diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 2471 |
1 files changed, 1595 insertions, 876 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index 29dd720e91..6d96ccc30b 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-28 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-12 13:19+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Tablet Driver" @@ -92,11 +92,12 @@ msgstr "Макс. розмір вікна" msgid "Screen Orientation" msgstr "Орієнтація екрана" -#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp main/main.cpp +#: platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp msgid "Borderless" msgstr "Без рамки" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Без рамки" msgid "Per Pixel Transparency Enabled" msgstr "Увімкнено прозорість за пікселями" -#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Максимізовано" msgid "Minimized" msgstr "Мінімізовано" -#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp scene/gui/dialogs.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp scene/gui/dialogs.cpp #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Resizable" msgstr "Зі зміною розміру" @@ -129,10 +130,11 @@ msgstr "Зі зміною розміру" msgid "Position" msgstr "Розташування" -#: core/bind/core_bind.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp -#: modules/gridmap/grid_map.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp -#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp +#: main/main.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/2d/tile_map.cpp +#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/control.cpp +#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp @@ -214,21 +216,16 @@ msgstr "Розмір багатопотокової черги (кБ)" msgid "Function" msgstr "Функція" -#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp -#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp -#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp -#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp +#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp scene/resources/bit_map.cpp -#: scene/resources/concave_polygon_shape.cpp scene/resources/curve.cpp -#: scene/resources/polygon_path_finder.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Data" msgstr "Дані" #: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp -#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h +#: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Network" msgstr "Мережа" @@ -334,8 +331,8 @@ msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Недостатньо байтів для їх декодування або вказано некоректний формат." #: core/math/expression.cpp -msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Некоректні вхідні дані %i (не передано) у виразі" +msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" +msgstr "Некоректні вхідні дані %d (не передано) у виразі" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" @@ -380,6 +377,16 @@ msgstr "Черга повідомлень" msgid "Max Size (KB)" msgstr "Макс. розмір (кБ)" +#: core/os/input.cpp +#, fuzzy +msgid "Mouse Mode" +msgstr "Режим переміщення" + +#: core/os/input.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Accumulated Input" +msgstr "Видалити введення" + #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: servers/audio_server.cpp msgid "Device" @@ -539,13 +546,15 @@ msgid "Project Settings Override" msgstr "Перевизначення параметрів проєкту" #: core/project_settings.cpp core/resource.cpp -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#: scene/main/node.cpp +#: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp +#: scene/resources/skin.cpp msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -557,7 +566,8 @@ msgstr "Опис" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: main/main.cpp +#: main/main.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run" msgstr "Запустити" @@ -586,6 +596,39 @@ msgstr "Нетиповий каталог користувача" msgid "Custom User Dir Name" msgstr "Нетипова назва каталогу користувача" +#: core/project_settings.cpp main/main.cpp +#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/uwp/os_uwp.cpp +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp +#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp +#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp +#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp +#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp +#: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#: core/project_settings.cpp +msgid "Always On Top" +msgstr "Завжди згори" + +#: core/project_settings.cpp +msgid "Test Width" +msgstr "Перевірити ширину" + +#: core/project_settings.cpp +msgid "Test Height" +msgstr "Перевірити висоту" + #: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp msgid "Audio" @@ -607,6 +650,10 @@ msgid "Main Run Args" msgstr "Аргументи основного запуску" #: core/project_settings.cpp +msgid "Scene Naming" +msgstr "Іменування сцен" + +#: core/project_settings.cpp msgid "Search In File Extensions" msgstr "Розширення пошуку у файлах" @@ -614,18 +661,15 @@ msgstr "Розширення пошуку у файлах" msgid "Script Templates Search Path" msgstr "Шлях пошуку для шаблонів скриптів" -#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Version Control" -msgstr "Керування версіями" - #: core/project_settings.cpp -msgid "Autoload On Startup" +#, fuzzy +msgid "Version Control Autoload On Startup" msgstr "Автоматично завантажувати під час запуску" #: core/project_settings.cpp -msgid "Plugin Name" -msgstr "Назва додатка" +#, fuzzy +msgid "Version Control Plugin Name" +msgstr "Керування версіями" #: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp @@ -690,7 +734,8 @@ msgstr "Кінець" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h -#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp +#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/physics_server.cpp msgid "Physics" msgstr "Фізика" @@ -700,7 +745,7 @@ msgstr "Фізика" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp -#: servers/physics/space_sw.cpp +#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp msgid "3D" msgstr "Просторова графіка" @@ -730,8 +775,8 @@ msgstr "Обробка" msgid "Quality" msgstr "Якість" -#: core/project_settings.cpp scene/animation/animation_tree.cpp -#: scene/gui/file_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp +#: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Filters" msgstr "Фільтри" @@ -851,10 +896,6 @@ msgstr "Шлях" msgid "Source Code" msgstr "Початковий код" -#: core/translation.cpp -msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" - #: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "Мова" @@ -920,7 +961,8 @@ msgstr "Розмір буфера індексів багатокутника н #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h -#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/visual_server.cpp +#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/visual_server.cpp msgid "2D" msgstr "Двовимірна графіка" @@ -969,13 +1011,14 @@ msgstr "Макс. світла на об'єкт" msgid "Subsurface Scattering" msgstr "Підповерхневе розсіювання" -#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp +#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp +#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Scale" @@ -1001,6 +1044,7 @@ msgstr "Висока якість" msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)" msgstr "Макс. розмір буфера форми злиття (кБ)" +#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror). #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" msgstr "Вільні" @@ -1017,7 +1061,7 @@ msgstr "Віддзеркалені" msgid "Time:" msgstr "Час:" -#: editor/animation_bezier_editor.cpp +#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "Значення:" @@ -1069,6 +1113,88 @@ msgstr "Змінити значення ключового кадру аніма msgid "Anim Change Call" msgstr "Змінити виклик анімації" +#: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp +#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Frame" +msgstr "Кадр" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Location" +msgstr "Розташування" + +#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp +#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp +#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp +msgid "Rotation" +msgstr "Обертання" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Arg Count" +msgstr "Кількість аргументів" + +#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp +#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp +msgid "Args" +msgstr "[АРГУМЕНТИ...]" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp +#: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "In Handle" +msgstr "Дескриптор входу" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Out Handle" +msgstr "Дескриптор виходу" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp +#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp +msgid "Stream" +msgstr "Потік" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Start Offset" +msgstr "Початковий відступ" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "End Offset" +msgstr "Кінцевий відступ" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Animation" +msgstr "Анімація" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Easing" +msgstr "Пом'якшення" + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" msgstr "Змінити час ключового кадру анімації" @@ -1163,7 +1289,7 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку." msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Оновити режим (спосіб встановлення цієї властивості)" -#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "Режим інтерполяції" @@ -1176,8 +1302,62 @@ msgid "Remove this track." msgstr "Вилучити цю доріжку." #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Time (s): " -msgstr "Час (с): " +msgid "Time (s):" +msgstr "Час (с):" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Position:" +msgstr "Розташування:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Rotation:" +msgstr "Обертання:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "Масштаб:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "(Invalid, expected type: %s)" +msgstr "(Некоректний, очікуваний тип: %s)" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Easing:" +msgstr "Пом'якшення:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "In-Handle:" +msgstr "Дескриптор входу:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Out-Handle:" +msgstr "Дескриптор виходу:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Stream:" +msgstr "Потік:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Start (s):" +msgstr "Початок (сек.):" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "End (s):" +msgstr "Кінець (сек.):" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation Clip:" +msgstr "Кліп анімації:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" @@ -1265,16 +1445,6 @@ msgid "Editors" msgstr "Редактори" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp -#: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp -#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -#: scene/resources/particles_material.cpp -msgid "Animation" -msgstr "Анімація" - -#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Confirm Insert Track" msgstr "Підтвердження вставлення доріжки" @@ -1402,8 +1572,8 @@ msgid "Add Method Track Key" msgstr "Додати ключ доріжки методів" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Method not found in object: " -msgstr "Не знайдено метод у об'єкті: " +msgid "Method not found in object:" +msgstr "Не знайдено метод у об'єкті:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" @@ -2015,8 +2185,8 @@ msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Owners Of:" -msgstr "Власники:" +msgid "Owners of: %s (Total: %d)" +msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -2319,7 +2489,7 @@ msgid "Bus Options" msgstr "Параметри шини" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" @@ -2371,9 +2541,9 @@ msgstr "Відкрити компонування аудіо шини" msgid "There is no '%s' file." msgstr "Немає файла «%s»." -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Layout" -msgstr "Макет" +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Layout:" +msgstr "Компонування:" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." @@ -2575,6 +2745,25 @@ msgid "Choose" msgstr "Оберіть" #: editor/editor_export.cpp +msgid "Project export for platform:" +msgstr "" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Completed with errors." +msgstr "Повні шляхи до файлів" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Completed successfully." +msgstr "Пакунок успішно встановлено!" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed." +msgstr "Не вдалося:" + +#: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Збереження файлу:" @@ -2587,6 +2776,31 @@ msgid "Packing" msgstr "Пакування" #: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Save PCK" +msgstr "Зберегти як" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot create file \"%s\"." +msgstr "Неможливо створити теку." + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to export project files." +msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." +msgstr "Неможливо відкрити файл для запису:" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Save ZIP" +msgstr "Зберегти як" + +#: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." @@ -2703,11 +2917,33 @@ msgstr "Нетипового шаблону діагностики не знай msgid "Custom release template not found." msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено." +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Prepare Template" +msgstr "Керування шаблонами" + +#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "The given export path doesn't exist." +msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує:" + #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Template file not found:" +#, fuzzy +msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "Файл шаблону не знайдено:" #: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to copy export template." +msgstr "Неправильний шаблон експорту:" + +#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp +#: platform/x11/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "PCK Embedding" +msgstr "Фаска" + +#: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" "При експортуванні у 32-бітовому режимі вбудовані PCK не можуть перевищувати " @@ -2726,7 +2962,7 @@ msgid "Script Editor" msgstr "Редактор скриптів" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Asset Library" msgstr "Бібліотека пакунків" @@ -2886,9 +3122,9 @@ msgid "Import" msgstr "Імпорт" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp -#: platform/android/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp -#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#: platform/windows/export/export.cpp +#: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Export" msgstr "Експортування" @@ -3012,11 +3248,11 @@ msgstr "Режим показу" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/2d/light_2d.cpp -#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp +#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/resources/visual_shader.