summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r--editor/translations/uk.po2471
1 files changed, 1595 insertions, 876 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index 29dd720e91..6d96ccc30b 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-28 11:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-12 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
@@ -92,11 +92,12 @@ msgstr "Макс. розмір вікна"
msgid "Screen Orientation"
msgstr "Орієнтація екрана"
-#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
+#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp main/main.cpp
+#: platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
-#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
+#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
msgid "Borderless"
msgstr "Без рамки"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Без рамки"
msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
msgstr "Увімкнено прозорість за пікселями"
-#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
+#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Максимізовано"
msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізовано"
-#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp scene/gui/dialogs.cpp
+#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Resizable"
msgstr "Зі зміною розміру"
@@ -129,10 +130,11 @@ msgstr "Зі зміною розміру"
msgid "Position"
msgstr "Розташування"
-#: core/bind/core_bind.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
-#: modules/gridmap/grid_map.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp
-#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
+#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
+#: main/main.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/2d/tile_map.cpp
+#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/control.cpp
+#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
@@ -214,21 +216,16 @@ msgstr "Розмір багатопотокової черги (кБ)"
msgid "Function"
msgstr "Функція"
-#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp
-#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
-#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
+#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp scene/resources/bit_map.cpp
-#: scene/resources/concave_polygon_shape.cpp scene/resources/curve.cpp
-#: scene/resources/polygon_path_finder.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp
-#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
@@ -334,8 +331,8 @@ msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Недостатньо байтів для їх декодування або вказано некоректний формат."
#: core/math/expression.cpp
-msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Некоректні вхідні дані %i (не передано) у виразі"
+msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
+msgstr "Некоректні вхідні дані %d (не передано) у виразі"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@@ -380,6 +377,16 @@ msgstr "Черга повідомлень"
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "Макс. розмір (кБ)"
+#: core/os/input.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Mode"
+msgstr "Режим переміщення"
+
+#: core/os/input.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Use Accumulated Input"
+msgstr "Видалити введення"
+
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Device"
@@ -539,13 +546,15 @@ msgid "Project Settings Override"
msgstr "Перевизначення параметрів проєкту"
#: core/project_settings.cpp core/resource.cpp
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
-#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#: scene/main/node.cpp
+#: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
+#: scene/resources/skin.cpp
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -557,7 +566,8 @@ msgstr "Опис"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: main/main.cpp
+#: main/main.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
+#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
@@ -586,6 +596,39 @@ msgstr "Нетиповий каталог користувача"
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "Нетипова назва каталогу користувача"
+#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
+#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#: platform/uwp/os_uwp.cpp
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
+
+#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
+#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
+#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp
+#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp
+#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp
+#: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#: core/project_settings.cpp
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Завжди згори"
+
+#: core/project_settings.cpp
+msgid "Test Width"
+msgstr "Перевірити ширину"
+
+#: core/project_settings.cpp
+msgid "Test Height"
+msgstr "Перевірити висоту"
+
#: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Audio"
@@ -607,6 +650,10 @@ msgid "Main Run Args"
msgstr "Аргументи основного запуску"
#: core/project_settings.cpp
+msgid "Scene Naming"
+msgstr "Іменування сцен"
+
+#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
msgstr "Розширення пошуку у файлах"
@@ -614,18 +661,15 @@ msgstr "Розширення пошуку у файлах"
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr "Шлях пошуку для шаблонів скриптів"
-#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Version Control"
-msgstr "Керування версіями"
-
#: core/project_settings.cpp
-msgid "Autoload On Startup"
+#, fuzzy
+msgid "Version Control Autoload On Startup"
msgstr "Автоматично завантажувати під час запуску"
#: core/project_settings.cpp
-msgid "Plugin Name"
-msgstr "Назва додатка"
+#, fuzzy
+msgid "Version Control Plugin Name"
+msgstr "Керування версіями"
#: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp
@@ -690,7 +734,8 @@ msgstr "Кінець"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
-#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
+#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
+#: servers/physics_server.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Фізика"
@@ -700,7 +745,7 @@ msgstr "Фізика"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp
-#: servers/physics/space_sw.cpp
+#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "3D"
msgstr "Просторова графіка"
@@ -730,8 +775,8 @@ msgstr "Обробка"
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
-#: core/project_settings.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
-#: scene/gui/file_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
+#: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
@@ -851,10 +896,6 @@ msgstr "Шлях"
msgid "Source Code"
msgstr "Початковий код"
-#: core/translation.cpp
-msgid "Messages"
-msgstr "Повідомлення"
-
#: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
msgstr "Мова"
@@ -920,7 +961,8 @@ msgstr "Розмір буфера індексів багатокутника н
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
-#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/visual_server.cpp
+#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
+#: servers/visual_server.cpp
msgid "2D"
msgstr "Двовимірна графіка"
@@ -969,13 +1011,14 @@ msgstr "Макс. світла на об'єкт"
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "Підповерхневе розсіювання"
-#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
+#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
-#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp
+#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp
+#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Scale"
@@ -1001,6 +1044,7 @@ msgstr "Висока якість"
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr "Макс. розмір буфера форми злиття (кБ)"
+#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror).
