diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 1825 |
1 files changed, 940 insertions, 885 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index 153d01f551..befdfbd46d 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -9,11 +9,12 @@ # Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>, 2018. # Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com>, 2017-2018. # Олександр Пилипчук <pilipchukap@rambler.ru>, 2018. +# Kirill Omelchenko <kirill.omelchenko@gmail.com>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-26 10:17+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -30,41 +31,39 @@ msgstr "" "Некоректний аргумент типу у convert(), слід використовувати сталі TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#: modules/mono/glue/glue_header.h +#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Недостатньо байтів для декодування або вказано некоректний формат." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "" +msgstr "Некоректні вхідні дані %i (не передано) у виразі" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "" +"не можна використовувати self, оскільки екземпляр є порожнім (не передано)" #: core/math/expression.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "Некоректна назва властивості індексу, «%s», у вузлі %s." +msgstr "Некоректні операнди оператора %s, %s і %s." #: core/math/expression.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "Некоректна назва властивості індексу, «%s», у вузлі %s." +msgstr "Некоректний індекс типу %s для базового типу %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "" +msgstr "Некоректний іменований індекс «%s» для базового типу %s" #: core/math/expression.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr ": Неправильний тип аргументу: " +msgstr "Некоректні аргументи для побудови «%s»" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "" +msgstr "При виклику «%s»:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -73,27 +72,23 @@ msgstr "Вивільнити" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Збалансована" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Mirror" -msgstr "Віддзеркалити за X" +msgstr "Віддзеркалити" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Insert Key Here" -msgstr "Вставити ключ" +msgstr "Тут слід вставити ключ" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "Дублювати виділене" +msgstr "Дублювати позначені ключі" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Selected Key(s)" -msgstr "Вилучити вибране" +msgstr "Вилучити позначені ключі" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" @@ -124,46 +119,40 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Змінити виклик анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Property Track" -msgstr "Властивість:" +msgstr "Доріжка властивостей" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "3D Transform Track" -msgstr "Тип перетворення" +msgstr "Доріжка просторового перетворення" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" -msgstr "" +msgstr "Доріжка виклику методів" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" -msgstr "" +msgstr "Доріжка кривої Безьє" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" -msgstr "" +msgstr "Доріжка відтворення звуку" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Playback Track" -msgstr "Зупинити відтворення анімації. (S)" +msgstr "Доріжка відтворення анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Track" -msgstr "Додати нову доріжку" +msgstr "Додати доріжку" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Length Time (seconds)" -msgstr "Тривалість анімації (в секундах)." +msgstr "Тривалість анімації (у секундах)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Looping" -msgstr "Масштабування анімації." +msgstr "Циклічність анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -171,41 +160,36 @@ msgid "Functions:" msgstr "Функції:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Audio Clips:" -msgstr "Прослуховування звуку" +msgstr "Звукові кліпи:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" -msgstr "" +msgstr "Кліпи анімації:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle this track on/off." -msgstr "Перемкнути режим без відволікання." +msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" -msgstr "" +msgstr "Оновити режим (спосіб встановлення цієї властивості)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Interpolation Mode" -msgstr "Анімаційний вузол" +msgstr "Режим інтерполяції" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" -msgstr "" +msgstr "Режим зациклення (інтерполяція взаємодії кінця із початком у циклі)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove this track." -msgstr "Вилучити обрану доріжку." +msgstr "Вилучити цю доріжку." #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Time (s): " -msgstr "Час X-Fade (с):" +msgstr "Час (с): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" @@ -220,13 +204,12 @@ msgid "Trigger" msgstr "Триґер" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Capture" -msgstr "Можливості" +msgstr "Захоплення" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Найближча" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp @@ -235,15 +218,15 @@ msgstr "Лінійний" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Кубічна" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" -msgstr "" +msgstr "Затиснута інтерполяція циклу" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" -msgstr "" +msgstr "Загорнута інтерполяція циклу" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -251,14 +234,12 @@ msgid "Insert Key" msgstr "Вставити ключ" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate Key(s)" -msgstr "Дублювати вузли" +msgstr "Дублювати ключі" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Key(s)" -msgstr "Вилучити вузли" +msgstr "Вилучити ключі" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" @@ -288,7 +269,7 @@ msgstr "Вставити анімацію" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." -msgstr "" +msgstr "AnimationPlayer не може анімувати себе, лише інших відтворювачів." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" @@ -304,7 +285,7 @@ msgstr "Вставити ключ анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." -msgstr "" +msgstr "Доріжки перетворення застосовуються лише до вузлів на основі Spatial." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -313,44 +294,48 @@ msgid "" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" +"Звукові доріжки можуть вказувати лише на вузли таких типів:\n" +"-AudioStreamPlayer\n" +"-AudioStreamPlayer2D\n" +"-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." -msgstr "" +msgstr "Доріжки анімації можуть вказувати лише на взули AnimationPlayer." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." msgstr "" +"Відтворювач анімації не може відтворювати сам себе, лише інші відтворювачі " +"анімації." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" -msgstr "" +msgstr "Не можна додавати нові доріжки без кореневого запису" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "" +msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" -msgstr "" +msgstr "Доріжка не належить до типу Spatial, не можна вставляти ключ" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." -msgstr "" +msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ методу." #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Method not found in object: " -msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті: " +msgstr "Не знайдено метод у об'єкті: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "Перемістити ключі анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Clipboard is empty" -msgstr "Буфер обміну порожній!" +msgstr "Буфер обміну порожній" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" @@ -360,24 +345,25 @@ msgstr "Масштабування ключів анімації" msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" +"Цей параметр не працює для редагування кривих Безьє, оскільки це лише " +"одинарна доріжка." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." -msgstr "" +msgstr "Показувати доріжки лише для вузлів, які позначено у ієрархії." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "" +"Групувати доріжки за вузлами або показувати їх у форматі простого списку." #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Snap (s): " -msgstr "Крок (сек.):" +msgstr "Прилипання (с): " #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation step value." -msgstr "Дерево анімації є дійсним." +msgstr "Значення кроку анімації." #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -389,19 +375,16 @@ msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation properties." -msgstr "Дерево анімації" +msgstr "Властивості анімації." #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Tracks" -msgstr "Копіювати параметри" +msgstr "Копіювати доріжки" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Tracks" -msgstr "Вставити параметри" +msgstr "Вставити доріжки" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" @@ -411,8 +394,7 @@ msgstr "Вибір масштабу" msgid "Scale From Cursor" msgstr "Масштаб від курсору" -#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Дублювати виділене" @@ -421,17 +403,16 @@ msgid "Duplicate Transposed" msgstr "Дублювати транспоноване" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Selection" -msgstr "Вилучити вибране" +msgstr "Вилучити позначене" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Goto Next Step" -msgstr "Перейти до наступного кроку" +msgid "Go to Next Step" +msgstr "До наступного кроку" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Goto Prev Step" -msgstr "Повернутися до попереднього кроку" +msgid "Go to Previous Step" +msgstr "До попереднього кроку" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" @@ -443,11 +424,11 @@ msgstr "Очищення анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть вузол, який буде анімовано:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" -msgstr "" +msgstr "Використовувати криві Безьє" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" @@ -455,7 +436,7 @@ msgstr "Оптимізатор Анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "Максимальна лінійна похибка:" +msgstr "Макс. лінійна похибка:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" @@ -495,7 +476,7 @@ msgstr "Співвідношення масштабу:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select tracks to copy:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть доріжки для копіювання:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -533,11 +514,11 @@ msgstr "Немає збігів" msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "Замінено %d випадок(-ів)." -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Враховувати регістр" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Цілі слова" @@ -566,16 +547,15 @@ msgid "Reset Zoom" msgstr "Скинути масштаб" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Warnings:" -msgstr "Попередження" +msgstr "Попередження:" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy -msgid "Zoom:" -msgstr "Збільшувати" +msgid "Font Size:" +msgstr "Вигляд спереду" -#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Line:" msgstr "Рядок:" @@ -608,6 +588,7 @@ msgstr "Додати" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" @@ -664,9 +645,8 @@ msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'" +msgstr "Від'єднати усе від сигналу: «%s»" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." @@ -678,19 +658,16 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Роз'єднати" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Signal: " -msgstr "Підключення сигналу:" +msgstr "З'єднати сигнал: " #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection: " -msgstr "Помилка з'єднання" +msgstr "Редагувати з’єднання: " #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -msgstr "Ви справді хочете запустити декілька проектів одночасно?" +msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" +msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу «%s»?