summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r--editor/translations/uk.po578
1 files changed, 464 insertions, 114 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index 1b8d883ca1..aca5040517 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Ukrainian translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
+# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Aleksandr <XpycT.TOP@gmail.com>, 2017.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020.
# Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>, 2018.
# Гидеон Теон <t.kudely94@gmail.com>, 2017.
# Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>, 2018, 2019.
@@ -12,11 +12,12 @@
# Kirill Omelchenko <kirill.omelchenko@gmail.com>, 2018.
# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018.
# Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>, 2019.
+# Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-25 04:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -36,6 +37,10 @@ msgstr ""
"TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
+msgstr "Мало бути вказано рядок довжини 1 (символ)."
+
+#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
@@ -425,6 +430,12 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Не можна додавати нові доріжки без кореневого запису"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
+msgstr ""
+"Некоректна траєкторія для кривої Безьє (немає відповідних підлеглих "
+"властивостей)"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Додати доріжку Безьє"
@@ -539,8 +550,9 @@ msgstr "Кадри за секунду"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
@@ -726,6 +738,10 @@ msgstr "Тільки виділити"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Scripts Panel"
+msgstr "Перемкнути панель скриптів"
+
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
@@ -804,6 +820,10 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Додаткові аргументи виклику:"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Receiver Method:"
+msgstr "Метод-отримувач:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
@@ -1176,7 +1196,7 @@ msgstr "Всі компоненти"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
-msgstr "Компоненти"
+msgstr "Складники"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
@@ -1187,10 +1207,22 @@ msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл пакунка — дані не у форматі zip."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
+msgid "%s (Already Exists)"
+msgstr "%s (вже існує)"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Розпаковування активів"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "The following files failed extraction from package:"
+msgstr "Не вдалося видобути такі файли з пакунка:"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+msgid "And %s more files."
+msgstr "І ще %s файлів."
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Пакунок успішно встановлено!"
@@ -1199,6 +1231,10 @@ msgstr "Пакунок успішно встановлено!"
msgid "Success!"
msgstr "Успіх!"
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+msgid "Package Contents:"
+msgstr "Вміст пакунка:"
+
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
@@ -1337,6 +1373,10 @@ msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "Неприпустимий файл, це не компонування аудіо-шини."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Error saving file: %s"
+msgstr "Помилка під час збереження файла: %s"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "Додати шину"
@@ -1706,6 +1746,10 @@ msgid "Erase Profile"
msgstr "Витерти профіль"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Godot Feature Profile"
+msgstr "Профіль можливостей Godot"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "Імпортувати профілі"
@@ -1906,14 +1950,26 @@ msgid "Inherited by:"
msgstr "Успадковано:"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Brief Description"
-msgstr "Стислий опис"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Online Tutorials"
+msgstr "Підручники в інтернеті"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: editor/editor_help.cpp
+msgid "override:"
+msgstr "перевизначення:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "default:"
+msgstr "типовий:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Методи"
@@ -1926,36 +1982,18 @@ msgid "Enumerations"
msgstr "Перелічуваний"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "enum "
-msgstr "перелічуваний "
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Константи"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Class Description"
-msgstr "Опис класу"
-
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Online Tutorials"
-msgstr "Підручники в інтернеті"
-
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid ""
-"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
-"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
-"url][/color]."
-msgstr ""
-"Настанов щодо цього класу ще немає. Ви можете [color=$color][url="
-"$url]створити їх[/url][/color] або [color=$color][url=$url2]надіслати запит "
-"щодо їхнього створення[/url][/color]."