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -3147,7 +3383,7 @@ msgstr "Повторно імпортувати пропущені імпорт #: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Top" msgstr "Верхівка" @@ -3342,11 +3578,12 @@ msgstr "Мітка" msgid "Read Only" msgstr "Лише для читання" -#: editor/editor_inspector.cpp +#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Checkable" msgstr "Можна позначати" -#: editor/editor_inspector.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Checked" msgstr "Позначено" @@ -4038,14 +4275,6 @@ msgstr "" "Не вдалося записати до файла «%s», файл використовує інша програма, його " "заблоковано або у вас немає відповідних прав доступу до нього." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Scene" -msgstr "Сцена" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Scene Naming" -msgstr "Іменування сцен" - #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Interface" @@ -4160,6 +4389,10 @@ msgid "Default Color Picker Mode" msgstr "Типовий режим піпетки кольорів" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Version Control" +msgstr "Керування версіями" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Username" msgstr "Користувач" @@ -4187,6 +4420,10 @@ msgstr "Перемкнути режим без відволікання." msgid "Add a new scene." msgstr "Додати нову сцену." +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Scene" +msgstr "Сцена" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Перейти до раніше відкритої сцени." @@ -4795,12 +5032,6 @@ msgstr "" msgid "Frame #:" msgstr "Кадр #:" -#: editor/editor_profiler.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp -#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp -#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp -msgid "Time" -msgstr "Час" - #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Виклики" @@ -4880,12 +5111,14 @@ msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -msgid "Size: " -msgstr "Розмір: " +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -msgid "Page: " -msgstr "Сторінка: " +msgid "Page:" +msgstr "Сторінка:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -4982,6 +5215,11 @@ msgstr "" "Будь ласка, додайте придатний до використання набір параметрів за допомогою " "меню «Експорт» або визначне наявний набір як придатний до використання." +#: editor/editor_run_native.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Run" +msgstr "Проєкт" + #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run ()." @@ -5190,7 +5428,8 @@ msgstr "Ухил відтінку підресурсів" msgid "Color Theme" msgstr "Тема кольорів" -#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Line Spacing" msgstr "Інтервал між рядками" @@ -5219,13 +5458,6 @@ msgstr "Підсвічувати рядки із безпечними типам msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: editor/editor_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_light.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -msgid "Type" -msgstr "Тип" - #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "Автовідступ" @@ -5243,7 +5475,9 @@ msgid "Draw Spaces" msgstr "Візуалізація пробілів" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp +#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/world.cpp +#: scene/resources/world_2d.cpp msgid "Navigation" msgstr "Навігація" @@ -5775,10 +6009,12 @@ msgstr "Вузол" msgid "Port" msgstr "Порт" +#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects. #: editor/editor_settings.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Керування проєктами" +#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects. #: editor/editor_settings.cpp msgid "Sorting Order" msgstr "Режим упорядковування" @@ -5935,6 +6171,10 @@ msgstr "" msgid "Flat" msgstr "Плоска" +#: editor/editor_spin_slider.cpp +msgid "Hide Slider" +msgstr "Приховати повзунок" + #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Виберіть вузол(вузли) для імпорту" @@ -6525,14 +6765,6 @@ msgid "Replace in Files" msgstr "Замінити у файлах" #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Find: " -msgstr "Знайти: " - -#: editor/find_in_files.cpp -msgid "Replace: " -msgstr "Замінити: " - -#: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace All (NO UNDO)" msgstr "Замінити всі (БЕЗ СКАСУВАННЯ)" @@ -6635,7 +6867,6 @@ msgid "Delimiter" msgstr "Роздільник" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp -#, fuzzy msgid "ColorCorrect" msgstr "Кольорова компенсація" @@ -6645,9 +6876,9 @@ msgstr "Без BPTC, якщо RGB" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp -#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#: scene/resources/texture.cpp +#: scene/resources/texture.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Flags" msgstr "Прапорці" @@ -6659,7 +6890,7 @@ msgstr "Повторення" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp -#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: scene/gui/control.cpp msgid "Filter" msgstr "Фільтр" @@ -6790,10 +7021,6 @@ msgstr "Застарілі назви" msgid "Materials" msgstr "Матеріали" -#: editor/import/resource_importer_scene.cpp platform/osx/export/export.cpp -msgid "Location" -msgstr "Розташування" - #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Keep On Reimport" msgstr "Зберігати при повторному імпортуванні" @@ -6816,7 +7043,7 @@ msgstr "Розмір текселів карти освітлення" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skins" -msgstr "" +msgstr "Оболонки" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Use Named Skins" @@ -6842,17 +7069,18 @@ msgstr "Зберігати нетипові доріжки" msgid "Optimizer" msgstr "Optimizer (Оптимізатор)" -#: editor/import/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp -#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp -#: scene/resources/curve.cpp scene/resources/environment.cpp -#: scene/resources/material.cpp +#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/skeleton.cpp +#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp +#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp +#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" @@ -6880,7 +7108,7 @@ msgstr "Кліпи" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Amount" -msgstr "Величина" +msgstr "Кількість" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp @@ -6896,8 +7124,8 @@ msgid "Generating Lightmaps" msgstr "Створення карт освітлення" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "Створення для сітки: " +msgid "Generating for Mesh:" +msgstr "Створення для сітки:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." @@ -6924,14 +7152,24 @@ msgid "Saving..." msgstr "Збереження..." #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy +msgid "" +"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " +"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." +msgstr "" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "" +"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap " +"generation and VRAM texture compression." +msgstr "" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D, Detect 3D" -msgstr "Виявити 3D (Detect 3D)" +msgstr "2D, виявити 3D" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "2D Pixel" -msgstr "Суцільні пікселі" +msgstr "2D-піксель" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Lossy Quality" @@ -6945,7 +7183,8 @@ msgstr "Режим HDR" msgid "BPTC LDR" msgstr "BPTC LDR" -#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Normal Map" @@ -6957,7 +7196,7 @@ msgstr "Обробка" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Fix Alpha Border" -msgstr "" +msgstr "Виправити прозору рамку" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Premult Alpha" @@ -6976,12 +7215,6 @@ msgid "Normal Map Invert Y" msgstr "Інвертування Y нормальної карти" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp -#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp -msgid "Stream" -msgstr "Потік" - -#: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Size Limit" msgstr "Обмеження розміру" @@ -7015,7 +7248,7 @@ msgstr "Обрізати до області" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Trim Alpha Border From Region" -msgstr "" +msgstr "Обрізати прозору рамку з області" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Force" @@ -7155,7 +7388,7 @@ msgstr "Рідною мовою" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." -msgstr "" +msgstr "Локалізацію поточною мовою не реалізовано." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Properties" @@ -7329,7 +7562,7 @@ msgstr "Вилучити полігон та точку" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" -msgstr "Додавання анімації" +msgstr "Додати анімацію" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -7732,17 +7965,20 @@ msgstr "Параметри калькування" msgid "Directions" msgstr "Напрямки" +#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Минулі" +#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Майбутні" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp -#: scene/resources/material.cpp servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp +#: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Depth" msgstr "Глибина" @@ -7894,8 +8130,8 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно для допоміжних переходів." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -msgid "Transition: " -msgstr "Перехід: " +msgid "Transition:" +msgstr "Перехід:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play Mode:" @@ -7911,11 +8147,6 @@ msgid "New name:" msgstr "Нова назва:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -msgid "Scale:" -msgstr "Масштаб:" - -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "Наростання (с):" @@ -7924,7 +8155,7 @@ msgid "Fade Out (s):" msgstr "Затухання (с):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Blend" msgstr "Змішати" @@ -8265,7 +8496,7 @@ msgstr "Тестування" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed to get repository configuration." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати налаштування сховища." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" @@ -8332,7 +8563,7 @@ msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Виберіть файл приготування карти освітлення:" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" @@ -8824,6 +9055,7 @@ msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів" msgid "Clear Custom Bones" msgstr "Очистити нетипові кістки" +#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" @@ -8887,6 +9119,10 @@ msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "Попередній перегляд масштабованого полотна" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Layout" +msgstr "Макет" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "Маска перенесення для вставляння ключових кадрів." @@ -9192,23 +9428,45 @@ msgstr "Змінено градієнт" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" -msgstr "" +msgstr "Поміняти точки заповнення GradientTexture2D" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap Gradient Fill Points" -msgstr "" +msgstr "Поміняти точки заповнення градієнта" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Перемкнути прилипання до ґратки" +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp +#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp +#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp +#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp +msgid "Icon" +msgstr "Піктограма" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "ID" +msgstr "Ідентифікатор" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Separator" +msgstr "Роздільник" + #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Елемент %d" -#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp -#: scene/gui/menu_button.cpp scene/gui/option_button.cpp -#: scene/gui/popup_menu.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "Елементи" @@ -9311,7 +9569,8 @@ msgstr "Створити контур" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/multimesh.cpp +#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp +#: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Mesh" msgstr "Сітка" @@ -9631,8 +9890,8 @@ msgid "Volume" msgstr "Об'єм" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Emission Source: " -msgstr "Джерело випромінювання: " +msgid "Emission Source:" +msgstr "Джерело випромінювання:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." @@ -9864,12 +10123,12 @@ msgstr "UV" msgid "Points" msgstr "Точки" -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp -#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Polygons" msgstr "Полігони" -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Bones" msgstr "Кістки" @@ -9951,8 +10210,6 @@ msgid "Grid Settings" msgstr "Параметри сітки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp -#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Snap" msgstr "Прилипання" @@ -9991,7 +10248,7 @@ msgstr "Синхронізувати кістки з полігоном" #: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set cast_to" -msgstr "" +msgstr "Встановити cast_to" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" @@ -10024,13 +10281,6 @@ msgid "Instance:" msgstr "Екземпляр:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "Відкрити в редакторі" @@ -10039,10 +10289,6 @@ msgstr "Відкрити в редакторі" msgid "Load Resource" msgstr "Завантажити ресурс" -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -msgid "ResourcePreloader" -msgstr "Передзавантажувач ресурсів" - #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portals" msgstr "Віддзеркалити портали" @@ -10211,8 +10457,6 @@ msgid "Previous Script" msgstr "Попередній скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/videodecoder/video_stream_gdnative.cpp -#: modules/theora/video_stream_theora.cpp modules/webm/video_stream_webm.