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" @@ -698,22 +675,19 @@ msgstr "Сигнали" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "" +msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з цього сигналу?" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Disconnect All" -msgstr "Роз'єднати" +msgstr "Роз'єднати усі" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати" +msgstr "Змінити…" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go To Method" -msgstr "Методи" +msgstr "Перейти до методу" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" @@ -744,17 +718,14 @@ msgstr "Нещодавні:" msgid "Search:" msgstr "Пошук:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp -#: editor/quick_open.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Збіги:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp -#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp -#: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Опис:" @@ -815,9 +786,10 @@ msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Знайти замінний ресурс:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp -#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp -#: editor/quick_open.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" @@ -850,8 +822,8 @@ msgid "Error loading:" msgstr "Помилка завантаження:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" -msgstr "Не вдалося завантажити у зв'язку з відсутніми залежностями сцени:" +msgid "Load failed due to missing dependencies:" +msgstr "Не вдалося завантажити через нестачу залежностей:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" @@ -909,14 +881,6 @@ msgstr "Змінити значення словника" msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Спасибі від спільноти Godot!" -#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/inspector_dock.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" - #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Автори рушія Godot" @@ -1092,8 +1056,7 @@ msgid "Bus options" msgstr "Опції шини" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" @@ -1264,8 +1227,9 @@ msgstr "Шлях:" msgid "Node Name:" msgstr "Ім'я Вузла:" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Ім'я" @@ -1335,26 +1299,29 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Файл шаблону не знайдено:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Select Current Folder" +msgstr "Вибрати поточну теку" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Файл існує, перезаписати його?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Select Current Folder" -msgstr "Вибрати поточну теку" +msgid "Select This Folder" +msgstr "Вибрати цю теку" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Копіювати шлях" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "Open In File Manager" -msgstr "Показати в файловому менеджері" +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Відкрити у менеджері файлів" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/project_manager.cpp -msgid "Show In File Manager" -msgstr "Показати в файловому менеджері" +msgid "Show in File Manager" +msgstr "Показати у менеджері файлів" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." @@ -1389,7 +1356,8 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "Відкрити файл або каталог" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Зберегти" @@ -1447,8 +1415,7 @@ msgstr "Каталоги та файли:" msgid "Preview:" msgstr "Попередній перегляд:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#: scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Файл:" @@ -1464,24 +1431,11 @@ msgstr "Сканувати сирці" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Імпортування активів" -#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Search Help" -msgstr "Пошук довідки" - -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Class List:" -msgstr "Список класів:" - -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Search Classes" -msgstr "Пошук класів" - #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" msgstr "Верхівка" -#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Клас:" @@ -1498,28 +1452,28 @@ msgid "Brief Description:" msgstr "Стислий опис:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Members" -msgstr "Члени" +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" -#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Members:" -msgstr "Члени:" +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Properties:" +msgstr "Властивості:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Public Methods" -msgstr "Публічні методи" +msgid "Methods" +msgstr "Методи" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Public Methods:" -msgstr "Публічні методи:" +msgid "Methods:" +msgstr "Методи:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "GUI Theme Items" -msgstr "Тема елементів ГІК" +msgid "Theme Properties" +msgstr "Властивості теми" #: editor/editor_help.cpp -msgid "GUI Theme Items:" -msgstr "Тема елементів ГІК:" +msgid "Theme Properties:" +msgstr "Властивості теми:" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" @@ -1546,12 +1500,16 @@ msgid "Constants:" msgstr "Константи:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Description" -msgstr "Опис" +msgid "Class Description" +msgstr "Опис класу" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Class Description:" +msgstr "Опис класу:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials:" -msgstr "Підручники у інтернеті:" +msgstr "Підручники в інтернеті:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1564,12 +1522,12 @@ msgstr "" "щодо їхнього створення[/url][/color]." #: editor/editor_help.cpp -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" +msgid "Property Descriptions" +msgstr "Описи властивостей" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Property Description:" -msgstr "Опис властивостей:" +msgid "Property Descriptions:" +msgstr "Описи властивостей:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1580,12 +1538,12 @@ msgstr "" "[url=$url]створіть його[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Methods" -msgstr "Методи" +msgid "Method Descriptions" +msgstr "Описи методів" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Method Description:" -msgstr "Опис методів:" +msgid "Method Descriptions:" +msgstr "Описи методів:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1595,18 +1553,58 @@ msgstr "" "У поточній версії немає опису цього методу. Будь ласка, [color=$color][url=" "$url]створіть його[/url][/color]!" -#: editor/editor_inspector.cpp -#, fuzzy -msgid "Property: " +#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search Help" +msgstr "Пошук довідки" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Display All" +msgstr "Показати усе" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Classes Only" +msgstr "Лише класи" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Methods Only" +msgstr "Лише методи" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Signals Only" +msgstr "Лише сигнали" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Constants Only" +msgstr "Лише сталі" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Properties Only" +msgstr "Лише властивості" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Theme Properties Only" +msgstr "Лише властивості теми" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Member Type" +msgstr "Тип члена" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Class" +msgstr "Клас" + +#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Property:" msgstr "Властивість:" -#: editor/editor_inspector.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" msgstr "Множина" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" -msgstr "" +msgstr "Встановити кратність:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" @@ -1634,6 +1632,11 @@ msgstr "Не вдалося експортувати проект, код пом msgid "Error saving resource!" msgstr "Помилка збереження ресурсу!" +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Зберегти ресурс як..." @@ -1652,7 +1655,7 @@ msgstr "Помилка при збереженні." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити «%s». Файл могло бути пересунуто або вилучено." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." @@ -1688,12 +1691,22 @@ msgstr "Ця операція не може бути виконана без к #: editor/editor_node.cpp msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Не вдалося зберегти сцену. Вірогідно, залежності (екземпляри або " "успадковані) не задоволені." +#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't overwrite scene that is still open!" +msgstr "Неможливо перезаписати сцену, яка є ще відкритою!" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "Не вдалося завантажити бібліотеку сіток для злиття!" @@ -1952,6 +1965,14 @@ msgstr "Неможливо завантажити доповнення скри #: editor/editor_node.cpp msgid "" +"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " +"the code, please check the syntax." +msgstr "" +"Неможливо завантажити скрипт доповнення з шляху «%s». Здається, у коді є " +"помилка, будь ласка, перевірте синтаксис." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" "Не вдається завантажити скрипт доповнення з шляху: '%s' Базовий тип не є " @@ -2001,15 +2022,18 @@ msgstr "Видалити компонування" msgid "Default" msgstr "Типовий" +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Show in FileSystem" +msgstr "Показати у файловій системі" + #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Play This Scene" -msgstr "Відтворити сцену" +msgstr "Відтворити цю сцену" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close Tab" -msgstr "Закрити інші вкладки" +msgstr "Закрити вкладку" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2084,7 +2108,7 @@ msgid "Save Scene" msgstr "Зберегти сцену" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save all Scenes" +msgid "Save All Scenes" msgstr "Зберегти всі сцени" #: editor/editor_node.cpp @@ -2113,7 +2137,7 @@ msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Повернути" @@ -2142,15 +2166,15 @@ msgid "Tools" msgstr "Інструменти" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "Відкрити менеджер проектів?" +msgstr "Відкриття теки даних проекту" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Вийти в список проектів" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "Діагностика" @@ -2258,18 +2282,16 @@ msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Перемикач повноекранного режиму" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "Параметри редактора" +msgstr "Відкриття теки даних/параметрів редактора" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Відкриття теки даних редактора" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "Параметри редактора" +msgstr "Відкрити теку параметрів редактора" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2279,10 +2301,6 @@ msgstr "Управління шаблонами експорту" msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Classes" -msgstr "Класи" - #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -2353,13 +2371,12 @@ msgstr "Відтворити вибіркову сцену" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "" +msgstr "Зміна відеодрайвера потребує перезапуску редактора." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Save & Restart" -msgstr "Зберегти та вийти" +msgstr "Зберегти і перезапустити" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window repaints!" @@ -2377,27 +2394,26 @@ msgstr "Оновлювати зміни" msgid "Disable Update Spinner" msgstr "Вимкнути оновлення лічильника" -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Inspector" -msgstr "Інспектор" - #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Node" -msgstr "Вузол" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "Файлова система" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy +msgid "Inspector" +msgstr "Інспектор" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Node" +msgstr "Вузол" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" -msgstr "Розгорнути все" +msgstr "Розгорнути нижню панель" #: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output" @@ -2476,9 +2492,8 @@ msgid "Thumbnail..." msgstr "Мініатюра..