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Описи властивостей"
#: editor/editor_help.cpp
+msgid "(value)"
+msgstr "(значення)"
+
+#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
@@ -1981,6 +2019,14 @@ msgid "Search Help"
msgstr "Пошук довідки"
#: editor/editor_help_search.cpp
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Чутливість регістра"
+
+#: editor/editor_help_search.cpp
+msgid "Show Hierarchy"
+msgstr "Показати ієрархію"
+
+#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr "Показати усе"
@@ -2016,6 +2062,26 @@ msgstr "Тип члена"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
+#: editor/editor_help_search.cpp
+msgid "Method"
+msgstr "Метод"
+
+#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
+
+#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Constant"
+msgstr "Сталий"
+
+#: editor/editor_help_search.cpp
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#: editor/editor_help_search.cpp
+msgid "Theme Property"
+msgstr "Властивість теми"
+
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr "Властивість:"
@@ -2097,10 +2163,6 @@ msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Project export failed with error code %d."
-msgstr "Не вдалося експортувати проєкт, код помилки — %d."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "Неможливо зберегти імпортовані ресурси."
@@ -2671,7 +2733,8 @@ msgstr "Повернути сцену"
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Різні проєктні або сценографічні інструменти."
-#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Проєкт"
@@ -3013,9 +3076,9 @@ msgstr ""
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Імпортувати шаблони з ZIP-файлу"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Export Project"
-msgstr "Експортувати проєкт"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Template Package"
+msgstr "Пакунок шаблонів"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
@@ -3026,10 +3089,6 @@ msgid "Merge With Existing"
msgstr "Об'єднати з існуючим"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Відкрити і запустити скрипт"
@@ -3069,6 +3128,10 @@ msgstr "Відкрити наступний редактор"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Відкрити попередній редактор"
+#: editor/editor_node.h
+msgid "Warning!"
+msgstr "Увага!"
+
#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Підлеглих ресурсів не знайдено."
@@ -3388,6 +3451,16 @@ msgid "Importing:"
msgstr "Імпортування:"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Error getting the list of mirrors."
+msgstr "Помилка під час отримання списку дзеркал."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
+msgstr ""
+"Помилка під час обробки JSON списку дзеркал. Будь ласка, повідомте про цю "
+"ваду!"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
@@ -3514,6 +3587,10 @@ msgid "Select Template File"
msgstr "Виберіть файл шаблону"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Godot Export Templates"
+msgstr "Шаблони експортування Godot"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Менеджер експорту шаблонів"
@@ -4467,7 +4544,6 @@ msgid "Animation Tools"
msgstr "Інструменти анімації"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"
@@ -4571,6 +4647,10 @@ msgid "Move Node"
msgstr "Пересунути вузол"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Transition exists!"
+msgstr "Існує перехід!"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
msgstr "Додати перехід"
@@ -4655,6 +4735,10 @@ msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно дл
msgid "Transition: "
msgstr "Перехід: "
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Play Mode:"
+msgstr "Режим гри:"
+
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
@@ -4909,6 +4993,30 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "Завантаження цього активу вже виконується!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Recently Updated"
+msgstr "Нещодавно оновлені"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Least Recently Updated"
+msgstr "Найдавніше оновлені"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Name (A-Z)"
+msgstr "Назва (A-Z)"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Name (Z-A)"
+msgstr "Назва (Z-A)"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "License (A-Z)"
+msgstr "Ліцензування (A-Z)"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "License (Z-A)"
+msgstr "Ліцензування (Z-A)"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "First"
msgstr "Перший"
@@ -5111,6 +5219,74 @@ msgstr ""
"їхні поля."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Top Left"
+msgstr "Згори ліворуч"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Top Right"
+msgstr "Згори праворуч"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Внизу праворуч"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Внизу ліворуч"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Center Left"
+msgstr "За центром ліворуч"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Center Top"
+msgstr "За центром згори"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Center Right"
+msgstr "За центром праворуч"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Center Bottom"
+msgstr "За центром внизу"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Center"
+msgstr "За центром"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Left Wide"
+msgstr "Ліворуч за шириною"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Top Wide"
+msgstr "Згори за шириною"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Right Wide"
+msgstr "Праворуч за шириною"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom Wide"
+msgstr "Внизу за шириною"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "VCenter Wide"
+msgstr "Верт. за центром за шириною"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "HCenter Wide"
+msgstr "Гор. за центром за шириною"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Full Rect"
+msgstr "Увесь прямокутник"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Тільки прив'язки"
@@ -5441,6 +5617,10 @@ msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Автовставлення ключового кадру"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Animation Key and Pose Options"
+msgstr "Параметри ключового кадру та пози анімації"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "Вставити ключ (існуючі доріжки)"
@@ -5550,6 +5730,21 @@ msgstr "Маска випромінювання"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Solid Pixels"
+msgstr "Суцільні пікселі"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Border Pixels"
+msgstr "Межеві пікселі"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Directed Border Pixels"
+msgstr "Пікселі на спрямованій межі"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr "Захопити з пікселя"
@@ -5709,7 +5904,6 @@ msgid "No mesh to debug."