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "File" msgstr "Файл" @@ -10444,7 +10688,8 @@ msgid "Convert Case" msgstr "Перемкнути регістр" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: scene/gui/label.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Uppercase" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" @@ -10740,13 +10985,15 @@ msgstr "Обертати" msgid "Translate" msgstr "Пересунути" +#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Scaling: " -msgstr "Масштаб: " +msgid "Scaling:" +msgstr "Масштаб:" +#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Translating: " -msgstr "Перенесення: " +msgid "Translating:" +msgstr "Перенесення:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." @@ -10769,11 +11016,6 @@ msgid "Yaw:" msgstr "Рискання:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn:" msgstr "Намальовано об'єктів:" @@ -11262,7 +11504,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Convert to Mesh2D" +#, fuzzy +msgid "Convert to MeshInstance2D" msgstr "Перетворити на Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp @@ -11294,16 +11537,16 @@ msgid "Sprite" msgstr "Спрайт" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Simplification: " -msgstr "Спрощення: " +msgid "Simplification:" +msgstr "Спрощення:" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Shrink (Pixels): " -msgstr "Стискання (пікселі): " +msgid "Shrink (Pixels):" +msgstr "Стискання (пікселі):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Grow (Pixels): " -msgstr "Зростання (пікселі): " +msgid "Grow (Pixels):" +msgstr "Зростання (пікселі):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" @@ -11961,7 +12204,7 @@ msgstr "Кнопка-перемикач" msgid "Disabled Button" msgstr "Вимкнена кнопка" -#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "Item" msgstr "Елемент" @@ -12245,8 +12488,7 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp -#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp -#: scene/resources/texture.cpp +#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Region" msgstr "Область" @@ -12273,12 +12515,6 @@ msgstr "Бітова маска" msgid "Priority" msgstr "Пріоритетність" -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp -#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" - #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp msgid "Z Index" msgstr "Z-індекс" @@ -12546,6 +12782,121 @@ msgid "This property can't be changed." msgstr "Значення цієї властивості не можна змінювати." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Options" +msgstr "Параметри прилипання" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp +#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp +#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp +#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp +#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/style_box.cpp +msgid "Offset" +msgstr "Зміщення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/physics_server.cpp +msgid "Step" +msgstr "Крок" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Separation" +msgstr "Розділення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Tile" +msgstr "Позначена плитка" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp +#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp +#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp +#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Tex Offset" +msgstr "Відступ текстури" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp +#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp +#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp +msgid "Material" +msgstr "Матеріал" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp +msgid "Modulate" +msgstr "модуляція" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Tile Mode" +msgstr "Режим плитки" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Autotile Bitmask Mode" +msgstr "Режим бітової маски автоплитки" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Subtile Size" +msgstr "Розмір субтитрів" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Subtile Spacing" +msgstr "Інтервал субтитрів" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Occluder Offset" +msgstr "Зсув покриття" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Navigation Offset" +msgstr "Відступ навігації" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Shape Offset" +msgstr "Відступ форми" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Shape Transform" +msgstr "Перетворення форми" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Collision" +msgstr "Позначене зіткнення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected Collision One Way" +msgstr "Тільки виділити" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected Collision One Way Margin" +msgstr "Поле зіткнення BVH" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Navigation" +msgstr "Позначена навігація" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Occlusion" +msgstr "Позначене зіткнення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Tileset Script" +msgstr "Скрипт набору плиток" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" msgstr "Набір плиток" @@ -13632,41 +13983,24 @@ msgid "Runnable" msgstr "Активний" #: editor/project_export.cpp -msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "Вилучити набір «%s»?" +msgid "Export the project for all the presets defined." +msgstr "Експортувати проєкт для усіх визначених наборів." #: editor/project_export.cpp -msgid "" -"Failed to export the project for platform '%s'.\n" -"Export templates seem to be missing or invalid." +msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" -"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n" -"Здається, шаблони експортування пропущено або вони є некоректними." +"Щоб можна було скористатися пунктом «Експортувати усе», має бути визначено " +"шлях для експортування для усіх наборів." #: editor/project_export.cpp -msgid "" -"Failed to export the project for platform '%s'.\n" -"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " -"export settings." -msgstr "" -"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n" -"Причиною може бути помилка у налаштуваннях у наборі налаштувань для " -"експортування або параметрах експортування." +msgid "Delete preset '%s'?" +msgstr "Вилучити набір «%s»?" #: editor/project_export.cpp msgid "Exporting All" msgstr "Експортування усього" #: editor/project_export.cpp -msgid "The given export path doesn't exist:" -msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує:" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "" -"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "Шлях експорту" @@ -13686,7 +14020,7 @@ msgstr "" "Якщо позначено, набором можна буде скористатися в одне клацання.\n" "Придатним до запуску можна визначати лише один набір на одну платформу." -#: editor/project_export.cpp scene/main/resource_preloader.cpp +#: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Ресурси" @@ -13746,12 +14080,6 @@ msgstr "Скрипт" msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "Режим експортування GDScript:" -#: editor/project_export.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp -#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp -#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Text" -msgstr "Текст" - #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" msgstr "Зібраний байткод (швидше завантаження)" @@ -13782,34 +14110,43 @@ msgid "More Info..." msgstr "Додаткова інформація…" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export PCK/Zip" -msgstr "Експортувати PCK/Zip" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Export Project" -msgstr "Експортувати проєкт" +msgid "Export PCK/Zip..." +msgstr "Експортувати PCK/Zip…" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export mode?" -msgstr "Режим експортування?" +msgid "Export Project..." +msgstr "Експортувати проєкт…" #: editor/project_export.cpp msgid "Export All" msgstr "Експортувати усе" +#: editor/project_export.cpp +msgid "Choose an export mode:" +msgstr "Виберіть режим експортування:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export All..." +msgstr "Експортувати усе…" + #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp msgid "ZIP File" msgstr "Файл ZIP" #: editor/project_export.cpp -msgid "Godot Game Pack" -msgstr "Пакунок гри Godot" +msgid "Godot Project Pack" +msgstr "Пакунок проєкту Godot" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Export" +msgstr "Засновники проєкту" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Управління шаблонами експорту" @@ -13992,6 +14329,18 @@ msgstr "Не вистачає проєкту" msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Помилка: у файловій системі немає проєкту." +#: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Local" +msgstr "Локальний" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Local Projects" +msgstr "Локальні проєкти" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Asset Library Projects" +msgstr "Проєкти бібліотеки пакунків" + #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Не вдалося відкрити проєкт у «%s»." @@ -14113,18 +14462,14 @@ msgid "Project Manager" msgstr "Керування проєктами" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Local Projects" -msgstr "Локальні проєкти" +msgid "Last Modified" +msgstr "Востаннє змінено" #: editor/project_manager.cpp msgid "Loading, please wait..." msgstr "Завантаження. Будь ласка, зачекайте..." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Last Modified" -msgstr "Востаннє змінено" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Edit Project" msgstr "Редагувати проєкт" @@ -14165,10 +14510,6 @@ msgid "About" msgstr "Відомості" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Asset Library Projects" -msgstr "Проєкти бібліотеки пакунків" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Перезавантажити зараз" @@ -14516,7 +14857,8 @@ msgstr "Мови:" msgid "AutoLoad" msgstr "Автозавантаження" -#: editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Plugins" msgstr "Плаґіни (додатки)" @@ -14646,12 +14988,6 @@ msgstr "" msgid "Initial value for the counter" msgstr "Початкове значення для лічильника" -#: editor/rename_dialog.cpp scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp -#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp -#: servers/physics_server.cpp -msgid "Step" -msgstr "Крок" - #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "Величина, на яку збільшується значення лічильника для кожного вузла" @@ -14925,17 +15261,15 @@ msgstr "Зробити локальним" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Another node already uses this unique name in the scene." -msgstr "" +msgstr "Цю унікальну назву у сцені вже використано іншим вузлом." #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Scene Unique Name" -msgstr "Унікальна назва" +msgstr "Увімкнути унікальну назву сцени" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name" -msgstr "Унікальна назва" +msgstr "Вимкнути унікальна назва сцени" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" @@ -15011,7 +15345,7 @@ msgstr "Підресурси" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Access as Scene Unique Name" -msgstr "" +msgstr "Отримати доступ як до унікальної назви сцени" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" @@ -15107,10 +15441,6 @@ msgstr "" "роботу." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Local" -msgstr "Локальний" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Вилучити успадковування? (Без можливості скасувати!)" @@ -15152,6 +15482,9 @@ msgid "" "with the '%s' prefix in a node path.\n" "Click to disable this." msgstr "" +"Доступ до цього вузла можна отримати з будь-якого місця сцени додаванням " +"його з префіксом «%s» у шляху до вузла.\n" +"Клацніть, щоб вимкнути." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -15362,8 +15695,8 @@ msgid "Attach Node Script" msgstr "Долучити скрипт вузла" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Remote " -msgstr "Віддалений " +msgid "Remote %s:" +msgstr "Віддалений %s:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" @@ -15462,11 +15795,6 @@ msgid "Monitor" msgstr "Монітор" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "Монітори" @@ -15809,38 +16137,6 @@ msgstr "Резервний GLES2" msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround" msgstr "Обхідний шлях для усування блимання прямокутників на Nvidia" -#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp -#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp -msgid "Display" -msgstr "Показ" - -#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp -#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp -#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp -#: scene/resources/capsule_shape.cpp scene/resources/capsule_shape_2d.cpp -#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/font.cpp -#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp -#: scene/resources/texture.cpp -msgid "Height" -msgstr "Висота" - -#: main/main.cpp -msgid "Always On Top" -msgstr "Завжди згори" - -#: main/main.cpp -msgid "Test Width" -msgstr "Перевірити ширину" - -#: main/main.cpp -msgid "Test Height" -msgstr "Перевірити висоту" - #: main/main.cpp msgid "DPI" msgstr "Роздільність" @@ -15923,7 +16219,7 @@ msgstr "Інтерфейс" #: main/main.cpp msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled" -msgstr "" +msgstr "Скидання мишею на вхід інтерфейсу вимкнено" #: main/main.cpp msgid "stdout" @@ -15942,9 +16238,8 @@ msgid "Physics Interpolation" msgstr "Режим інтерполяції" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Warnings" -msgstr "Увімкнути фільтрування" +msgstr "Увімкнути попередження" #: main/main.cpp msgid "Frame Delay Msec" @@ -16038,7 +16333,7 @@ msgstr "Буферизація" #: main/main.cpp msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "" +msgstr "Зріле витирання подій" #: main/main.cpp msgid "Emulate Touch From Mouse" @@ -16058,7 +16353,7 @@ msgstr "Нетиповий вузол" #: main/main.cpp msgid "Custom Image Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Нетипова активна ділянка зображення" #: main/main.cpp msgid "Tooltip Position Offset" @@ -16076,17 +16371,13 @@ msgstr "Зневаджувач" msgid "Wait Timeout" msgstr "Час очікування на відповідь" -#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp -msgid "Args" -msgstr "[АРГУМЕНТИ...]" - #: main/main.cpp msgid "Runtime" msgstr "Середовище виконання" #: main/main.cpp msgid "Unhandled Exception Policy" -msgstr "" +msgstr "Правила для непридатних до обробки виключень" #: main/main.cpp msgid "Main Loop Type" @@ -16105,11 +16396,11 @@ msgstr "Аспект" msgid "Shrink" msgstr "Зменшити" -#: main/main.cpp +#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Auto Accept Quit" msgstr "Автоматично виходити" -#: main/main.cpp +#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Quit On Go Back" msgstr "Повернутися назад" @@ -16123,15 +16414,15 @@ msgstr "Динамічні шрифти" #: main/main.cpp msgid "Use Oversampling" -msgstr "" +msgstr "Передискретизація" #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp msgid "Active Soft World" -msgstr "" +msgstr "Активний м'який світ" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "CSG" -msgstr "" +msgstr "CSG" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" @@ -16155,7 +16446,7 @@ msgstr "Дія" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Calculate Tangents" -msgstr "" +msgstr "Обчислити дотичні" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Use Collision" @@ -16175,11 +16466,6 @@ msgstr "Режим перешкоди" msgid "Invert Faces" msgstr "Інвертувати поверхні" -#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp -#: scene/resources/primitive_meshes.cpp -msgid "Material" -msgstr "Матеріал" - #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp @@ -16221,21 +16507,21 @@ msgstr "Зовнішній радіус" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Ring Sides" -msgstr "" +msgstr "Сторони Кільця" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp -#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Degrees" -msgstr "" +msgstr "Градуси обертання" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Sides" -msgstr "" +msgstr "Сторони обертання" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Node" @@ -16247,11 +16533,11 @@ msgstr "Створити внутрішню вершину" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Interval" -msgstr "" +msgstr "Інтервал контуру" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Simplify Angle" -msgstr "" +msgstr "Кут спрощення контуру" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Rotation" @@ -16291,11 +16577,11 @@ msgstr "Завжди упорядковані" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Server Relay" -msgstr "" +msgstr "Перемикання сервера" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Verify" -msgstr "" +msgstr "Перевірка DTLS" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Hostname" @@ -16307,7 +16593,7 @@ msgstr "DTLS" #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "FBX" -msgstr "" +msgstr "FBX" #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "Use FBX" @@ -16385,8 +16671,8 @@ msgid "Disabled GDNative Singleton" msgstr "Вимкнений одинак GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -msgid "Libraries: " -msgstr "Бібліотеки: " +msgid "Libraries:" +msgstr "Бібліотеки:" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp msgid "Class Name" @@ -16411,7 +16697,7 @@ msgstr "Скрипт" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Function Definition Color" -msgstr "" +msgstr "Колір визначення функції" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Node Path Color" @@ -16427,11 +16713,11 @@ msgstr "вважати попередження помилками" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Exclude Addons" -msgstr "" +msgstr "Виключити додатки" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Autocomplete Setters And Getters" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне доповнення встановлювачів і отримувачів" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" @@ -16597,11 +16883,11 @@ msgstr "Діапазон" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Inner Cone Angle" -msgstr "" +msgstr "Внутрішній кут конуса" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Outer Cone Angle" -msgstr "" +msgstr "Зовнішній кут конуса" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp msgid "Blend Weights" @@ -16611,7 +16897,7 @@ msgstr "Ваги злиття" msgid "Instance Materials" msgstr "Матеріали екземпляра" -#: modules/gltf/gltf_node.cpp +#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Parent" msgstr "Батьківський" @@ -16627,12 +16913,6 @@ msgstr "Оболонка" msgid "Translation" msgstr "Перенесення" -#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp -#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp -#: scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_layer.cpp -msgid "Rotation" -msgstr "Обертання" - #: modules/gltf/gltf_node.cpp msgid "Children" msgstr "Дочірні" @@ -16647,7 +16927,7 @@ msgstr "Корені" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Names" -msgstr "" +msgstr "Унікальні імена" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp msgid "Godot Bone Node" @@ -16671,11 +16951,11 @@ msgstr "Без з'єднань" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Bone I" -msgstr "" +msgstr "З'єднання I З Кісткою I" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Name" -msgstr "" +msgstr "З'єднання I З Іменем" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Godot Skin" @@ -16739,7 +17019,6 @@ msgstr "Кореневі вузли" #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp -#: scene/resources/font.cpp msgid "Textures" msgstr "Текстури" @@ -16761,13 +17040,13 @@ msgstr "Унікальні назви анімації" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skeletons" -msgstr "Каркас" +msgstr "Скелети" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skeleton To Node" msgstr "Виберіть вузол" -#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp +#: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Animations" msgstr "Анімації" @@ -16788,7 +17067,6 @@ msgid "Use In Baked Light" msgstr "Використовувати у запеченому світлі" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp -#: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Cell" msgstr "Мобільний" @@ -16814,6 +17092,19 @@ msgstr "Центр за Z" msgid "Mask" msgstr "Маска" +#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp +#, fuzzy +msgid "Bake Navigation" +msgstr "Навігація" + +#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp +#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp +#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp +#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#, fuzzy +msgid "Navigation Layers" +msgstr "Поведінка навігації" + #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "Наступна площина" @@ -17193,10 +17484,6 @@ msgstr "" msgid "IGD Status" msgstr "Стан IGD" -#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "Default Input Values" -msgstr "Зміна вхідного значення" - #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " @@ -17221,8 +17508,8 @@ msgstr "" "вузла! Будь ласка, виправте ваш вузол." #: modules/visual_script/visual_script.cpp -msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних: " +msgid "Node returned an invalid sequence output:" +msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних:" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" @@ -17230,8 +17517,8 @@ msgstr "" "Виявлено біт послідовності, але не вузол у стеку. Повідомте про цю ваду!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp -msgid "Stack overflow with stack depth: " -msgstr "Переповнення стека, глибина стека: " +msgid "Stack overflow with stack depth:" +msgstr "Переповнення стека, глибина стека:" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Visual Script" @@ -17599,16 +17886,16 @@ msgid "for (elem) in (input):" msgstr "для (elem) у (input):" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -msgid "Input type not iterable: " -msgstr "Тип вводу не ітерабельний: " +msgid "Input type not iterable:" +msgstr "Ітерація за вхідним типом неможлива:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "Ітератор став недійсним" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -msgid "Iterator became invalid: " -msgstr "Ітератор став недійсним: " +msgid "Iterator became invalid:" +msgstr "Ітератор став некоректним:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Sequence" @@ -17668,10 +17955,6 @@ msgid "Node Path" msgstr "Шлях до вузла" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -msgid "Argument Cache" -msgstr "Змінити назву аргументу" - -#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Use Default Args" msgstr "Типові параметри" @@ -17724,10 +18007,6 @@ msgid "Set Mode" msgstr "Режим виділення" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -msgid "Type Cache" -msgstr "Виклик типу" - -#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Assign Op" msgstr "Призначити" @@ -17746,7 +18025,8 @@ msgid "Base object is not a Node!" msgstr "Базовий об'єкт не є вузлом!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -msgid "Path does not lead Node!" +#, fuzzy +msgid "Path does not lead to Node!" msgstr "Шлях не веде до вузла!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp @@ -17761,18 +18041,18 @@ msgstr "Надіслати %s" msgid "Compose Array" msgstr "Композитний масив" -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr ": Неправильний тип аргументу: " +msgid "Invalid argument of type:" +msgstr "Некоректний тип аргументу:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid ": Invalid arguments: " -msgstr ": Неприпустимі аргументи: " +msgid "Invalid arguments:" +msgstr "Некоректні аргументи:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "a if cond, else b" @@ -17783,12 +18063,12 @@ msgid "Var Name" msgstr "Назва змінної" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid "VariableGet not found in script: " -msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті: " +msgid "VariableGet not found in script:" +msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid "VariableSet not found in script: " -msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті: " +msgid "VariableSet not found in script:" +msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Preload" @@ -17863,10 +18143,6 @@ msgid "Construct %s" msgstr "Побудувати %s" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid "Constructor" -msgstr "Конструктор" - -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Get Local Var" msgstr "Отримати локальну змінну" @@ -17882,10 +18158,6 @@ msgstr "Дія %s" msgid "Deconstruct %s" msgstr "Деконструювати %s" -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid "Elem Cache" -msgstr "" - #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" msgstr "Шукати VisualScript" @@ -17932,7 +18204,7 @@ msgstr "Режим пріоритетності" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h msgid "WebRTC" -msgstr "" +msgstr "WebRTC" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h msgid "Max Channel In Buffer (KB)" @@ -18047,6 +18319,23 @@ msgid "Shutdown ADB On Exit" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Launcher Icons" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Main 192 X 192" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Adaptive Foreground 432 X 432" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Adaptive Background 432 X 432" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "Не вказано назви пакунка." @@ -18080,6 +18369,11 @@ msgstr "Нетипова збірка" msgid "Export Format" msgstr "Формат експортування" +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Architectures" +msgstr "Архітектура" + #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Keystore" msgstr "Сховище ключів" @@ -18108,7 +18402,7 @@ msgstr "" msgid "Clear Previous Install" msgstr "Вилучити попередньо встановлене" -#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/resources/shader.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Code" msgstr "Код" @@ -18261,10 +18555,6 @@ msgid "Could not execute on device." msgstr "Не вдалося виконати на пристрої." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." -msgstr "Не вдалося знайти програму apksigner." - -#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -18399,12 +18689,17 @@ msgstr "" msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." msgstr "Версія «SDK цілі» має бути більшою або рівною за версію «Мін. SDK»." +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Code Signing" +msgstr "DMG із підписуванням коду" + #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'apksigner' could not be found.\n" -"Please check the command is available in the Android SDK build-tools " -"directory.\n" -"The resulting %s is unsigned." +"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " +"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." msgstr "" "Не вдалося знайти «apksigner».