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Plugin" -msgstr "Редагувати полігон" +msgstr "Редагування додатка" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" @@ -2502,15 +2517,13 @@ msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Edit:" -msgstr "Редагувати" +msgstr "Редагувати:" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Почати!" +msgstr "Початок" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" @@ -2532,7 +2545,7 @@ msgstr "Кадр %" msgid "Physics Frame %" msgstr "Фізичний кадр %" -#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Час:" @@ -2556,27 +2569,46 @@ msgstr "Час" msgid "Calls" msgstr "Виклики" -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/editor_properties.cpp msgid "On" msgstr "Увімкнено" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Шар" #: editor/editor_properties.cpp -#, fuzzy msgid "Bit %d, value %d" -msgstr "Біт %d, значення %d." +msgstr "Біт %d, значення %d" -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" msgstr "[Порожньо]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Assign.." -msgstr "Призначити" +msgstr "Призначити…" + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "" +"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" +"Resource needs to belong to a scene." +msgstr "" +"Неможливо створити ViewportTexture на основі ресурсів, які збережено як " +"файл.\n" +"Ресурс має належати до сцени." + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "" +"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " +"local to scene.\n" +"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " +"containing it up to a node)." +msgstr "" +"Неможливо створити ViewportTexture на основі цього ресурсу, оскільки його не " +"встановлено як локальний щодо сцени.\n" +"Будь ласка, увімкніть властивість «Локальний щодо сцени» для нього (і усіх " +"ресурсів, що його містять, аж до вузла)." #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" @@ -2595,10 +2627,6 @@ msgstr "Новий %s" msgid "Make Unique" msgstr "Зробити унікальним" -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Show in File System" -msgstr "Показати в файловій системі" - #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -2607,7 +2635,8 @@ msgstr "Показати в файловій системі" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Вставити" @@ -2620,9 +2649,8 @@ msgstr "Перетворити на %s" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Editor" -msgstr "Відкрити в редакторі" +msgstr "Відкрити вікно редактора" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" @@ -2630,25 +2658,23 @@ msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляд #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " -msgstr "" +msgstr "Розмір: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " -msgstr "" +msgstr "Сторінка: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#, fuzzy msgid "New Key:" -msgstr "Нова назва:" +msgstr "Новий ключ:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#, fuzzy msgid "New Value:" -msgstr "Нова назва:" +msgstr "Нове значення:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" -msgstr "" +msgstr "Додати пару ключ-значення" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -2741,9 +2767,8 @@ msgid "Can't open export templates zip." msgstr "Неможливо відкрити ZIP-файл шаблону експорту." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "Неправильний формат version.txt у шаблонах." +msgstr "Неправильний формат version.txt у шаблонах: %s." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." @@ -2808,6 +2833,8 @@ msgid "" "Templates installation failed. The problematic templates archives can be " "found at '%s'." msgstr "" +"Не вдалося встановити шаблони. Проблемні архіви із шаблонами можна знайти " +"тут: «%s»." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " @@ -2888,9 +2915,8 @@ msgid "Download Templates" msgstr "Завантажити шаблони" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -msgstr "Виберіть дзеркало зі списку: " +msgstr "Виберіть дзеркало зі списку: (Shift+клацання: відкрити у браузері)" #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" @@ -2899,19 +2925,21 @@ msgstr "" "тип кешу!" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Favorites" +msgstr "Вибране" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "" "Неможливо перейти до '%s' , оскільки він не був знайдений в файловій системі!" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Перегляд елементів у вигляді сітки мініатюр" +msgstr "Перегляд елементів у вигляді сітки ескізів." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "View items as a list." -msgstr "Перегляд елементів як список" +msgstr "Перегляд елементів як список." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." @@ -2939,7 +2967,7 @@ msgstr "Помилка дублювання:" msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Неможливо оновити залежності:" -#: editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided" msgstr "Ім'я не вказано" @@ -2976,22 +3004,6 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Дублювання теки:" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Expand all" -msgstr "Розгорнути все" - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Collapse all" -msgstr "Згорнути все" - -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "Перейменувати..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Move To..." -msgstr "Перемістити до..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene(s)" msgstr "Відкрити сцену(и)" @@ -3000,6 +3012,14 @@ msgid "Instance" msgstr "Екземпляр" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Add to favorites" +msgstr "Додати до вибраного" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Remove from favorites" +msgstr "Вилучити з вибраного" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Редагувати залежності..." @@ -3007,19 +3027,33 @@ msgstr "Редагувати залежності..." msgid "View Owners..." msgstr "Переглянути власників..." +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "Перейменувати..." + #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Дублювати..." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy +msgid "Move To..." +msgstr "Перемістити до..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Script..." -msgstr "Новий скрипт" +msgstr "Створити скрипт…" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Resource..." -msgstr "Зберегти ресурс як..." +msgstr "Створити ресурс…" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Expand All" +msgstr "Розгорнути все" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Collapse All" +msgstr "Згорнути все" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -3041,29 +3075,18 @@ msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Пересканування файлової системи" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle folder status as Favorite." -msgstr "Переключити статус теки як обране" +msgid "Toggle split mode" +msgstr "Перемкнути режим поділу" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "Show current scene file." -msgstr "Вибрати поточну редаговану вкладену плитку." +msgid "Search files" +msgstr "Шукати файли" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." msgstr "Додати вибрану сцену(и), як нащадка вибраного вузла." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Enter tree-view." -msgstr "" - -#: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "Search files" -msgstr "Пошук класів" - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3071,51 +3094,37 @@ msgstr "" "Сканування файлів,\n" "будь ласка, зачекайте..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "Перемістити" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека із вказано назвою." +msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека або файл із вказано назвою." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Перезаписати" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "Створити сценарій" - -#: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy -msgid "Find in files" -msgstr "Знайти плитку" - -#: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy -msgid "Find: " -msgstr "Знайти" +msgstr "Створити скрипт" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy -msgid "Whole words" -msgstr "Цілі слова" +msgid "Find in Files" +msgstr "Знайти у файлах" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy -msgid "Match case" -msgstr "Враховувати регістр" +msgid "Find:" +msgstr "Знайти:" #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Folder: " -msgstr "" +msgid "Folder:" +msgstr "Тека:" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy -msgid "Filter: " -msgstr "Режим фільтрування:" +msgid "Filters:" +msgstr "Фільтри:" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3131,52 +3140,48 @@ msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy +msgid "Find: " +msgstr "Знайти: " + +#: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace: " -msgstr "Замінити" +msgstr "Замінити: " #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" -msgstr "Замінити всі" +msgstr "Замінити все (без скасовування)" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Збереження..." +msgstr "Шукаємо…" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Search complete" -msgstr "Шукати текст" +msgstr "Пошук завершено" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Group name already exists." -msgstr "ПОМИЛКА: Назва анімації вже існує!" +msgstr "Група із такою назвою вже існує." #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "invalid Group name." -msgstr "Некоректна назва." +msgstr "некоректна назва групи." #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Групи" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes not in Group" -msgstr "Додати до групи" +msgstr "Вузли поза групою" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Фільтрувати вузли" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes in Group" -msgstr "Додати до групи" +msgstr "Вузли у групі" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -3187,9 +3192,8 @@ msgid "Remove from Group" msgstr "Вилучити з групи" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Groups" -msgstr "Групи" +msgstr "Керування групами" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" @@ -3296,17 +3300,12 @@ msgstr "Переімпортувати" msgid "Failed to load resource." msgstr "Не вдалося завантажити ресурс." -#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Ok" -msgstr "Гаразд" - #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Expand all properties" +msgid "Expand All Properties" msgstr "Розгорнути всі властивості" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Collapse all properties" +msgid "Collapse All Properties" msgstr "Згорнути всі властивості" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -3323,9 +3322,8 @@ msgid "Paste Params" msgstr "Вставити параметри" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Resource Clipboard" -msgstr "В буфері обміну немає ресурсу!" +msgstr "Редагувати буфер ресурсів" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" @@ -3368,9 +3366,8 @@ msgid "Object properties." msgstr "Властивості об'єкта." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Filter properties" -msgstr "Фільтрувати вузли" +msgstr "Фільтрувати властивості" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" @@ -3385,37 +3382,32 @@ msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." msgstr "Виберіть вузол для редагування сигналів та груп." #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit a Plugin" -msgstr "Редагувати полігон" +msgstr "Редагувати додаток" #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Create a Plugin" -msgstr "Створити розв'язок C#" +msgstr "Створити додаток" #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Plugin Name:" -msgstr "Плаґіни" +msgstr "Назва додатка:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" -msgstr "" +msgstr "Підтека:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Language:" -msgstr "Мова" +msgstr "Мова:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script Name:" -msgstr "Скрипт є коректним" +msgstr "Назва скрипту:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" -msgstr "" +msgstr "Задіяти зараз?