msgstr "Немає сітки для налагодження."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Model has no UV in this layer"
msgstr "Модель не має UV на цьому шарі"
@@ -5773,11 +5967,27 @@ msgstr "Створити сітку обведення"
msgid "Outline Size:"
msgstr "Розмір обведення:"
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "UV Channel Debug"
+msgstr "Діагностика UV-каналу"
+
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr "Видалення елемента %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Update from existing scene?:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Оновити з наявної сцени?\n"
+"%s"
+
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh Library"
+msgstr "Бібліотека сітки"
+
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr "Додати елемент"
@@ -6411,6 +6621,27 @@ msgid "Save File As..."
msgstr "Зберегти файл як…"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't obtain the script for running."
+msgstr "Не вдалося отримати скрипт для запуску."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Script failed reloading, check console for errors."
+msgstr ""
+"Не вдалося перезавантажити скрипт. Ознайомтеся із повідомленнями про помилки "
+"у консолі."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
+msgstr "Скрипт не працює у режимі інструмента — його не вдасться запустити."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
+msgstr ""
+"Щоб цей скрипт можна було запустити, він має успадковуватися від "
+"EditorScript і мати встановлений режим інструмента."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr "Імпортувати тему"
@@ -6537,10 +6768,6 @@ msgstr "Закрити документацію"
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Toggle Scripts Panel"
-msgstr "Перемкнути панель скриптів"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "Крок в"
@@ -6633,10 +6860,6 @@ msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Signal"
-msgstr "Сигнал"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
msgstr "Призначення"
@@ -6664,6 +6887,13 @@ msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Можна перетягнути тільки ресурс з файлової системи."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
+msgstr ""
+"Скидання вузлів є неможливим, оскільки у цій сцені не використовується "
+"скрипт «%s»."
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Шукати символ"
@@ -7065,6 +7295,10 @@ msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Кінематичний перегляд"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
+msgstr "Є недоступним, якщо використовується обробник GLES2."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr "Огляд ліворуч"
@@ -7306,18 +7540,34 @@ msgid "Create Mesh2D"
msgstr "Створити Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh2D Preview"
+msgstr "Попередній перегляд плоскої сітки"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "Створити Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Polygon2D Preview"
+msgstr "Попередній перегляд плоского багатокутника"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "Створити CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "CollisionPolygon2D Preview"
+msgstr "Попередній перегляд CollisionPolygon2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "Створити LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "LightOccluder2D Preview"
+msgstr "Попередній перегляд LightOccluder2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
msgstr "Спрайт порожній!"
@@ -7396,6 +7646,10 @@ msgid "Add Frame"
msgstr "Додати кадр"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Unable to load images"
+msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити ресурс кадру!"