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
msgstr "Вільні"
@@ -1017,7 +1061,7 @@ msgstr "Віддзеркалені"
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
-#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
@@ -1069,6 +1113,88 @@ msgstr "Змінити значення ключового кадру аніма
msgid "Anim Change Call"
msgstr "Змінити виклик анімації"
+#: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
+#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Frame"
+msgstr "Кадр"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
+#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
+#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
+#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
+#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp
+msgid "Rotation"
+msgstr "Обертання"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Arg Count"
+msgstr "Кількість аргументів"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
+#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
+msgid "Args"
+msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp
+#: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "In Handle"
+msgstr "Дескриптор входу"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Out Handle"
+msgstr "Дескриптор виходу"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
+#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
+msgid "Stream"
+msgstr "Потік"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Start Offset"
+msgstr "Початковий відступ"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "End Offset"
+msgstr "Кінцевий відступ"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
+#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
+#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
+msgid "Animation"
+msgstr "Анімація"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Easing"
+msgstr "Пом'якшення"
+
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr "Змінити час ключового кадру анімації"
@@ -1163,7 +1289,7 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку."
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Оновити режим (спосіб встановлення цієї властивості)"
-#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Режим інтерполяції"
@@ -1176,8 +1302,62 @@ msgid "Remove this track."
msgstr "Вилучити цю доріжку."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Time (s): "
-msgstr "Час (с): "
+msgid "Time (s):"
+msgstr "Час (с):"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Position:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Обертання:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "(Invalid, expected type: %s)"
+msgstr "(Некоректний, очікуваний тип: %s)"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Easing:"
+msgstr "Пом'якшення:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "In-Handle:"
+msgstr "Дескриптор входу:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Out-Handle:"
+msgstr "Дескриптор виходу:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Stream:"
+msgstr "Потік:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Start (s):"
+msgstr "Початок (сек.):"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "End (s):"
+msgstr "Кінець (сек.):"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Animation Clip:"
+msgstr "Кліп анімації:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
@@ -1265,16 +1445,6 @@ msgid "Editors"
msgstr "Редактори"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
-#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
-#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
-#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
-#: scene/resources/particles_material.cpp
-msgid "Animation"
-msgstr "Анімація"
-
-#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "Підтвердження вставлення доріжки"
@@ -1402,8 +1572,8 @@ msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Додати ключ доріжки методів"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Method not found in object: "
-msgstr "Не знайдено метод у об'єкті: "
+msgid "Method not found in object:"
+msgstr "Не знайдено метод у об'єкті:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
@@ -2015,8 +2185,8 @@ msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Owners Of:"
-msgstr "Власники:"
+msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
+msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -2319,7 +2489,7 @@ msgid "Bus Options"
msgstr "Параметри шини"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
@@ -2371,9 +2541,9 @@ msgstr "Відкрити компонування аудіо шини"
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "Немає файла «%s»."