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp @@ -3474,15 +3466,16 @@ msgstr "Додавання анімації" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Load.." -msgstr "Завантажити" +msgstr "Завантажити…" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" +"Не можна використовувати цей тип вузлів. Можна використовувати лише кореневі " +"вузли." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3492,66 +3485,66 @@ msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" +"AnimationTree є неактивним.\n" +"Активуйте, щоб уможливити відтворення. Ознайомтеся із попередженнями щодо " +"вузлів, якщо не вдається активувати." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" -msgstr "" +msgstr "Встановити позицію злиття у просторі" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" +"Виберіть і пересуньте точки. Створити точки можна за допомогою клацання " +"правою кнопкою миші." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create points." -msgstr "Видалити точки" +msgstr "Створити точки." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Erase points." -msgstr "ПКМ: Стерти точку." +msgstr "Витерти точки." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Point" -msgstr "Перемістити точку" +msgstr "Точка" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Animation Node" -msgstr "Анімаційний вузол" +msgstr "Відкрити вузол анімації" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists" -msgstr "Запис дії «%s» вже існує!" +msgstr "Трикутник вже існує" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." -msgstr "" +msgstr "BlendSpace2D не належить до вузла AnimationTree." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." -msgstr "" +msgstr "Трикутників не існує, отже злиття не є можливим." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." -msgstr "" +msgstr "Створити трикутники з'єднанням точок." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." -msgstr "" +msgstr "Вилучити точки і трикутники." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" -msgstr "" +msgstr "Створити трикутники злиття автоматично (а не вручну)" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -3559,6 +3552,11 @@ msgstr "" msgid "Snap" msgstr "Прилипання" +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend:" +msgstr "Змішувати:" + #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" @@ -3566,20 +3564,25 @@ msgstr "Редагувати фільтри" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." -msgstr "" +msgstr "Вузол виведення не можна додавати до дерева злиття." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" +"Не вдалося з'єднати. Можливо, порт вже використано або з'єднання є " +"некоректним." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" +"Не встановлено відтворювача анімації, отже неможливо отримати назви доріжок." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" +"Набір шляхів відтворювача є некоректним, тому неможливо отримати назви " +"доріжок." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -3587,23 +3590,22 @@ msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" +"Відтворювач анімації не має коректного шляху до кореневого вузла, тому " +"неможливо отримати назви доріжок." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node.." -msgstr "Додати вузол" +msgstr "Додати вузол…" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Filtered Tracks:" -msgstr "Редагувати фільтри" +msgstr "Редагувати фільтровані доріжки:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable filtering" -msgstr "Редагований дочірній елемент" +msgstr "Увімкнути фільтрування" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -3631,14 +3633,12 @@ msgid "Remove Animation" msgstr "Вилучити анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid animation name!" -msgstr "ПОМИЛКА: неправильне ім'я анімації!" +msgstr "Некоректна назва анімації!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation name already exists!" -msgstr "ПОМИЛКА: Назва анімації вже існує!" +msgstr "Анімація із такою назвою вже існує!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -3662,14 +3662,12 @@ msgid "Duplicate Animation" msgstr "Дублювати анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No animation to copy!" -msgstr "ПОМИЛКА: Немає анімації для копіювання!" +msgstr "Немає анімації для копіювання!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No animation resource on clipboard!" -msgstr "ПОМИЛКА: Немає анімаційного ресурсу в буфері обміну!" +msgstr "У буфері обміну немає ресурсу анімації!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" @@ -3680,9 +3678,8 @@ msgid "Paste Animation" msgstr "Вставити анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No animation to edit!" -msgstr "ПОМИЛКА: Немає анімації для редагування!" +msgstr "Немає анімації для редагування!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" @@ -3727,14 +3724,12 @@ msgid "New" msgstr "Новий" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Transitions..." -msgstr "Переходи" +msgstr "Редагувати переходи…" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open in Inspector" -msgstr "Відкрити в редакторі" +msgstr "Відкрити в інспекторі" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." @@ -3793,9 +3788,8 @@ msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Включити Ґізмос (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" -msgstr "Вставити анімацію" +msgstr "Пришпилити AnimationPlayer" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" @@ -3827,32 +3821,31 @@ msgstr "Час між анімаціями" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Кінець" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" -msgstr "" +msgstr "Негайно" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Синхронізувати" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" -msgstr "" +msgstr "На кінець" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Подорож" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." -msgstr "" +msgstr "Для проміжного переходу потрібен початковий і кінцевий вузол." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." -msgstr "Не в ресурсному шляху." +msgstr "Не встановлено ресурсу відтворення у шляху: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -3860,34 +3853,35 @@ msgid "" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" +"Позначте і пересуньте вузли.\n" +"Клацання правою — додати нові вузли.\n" +"Shift+клацання лівою — створити з'єднання." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create new nodes." -msgstr "Створити новий %s" +msgstr "Створити вузли." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect nodes." -msgstr "Приєднати вузли" +msgstr "З'єднати вузли." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected node or transition" -msgstr "Вилучити обрану доріжку." +msgstr "Вилучити позначений вузол або перехід" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" +"Увімкнути або вимкнути автоматичне відтворення цієї анімації при запуску, " +"перезапуску або позиціюванні на нуль." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." -msgstr "" +msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно для допоміжних переходів." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition: " -msgstr "Перехід" +msgstr "Перехід: " #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -3941,10 +3935,6 @@ msgid "Amount:" msgstr "Обсяг:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -msgid "Blend:" -msgstr "Змішувати:" - -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "Змішування 0:" @@ -4085,14 +4075,12 @@ msgid "Asset Download Error:" msgstr "Помилка завантаження активу:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Downloading (%s / %s)..." -msgstr "Завантаження" +msgstr "Отримання (%s з %s)…" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Downloading..." -msgstr "Завантаження" +msgstr "Отримання даних…" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." @@ -4119,14 +4107,12 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Завантаження цього активу вже виконується!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "First" -msgstr "перший" +msgstr "Перший" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "Попередня вкладка" +msgstr "Назад" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" @@ -4134,7 +4120,7 @@ msgstr "Далі" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Останній" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -4261,29 +4247,28 @@ msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "Створити нові горизонтальні та вертикальні напрямні" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move pivot" -msgstr "Перемістити опорну точку" +msgstr "Пересунути опорну точку" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "Редагувати CanvasItem" +msgstr "Обертати CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move anchor" -msgstr "Перемістити дію" +msgstr "Пересунути прив'язку" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "Редагувати CanvasItem" +msgstr "Змінити розмір CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale CanvasItem" +msgstr "Масштабувати CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move CanvasItem" -msgstr "Редагувати CanvasItem" +msgstr "Пересунути CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4302,19 +4287,16 @@ msgid "Paste Pose" msgstr "Вставити позу" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom out" -msgstr "Зменшення" +msgstr "Зменшити" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom reset" -msgstr "Зменшення" +msgstr "Відновити початковий масштаб" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom in" -msgstr "Збільшувати" +msgstr "Збільшити" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" @@ -4347,6 +4329,10 @@ msgid "Rotate Mode" msgstr "Режим повороту" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Mode" +msgstr "Режим масштабування" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" @@ -4364,16 +4350,14 @@ msgid "Pan Mode" msgstr "Режим панорамування" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle snapping." -msgstr "Перемикає прив'язування" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прив'язування." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "За допомогою функції прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snapping Options" msgstr "Параметри прив'язки" @@ -4415,9 +4399,8 @@ msgid "Snap to node sides" msgstr "Прилипання до боків вузла" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to node center" -msgstr "Прилипання до прив'язки вузла" +msgstr "Прилипання до центру вузла" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" @@ -4446,6 +4429,10 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Відновлює можливість вибору нащадків об'єкта." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Skeleton Options" +msgstr "Параметри каркаса" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "Показати кістки" @@ -4459,12 +4446,11 @@ msgstr "Очистити ІК-ланцюг" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Custom Bones" -msgstr "Очистити кістки" +msgstr "Очистити нетипові кістки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -4497,6 +4483,10 @@ msgid "Show Viewport" msgstr "Показати панель перегляду" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Group And Lock Icons" +msgstr "Показати піктограми групування та блокування" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "Центрувати на вибраному" @@ -4509,9 +4499,8 @@ msgid "Layout" msgstr "Макет" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Insert keys." -msgstr "Вставити ключі" +msgstr "Вставити ключі." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -4577,9 +4566,8 @@ msgid "Set Handle" msgstr "Встановити обробник" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "CPUParticles" -msgstr "Частинки" +msgstr "CPUParticles" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -4737,7 +4725,7 @@ msgstr "Вбудована сітка не має типу ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "UV розгортка не вдалася, можливо у полісеткі не однозв'язна форма?" +msgstr "UV-розгортка не вдалася, можливо у полісеткі не однозв'язна форма?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." @@ -4938,9 +4926,8 @@ msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Створення навігаційного полігону" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generating AABB" -msgstr "Створення AABB" +msgid "Generating Visibility Rect" +msgstr "Створення області видимості" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" @@ -4969,6 +4956,11 @@ msgstr "Очистити маску випромінювання" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles" +msgstr "Перетворити на CPUParticles" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" msgstr "Частинки" @@ -5038,13 +5030,12 @@ msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "Потрібен матеріал типу 'ParticlesMaterial'." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Генерувати AABB" +msgid "Generating AABB" +msgstr "Створення AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "Конвертувати у ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" +msgid "Generate AABB" +msgstr "Генерувати AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" @@ -5132,12 +5123,12 @@ msgstr "Параметри" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" -msgstr "" +msgstr "Віддзеркалити кути елемента керування" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" -msgstr "" +msgstr "Віддзеркалити довжини елемента керування" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" @@ -5172,90 +5163,79 @@ msgid "Remove In-Control Point" msgstr "Вилучити вхідну керувальну точку" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move joint" -msgstr "Перемістити точку" +msgstr "Пересунути з'єднання" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" -msgstr "" +msgstr "Властивість skeleton Polygon2D не вказує на вузол Skeleton2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sync bones" -msgstr "Показати кістки" +msgstr "Синхронізувати кістки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "Створити UV карту" +msgstr "Створити UV-карту" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon & UV" -msgstr "Створити полігон" +msgstr "Створити полігон і UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split point with itself." -msgstr "" +msgstr "Розділити точку." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split can't form an existing edge." -msgstr "" +msgstr "Поділ не може створювати наявного ребра." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Split already exists." -msgstr "Запис дії «%s» вже існує!" +msgstr "Поділ вже існує." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Split" -msgstr "Додати точку" +msgstr "Додати поділ" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Split: " -msgstr "Неправильний шлях" +msgstr "Некоректний поділ: " #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Split" -msgstr "Вилучити точку" +msgstr "Вилучити поділ" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" -msgstr "Перетворити UV карту" +msgstr "Перетворити UV-карту" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint bone weights" -msgstr "" +msgstr "Малювати ваги кісток" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "Polygon 2D UV редактор" +msgstr "Редактор плоских полігонів UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" -msgstr "" +msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Poly" -msgstr "Редагувати полігон" +msgstr "Полігон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Splits" -msgstr "Розділити шлях" +msgstr "Дроблення" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bones" -msgstr "Зробити кістки" +msgstr "Кістки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "Створити полігон" @@ -5289,24 +5269,23 @@ msgstr "Масштабувати полігон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Connect two points to make a split" -msgstr "" +msgstr "З'єднати дві точки для створення розрізу" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select a split to erase it" -msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!" +msgstr "Виберіть поділ для витирання" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity" -msgstr "" +msgstr "Малювати ваги вказаною інтенсивністю" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UnPaint weights with specified intensity" -msgstr "" +msgstr "Скасувати малювання ваги вказаною інтенсивністю" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "Радіус:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" @@ -5321,9 +5300,8 @@ msgid "Clear UV" msgstr "Очистити UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Settings" -msgstr "Параметри GridMap" +msgstr "Параметри сітки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" @@ -5334,34 +5312,28 @@ msgid "Grid" msgstr "Сітка" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Configure Grid:" -msgstr "Налаштування прив'язки" +msgstr "Налаштовування сітки:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Offset X:" -msgstr "Відступ сітки:" +msgstr "Відступ сітки за X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "Відступ сітки:" +msgstr "Відступ сітки за Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Step X:" -msgstr "Крок сітки:" +msgstr "Крок сітки за X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Step Y:" -msgstr "Крок сітки:" +msgstr "Крок сітки за Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sync Bones to Polygon" -msgstr "Масштабувати полігон" +msgstr "Синхронізувати кістки з полігоном" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" @@ -5389,22 +5361,22 @@ msgid "Paste Resource" msgstr "Вставити ресурс" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Open in Editor" -msgstr "Відкрити в редакторі" - -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "Екземпляр:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Open in Editor" +msgstr "Відкрити в редакторі" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Завантажити ресурс" @@ -5415,12 +5387,11 @@ msgstr "Передзавантажувач ресурсів" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" -msgstr "" +msgstr "AnimationTree не містить встановлено шляху до AnimationPlayer" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" -msgstr "Дерево анімації недійсне." +msgstr "Шлях до AnimationPlayer є некоректним" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" @@ -5431,19 +5402,20 @@ msgid "Close and save changes?" msgstr "Закрити та зберегти зміни?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" -msgstr "Помилка збереження набору тайлів!" +msgstr "Помилка під час спроби записати TextFile:" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error: could not load file." +msgstr "Помилка: не вдалося завантажити файл." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error could not load file." -msgstr "Помилка: не вдалося створити скрипт у файловій системі." +msgstr "Помилка: не вдалося завантажити файл." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving file!" -msgstr "Помилка збереження набору тайлів!" +msgstr "Помилка під час збереження файла!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" @@ -5462,19 +5434,16 @@ msgid "Error importing" msgstr "Помилка імпортування" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New TextFile..." -msgstr "Створити теку..." +msgstr "Створити текстовий файл…" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Save File As..." -msgstr "Зберегти як..." +msgstr "Зберегти файл як…" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" @@ -5490,7 +5459,7 @@ msgstr " Посилання на клас" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." -msgstr "" +msgstr "Увімкнути або вимкнути упорядковування за абеткою у списку методів." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -5510,20 +5479,19 @@ msgstr "Перемістити вниз" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "Наступний сценарій" +msgstr "Наступний скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "Попередній сценарій" +msgstr "Попередній скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "Файл" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New TextFile" -msgstr "Перегляд файлів" +msgstr "Новий текстовий файл" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" @@ -5531,19 +5499,15 @@ msgstr "Зберегти все" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" -msgstr "М'яко перезавантажити сценарії" +msgstr "М'яко перезавантажити скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "Копіювати шлях до скрипту" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Show In File System" -msgstr "Показати в файловій системі" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "History Prev" -msgstr "Попередній файл" +msgid "History Previous" +msgstr "Попередній у журналі" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" @@ -5584,7 +5548,7 @@ msgstr "Запустити" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "Перемкнути панель сценаріїв" +msgstr "Перемкнути панель скриптів" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -5613,7 +5577,7 @@ msgid "Keep Debugger Open" msgstr "Залишити зневаджувач відкритим" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Debug with external editor" +msgid "Debug with External Editor" msgstr "Зневадження за допомогою зовнішнього редактора" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -5621,10 +5585,6 @@ msgid "Open Godot online documentation" msgstr "Відкрити онлайнову документацію Godot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Search the class hierarchy." -msgstr "Пошук в ієрархії класів." - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Пошук довідкової документації." @@ -5661,39 +5621,28 @@ msgid "Debugger" msgstr "Зневаджувач" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Search results" -msgstr "Пошук довідки" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Search in files" -msgstr "Пошук класів" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "" -"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" -msgstr "" -"Вбудовані скрипти можна змінити тільки тоді, коли завантажено сцену, до якої " -"вони належать" +msgid "Search Results" +msgstr "Результати пошуку" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Рядок:" +msgstr "Рядок" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "(ignore)" -msgstr "" +msgstr "(ігнорувати)" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go to Function" +msgstr "Перейти до функції" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Можна перетягнути тільки ресурс з файлової системи." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Lookup Symbol" -msgstr "Завершити символ" +msgstr "Шукати символ" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" @@ -5717,11 +5666,11 @@ msgstr "З Великої" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "" +msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Стандартний" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -5774,11 +5723,11 @@ msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Обрізати кінцевий пробіл" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Convert Indent To Spaces" +msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Перетворити відступ на пропуски" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Convert Indent To Tabs" +msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "Перетворити відступ на табуляції" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -5795,36 +5744,27 @@ msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "Вилучити всі точки зупинки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Next Breakpoint" +msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "Перейти до наступної точки зупинки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Previous Breakpoint" +msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Перейти до попередньої точки зупинки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Convert To Uppercase" -msgstr "Конвертувати у ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Convert To Lowercase" -msgstr "Конвертувати в нижній регістр" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "Знайти попереднє" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Find in files..." -msgstr "Фільтрувати файли..." +msgid "Find in Files..." +msgstr "Знайти у файлах…" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Function..." +msgid "Go to Function..." msgstr "Перейти до функції..