@@ -7669,6 +7923,7 @@ msgid "Data Type:"
msgstr "Тип даних:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
@@ -7685,8 +7940,8 @@ msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Constant"
-msgstr "Сталий"
+msgid "Theme File"
+msgstr "Файл теми"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
@@ -7798,6 +8053,18 @@ msgid "Merge from Scene"
msgstr "Об'єднати зі сцени"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Single Tile"
+msgstr "Нова окрема плитка"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Autotile"
+msgstr "Нова автоплитка"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Atlas"
+msgstr "Новий атлас"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
msgstr "Наступна координата"
@@ -7814,6 +8081,34 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Region"
+msgstr "Область"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Collision"
+msgstr "Зіткнення"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Occlusion"
+msgstr "Перешкода"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Bitmask"
+msgstr "Бітова маска"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритетність"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Z Index"
+msgstr "Z-індекс"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
msgstr "Режим області"
@@ -8044,6 +8339,14 @@ msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr "Редагувати z-індекс плитки"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Convex"
+msgstr "Зробити опуклим"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Concave"
+msgstr "Зробити увігнутим"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr "Створити полігон зіткнення"
@@ -9032,6 +9335,14 @@ msgid "Runnable"
msgstr "Активний"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Add initial export..."
+msgstr "Додати початкове експортування…"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Add previous patches..."
+msgstr "Додати попередні латки…"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete patch '%s' from list?"
msgstr "Вилучити латку «%s» зі списку?"
@@ -9143,6 +9454,10 @@ msgid "Make Patch"
msgstr "Створити латку"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Pack File"
+msgstr "Файл пакунка"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr "Можливості"
@@ -9187,6 +9502,10 @@ msgid "Export PCK/Zip"
msgstr "Експортувати PCK/Zip"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export Project"
+msgstr "Експортувати проєкт"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Export mode?"
msgstr "Режим експортування?"
@@ -9194,6 +9513,14 @@ msgstr "Режим експортування?"
msgid "Export All"
msgstr "Експортувати усе"
+#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "ZIP File"
+msgstr "Файл ZIP"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Godot Game Pack"
+msgstr "Пакунок гри Godot"
+
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:"
@@ -9271,10 +9598,6 @@ msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Не вдалося створити project.godot у каталозі проєкту."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "The following files failed extraction from package:"
-msgstr "Не вдалося видобути такі файли з пакунка:"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr "Перейменувати проєкт"
@@ -9498,9 +9821,8 @@ msgid "Projects"
msgstr "Проєкти"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Last Modified"
-msgstr "Змінено"
+msgstr "Востаннє змінено"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -10515,6 +10837,10 @@ msgid "Will load an existing script file."
msgstr "Завантажити наявний файл скрипту."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Script file already exists."
+msgstr "Файл скрипту вже існує."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr "Назва класу:"
@@ -10827,10 +11153,6 @@ msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr "Мало бути вказано рядок довжини 1 (символ)."
-
-#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "Аргумент кроку дорівнює нулеві!"
@@ -10969,6 +11291,10 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "Зняти обертання з вказівника"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Paste Selects"
+msgstr "Вставляння позначає"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Очистити позначене"
@@ -11118,6 +11444,14 @@ msgid "Set Variable Type"
msgstr "Встановити тип змінної"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Input Port"
+msgstr "Додати вхідний порт"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Output Port"
+msgstr "Додати вихідний порт"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr "Перевизначення наявної вбудованої функції."
@@ -11178,14 +11512,6 @@ msgid "Add Signal"
msgstr "Додати сигнал"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Add Input Port"
-msgstr "Додати вхідний порт"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Add Output Port"
-msgstr "Додати вихідний порт"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Input Port"
msgstr "Вилучити вхідний порт"
@@ -11238,12 +11564,6 @@ msgid "Add Preload Node"
msgstr "Додати попередньо завантажений вузол"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
-msgstr ""
-"Скидання вузлів є неможливим, оскільки у цій сцені не використовується "
-"скрипт «%s»."
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "Додати вузли з дерева"
@@ -11367,6 +11687,18 @@ msgid "Members:"
msgstr "Члени:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Change Base Type:"
+msgstr "Змінити базовий тип:"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Nodes..."