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Layout"
-msgstr "Макет"
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Layout:"
+msgstr "Компонування:"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -2575,6 +2745,25 @@ msgid "Choose"
msgstr "Оберіть"
#: editor/editor_export.cpp
+msgid "Project export for platform:"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Completed with errors."
+msgstr "Повні шляхи до файлів"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Completed successfully."
+msgstr "Пакунок успішно встановлено!"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed."
+msgstr "Не вдалося:"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Збереження файлу:"
@@ -2587,6 +2776,31 @@ msgid "Packing"
msgstr "Пакування"
#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Save PCK"
+msgstr "Зберегти як"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file \"%s\"."
+msgstr "Неможливо створити теку."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to export project files."
+msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
+msgstr "Неможливо відкрити файл для запису:"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Save ZIP"
+msgstr "Зберегти як"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
@@ -2703,11 +2917,33 @@ msgstr "Нетипового шаблону діагностики не знай
msgid "Custom release template not found."
msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено."
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prepare Template"
+msgstr "Керування шаблонами"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The given export path doesn't exist."
+msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує:"
+
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Template file not found:"
+#, fuzzy
+msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "Файл шаблону не знайдено:"
#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy export template."
+msgstr "Неправильний шаблон експорту:"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
+#: platform/x11/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "PCK Embedding"
+msgstr "Фаска"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
"При експортуванні у 32-бітовому режимі вбудовані PCK не можуть перевищувати "
@@ -2726,7 +2962,7 @@ msgid "Script Editor"
msgstr "Редактор скриптів"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "Бібліотека пакунків"
@@ -2886,9 +3122,9 @@ msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
-#: platform/android/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
-#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
-#: platform/windows/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
+#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Експортування"
@@ -3012,11 +3248,11 @@ msgstr "Режим показу"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/2d/light_2d.cpp
-#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
+#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
+#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@@ -3147,7 +3383,7 @@ msgstr "Повторно імпортувати пропущені імпорт
#: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
-#: scene/resources/style_box.cpp
+#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Top"
msgstr "Верхівка"
@@ -3342,11 +3578,12 @@ msgstr "Мітка"
msgid "Read Only"
msgstr "Лише для читання"
-#: editor/editor_inspector.cpp
+#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Checkable"
msgstr "Можна позначати"
-#: editor/editor_inspector.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Checked"
msgstr "Позначено"
@@ -4038,14 +4275,6 @@ msgstr ""
"Не вдалося записати до файла «%s», файл використовує інша програма, його "
"заблоковано або у вас немає відповідних прав доступу до нього."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Scene"
-msgstr "Сцена"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Scene Naming"
-msgstr "Іменування сцен"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Interface"
@@ -4160,6 +4389,10 @@ msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Типовий режим піпетки кольорів"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Version Control"
+msgstr "Керування версіями"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
@@ -4187,6 +4420,10 @@ msgstr "Перемкнути режим без відволікання."
msgid "Add a new scene."
msgstr "Додати нову сцену."
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Scene"
+msgstr "Сцена"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Перейти до раніше відкритої сцени."
@@ -4795,12 +5032,6 @@ msgstr ""
msgid "Frame #:"
msgstr "Кадр #:"
-#: editor/editor_profiler.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
-#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
-#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
msgstr "Виклики"
@@ -4880,12 +5111,14 @@ msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-msgid "Size: "
-msgstr "Розмір: "
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-msgid "Page: "
-msgstr "Сторінка: "
+msgid "Page:"
+msgstr "Сторінка:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -4982,6 +5215,11 @@ msgstr ""
"Будь ласка, додайте придатний до використання набір параметрів за допомогою "
"меню «Експорт» або визначне наявний набір як придатний до використання."
+#: editor/editor_run_native.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Project Run"
+msgstr "Проєкт"
+
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run ()."