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Line..." +msgid "Go to Line..." msgstr "Перейти до рядка..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -5837,40 +5777,35 @@ msgstr "Шейдер" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "" +msgstr "У цього каркаса немає кісток, створіть хоч якісь дочірні вузли Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton2D" -msgstr "Одинак (шаблон проектування)" +msgstr "Плоский каркас" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "" +msgstr "Створити вільну позу (з кісток)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "" +msgstr "Встановити кістки для вільної пози" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create physical bones" -msgstr "Створити навігаційну сітку" +msgstr "Створити фізичний кістяк" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton" -msgstr "Одинак (шаблон проектування)" +msgstr "Каркас" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create physical skeleton" -msgstr "Створити розв'язок C#" +msgstr "Створити фізичний каркас" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Play IK" -msgstr "Відтворити" +msgstr "Відтворити IK" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" @@ -5921,6 +5856,14 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Вставлено ключ анімації." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Pitch" +msgstr "Хилитання" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Yaw" +msgstr "Відхилення" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "Намальовано об'єктів" @@ -6005,9 +5948,8 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Ця операція вимагає одного обраного вузла." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock View Rotation" -msgstr "Перегляд відомостей" +msgstr "Зафіксувати обертання перегляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" @@ -6054,9 +5996,8 @@ msgid "Doppler Enable" msgstr "Ефект Доплера" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cinematic Preview" -msgstr "Створення попереднього перегляду сітки" +msgstr "Кінематичний перегляд" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" @@ -6087,6 +6028,10 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Rotation Locked" +msgstr "Обертання перегляду заблоковано" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "Вікно XForm" @@ -6189,11 +6134,6 @@ msgid "Tool Scale" msgstr "Інструмент масштабування" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap To Floor" -msgstr "Прив'язати до сітки" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "Перемикання огляду" @@ -6203,7 +6143,7 @@ msgstr "Перетворення" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap object to floor" -msgstr "" +msgstr "Приліпити об'єкт до підлоги" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -6234,9 +6174,8 @@ msgid "4 Viewports" msgstr "4 панелі перегляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Gizmos" -msgstr "Перегляд гаджетів" +msgstr "Гаджети" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" @@ -6312,50 +6251,46 @@ msgid "Post" msgstr "Після" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sprite is empty!" -msgstr "Сітка порожня!" +msgstr "Спрайт порожній!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" +"Неможливо перетворити спрайт, використовуючи кадри анімації для створення " +"сітки." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "" +msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sprite" -msgstr "Кадри спрайта" +msgstr "Спрайт" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to 2D Mesh" -msgstr "Перетворити на %s" +msgstr "Перетворити на плоску сітку" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create 2D Mesh" -msgstr "Створити сітку обведення" +msgstr "Створити плоску сітку" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " -msgstr "" +msgstr "Спрощення: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " -msgstr "" +msgstr "Зростання (пікселі): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Update Preview" -msgstr "Попередній перегляд" +msgstr "Оновити перегляд" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Settings:" -msgstr "Параметри" +msgstr "Параметри:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" @@ -6459,10 +6394,9 @@ msgstr "Крок:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" -msgstr "" +msgstr "Інт.:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "TextureRegion" msgstr "Область текстури" @@ -6595,9 +6529,12 @@ msgid "Erase Selection" msgstr "Витерти позначене" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "Некоректна назва." +msgstr "Виправити некоректні плитки" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Cut Selection" +msgstr "Вирізати позначене" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" @@ -6620,7 +6557,6 @@ msgid "Erase TileMap" msgstr "Витерти карту плиток" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Find Tile" msgstr "Знайти плитку" @@ -6645,35 +6581,36 @@ msgid "Pick Tile" msgstr "Вибрати плитку" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Selection" -msgstr "Вилучити виділене" +msgid "Copy Selection" +msgstr "Копіювати позначене" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate 0 degrees" -msgstr "Обертання на 0 градусів" +msgid "Rotate left" +msgstr "Обертати ліворуч" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate 90 degrees" -msgstr "Обертання на 90 градусів" +msgid "Rotate right" +msgstr "Обертати праворуч" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate 180 degrees" -msgstr "Обертання на 180 градусів" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Відзеркалити горизонтально" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate 270 degrees" -msgstr "Обертання на 270 градусів" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Віддзеркалити вертикально" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Clear transform" +msgstr "Зняти перетворення" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet" -msgstr "Додати вузли з дерева" +msgstr "Додати текстури до TileSet" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove current Texture from TileSet" -msgstr "Видалити поточне поле" +msgstr "Вилучити поточну текстуру з TileSet" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -6693,15 +6630,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display tile's names (hold Alt Key)" -msgstr "" +msgstr "Показувати назви плиток (якщо утримують клавішу Alt)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Selected Textue and ALL TILES wich uses it?" -msgstr "" +msgid "Remove selected texture and ALL TILES which use it?" +msgstr "Вилучити позначену текстуру і усі плитки, у яких її використано?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." -msgstr "" +msgstr "Вами не позначено текстури для вилучення." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene?" @@ -6712,76 +6649,76 @@ msgid "Merge from scene?" msgstr "Об'єднати зі сцени?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid " file(s) was not added because was already on the list." -msgstr "" +msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." +msgstr "%s файлів не додано, оскільки вони вже були у списку." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"Перетягніть елементи керування, щоб змінити прямокутник.\n" +"Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: set bit on.\n" "RMB: set bit off.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Ліва кнопка: встановити.\n" -"Права кнопка: зняти." +"Ліва кнопка: встановити біт.\n" +"Права кнопка: зняти біт.\n" +"Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "Вибрати поточну редаговану вкладену плитку." +msgstr "" +"Вибрати поточну редаговану вкладену плитку.\n" +"Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде використано " -"для некоректних прив'язок у режимі автоплитки." +"для некоректних прив'язок у режимі автоплитки.\n" +"Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "Позначте підплитку для зміни її пріоритетності." +msgstr "" +"Позначте підплитку для зміни її пріоритетності.\n" +"Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "This property can't be changed." -msgstr "Ця операція не може бути виконана без сцени." +msgstr "Значення цієї властивості не можна змінювати." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tile Set" msgstr "Набір плитки" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertex" -msgstr "Вершини" +msgstr "Вершина" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" -msgstr "" +msgstr "Фрагмент" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Light" -msgstr "Справа" +msgstr "Світло" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "VisualShader" -msgstr "Шейдер" +msgstr "Візуальний шейдер" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" @@ -6801,6 +6738,14 @@ msgstr "" "Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:" #: editor/project_export.cpp +msgid "Release" +msgstr "Випуск" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Exporting All" +msgstr "Експортування усього" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "Набори" @@ -6809,6 +6754,10 @@ msgid "Add..." msgstr "Додати..." #: editor/project_export.cpp +msgid "Export Path:" +msgstr "Шлях експорту:" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Ресурси" @@ -6871,6 +6820,14 @@ msgid "Export PCK/Zip" msgstr "Експортувати PCK/Zip" #: editor/project_export.cpp +msgid "Export mode?" +msgstr "Режим експортування?" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export All" +msgstr "Експортувати усе" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:" @@ -6883,22 +6840,20 @@ msgid "The path does not exist." msgstr "Шляху не існує." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." -msgstr "Будь ласка, виберіть теку, у якій не міститься файла «project.godot»." +msgstr "Некоректний файл проекту «.zip»: у ньому немає файла «project.godot»." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Будь ласка, виберіть порожню теку." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." -msgstr "Будь ласка, виберіть файл «project.godot»." +msgstr "Будь ласка, виберіть файл «project.godot» або «.zip»." #: editor/project_manager.cpp msgid "Directory already contains a Godot project." -msgstr "" +msgstr "У каталозі вже міститься проект Godot." #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" @@ -6989,9 +6944,8 @@ msgid "Project Path:" msgstr "Шлях проекту:" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Project Installation Path:" -msgstr "Шлях проекту:" +msgstr "Шлях встановлення проекту:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" @@ -7113,7 +7067,6 @@ msgid "Mouse Button" msgstr "Кнопка миші" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" @@ -7130,18 +7083,16 @@ msgid "Rename Input Action Event" msgstr "Перейменувати подію за вхідною дією" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Action deadzone" -msgstr "Змінити ім'я анімації:" +msgstr "Змінити «мертву» зону дії" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "Додати подію за вхідною дією" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "All Devices" -msgstr "Пристрій" +msgstr "Усі пристрої" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" @@ -7188,24 +7139,20 @@ msgid "Wheel Down Button" msgstr "Кнопка коліщатка вниз" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Wheel Left Button" -msgstr "Кнопка коліщатка вгору" +msgstr "Кнопка коліщатка ліворуч" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Wheel Right Button" -msgstr "Права кнопка" +msgstr "Кнопка коліщатка праворуч" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "X Button 1" -msgstr "Кнопка 6" +msgstr "Кнопка X 1" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "X Button 2" -msgstr "Кнопка 6" +msgstr "Кнопка X 2" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" @@ -7347,17 +7294,13 @@ msgstr "Параметри проекту (project.godot)" msgid "General" msgstr "\"Загальне\"" -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Property:" -msgstr "Властивість:" - #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "Перевизначити на..