\n" "Будь ласка, перевірте, чи є програма доступною у каталозі build-tools набору " @@ -18424,6 +18719,11 @@ msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not start apksigner executable." +msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "«apksigner» повернуто повідомлення про помилку із номером %d" @@ -18455,7 +18755,8 @@ msgstr "" "Некоректна назва файла! Пакунок Android APK повинен мати суфікс назви *.apk." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Unsupported export format!\n" +#, fuzzy +msgid "Unsupported export format!" msgstr "Непідтримуваний формат експортування!\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -18468,10 +18769,9 @@ msgstr "" "допомогою меню «Проєкт»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Android build version mismatch:\n" -" Template installed: %s\n" -" Godot Version: %s\n" +"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. " "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" "Невідповідність версія для збирання для Android:\n" @@ -18481,13 +18781,15 @@ msgstr "" "меню «Проєкт»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" +"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name." msgstr "" "Не вдалося перезаписати файли res://android/build/res/*.xml із назвою проєкту" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Could not export project files to gradle project\n" +#, fuzzy +msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -18499,8 +18801,9 @@ msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)" #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Building of Android project failed, check output for the error.\n" +"Building of Android project failed, check output for the error. " "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" "Не вдалося виконати збирання проєкту Android. Ознайомтеся із виведеними " @@ -18521,7 +18824,8 @@ msgstr "" "дані можна знайти у каталозі проєкту gradle." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Package not found: %s" +#, fuzzy +msgid "Package not found: \"%s\"." msgstr "Пакунок не знайдено: %s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -18529,17 +18833,16 @@ msgid "Creating APK..." msgstr "Створення APK…" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "" -"Could not find template APK to export:\n" -"%s" +#, fuzzy +msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." msgstr "" "Не вдалося знайти шаблон APK для експортування:\n" "%s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Missing libraries in the export template for the selected architectures: " -"%s.\n" +"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. " "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" @@ -18552,7 +18855,8 @@ msgid "Adding files..." msgstr "Додавання файлів…" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Could not export project files" +#, fuzzy +msgid "Could not export project files." msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -18572,6 +18876,69 @@ msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "У назві ідентифікатора не можна використовувати символи «%s»." #: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Landscape Launch Screens" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 2436 X 1125" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 2208 X 1242" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPad 1024 X 768" +msgstr "iPad 76 X 76" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPad 2048 X 1536" +msgstr "iPad 152 X 152" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Portrait Launch Screens" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 640 X 960" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 640 X 1136" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 750 X 1334" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 1125 X 2436" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPad 768 X 1024" +msgstr "iPad 76 X 76" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPad 1536 X 2048" +msgstr "iPad 152 X 152" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 1242 X 2208" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID" msgstr "" @@ -18636,7 +19003,7 @@ msgstr "Доступ до Wi-Fi" msgid "Push Notifications" msgstr "Імпульсні сповіщення" -#: platform/iphone/export/export.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "User Data" msgstr "Дані користувача" @@ -18724,6 +19091,17 @@ msgstr "Нетиповий колір тла" msgid "Custom BG Color" msgstr "Нетиповий колір тла" +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Prepare Templates" +msgstr "Керування шаблонами" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Export template not found." +msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено." + #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" @@ -18746,22 +19124,35 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Виконати експортований HTML у браузері за умовчанням системи." #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not open template for export:" +#, fuzzy +msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Invalid export template:" +#, fuzzy +msgid "Invalid export template: \"%s\"." msgstr "Неправильний шаблон експорту:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not write file:" +#, fuzzy +msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Не вдалося записати файл:" +#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Icon Creation" +msgstr "Поле піктограми" + #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read file:" +#, fuzzy +msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Не вдалося прочитати файл:" #: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "PWA" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Variant" msgstr "Варіант" @@ -18775,11 +19166,11 @@ msgstr "Стискання текстур у VRAM" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Desktop" -msgstr "" +msgstr "Для комп'ютера" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Mobile" -msgstr "" +msgstr "Для мобільного пристрою" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTML" @@ -18815,7 +19206,7 @@ msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Offline Page" -msgstr "" +msgstr "Позамережева сторінка" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 144 X 144" @@ -18830,15 +19221,18 @@ msgid "Icon 512 X 512" msgstr "Піктограма 512⨯12" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read HTML shell:" +#, fuzzy +msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Не вдалося прочитати оболонку HTML:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not create HTTP server directory:" +#, fuzzy +msgid "Could not create HTTP server directory: %s." msgstr "Не вдалося створити каталог на сервері HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Error starting HTTP server:" +#, fuzzy +msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Помилка під час спроби запуску сервера HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp @@ -18847,7 +19241,7 @@ msgstr "Інтернет" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Host" -msgstr "" +msgstr "Вузол HTTP" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Port" @@ -19092,7 +19486,7 @@ msgstr "Засвідчення" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я Apple ID" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Password" @@ -19103,9 +19497,29 @@ msgid "Apple Team ID" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not open icon file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not start xcrun executable." +msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Notarization failed." +msgstr "Засвідчення" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the " -"process is completed, you'll receive an email." +"The notarization process generally takes less than an hour. When the process " +"is completed, you'll receive an email." msgstr "" "Зауваження: процедура засвідчення, загалом, триває не більше години. Щойно " "процедуру буде завершено, ви отримаєте повідомлення електронною поштою." @@ -19127,18 +19541,83 @@ msgstr "" "програми (необов'язкова процедура):" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!" +msgstr "" +"Використання часових позначок є несумісним із одноразовим підписом — його " +"буде вимкнено!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!" +msgstr "" +"Стійке середовище запуску є несумісним із одноразовим підписом — його буде " +"вимкнено!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Built-in CodeSign require regex module." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "" +"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " +"installed." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "No identity found." msgstr "Не знайдено профілю." #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot sign file %s." +msgstr "Помилка під час збереження файла: %s" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!" +msgstr "" +"У цій операційній системі не передбачено підтримки відносних символічних " +"посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "DMG Creation" +msgstr "Напрямок" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not start hdiutil executable." +msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "`hdiutil create` failed - file exists." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "`hdiutil create` failed." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp msgid "Creating app bundle" msgstr "Створюємо комплект програми" #: platform/osx/export/export.cpp -msgid "Could not find template app to export:" +#, fuzzy +msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "Не вдалося знайти програму-шаблон для експортування:" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid export format." +msgstr "Неправильний шаблон експорту:" + +#: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" @@ -19147,8 +19626,9 @@ msgstr "" "посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your " +"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" "Не знайдено двійкового файла шаблона «%s». Ймовірно, його немає у вашому " @@ -19195,6 +19675,16 @@ msgid "Sending archive for notarization" msgstr "Надсилаємо архів для засвідчення" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "ZIP Creation" +msgstr "Проєкція" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." +msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n" + +#: platform/osx/export/export.cpp msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Некоректний ідентифікатор пакунка:" @@ -19531,21 +20021,25 @@ msgid "Debug Algorithm" msgstr "Алгоритм діагностики" #: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:" + +#: platform/windows/export/export.cpp msgid "Identity Type" msgstr "Тип профілю" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Timestamp Server URL" -msgstr "" +msgstr "Адреса сервера часових позначок" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Digest Algorithm" msgstr "Алгоритм контрольної суми" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Modify Resources" -msgstr "Копіювати ресурс" +msgstr "Змінити ресурси" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "File Version" @@ -19572,6 +20066,78 @@ msgid "Trademarks" msgstr "Торгівельні марки" #: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Resources Modification" +msgstr "Імпульсні сповіщення" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start rcedit executable, configure rcedit path in the Editor " +"Settings (Export > Windows > Rcedit)." +msgstr "" +"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути " +"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > " +"Rcedit)." + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "" +"rcedit failed to modify executable:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid identity type." +msgstr "Тип профілю" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid timestamp server." +msgstr "Некоректна назва." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start signtool executable, configure signtool path in the Editor " +"Settings (Export > Windows > Signtool)." +msgstr "" +"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути " +"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > " +"Rcedit)." + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "" +"Signtool failed to sign executable:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:" + +#: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " "> Rcedit) to change the icon or app information data." @@ -19593,6 +20159,23 @@ msgid "Invalid product version:" msgstr "Некоректна версія продукту:" #: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to open executable file \"%s\"." +msgstr "Некоректний виконуваний файл." + +#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp +msgid "Executable file header corrupted." +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp +msgid "Executable \"pck\" section not found." +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp msgid "Windows" msgstr "Вікна" @@ -19608,6 +20191,10 @@ msgstr "" msgid "Wine" msgstr "Вино" +#: platform/x11/export/export.cpp +msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." +msgstr "" + #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Frames" @@ -19621,11 +20208,6 @@ msgstr "" "Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено " "у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames." -#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -msgid "Frame" -msgstr "Кадр" - #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Speed Scale" @@ -19641,18 +20223,6 @@ msgstr "Відтворення" msgid "Centered" msgstr "За центром" -#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/camera_2d.cpp -#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp -#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp -#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp -#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/path.