@@ -5190,7 +5428,8 @@ msgstr "Ухил відтінку підресурсів"
msgid "Color Theme"
msgstr "Тема кольорів"
-#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr "Інтервал між рядками"
@@ -5219,13 +5458,6 @@ msgstr "Підсвічувати рядки із безпечними типам
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: editor/editor_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_light.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Автовідступ"
@@ -5243,7 +5475,9 @@ msgid "Draw Spaces"
msgstr "Візуалізація пробілів"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp
+#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/world.cpp
+#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
@@ -5775,10 +6009,12 @@ msgstr "Вузол"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
+#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Керування проєктами"
+#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sorting Order"
msgstr "Режим упорядковування"
@@ -5935,6 +6171,10 @@ msgstr ""
msgid "Flat"
msgstr "Плоска"
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+msgid "Hide Slider"
+msgstr "Приховати повзунок"
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Виберіть вузол(вузли) для імпорту"
@@ -6525,14 +6765,6 @@ msgid "Replace in Files"
msgstr "Замінити у файлах"
#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Find: "
-msgstr "Знайти: "
-
-#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Replace: "
-msgstr "Замінити: "
-
-#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr "Замінити всі (БЕЗ СКАСУВАННЯ)"
@@ -6635,7 +6867,6 @@ msgid "Delimiter"
msgstr "Роздільник"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "ColorCorrect"
msgstr "Кольорова компенсація"
@@ -6645,9 +6876,9 @@ msgstr "Без BPTC, якщо RGB"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
-#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
+#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
-#: scene/resources/texture.cpp
+#: scene/resources/texture.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
@@ -6659,7 +6890,7 @@ msgstr "Повторення"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
-#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: scene/gui/control.cpp
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
@@ -6790,10 +7021,6 @@ msgstr "Застарілі назви"
msgid "Materials"
msgstr "Матеріали"
-#: editor/import/resource_importer_scene.cpp platform/osx/export/export.cpp
-msgid "Location"
-msgstr "Розташування"
-
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Keep On Reimport"
msgstr "Зберігати при повторному імпортуванні"
@@ -6816,7 +7043,7 @@ msgstr "Розмір текселів карти освітлення"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Оболонки"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Named Skins"
@@ -6842,17 +7069,18 @@ msgstr "Зберігати нетипові доріжки"
msgid "Optimizer"
msgstr "Optimizer (Оптимізатор)"
-#: editor/import/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
-#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
-#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
-#: scene/resources/curve.cpp scene/resources/environment.cpp
-#: scene/resources/material.cpp
+#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/skeleton.cpp
+#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
+#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp
+#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
@@ -6880,7 +7108,7 @@ msgstr "Кліпи"
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Amount"
-msgstr "Величина"
+msgstr "Кількість"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
@@ -6896,8 +7124,8 @@ msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "Створення карт освітлення"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-msgid "Generating for Mesh: "
-msgstr "Створення для сітки: "
+msgid "Generating for Mesh:"
+msgstr "Створення для сітки:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
@@ -6924,14 +7152,24 @@ msgid "Saving..."
msgstr "Збереження..."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
+"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
+msgstr ""
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
+"generation and VRAM texture compression."