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor must be restarted for changes to take effect" -msgstr "" +msgstr "Щоб зміни набули чинності редактор слід перезапустити" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -7368,13 +7311,12 @@ msgid "Action:" msgstr "Дія:" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Дія:" +msgstr "Дія" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" -msgstr "" +msgstr "«Мертва» зона" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" @@ -7484,10 +7426,6 @@ msgstr "Вибрати вузол" msgid "Bit %d, val %d." msgstr "Біт %d, значення %d." -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Properties:" -msgstr "Властивості:" - #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "Вибір властивості" @@ -7510,129 +7448,124 @@ msgstr "" "Не вдалося завантажити перетворене зображення за допомогою засобу PVRTC:" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Batch Rename" -msgstr "Перейменувати" +msgstr "Пакетне перейменування" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Префікс" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Суфікс" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced options" -msgstr "Параметри прив'язки" +msgstr "Додаткові параметри" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" -msgstr "" +msgstr "Підставити" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Node name" -msgstr "Ім'я Вузла:" +msgstr "Назва вузла" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" -msgstr "" +msgstr "Назва батьківського запису вузла, якщо такий є" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Node type" -msgstr "Знайти тип вузла" +msgstr "Тип вузлів" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Current scene name" -msgstr "Поточна сцена" +msgstr "Назва поточної сцени" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Root node name" -msgstr "Перейменувати" +msgstr "Назва кореневого вузла" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" +"Послідовний цілочисельний лічильник.\n" +"Порівняйте параметри лічильника." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per Level counter" -msgstr "" +msgstr "Лічильник на рівень" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" msgstr "" +"Якщо позначено, лічильник перезапускатиметься для кожної групи дочірніх " +"вузлів" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" -msgstr "" +msgstr "Початкове значення для лічильника" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Крок:" +msgstr "Крок" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Ammount by which counter is incremented for each node" -msgstr "" +msgid "Amount by which counter is incremented for each node" +msgstr "Величина, на яку збільшується значення лічильника для кожного вузла" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Фаска" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" -"Minium number of digits for the counter.\n" +"Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" +"Мінімальна кількість цифр для лічильника.\n" +"Якщо цифр буде менше, значення доповнюватиметься початковими нулями." #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Regular Expressions" -msgstr "Змінити вираз" +msgstr "Формальні вирази" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" -msgstr "" +msgstr "Пост-обробка" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Не змінювати" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "CamelCase to under_scored" -msgstr "" +msgstr "ГорбатийРегістр у під_креслювання" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "under_scored to CamelCase" -msgstr "" +msgstr "під_креслювання у ГорбатийРегістр" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Регістр" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "To Lowercase" msgstr "нижній регістр" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "To Uppercase" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Скинути масштаб" +msgstr "Скинути" -#: editor/rename_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/rename_dialog.cpp msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -7693,6 +7626,10 @@ msgid "Instance Scene(s)" msgstr "Сцени екземпляра" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Child Scene" +msgstr "Створити екземпляр дочірньої сцени" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Script" msgstr "Вилучити скрипт" @@ -7729,6 +7666,14 @@ msgid "Save New Scene As..." msgstr "Зберегти нову сцену як..." #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " +"reverted to their default." +msgstr "" +"Вимикання «editable_instance» призведе до повернення типових значень для " +"усіх властивостей вузла." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "Редагований дочірній елемент" @@ -7737,34 +7682,28 @@ msgid "Load As Placeholder" msgstr "Завантажити як заповнювач" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make Local" -msgstr "Локальний" +msgstr "Зробити локальним" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Create Root Node:" -msgstr "Створити вузол" +msgstr "Створити кореневий вузол:" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "2D Scene" -msgstr "Сцена" +msgstr "Плоска сцена" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "3D Scene" -msgstr "Сцена" +msgstr "Просторова сцена" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "User Interface" -msgstr "Усунути успадкування" +msgstr "Інтерфейс користувача" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Node" -msgstr "Вирізати вузли" +msgstr "Нетиповий вузол" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -7807,6 +7746,10 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Усунути успадкування" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Open documentation" +msgstr "Відкрити документацію" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "Вилучити вузли" @@ -7815,17 +7758,16 @@ msgid "Add Child Node" msgstr "Додати дочірній вузол" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Instance Child Scene" -msgstr "Створити екземпляр дочірньої сцени" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "Змінити тип" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy +msgid "Extend Script" +msgstr "Розширити скрипт" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" -msgstr "У цьому є сенс!" +msgstr "Зробити кореневим для сцени" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" @@ -7876,7 +7818,6 @@ msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Вилучити успадковування? (Без можливості скасувати!)" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Visible" msgstr "Перемкнути видимість" @@ -7885,12 +7826,11 @@ msgid "Node configuration warning:" msgstr "Попередження щодо налаштовування вузла:" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Node has connection(s) and group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"Вузол містить з'єднання і групи\n" +"Вузол містить з'єднання і групи.\n" "Клацніть, щоб переглянути панель сигналів." #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -7910,27 +7850,24 @@ msgstr "" "Клацніть, щоб переглянути панель груп." #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script" msgstr "Відкрити скрипт" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" "Вузол заблоковано.\n" -"Натисніть, щоб розблокувати" +"Натисніть, щоб розблокувати." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" "Дочірні об'єкти не можна позначити.\n" -"Клацніть, щоб зробити їх придатними до позначення" +"Клацніть, щоб зробити їх придатними до позначення." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" @@ -7941,6 +7878,8 @@ msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" +"AnimationPlayer пришпилено.\n" +"Натисніть, щоб відшпилити." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" @@ -7979,15 +7918,18 @@ msgid "N/A" msgstr "Н/З" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script/Choose Location" -msgstr "Відкрити редактор скриптів" +msgstr "Відкрити скрипт або вибрати місце" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" msgstr "Порожній шлях" #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Filename is empty" +msgstr "Назва файла є порожньою" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" msgstr "Шлях не є локальним" @@ -8076,20 +8018,8 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Байтів:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Error:" -msgstr "Помилка:" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Source:" -msgstr "Джерело:" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Function:" -msgstr "Функція:" +msgid "Stack Trace" +msgstr "Трасування стека" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." @@ -8120,18 +8050,6 @@ msgid "Stack Frames" msgstr "Стосувати кадри" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Variable" -msgstr "Змінна" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Errors:" -msgstr "Помилки:" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Stack Trace (if applicable):" -msgstr "Трасування стека (якщо застосовне):" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "Засіб профілювання" @@ -8220,9 +8138,8 @@ msgid "Change Camera Size" msgstr "Змінити розмір камери" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Notifier AABB" -msgstr "Змінити розміри засобу сповіщення" +msgstr "Змінити AABB сповіщення" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" @@ -8249,38 +8166,32 @@ msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "Змінити висоту форми капсули" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Shape Radius" -msgstr "Змінити радіус форми капсули" +msgstr "Змінити радіус форми циліндра" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Shape Height" -msgstr "Змінити висоту форми капсули" +msgstr "Змінити висоту форми циліндра" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "Змінити довжину форми променя" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" -msgstr "Змінити радіус освітлення" +msgstr "Змінити радіус циліндра" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" -msgstr "Змінити висоту форми капсули" +msgstr "Змінити висоту циліндра" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" -msgstr "Змінити радіус сферичної форми" +msgstr "Змінити внутрішній радіус тора" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Torus Outer Radius" -msgstr "Змінити радіус освітлення" +msgstr "Змінити зовнішній радіус тора" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" @@ -8401,9 +8312,8 @@ msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "Вилучення позначеного GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" -msgstr "Вилучення позначеного GridMap" +msgstr "Вибір заповнення GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Duplicate Selection" @@ -8486,9 +8396,8 @@ msgid "Clear Selection" msgstr "Очистити позначене" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fill Selection" -msgstr "Усе позначене" +msgstr "Заповнити позначене" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" @@ -8559,12 +8468,8 @@ msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Кінець трасування стека для внутрішнього виключення" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp -msgid "Bake!" -msgstr "Запекти!" - -#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp -msgid "Bake the navigation mesh." -msgstr "Створити навігаційну сітку." +msgid "Bake NavMesh" +msgstr "Запекти NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." @@ -8791,14 +8696,12 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "Приєднати вузли" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Node Data" -msgstr "Приєднати вузли" +msgstr "Приєднати дані вузла" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" -msgstr "Приєднати вузли" +msgstr "Приєднати послідовність вузлів" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" @@ -8845,6 +8748,10 @@ msgid "Base Type:" msgstr "Базовий тип:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Members:" +msgstr "Члени:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Available Nodes:" msgstr "Доступні вузли:" @@ -8881,9 +8788,8 @@ msgid "Paste Nodes" msgstr "Вставити вузли" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Member" -msgstr "Члени" +msgstr "Редагувати член" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " @@ -8942,17 +8848,16 @@ msgstr "" "out) або рядок (error)." #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Search VisualScript" -msgstr "Вилучити вузол VisualScript" +msgstr "Шукати VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -msgid "Get" -msgstr "Отримати" +msgid "Get %s" +msgstr "Отримати %s" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -msgid "Set " -msgstr "" +msgid "Set %s" +msgstr "Встановити %s" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -9003,14 +8908,13 @@ msgstr "" "CanvasModulate. Працюватиме перший зі створених, решту буде проігноровано." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" -"У цього вузла немає дочірніх форм, отже він не може взаємодіяти із " -"простором.\n" +"У цього вузла немає форми, отже він не може взаємодіяти із іншими " +"об'єктами.\n" "Спробуйте додати дочірні вузли CollisionShape2D або CollisionPolygon2D для " "визначення його форми." @@ -9046,6 +8950,14 @@ msgstr "" "Для забезпечення працездатності CollisionShape2D слід надати форму. Будь " "ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!" +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +msgid "" +"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " +"\"Particles Animation\" enabled." +msgstr "" +"Анімація CPUParticles2D потребує використання CanvasItemMaterial із " +"увімкненим параметром «Анімація часток»." + #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " @@ -9097,6 +9009,14 @@ msgstr "" "Не визначено матеріалу для обробки часток, тому ніякої поведінки не " "відтворюватиметься." +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "" +"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " +"\"Particles Animation\" enabled." +msgstr "" +"Анімація Particles2D потребує використання CanvasItemMaterial із увімкненим " +"параметром «Анімація часток»." + #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "PathFollow2D працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path2D." @@ -9119,16 +9039,18 @@ msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." -msgstr "" +msgstr "Цей ланцюжок Bone2D має завершуватися вузлом Skeleton2D." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." -msgstr "" +msgstr "Bone2D працює лише із Skeleton2D або іншим батьківським вузлом Bone2D." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" +"Цій кістці бракує належної пози REST. Перейдіть до вузла Skeleton2D і " +"встановіть її." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" @@ -9195,14 +9117,13 @@ msgid "Lighting Meshes: " msgstr "Освітлення сітки: " #: scene/3d/collision_object.cpp -#, fuzzy msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" -"У цього вузла немає дочірніх форм, отже він не може взаємодіяти із " -"простором.\n" +"У цього вузла немає форми, отже він не може стикатися або взаємодіяти із " +"іншими об'єктами.\n" "Спробуйте додати дочірні вузли CollisionShape або CollisionPolygon для " "визначення його форми." @@ -9238,6 +9159,19 @@ msgstr "" "Для забезпечення працездатності CollisionShape слід надати форму. Будь " "ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!" +#: scene/3d/cpu_particles.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." +msgstr "Нічого не видно, оскільки не призначено сітки." + +#: scene/3d/cpu_particles.cpp +msgid "" +"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with " +"\"Billboard Particles\" enabled." +msgstr "" +"Анімація CPUParticles потребує використання SpatialMaterial із увімкненим " +"параметром «Частки дошки»." + #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "Побудова сітки" @@ -9245,8 +9179,8 @@ msgstr "Побудова сітки" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" -"Ресурс Навігаційна сітка повинен бути встановлений або створений для роботи " -"цього вузла." +"Для роботи цього вузла слід встановити або створити ресурс «Навігаційна " +"сітка»." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" @@ -9262,6 +9196,27 @@ msgid "" msgstr "" "Нічого не видно, оскільки сітки не було пов'язано із проходами малювання." +#: scene/3d/particles.cpp +msgid "" +"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard " +"Particles\" enabled." +msgstr "" +"Анімація часток потребує використання SpatialMaterial із увімкненим " +"параметром «Частки дошки»." + +#: scene/3d/path.cpp +msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." +msgstr "PathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path." + +#: scene/3d/path.cpp +msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." +msgstr "OrientedPathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path." + +#: scene/3d/path.cpp +msgid "OrientedPathFollow requires up vectors enabled in its parent Path." +msgstr "" +"OrientedPathFollow потребує вмикання векторів у його батьківському Path." + #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " @@ -9300,17 +9255,15 @@ msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh" -msgstr "" +msgstr "Це тіло буде проігноровано, аж доки ви не встановите сітку" #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "" -"Size changes to SoftBody will be overriden by the physics engine when " +"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"Зміни розмірів RigidBody (у режимах character або rigid) буде перевизначено " -"фізичним рушієм під час роботи.\n" +"Зміни розмірів SoftBody буде перевизначено фізичним рушієм під час роботи.\n" "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення." #: scene/3d/sprite_3d.cpp @@ -9331,44 +9284,40 @@ msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" -msgstr "" +msgstr "У вузлі BlendTree «%s» не знайдено анімації: «%s»" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" -msgstr "Інструменти анімації" +msgstr "Не знайдено анімації: «%s»" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "" +msgstr "У вузлі «%s», некоректна анімація: «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid animation: '%s'." -msgstr "ПОМИЛКА: неправильне ім'я анімації!" +msgstr "Некоректна анімація: «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'" +msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." -msgstr "" +msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." -msgstr "Виберіть AnimationPlayer з дерева сцен для редагування анімації." +msgstr "Шлях до вузла AnimationPlayer, де містяться анімації, не встановлено." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" +"Шлях, встановлений для AnimationPlayer, не веде до вузла AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." -msgstr "Дерево анімації недійсне." +msgstr "Кореневий елемент AnimationPlayer не є коректним вузлом." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" @@ -9386,10 +9335,6 @@ msgstr "Увага!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Будь ласка, підтвердьте..." -#: scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Select this Folder" -msgstr "Обрати цю теку" - #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -9400,6 +9345,10 @@ msgstr "" "якусь із функцій popup*(). Втім, робити їх видимими для редагування — звична " "практика. Втім, слід пам'ятати, що під час запуску їх буде приховано." +#: scene/gui/range.cpp +msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." +msgstr "Якщо exp_edit має значення true, min_value має бути > 0." + #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" @@ -9452,31 +9401,140 @@ msgid "Invalid font size." msgstr "Некоректний розмір шрифту." #: scene/resources/visual_shader.cpp -#, fuzzy msgid "Input" -msgstr "Додати вхід" +msgstr "Вхідні дані" #: scene/resources/visual_shader.cpp -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "<Немає>" +msgstr "Немає" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for shader." -msgstr "Некоректний розмір шрифту." +msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." -msgstr "" +msgstr "Призначення функційного." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." -msgstr "" +msgstr "Призначення однорідного." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." -msgstr "" +msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише із функцією вузлів." + +#~ msgid "Zoom:" +#~ msgstr "Масштаб:" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" +#~ msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу \"" + +#~ msgid "Class List:" +#~ msgstr "Список класів:" + +#~ msgid "Search Classes" +#~ msgstr "Пошук класів" + +#~ msgid "Public Methods" +#~ msgstr "Публічні методи" + +#~ msgid "Public Methods:" +#~ msgstr "Публічні методи:" + +#~ msgid "GUI Theme Items" +#~ msgstr "Тема елементів ГІК" + +#~ msgid "GUI Theme Items:" +#~ msgstr "Тема елементів ГІК:" + +#~ msgid "Property: " +#~ msgstr "Властивість: " + +#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." +#~ msgstr "Перемкнути стан теки як вибраної." + +#~ msgid "Show current scene file." +#~ msgstr "Показати файл поточної сцени." + +#~ msgid "Enter tree-view." +#~ msgstr "Увійти до ієрархічного списку." + +#~ msgid "Whole words" +#~ msgstr "Цілі слова" + +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Із ураховуванням регістру" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Гаразд" + +#~ msgid "Show In File System" +#~ msgstr "Показати в файловій системі" + +#~ msgid "Search the class hierarchy." +#~ msgstr "Пошук в ієрархії класів." + +#~ msgid "Search in files" +#~ msgstr "Шукати у файлах" + +#~ msgid "" +#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " +#~ "loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Вбудовані скрипти можна змінити тільки тоді, коли завантажено сцену, до " +#~ "якої вони належать" + +#~ msgid "Convert To Uppercase" +#~ msgstr "Конвертувати у ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" + +#~ msgid "Convert To Lowercase" +#~ msgstr "Конвертувати в нижній регістр" + +#~ msgid "Snap To Floor" +#~ msgstr "Приліпити до підлоги" + +#~ msgid "Rotate 0 degrees" +#~ msgstr "Обертання на 0 градусів" + +#~ msgid "Rotate 90 degrees" +#~ msgstr "Обертання на 90 градусів" + +#~ msgid "Rotate 180 degrees" +#~ msgstr "Обертання на 180 градусів" + +#~ msgid "Rotate 270 degrees" +#~ msgstr "Обертання на 270 градусів" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Попередження" + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Помилка:" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Джерело:" + +#~ msgid "Function:" +#~ msgstr "Функція:" + +#~ msgid "Variable" +#~ msgstr "Змінна" + +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Помилки:" + +#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" +#~ msgstr "Трасування стека (якщо застосовне):" + +#~ msgid "Bake!" +#~ msgstr "Запекти!" + +#~ msgid "Bake the navigation mesh." +#~ msgstr "Створити навігаційну сітку." + +#~ msgid "Get" +#~ msgstr "Отримати" #~ msgid "Change Scalar Constant" #~ msgstr "Змінити числову сталу" @@ -9791,9 +9849,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Послідовність" -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Перемикач" - #~ msgid "Iterator" #~ msgstr "Ітератор" |