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_node.cpp -#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp -#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp -msgid "Offset" -msgstr "Зміщення" - #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip H" @@ -19702,7 +20272,7 @@ msgstr "Лінійний" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Angular Damp" -msgstr "" +msgstr "Кутове уповільнення" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Audio Bus" @@ -19724,8 +20294,7 @@ msgid "Pitch Scale" msgstr "Масштаб" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp -#: scene/animation/animation_player.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp -#: scene/gui/video_player.cpp +#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Autoplay" msgstr "Перемкнути автовідтворення" @@ -19736,7 +20305,8 @@ msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp -#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp +#: scene/resources/material.cpp msgid "Max Distance" msgstr "Макс. відстань" @@ -19751,7 +20321,7 @@ msgstr "Автобус" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Area Mask" -msgstr "" +msgstr "Маска області" #: scene/2d/back_buffer_copy.cpp msgid "Copy Mode" @@ -19765,7 +20335,8 @@ msgstr "Режим піктограм" msgid "Rotating" msgstr "Обертання" -#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp +#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp +#: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Current" msgstr "Поточний" @@ -19788,17 +20359,18 @@ msgid "Limit" msgstr "Обмеження" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/texture.cpp msgid "Bottom" msgstr "Внизу" @@ -19846,8 +20418,8 @@ msgstr "Обмеження малювання" msgid "Draw Drag Margin" msgstr "Малювати поле перетягування" -#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp +#: scene/resources/material.cpp msgid "Blend Mode" msgstr "Режим змішування" @@ -19880,11 +20452,6 @@ msgstr "Видимість" msgid "Visible" msgstr "Видимий" -#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp -msgid "Modulate" -msgstr "модуляція" - #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Self Modulate" msgstr "Самомодуляція" @@ -19904,11 +20471,7 @@ msgstr "Приготування карти освітлення" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Use Parent Material" -msgstr "" - -#: scene/2d/canvas_item.cpp -msgid "Toplevel" -msgstr "TopLevel" +msgstr "Батьківський матеріал" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -19957,6 +20520,11 @@ msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" "Некоректний полігон. У режимі збирання «Segments» потрібні принаймні 2 точки." +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D." +msgstr "" + #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Build Mode" msgstr "Режим вимірювання" @@ -20034,7 +20602,7 @@ msgstr "preprocess()" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Explosiveness" -msgstr "" +msgstr "Вибуховість" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp @@ -20071,16 +20639,6 @@ msgstr "Локальні координати" msgid "Draw Order" msgstr "Порядок малювання" -#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp -#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp -#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp -#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp -#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/material.cpp -#: scene/resources/sky.cpp scene/resources/style_box.cpp -#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -msgid "Texture" -msgstr "Текстура" - #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Shape" @@ -20172,8 +20730,9 @@ msgid "Tangential Accel" msgstr "Дотичне прискорення" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp -#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_joint.cpp -#: scene/3d/vehicle_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp +#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Damping" msgstr "В’язкість" @@ -20294,7 +20853,7 @@ msgid "Node B" msgstr "Вузол B" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bias" msgstr "Нахил" @@ -20303,7 +20862,7 @@ msgstr "Нахил" msgid "Disable Collision" msgstr "Вимкнути зіткнення" -#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Softness" msgstr "М’якість" @@ -20339,7 +20898,8 @@ msgid "Texture Scale" msgstr "TextureRegion" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp +#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp +#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Energy" msgstr "Енергія" @@ -20446,7 +21006,7 @@ msgstr "Обмеження різкості" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Round Precision" -msgstr "" +msgstr "Точність округлення" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp @@ -20457,7 +21017,7 @@ msgstr "Згладжена" msgid "Multimesh" msgstr "Помножити на %s" -#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp +#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Cell Size" @@ -20491,8 +21051,15 @@ msgstr "Макс. швидкість" msgid "Path Max Distance" msgstr "Макс. відстань контуру" +#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp +#, fuzzy +msgid "Avoidance Enabled" +msgstr "Приховування увімкнено" + #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp -msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node." +#, fuzzy +msgid "" +"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." msgstr "NavigationAgent2D можна використовувати лише під вузлом Node2D." #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp @@ -20507,14 +21074,6 @@ msgstr "" "NavigationObstacle2D призначено лише для надання засобів уникнення зіткнення " "для об'єкта Node2D." -#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Vertices" -msgstr "Вершини" - -#: scene/2d/navigation_polygon.cpp -msgid "Outlines" -msgstr "Контури" - #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " @@ -20525,17 +21084,19 @@ msgstr "" "намалюйте багатокутник." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp -msgid "" -"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " -"node. It only provides navigation data." -msgstr "" -"NavigationPolygonInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation2D або " -"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані." - -#: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Navpoly" msgstr "" +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#, fuzzy +msgid "Enter Cost" +msgstr "За центром внизу" + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#, fuzzy +msgid "Travel Cost" +msgstr "Подорож" + #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Rotation Degrees" @@ -20584,7 +21145,7 @@ msgstr "Кінець обмеження" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Ignore Camera Zoom" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати масштабування камери" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" @@ -20651,7 +21212,7 @@ msgstr "Прямокутник видимості" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Process Material" -msgstr "" +msgstr "Обробляти матеріал" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/texture.cpp @@ -20794,7 +21355,7 @@ msgstr "Рухома платформа" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Apply Velocity On Leave" -msgstr "" +msgstr "Застосувати швидкість при полишенні" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp @@ -20842,7 +21403,7 @@ msgstr "Швидкість перешкоди" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Collider Metadata" -msgstr "" +msgstr "Метадані засобу зіткнення" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Invert" @@ -20870,7 +21431,7 @@ msgstr "Приведення" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Collide With" -msgstr "" +msgstr "Об'єкт зіткнення" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Areas" @@ -20878,7 +21439,7 @@ msgstr "Області" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Bodies" -msgstr "" +msgstr "Тіла" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." @@ -20894,7 +21455,7 @@ msgstr "Віддалений шлях" msgid "Use Global Coordinates" msgstr "Глобальні координати" -#: scene/2d/skeleton_2d.cpp +#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Rest" msgstr "Відпочинок" @@ -21033,9 +21594,8 @@ msgid "Pause Animated Sprites" msgstr "Призупинити спрайти анімації" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Process Parent" -msgstr "Пріоритетність процесу" +msgstr "Обробити батьківський" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "Physics Process Parent" @@ -21153,25 +21713,9 @@ msgid "Tracking" msgstr "Стеження" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Bounds" -msgstr ": межі" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Cell Space Transform" -msgstr "Зняти перетворення" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Cell Subdiv" -msgstr "" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Interior" -msgstr "" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Octree" -msgstr "Дерево октантів" +msgstr "Зсередини" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" @@ -21209,11 +21753,11 @@ msgstr "Коригування" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounces" -msgstr "" +msgstr "Відскоки" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounce Indirect Energy" -msgstr "" +msgstr "Опосередкована енергія відскоку" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Use Denoiser" @@ -21221,7 +21765,7 @@ msgstr "Використати усування шуму" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Use HDR" -msgstr "" +msgstr "HDR" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Use Color" @@ -21275,13 +21819,13 @@ msgstr "Адреса зображення" msgid "Light Data" msgstr "З даними" -#: scene/3d/bone_attachment.cpp +#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Bone Name" msgstr "Назва кістки" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Keep Aspect" -msgstr "" +msgstr "Зберегти пропорції" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Cull Mask" @@ -21435,7 +21979,7 @@ msgstr "Пласкість" #: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Portals" -msgstr "Віддзеркалити портали" +msgstr "Портали" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Portal Mode" @@ -21443,7 +21987,7 @@ msgstr "Режим пріоритетності" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Include In Bound" -msgstr "" +msgstr "Включити у межі" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Allow Merging" @@ -21454,22 +21998,6 @@ msgid "Autoplace Priority" msgstr "Увімкнути пріоритетність" #: scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "To Cell Xform" -msgstr "" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Dynamic Data" -msgstr "Динамічні дані" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Dynamic Range" -msgstr "Динамічний діапазон" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp -msgid "Normal Bias" -msgstr "" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "Побудова сітки" @@ -21497,8 +22025,82 @@ msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Subdiv" +msgstr "Підподіл" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Dynamic Range" +msgstr "Динамічний діапазон" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp +msgid "Normal Bias" +msgstr "Нормальний ухил" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp +msgid "Pixel Size" +msgstr "Розмір у пікселях" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "Billboard" msgstr "" +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "Shaded" +msgstr "Відтінено" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "Double Sided" +msgstr "Двобічний" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "No Depth Test" +msgstr "Без перевірки глибини" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "Fixed Size" +msgstr "Незмінний розмір" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "Alpha Cut" +msgstr "Обрізання альфи" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "Alpha Scissor Threshold" +msgstr "" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "Render Priority" +msgstr "Увімкнути пріоритетність" + +#: scene/3d/label_3d.cpp +#, fuzzy +msgid "Outline Render Priority" +msgstr "Увімкнути пріоритетність" + +#: scene/3d/label_3d.cpp +#, fuzzy +msgid "Outline Modulate" +msgstr "Примусово розфарбовування білим" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp +#, fuzzy +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Увімкнено горизонтально" + +#: scene/3d/label_3d.cpp +#, fuzzy +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вирівнювання" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp +msgid "Autowrap" +msgstr "Автозацикленість" + #: scene/3d/light.cpp msgid "Indirect Energy" msgstr "Опосередкована енергія" @@ -21507,7 +22109,8 @@ msgstr "Опосередкована енергія" msgid "Negative" msgstr "Від'ємний" -#: scene/3d/light.cpp +#: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Specular" msgstr "Відбите" @@ -21601,29 +22204,22 @@ msgid "Ignore Y" msgstr "Ігнорувати Y" #: scene/3d/navigation_agent.cpp -msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node." -msgstr "NavigationAgent можна використовувати лише під просторовим вузлом." - -#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#, fuzzy msgid "" -"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " -"It only provides navigation data." -msgstr "" -"NavigationMeshInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation або " -"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані." +"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node." +msgstr "NavigationAgent можна використовувати лише під просторовим вузлом." -#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp -#, fuzzy +#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "NavMesh" -msgstr "Запекти NavMesh" +msgstr "NavMesh" #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp msgid "" "The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a " -"spatial object." +"Spatial inheriting parent object." msgstr "" "NavigationObstacle призначено лише для забезпечення засобів уникнення " -"зіткнення для просторового об'єкта." +"зіткнення для просторового успадкованого батьківського об'єкта." #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." @@ -21751,16 +22347,172 @@ msgid "Motion