+msgstr ""
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
-msgstr "Виявити 3D (Detect 3D)"
+msgstr "2D, виявити 3D"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D Pixel"
-msgstr "Суцільні пікселі"
+msgstr "2D-піксель"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
@@ -6945,7 +7183,8 @@ msgstr "Режим HDR"
msgid "BPTC LDR"
msgstr "BPTC LDR"
-#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
@@ -6957,7 +7196,7 @@ msgstr "Обробка"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
-msgstr ""
+msgstr "Виправити прозору рамку"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Premult Alpha"
@@ -6976,12 +7215,6 @@ msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "Інвертування Y нормальної карти"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
-#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
-msgid "Stream"
-msgstr "Потік"
-
-#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Size Limit"
msgstr "Обмеження розміру"
@@ -7015,7 +7248,7 @@ msgstr "Обрізати до області"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізати прозору рамку з області"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Force"
@@ -7155,7 +7388,7 @@ msgstr "Рідною мовою"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
-msgstr ""
+msgstr "Локалізацію поточною мовою не реалізовано."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Properties"
@@ -7329,7 +7562,7 @@ msgstr "Вилучити полігон та точку"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
-msgstr "Додавання анімації"
+msgstr "Додати анімацію"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -7732,17 +7965,20 @@ msgstr "Параметри калькування"
msgid "Directions"
msgstr "Напрямки"
+#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr "Минулі"
+#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr "Майбутні"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp
-#: scene/resources/material.cpp servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
+#: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
+#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
@@ -7894,8 +8130,8 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно для допоміжних переходів."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-msgid "Transition: "
-msgstr "Перехід: "
+msgid "Transition:"
+msgstr "Перехід:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
@@ -7911,11 +8147,6 @@ msgid "New name:"
msgstr "Нова назва:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale:"
-msgstr "Масштаб:"
-
-#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr "Наростання (с):"
@@ -7924,7 +8155,7 @@ msgid "Fade Out (s):"
msgstr "Затухання (с):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#: scene/resources/style_box.cpp
+#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Blend"
msgstr "Змішати"
@@ -8265,7 +8496,7 @@ msgstr "Тестування"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати налаштування сховища."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
@@ -8332,7 +8563,7 @@ msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "Виберіть файл приготування карти освітлення:"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
@@ -8824,6 +9055,7 @@ msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів"
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr "Очистити нетипові кістки"
+#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
@@ -8887,6 +9119,10 @@ msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Попередній перегляд масштабованого полотна"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Layout"
+msgstr "Макет"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr "Маска перенесення для вставляння ключових кадрів."
@@ -9192,23 +9428,45 @@ msgstr "Змінено градієнт"
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
-msgstr ""
+msgstr "Поміняти точки заповнення GradientTexture2D"
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap Gradient Fill Points"
-msgstr ""
+msgstr "Поміняти точки заповнення градієнта"
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Перемкнути прилипання до ґратки"
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp
+#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
+#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
+#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+msgid "ID"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Separator"
+msgstr "Роздільник"
+
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Елемент %d"
-#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
-#: scene/gui/menu_button.cpp scene/gui/option_button.cpp
-#: scene/gui/popup_menu.cpp
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
@@ -9311,7 +9569,8 @@ msgstr "Створити контур"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
-#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/multimesh.cpp
+#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
+#: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
@@ -9631,8 +9890,8 @@ msgid "Volume"
msgstr "Об'єм"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Emission Source: "
-msgstr "Джерело випромінювання: "
+msgid "Emission Source:"
+msgstr "Джерело випромінювання:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
@@ -9864,12 +10123,12 @@ msgstr "UV"
msgid "Points"
msgstr "Точки"
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
-#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "Полігони"
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Bones"
msgstr "Кістки"
@@ -9951,8 +10210,6 @@ msgid "Grid Settings"
msgstr "Параметри сітки"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
-#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
-#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Прилипання"
@@ -9991,7 +10248,7 @@ msgstr "Синхронізувати кістки з полігоном"
#: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set cast_to"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити cast_to"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
@@ -10024,13 +10281,6 @@ msgid "Instance:"
msgstr "Екземпляр:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr "Відкрити в редакторі"
@@ -10039,10 +10289,6 @@ msgstr "Відкрити в редакторі"
msgid "Load Resource"
msgstr "Завантажити ресурс"
-#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-msgid "ResourcePreloader"
-msgstr "Передзавантажувач ресурсів"
-
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portals"
msgstr "Віддзеркалити портали"
@@ -10211,8 +10457,6 @@ msgid "Previous Script"
msgstr "Попередній скрипт"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: modules/gdnative/videodecoder/video_stream_gdnative.cpp
-#: modules/theora/video_stream_theora.cpp modules/webm/video_stream_webm.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -10444,7 +10688,8 @@ msgid "Convert Case"
