглення" @@ -25758,10 +26388,6 @@ msgid "Anti Aliasing" msgstr "Згладжування" #: scene/resources/style_box.cpp -msgid "Anti Aliasing Size" -msgstr "" - -#: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow Begin" msgstr "" @@ -25782,6 +26408,21 @@ msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" #: scene/resources/texture.cpp +#, fuzzy +msgid "Side" +msgstr "Сторони" + +#: scene/resources/texture.cpp +#, fuzzy +msgid "Front" +msgstr "Вигляд спереду" + +#: scene/resources/texture.cpp +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Перейти назад" + +#: scene/resources/texture.cpp msgid "Storage Mode" msgstr "Режим зберігання" @@ -25790,12 +26431,14 @@ msgid "Lossy Storage Quality" msgstr "Якість зберігання із втратами" #: scene/resources/texture.cpp -msgid "Fill From" +#, fuzzy +msgid "From" msgstr "Джерело заповнення" #: scene/resources/texture.cpp -msgid "Fill To" -msgstr "Призначення заповнення" +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "Верхівка" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Base" @@ -25826,8 +26469,29 @@ msgid "Output Port For Preview" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "Initialized" -msgstr "Ініціалізувати" +#, fuzzy +msgid "Depth Draw" +msgstr "Режим малювання глибини" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +#, fuzzy +msgid "Cull" +msgstr "Режим вибракування" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +#, fuzzy +msgid "Diffuse" +msgstr "Режим розсіювання" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +#, fuzzy +msgid "Async" +msgstr "Режим панорамування" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +#, fuzzy +msgid "Modes" +msgstr "Режим" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input Name" @@ -25886,6 +26550,11 @@ msgid "Scenario" msgstr "Сценарій" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Navigation Map" +msgstr "Навігація" + +#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Direct Space State" msgstr "" @@ -25901,6 +26570,26 @@ msgstr "Лівий лінійний" msgid "Default Angular Damp" msgstr "" +#: scene/resources/world.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Map Up" +msgstr "Типовий крок пересування" + +#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Cell Size" +msgstr "Розмір комірки" + +#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Cell Height" +msgstr "Висота комірки" + +#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Edge Connection Margin" +msgstr "Поле з'єднання ребер" + #: scene/resources/world_2d.cpp msgid "Canvas" msgstr "Полотно" @@ -26231,6 +26920,11 @@ msgstr "Безпечна частка зіткнення" msgid "Collision Unsafe Fraction" msgstr "Небезпечна частка зіткнення" +#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp +#, fuzzy +msgid "Physics Engine" +msgstr "Фізику увімкнено" + #: servers/physics_server.cpp msgid "Center Of Mass" msgstr "Центр мас" @@ -26244,16 +26938,18 @@ msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "У функції «%s» не може бути надано змінне значення." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" "Змінним, яким надано значення у функції «vertex», не можна повторно надавати " "значення у «fragment» або «light»." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" "Змінним, яким надано значення у функції «fragment», не можна повторно " |