+msgstr "Додати вузли…"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Function..."
+msgstr "Додати функцію…"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "function_name"
msgstr "назва_функції"
@@ -11587,30 +11919,10 @@ msgid "Identifier is missing."
msgstr "Не вказано ідентифікатор."
#: platform/iphone/export/export.cpp
-msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-msgstr "Сегменти ідентифікатора повинні мати ненульову довжину."
-
-#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "У назві ідентифікатора не можна використовувати символи «%s»."
#: platform/iphone/export/export.cpp
-msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-msgstr ""
-"Не можна використовувати цифри як перші символи сегмента ідентифікатора."
-
-#: platform/iphone/export/export.cpp
-msgid ""
-"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-msgstr ""
-"Не можна використовувати символ «%s» як перший символ сегмента "
-"ідентифікатора."
-
-#: platform/iphone/export/export.cpp
-msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-msgstr "У ідентифікаторі має бути принаймні один роздільник «.»."
-
-#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
"Не вказано ідентифікатор команди App Store — проєкт неможливо налаштувати."
@@ -12212,8 +12524,18 @@ msgstr ""
"Цей вузол вважається застарілим. Скористайтеся замість нього AnimationTree."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Pick a color from the screen."
-msgstr "Вибрати колір з екрана."
+msgid ""
+"Color: #%s\n"
+"LMB: Set color\n"
+"RMB: Remove preset"
+msgstr ""
+"Колір: #%s\n"
+"Ліва кнопка: встановити колір\n"
+"Права кнопка: вилучити взірець"
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Pick a color from the editor window."
+msgstr "Вибрати колір з вікна редактора."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
@@ -12336,6 +12658,46 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Сталі не можна змінювати."
+#~ msgid ""
+#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
+#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
+#~ "$url2]request one[/url][/color]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настанов щодо цього класу ще немає. Ви можете [color=$color][url="
+#~ "$url]створити їх[/url][/color] або [color=$color][url=$url2]надіслати "
+#~ "запит щодо їхнього створення[/url][/color]."
+
+#~ msgid "enum "
+#~ msgstr "перелічуваний "
+
+#~ msgid "Brief Description"
+#~ msgstr "Стислий опис"
+
+#~ msgid "Class Description"
+#~ msgstr "Опис класу"
+
+#~ msgid "Project export failed with error code %d."
+#~ msgstr "Не вдалося експортувати проєкт, код помилки — %d."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
+#~ msgstr "Сегменти ідентифікатора повинні мати ненульову довжину."
+
+#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можна використовувати цифри як перші символи сегмента ідентифікатора."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можна використовувати символ «%s» як перший символ сегмента "
+#~ "ідентифікатора."
+
+#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
+#~ msgstr "У ідентифікаторі має бути принаймні один роздільник «.»."
+
#~ msgid "Pause the scene"
#~ msgstr "Призупинити сцену"
@@ -12791,9 +13153,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати."
#~ msgid "Create folder"
#~ msgstr "Створити теку"
-#~ msgid "Already existing"
-#~ msgstr "Вже існує"
-
#~ msgid "Custom Node"
#~ msgstr "Нетиповий вузол"
@@ -12842,9 +13201,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати."
#~ msgid "Split can't form an existing edge."
#~ msgstr "Поділ не може створювати наявного ребра."
-#~ msgid "Split already exists."
-#~ msgstr "Поділ вже існує."
-
#~ msgid "Add Split"
#~ msgstr "Додати поділ"
@@ -12992,9 +13348,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати."
#~ msgid "Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "Обертання на 270 градусів"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Попередження"
-
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Змінна"
@@ -13324,9 +13677,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати."
#~ msgid "Replace By"
#~ msgstr "Замінити на"
-#~ msgid "Case Sensitive"
-#~ msgstr "Чутливість регістра"
-
#~ msgid "Backwards"
#~ msgstr "Назад"