msgstr "Перемкнути регістр"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: scene/gui/label.cpp
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
+#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
@@ -10740,13 +10985,15 @@ msgstr "Обертати"
msgid "Translate"
msgstr "Пересунути"
+#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Scaling: "
-msgstr "Масштаб: "
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Масштаб:"
+#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Translating: "
-msgstr "Перенесення: "
+msgid "Translating:"
+msgstr "Перенесення:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
@@ -10769,11 +11016,6 @@ msgid "Yaw:"
msgstr "Рискання:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn:"
msgstr "Намальовано об'єктів:"
@@ -11262,7 +11504,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Convert to Mesh2D"
+#, fuzzy
+msgid "Convert to MeshInstance2D"
msgstr "Перетворити на Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
@@ -11294,16 +11537,16 @@ msgid "Sprite"
msgstr "Спрайт"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Simplification: "
-msgstr "Спрощення: "
+msgid "Simplification:"
+msgstr "Спрощення:"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Shrink (Pixels): "
-msgstr "Стискання (пікселі): "
+msgid "Shrink (Pixels):"
+msgstr "Стискання (пікселі):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Grow (Pixels): "
-msgstr "Зростання (пікселі): "
+msgid "Grow (Pixels):"
+msgstr "Зростання (пікселі):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
@@ -11961,7 +12204,7 @@ msgstr "Кнопка-перемикач"
msgid "Disabled Button"
msgstr "Вимкнена кнопка"
-#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
@@ -12245,8 +12488,7 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp
-#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
-#: scene/resources/texture.cpp
+#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Region"
msgstr "Область"
@@ -12273,12 +12515,6 @@ msgstr "Бітова маска"
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритетність"
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp
-#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
-#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
-
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z Index"
msgstr "Z-індекс"
@@ -12546,6 +12782,121 @@ msgid "This property can't be changed."
msgstr "Значення цієї властивості не можна змінювати."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Параметри прилипання"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
+#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
+#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
+#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
+#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp
+#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
+#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
+#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/style_box.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "Зміщення"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp
+#: servers/physics_server.cpp
+msgid "Step"
+msgstr "Крок"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Separation"
+msgstr "Розділення"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Selected Tile"
+msgstr "Позначена плитка"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
+#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
+#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
+#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
+#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
+#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
+#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid "Texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Tex Offset"
+msgstr "Відступ текстури"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
+#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
+#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
+msgid "Material"
+msgstr "Матеріал"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp
+msgid "Modulate"
+msgstr "модуляція"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Tile Mode"
+msgstr "Режим плитки"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Autotile Bitmask Mode"
+msgstr "Режим бітової маски автоплитки"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtile Size"
+msgstr "Розмір субтитрів"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtile Spacing"
+msgstr "Інтервал субтитрів"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Occluder Offset"
+msgstr "Зсув покриття"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Navigation Offset"
+msgstr "Відступ навігації"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Shape Offset"
+msgstr "Відступ форми"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Shape Transform"
+msgstr "Перетворення форми"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Selected Collision"
+msgstr "Позначене зіткнення"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Selected Collision One Way"
+msgstr "Тільки виділити"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Selected Collision One Way Margin"
+msgstr "Поле зіткнення BVH"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Selected Navigation"
+msgstr "Позначена навігація"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Selected Occlusion"
+msgstr "Позначене зіткнення"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Tileset Script"
+msgstr "Скрипт набору плиток"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr "Набір плиток"
@@ -13632,41 +13983,24 @@ msgid "Runnable"
msgstr "Активний"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Delete preset '%s'?"
-msgstr "Вилучити набір «%s»?"
+msgid "Export the project for all the presets defined."
+msgstr "Експортувати проєкт для усіх визначених наборів."
#: editor/project_export.cpp
-msgid ""
-"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
-"Export templates seem to be missing or invalid."
+msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
-"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n"
-"Здається, шаблони експортування пропущено або вони є некоректними."
+"Щоб можна було скористатися пунктом «Експортувати усе», має бути визначено "
+"шлях для експортування для усіх наборів."
#: editor/project_export.cpp
-msgid ""
-"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
-"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
-"export settings."
-msgstr ""
-"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n"
-"Причиною може бути помилка у налаштуваннях у наборі налаштувань для "
-"експортування або параметрах експортування."