Z" msgstr "Рух за Z" #: scene/3d/physics_body.cpp -msgid "Move Lock X" -msgstr "Блокування руху за X" +#, fuzzy +msgid "Joint Constraints" +msgstr "Константи" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Impulse Clamp" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Swing Span" +msgstr "Діапазон гойдання" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Twist Span" +msgstr "Діапазон обертання" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +#: scene/3d/vehicle_body.cpp +msgid "Relaxation" +msgstr "Релаксація" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Enabled" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Upper" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Lower" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Bias" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Softness" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Relaxation" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Upper" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Lower" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Softness" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Restitution" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Damping" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Restitution" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Damping" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "X" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Y" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Z" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Enabled" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Spring Enabled" +msgstr "Лінійна пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Spring Stiffness" +msgstr "Лінійна пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Spring Damping" +msgstr "Лінійна пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Equilibrium Point" +msgstr "Точка рівноваги" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Restitution" +msgstr "Відновлення" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Damping" +msgstr "Лінійний" #: scene/3d/physics_body.cpp -msgid "Move Lock Y" -msgstr "Блокування руху за Y" +#, fuzzy +msgid "Angular Restitution" +msgstr "Відновлення" #: scene/3d/physics_body.cpp -msgid "Move Lock Z" -msgstr "Блокування руху за Z" +#, fuzzy +msgid "Angular Damping" +msgstr "Кутове уповільнення" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "ERP" +msgstr "ERP" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Spring Enabled" +msgstr "Кутова пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Spring Stiffness" +msgstr "Кутова пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Spring Damping" +msgstr "Кутова пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Equilibrium Point" +msgstr "Точка рівноваги" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Body Offset" @@ -21799,12 +22551,8 @@ msgid "Params" msgstr "Параметри" #: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "Impulse Clamp" -msgstr "" - -#: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit" -msgstr "" +msgstr "Кутове обмеження" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Upper" @@ -21814,10 +22562,6 @@ msgstr "Верхня" msgid "Lower" msgstr "Опустити" -#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp -msgid "Relaxation" -msgstr "Релаксація" - #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Motor" msgstr "Рушій" @@ -21871,14 +22615,6 @@ msgid "Angular Ortho" msgstr "Кутове орто" #: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "Swing Span" -msgstr "Діапазон гойдання" - -#: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "Twist Span" -msgstr "Діапазон обертання" - -#: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Linear Limit X" msgstr "Лінійне обмеження за X" @@ -21903,10 +22639,6 @@ msgid "Angular Limit X" msgstr "Кутове обмеження за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "ERP" -msgstr "" - -#: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor X" msgstr "Кутовий рушій за X" @@ -22002,7 +22734,7 @@ msgstr "Назва групи" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Dispatch Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим розподілу" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Grid Radius" @@ -22084,7 +22816,7 @@ msgstr "Спрощення кімнати" #: scene/3d/room.cpp msgid "Bound" -msgstr "" +msgstr "Межа" #: scene/3d/room_group.cpp msgid "Roomgroup Priority" @@ -22118,15 +22850,16 @@ msgstr "У SceneTree має бути лише один запис RoomManager." msgid "Main" msgstr "Основний" -#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_player.cpp -#: scene/animation/animation_tree.cpp scene/animation/animation_tree_player.cpp +#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp +#: scene/animation/animation_tree_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Active" msgstr "Активний" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Roomlist" -msgstr "" +msgstr "Список кімнат" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp msgid "PVS" @@ -22149,22 +22882,20 @@ msgid "Gameplay Monitor" msgstr "Монітор ігрового процесу" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Use Secondary PVS" -msgstr "Використати прив'язування масштабу" +msgstr "Використати вторинний PVS" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Merge Meshes" -msgstr "Об'єднати сітки" +msgstr "Об'єднати меші" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Show Margins" msgstr "Показувати поля" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Debug Sprawl" -msgstr "Діагностика" +msgstr "Налагодження розлогих об'єктів" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Overlap Warning Threshold" @@ -22237,6 +22968,35 @@ msgstr "" "Помилка під час спроби обчислити межі кімнат.\n" "Переконайтеся, що для усіх кімнат вказано межі вручну або геометричні межі." +#: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp +#, fuzzy +msgid "Pose" +msgstr "Копіювати позу" + +#: scene/3d/skeleton.cpp +#, fuzzy +msgid "Bound Children" +msgstr "Дочірні" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Pinned Points" +msgstr "Пришпилено %s" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Attachments" +msgstr "Коригування" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Point Index" +msgstr "Отримати індекс" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +msgid "Spatial Attachment Path" +msgstr "" + #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Physics Enabled" msgstr "Фізику увімкнено" @@ -22314,31 +23074,11 @@ msgstr "Довжина пружини" msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -msgid "Pixel Size" -msgstr "Розмір у пікселях" - -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -msgid "Billboard" -msgstr "" - #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Transparent" msgstr "Прозорість" #: scene/3d/sprite_3d.cpp -msgid "Shaded" -msgstr "Відтінено" - -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -msgid "Double Sided" -msgstr "Двобічний" - -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -msgid "Alpha Cut" -msgstr "Обрізання альфи" - -#: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." @@ -22479,36 +23219,6 @@ msgstr "" "просторових сцен) або встановіть для Background Mode цього середовища " "значення Canvas (для двовимірних сцен)." -#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Min Space" -msgstr "Головна сцена" - -#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Max Space" -msgstr "" - -#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp -msgid "Value Label" -msgstr "Мітка значення" - -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Auto Triangles" -msgstr "Увімкнути або вимкнути автоматичні трикутники" - -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Triangles" -msgstr "Трикутники" - -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "X Label" -msgstr "Мітка X" - -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Y Label" -msgstr "Мітка Y" - #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "У вузлі BlendTree «%s» не знайдено анімації: «%s»" @@ -22538,12 +23248,28 @@ msgid "Autorestart" msgstr "Автоматичний перезапуск" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -msgid "Autorestart Delay" -msgstr "Затримка автоматичного перезапуску" +#, fuzzy +msgid "Delay" +msgstr "Затримка торкання" + +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +msgid "Random Delay" +msgstr "Випадкова затримка" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -msgid "Autorestart Random Delay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add Amount" +msgstr "Кількість" + +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#, fuzzy +msgid "Blend Amount" +msgstr "Величина масштабування" + +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#, fuzzy +msgid "Seek Position" +msgstr "Встановити криву в позиції" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Input Count" @@ -22554,10 +23280,6 @@ msgstr "Додати вхідний порт" msgid "Xfade Time" msgstr "Час X-Fade" -#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "Graph Offset" -msgstr "Зсув графіки" - #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Switch Mode" msgstr "Перемкнути режим" @@ -22619,10 +23341,6 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "Filter Enabled" -msgstr "Фільтрувати сигнали" - -#: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено." @@ -22773,7 +23491,7 @@ msgstr "Вирівнювання" #: scene/gui/button.cpp msgid "Icon Align" -msgstr "" +msgstr "Вирівнювання піктограми" #: scene/gui/button.cpp msgid "Expand Icon" @@ -22891,20 +23609,19 @@ msgstr "Фокусування" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Left" -msgstr "" +msgstr "Ліво сусіднього" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Top" -msgstr "" +msgstr "Верх сусіднього" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Right" -msgstr "" +msgstr "Право сусіднього" #: scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Neighbour Bottom" -msgstr "За центром внизу" +msgstr "Низ сусіднього" #: scene/gui/control.cpp msgid "Next" @@ -22924,7 +23641,7 @@ msgstr "Типова форма курсора" #: scene/gui/control.cpp msgid "Pass On Modal Close Click" -msgstr "" +msgstr "Передавати клацання при модальному закритті" #: scene/gui/control.cpp msgid "Size Flags" @@ -22950,10 +23667,6 @@ msgstr "Діалогове вікно" msgid "Hide On OK" msgstr "" -#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp -msgid "Autowrap" -msgstr "Автозацикленість" - #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Увага!" @@ -23047,7 +23760,7 @@ msgstr "Дозволити позначення правою кнопкою" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Text Lines" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-то рядків тексту" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Auto Height" @@ -23087,11 +23800,11 @@ msgstr "Перемкнути видимість" #: scene/gui/label.cpp msgid "Lines Skipped" -msgstr "" +msgstr "Рядки пропущено" #: scene/gui/label.cpp msgid "Max Lines Visible" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-то видимих рядків" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Length" @@ -23107,7 +23820,7 @@ msgstr "Символ пароля" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Expand To Text Length" -msgstr "" +msgstr "Розширити до довжини тексту" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Context Menu Enabled" @@ -23136,7 +23849,7 @@ msgstr "Увімкнено позначення" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Deselect On Focus Loss Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено зняття позначення при втраті фокусування" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Right Icon" @@ -23514,13 +24227,13 @@ msgstr "Поступ" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Progress Offset" -msgstr "" +msgstr "Відступ поступу" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Fill Mode" msgstr "Режим заповнення" -#: scene/gui/texture_progress.cpp +#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Tint" msgstr "Затінення" @@ -23545,24 +24258,20 @@ msgid "Nine Patch Stretch" msgstr "Розтягування за дев'ятьма позиціями" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Margin Left" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Розтягнути поле ліворуч" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Margin Top" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Розтягнути поле вгору" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Margin Right" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Розтягнути поле праворуч" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Margin Bottom" -msgstr "Співвідношення розтягування" +msgstr "Розтягнути поле вниз" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Custom Minimum Height" @@ -23651,21 +24360,16 @@ msgid "Editor Description" msgstr "Опис" #: scene/main/node.cpp -msgid "Import Path" -msgstr "Шлях імпорту" - -#: scene/main/node.cpp msgid "Pause Mode" msgstr "Режим панорамування" #: scene/main/node.cpp -msgid "Display Folded" -msgstr "Перегляд без тіней" +msgid "Physics Interpolation Mode" +msgstr "Режим інтерполяції фізики" #: scene/main/node.cpp -#, fuzzy -msgid "Unique Name In Owner" -msgstr "Унікальна назва" +msgid "Display Folded" +msgstr "Перегляд без тіней" #: scene/main/node.cpp msgid "Filename" @@ -23687,10 +24391,6 @@ msgstr "Нетипові параметри гри з багатьма грав msgid "Process Priority" msgstr "Пріоритетність процесу" -#: scene/main/node.cpp -msgid "Physics Interpolated" -msgstr "Інтерпольована фізика" - #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp msgid "Time Left" msgstr "Залишилось часу" @@ -23719,7 +24419,8 @@ msgstr "Корінь" msgid "Multiplayer Poll" msgstr "Опитування щодо декількох гравців" -#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp +#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/mesh_library.cpp +#: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Shapes" msgstr "Форми" @@ -23973,6 +24674,16 @@ msgid "3D Physics" msgstr "Просторова фізика" #: scene/register_scene_types.cpp +#, fuzzy +msgid "2D Navigation" +msgstr "Навігація" + +#: scene/register_scene_types.cpp +#, fuzzy +msgid "3D Navigation" +msgstr "Навігація" + +#: scene/register_scene_types.cpp msgid "Use hiDPI" msgstr "Використовувати hiDPI" @@ -24010,11 +24721,6 @@ msgid "Panel" msgstr "Панель" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color" msgstr "Колір шрифту" @@ -24091,9 +24797,8 @@ msgid "Check V Adjust" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "On Disabled" -msgstr "Вимкнено" +msgstr "При вимкненні" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Off" @@ -24193,9 +24898,8 @@ msgid "Completion Scroll Width" msgstr "Колір гортання доповнення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Scroll Focus" -msgstr "Слідувати за фокусом" +msgstr "Фокус гортання" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grabber" @@ -24308,10 +25012,6 @@ msgid "Panel Disabled" msgstr "Панель вимкнено" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -msgid "Separator" -msgstr "Роздільник" - -#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Labeled Separator Left" msgstr "Іменований роздільник" @@ -24322,6 +25022,10 @@ msgid "Labeled Separator Right" msgstr "Іменований роздільник" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Separator" +msgstr "Роздільник шрифтів" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Accel" msgstr "Колір кісток 1" @@ -24347,19 +25051,14 @@ msgid "Default Focus" msgstr "Типовий фокус" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Comment Focus" -msgstr "Коментар" +msgstr "Фокус коментування" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Breakpoint" msgstr "Точка зупинки" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -msgid "Separation" -msgstr "Розділення" - -#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Resizer" msgstr "Засіб зміни розміру" @@ -24374,9 +25073,8 @@ msgid "Resizer Color" msgstr "Використати колір" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Title Offset" -msgstr "Відступ у байтах" +msgstr "Відступ заголовка" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -24389,14 +25087,12 @@ msgid "Port Offset" msgstr "Відступ точки обертання" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "BG Focus" -msgstr "Фокусування" +msgstr "Фокус тла" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Selected Focus" -msgstr "Позначено" +msgstr "Фокус позначення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor Unfocused" @@ -24431,9 +25127,8 @@ msgid "Custom Button Hover" msgstr "Наведення на нетипову кнопку" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Select Arrow" -msgstr "Виділити все" +msgstr "Стрілка позначення" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Arrow Collapsed" @@ -24784,7 +25479,7 @@ msgstr "Ідентифікатор живлення камери" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ambient Light" -msgstr "Збільшити відступ" +msgstr "Навколишнє світло" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Sky Contribution" @@ -25011,14 +25706,6 @@ msgid "Color Correction" msgstr "Кольорова компенсація" #: scene/resources/font.cpp -msgid "Chars" -msgstr "Символи" - -#: scene/resources/font.cpp -msgid "Kernings" -msgstr "Кернінґи" - -#: scene/resources/font.cpp msgid "Ascent" msgstr "Підйом" @@ -25027,6 +25714,10 @@ msgid "Distance Field" msgstr "Поле відстані" #: scene/resources/gradient.cpp +msgid "Raw Data" +msgstr "Необроблені дані" + +#: scene/resources/gradient.cpp msgid "Offsets" msgstr "Зміщення" @@ -25047,10 +25738,6 @@ msgid "D" msgstr "D" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Render Priority" -msgstr "Увімкнути пріоритетність" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Next Pass" msgstr "Наступна площина" @@ -25068,10 +25755,6 @@ msgid "Vertex Lighting" msgstr "Безпосереднє освітлення" #: scene/resources/material.cpp -msgid "No Depth Test" -msgstr "Без перевірки глибини" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Use Point Size" msgstr "Розмір крапки" @@ -25080,10 +25763,6 @@ msgid "World Triplanar" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Fixed Size" -msgstr "Незмінний розмір" - -#: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Albedo Tex Force sRGB" msgstr "Застосовані сили" @@ -25101,6 +25780,11 @@ msgid "Ensure Correct Normals" msgstr "Забезпечити коректні нормалі" #: scene/resources/material.cpp +#, fuzzy +msgid "Albedo Tex MSDF" +msgstr "Застосовані сили" + +#: scene/resources/material.cpp msgid "Vertex Color" msgstr "Вершина" @@ -25157,10 +25841,6 @@ msgid "Use Alpha Scissor" msgstr "Використання альфа-ножиць" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Alpha Scissor Threshold" -msgstr "" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Particles Anim" msgstr "Частинки" @@ -25181,45 +25861,16 @@ msgid "Metallic" msgstr "Метал" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Metallic Specular" -msgstr "" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Metallic Texture" -msgstr "Металічна текстура" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Metallic Texture Channel" -msgstr "Канал металічної текстури" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Roughness Texture" -msgstr "Текстура шорсткості" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Roughness Texture Channel" -msgstr "" +msgid "Texture Channel" +msgstr "Канал текстур" #: scene/resources/material.cpp msgid "Emission" msgstr "Випромінювання" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Emission Energy" -msgstr "Кольори випромінювання" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Emission Operator" -msgstr "Кольори випромінювання" - -#: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Emission On UV2" -msgstr "Маска випромінювання" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Emission Texture" -msgstr "Текстура випромінювання" +msgid "On UV2" +msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "NormalMap" @@ -25230,49 +25881,26 @@ msgid "Rim" msgstr "Обідок" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Rim Tint" -msgstr "Нахил краю" - -#: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Rim Texture" -msgstr "Вилучити текстуру" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Clearcoat" msgstr "Очистити" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Clearcoat Gloss" -msgstr "Очистити позу" - -#: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Clearcoat Texture" -msgstr "Кольорова текстура" +msgid "Gloss" +msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Anisotropy" msgstr "Анізотропія" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Anisotropy Flowmap" -msgstr "Анізотропія" +msgid "Flowmap" +msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Навколишня оклюзія" #: scene/resources/material.cpp -msgid "On UV2" -msgstr "" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Texture Channel" -msgstr "Канал текстур" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Deep Parallax" msgstr "" @@ -25301,14 +25929,10 @@ msgid "Transmission" msgstr "Перехід" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Transmission Texture" -msgstr "Текстура переходу" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Refraction" msgstr "Заломлення" -#: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: scene/resources/material.cpp msgid "Detail" msgstr "Подробиці" @@ -25348,14 +25972,20 @@ msgstr "Режим панорамування" msgid "Lightmap Size Hint" msgstr "Підказка розміру карти освітлення" -#: scene/resources/mesh.cpp -msgid "Blend Shape Mode" -msgstr "Вузол Blend2" - #: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Custom AABB" msgstr "" +#: scene/resources/mesh_library.cpp +#, fuzzy +msgid "Mesh Transform" +msgstr "Перетворення" + +#: scene/resources/mesh_library.cpp +#, fuzzy +msgid "NavMesh Transform" +msgstr "Перетворення полотна" + #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Color Format" msgstr "Формат кольору" @@ -25376,24 +26006,14 @@ msgstr "Екземпляр" msgid "Visible Instance Count" msgstr "" -#: scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Transform Array" -msgstr "Масив перетворення" - -#: scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Transform 2D Array" -msgstr "Двовимірний масив перетворення" - -#: scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Color Array" -msgstr "Масив кольорів" - -#: scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Custom Data Array" -msgstr "Нетиповий масив даних" +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Sampling" +msgstr "Масштаб:" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Sample Partition Type" +#, fuzzy +msgid "Partition Type" msgstr "Встановити базовий тип змінної" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp @@ -25409,7 +26029,13 @@ msgid "Source Group Name" msgstr "Назва групи джерел" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Agent" +#, fuzzy +msgid "Cells" +msgstr "Мобільний" + +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Agents" msgstr "АГЕНТ" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp @@ -25421,11 +26047,17 @@ msgid "Max Slope" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Regions" +msgstr "Область" + +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Merge Size" msgstr "Об'єднати зі сцени" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Edge" +#, fuzzy +msgid "Edges" msgstr "Край" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp @@ -25437,6 +26069,11 @@ msgid "Verts Per Poly" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Distance" msgstr "Відстань дискретизації" @@ -25453,7 +26090,7 @@ msgid "Ledge Spans" msgstr "Розміри планки" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Filter Walkable Low Height Spans" +msgid "Walkable Low Height Spans" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp @@ -25564,6 +26201,11 @@ msgstr "Зліва праворуч" msgid "Is Hemisphere" msgstr "" +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp +#, fuzzy +msgid "Curve Step" +msgstr "Крива" + #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "Slips On Slope" msgstr "" @@ -25572,14 +26214,25 @@ msgstr "" msgid "A" msgstr "A" -#: scene/resources/shader.cpp -msgid "Custom Defines" -msgstr "Відтворити вибіркову сцену" - #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Custom Solver Bias" msgstr "Нетиповий нахил розв'язування" +#: scene/resources/skin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bind Count" +msgstr "Кількість точок" + +#: scene/resources/skin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bind" +msgstr "Палітурка" + +#: scene/resources/skin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bone" +msgstr "Кістки" + #: scene/resources/sky.cpp msgid "Radiance Size" msgstr "Розмір сяйва" @@ -25649,10 +26302,6 @@ msgid "Anti Aliasing" msgstr "Згладжування" #: scene/resources/style_box.cpp -msgid "Anti Aliasing Size" -msgstr "" - -#: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow Begin" msgstr "" @@ -25673,6 +26322,21 @@ msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" #: scene/resources/texture.cpp +#, fuzzy +msgid "Side" +msgstr "Сторони" + +#: scene/resources/texture.cpp +#, fuzzy +msgid "Front" +msgstr "Вигляд спереду" + +#: scene/resources/texture.cpp +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Перейти назад" + +#: scene/resources/texture.cpp msgid "Storage Mode" msgstr "Режим зберігання" @@ -25681,12 +26345,14 @@ msgid "Lossy Storage Quality" msgstr "Якість зберігання із втратами" #: scene/resources/texture.cpp -msgid "Fill From" +#, fuzzy +msgid "From" msgstr "Джерело заповнення" #: scene/resources/texture.cpp -msgid "Fill To" -msgstr "Призначення заповнення" +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "Верхівка" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Base" @@ -25717,8 +26383,29 @@ msgid "Output Port For Preview" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "Initialized" -msgstr "Ініціалізувати" +#, fuzzy +msgid "Depth Draw" +msgstr "Режим малювання глибини" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +#, fuzzy +msgid "Cull" +msgstr "Режим вибракування" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +#, fuzzy +msgid "Diffuse" +msgstr "Режим розсіювання" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +#, fuzzy +msgid "Async" +msgstr "Режим панорамування" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +#, fuzzy +msgid "Modes" +msgstr "Режим" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input Name" @@ -25777,6 +26464,11 @@ msgid "Scenario" msgstr "Сценарій" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Navigation Map" +msgstr "Навігація" + +#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Direct Space State" msgstr "" @@ -25792,6 +26484,26 @@ msgstr "Лівий лінійний" msgid "Default Angular Damp" msgstr "" +#: scene/resources/world.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Map Up" +msgstr "Типовий крок пересування" + +#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Cell Size" +msgstr "Розмір комірки" + +#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Cell Height" +msgstr "Висота комірки" + +#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Edge Connection Margin" +msgstr "Поле з'єднання ребер" + #: scene/resources/world_2d.cpp msgid "Canvas" msgstr "Полотно" @@ -26122,6 +26834,11 @@ msgstr "Безпечна частка зіткнення" msgid "Collision Unsafe Fraction" msgstr "Небезпечна частка зіткнення" +#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp +#, fuzzy +msgid "Physics Engine" +msgstr "Фізику увімкнено" + #: servers/physics_server.cpp msgid "Center Of Mass" msgstr "Центр мас" @@ -26135,16 +26852,18 @@ msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "У функції «%s» не може бути надано змінне значення." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" "Змінним, яким надано значення у функції «vertex», не можна повторно надавати " "значення у «fragment» або «light»." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" "Змінним, яким надано значення у функції «fragment», не можна повторно " |