+msgid "Delete preset '%s'?"
+msgstr "Вилучити набір «%s»?"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
msgstr "Експортування усього"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "The given export path doesn't exist:"
-msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує:"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
-msgstr ""
-"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "Шлях експорту"
@@ -13686,7 +14020,7 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, набором можна буде скористатися в одне клацання.\n"
"Придатним до запуску можна визначати лише один набір на одну платформу."
-#: editor/project_export.cpp scene/main/resource_preloader.cpp
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
@@ -13746,12 +14080,6 @@ msgstr "Скрипт"
msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr "Режим експортування GDScript:"
-#: editor/project_export.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp
-#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
-#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
msgstr "Зібраний байткод (швидше завантаження)"
@@ -13782,34 +14110,43 @@ msgid "More Info..."
msgstr "Додаткова інформація…"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export PCK/Zip"
-msgstr "Експортувати PCK/Zip"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export Project"
-msgstr "Експортувати проєкт"
+msgid "Export PCK/Zip..."
+msgstr "Експортувати PCK/Zip…"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export mode?"
-msgstr "Режим експортування?"
+msgid "Export Project..."
+msgstr "Експортувати проєкт…"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr "Експортувати усе"
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Choose an export mode:"
+msgstr "Виберіть режим експортування:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export All..."
+msgstr "Експортувати усе…"
+
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr "Файл ZIP"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Godot Game Pack"
-msgstr "Пакунок гри Godot"
+msgid "Godot Project Pack"
+msgstr "Пакунок проєкту Godot"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Project Export"
+msgstr "Засновники проєкту"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Управління шаблонами експорту"
@@ -13992,6 +14329,18 @@ msgstr "Не вистачає проєкту"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Помилка: у файловій системі немає проєкту."
+#: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Local"
+msgstr "Локальний"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Local Projects"
+msgstr "Локальні проєкти"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Asset Library Projects"
+msgstr "Проєкти бібліотеки пакунків"
+
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Не вдалося відкрити проєкт у «%s»."
@@ -14113,18 +14462,14 @@ msgid "Project Manager"
msgstr "Керування проєктами"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Local Projects"
-msgstr "Локальні проєкти"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Востаннє змінено"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Завантаження. Будь ласка, зачекайте..."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Востаннє змінено"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Edit Project"
msgstr "Редагувати проєкт"
@@ -14165,10 +14510,6 @@ msgid "About"
msgstr "Відомості"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Asset Library Projects"
-msgstr "Проєкти бібліотеки пакунків"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr "Перезавантажити зараз"
@@ -14516,7 +14857,8 @@ msgstr "Мови:"
msgid "AutoLoad"
msgstr "Автозавантаження"
-#: editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Плаґіни (додатки)"
@@ -14646,12 +14988,6 @@ msgstr ""
msgid "Initial value for the counter"
msgstr "Початкове значення для лічильника"
-#: editor/rename_dialog.cpp scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
-#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp
-#: servers/physics_server.cpp
-msgid "Step"
-msgstr "Крок"
-
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr "Величина, на яку збільшується значення лічильника для кожного вузла"
@@ -14925,17 +15261,15 @@ msgstr "Зробити локальним"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Цю унікальну назву у сцені вже використано іншим вузлом."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Scene Unique Name"
-msgstr "Унікальна назва"
+msgstr "Увімкнути унікальну назву сцени"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name"
-msgstr "Унікальна назва"
+msgstr "Вимкнути унікальна назва сцени"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
@@ -15011,7 +15345,7 @@ msgstr "Підресурси"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Access as Scene Unique Name"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати доступ як до унікальної назви сцени"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
@@ -15107,10 +15441,6 @@ msgstr ""
"роботу."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Local"
-msgstr "Локальний"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Вилучити успадковування? (Без можливості скасувати!)"
@@ -15152,6 +15482,9 @@ msgid ""
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""
+"Доступ до цього вузла можна отримати з будь-якого місця сцени додаванням "
+"його з префіксом «%s» у шляху до вузла.\n"
+"Клацніть, щоб вимкнути."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -15362,8 +15695,8 @@ msgid "Attach Node Script"
msgstr "Долучити скрипт вузла"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Remote "
-msgstr "Віддалений "
+msgid "Remote %s:"
+msgstr "Віддалений %s:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
@@ -15462,11 +15795,6 @@ msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
msgstr "Монітори"
@@ -15809,38 +16137,6 @@ msgstr "Резервний GLES2"
msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
msgstr "Обхідний шлях для усування блимання прямокутників на Nvidia"
-#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp
-#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
-msgid "Display"
-msgstr "Показ"
-
-#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
-#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
-#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
-#: scene/resources/capsule_shape.cpp scene/resources/capsule_shape_2d.cpp
-#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/font.cpp
-#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
-#: scene/resources/texture.cpp
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
-
-#: main/main.cpp
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Завжди згори"
-
-#: main/main.cpp
-msgid "Test Width"
-msgstr "Перевірити ширину"
-
-#: main/main.cpp
-msgid "Test Height"
-msgstr "Перевірити висоту"
-
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
msgstr "Роздільність"
@@ -15923,7 +16219,7 @@ msgstr "Інтерфейс"
#: main/main.cpp
msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Скидання мишею на вхід інтерфейсу вимкнено"
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
@@ -15942,9 +16238,8 @@ msgid "Physics Interpolation"
msgstr "Режим інтерполяції"
#: main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Warnings"
-msgstr "Увімкнути фільтрування"
+msgstr "Увімкнути попередження"
#: main/main.cpp
msgid "Frame Delay Msec"
@@ -16038,7 +16333,7 @@ msgstr "Буферизація"
#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
-msgstr ""
+msgstr "Зріле витирання подій"
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
@@ -16058,7 +16353,7 @@ msgstr "Нетиповий вузол"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Нетипова активна ділянка зображення"
#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
@@ -16076,17 +16371,13 @@ msgstr "Зневаджувач"
msgid "Wait Timeout"
msgstr "Час очікування на відповідь"
-#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
-msgid "Args"
-msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
-
#: main/main.cpp
msgid "Runtime"
msgstr "Середовище виконання"
#: main/main.cpp
msgid "Unhandled Exception Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Правила для непридатних до обробки виключень"
#: main/main.cpp
msgid "Main Loop Type"
@@ -16105,11 +16396,11 @@ msgstr "Аспект"
msgid "Shrink"
msgstr "Зменшити"
-#: main/main.cpp
+#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Автоматично виходити"
-#: main/main.cpp
+#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Quit On Go Back"
msgstr "Повернутися назад"
@@ -16123,15 +16414,15 @@ msgstr "Динамічні шрифти"
#: main/main.cpp
msgid "Use Oversampling"
-msgstr ""
+msgstr "Передискретизація"
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
msgid "Active Soft World"
-msgstr ""
+msgstr "Активний м'який світ"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
-msgstr ""
+msgstr "CSG"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
@@ -16155,7 +16446,7 @@ msgstr "Дія"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислити дотичні"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Use Collision"
@@ -16175,11 +16466,6 @@ msgstr "Режим перешкоди"
msgid "Invert Faces"
msgstr "Інвертувати поверхні"
-#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
-#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
-msgid "Material"
-msgstr "Матеріал"
-
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
@@ -16221,21 +16507,21 @@ msgstr "Зовнішній радіус"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Сторони Кільця"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
-#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Градуси обертання"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Сторони обертання"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Node"
@@ -16247,11 +16533,11 @@ msgstr "Створити внутрішню вершину"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал контуру"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Кут спрощення контуру"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation"
@@ -16291,11 +16577,11 @@ msgstr "Завжди упорядковані"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання сервера"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка DTLS"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
@@ -16307,7 +16593,7 @@ msgstr "DTLS"
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FBX"
-msgstr ""
+msgstr "FBX"
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Use FBX"
@@ -16385,8 +16671,8 @@ msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr "Вимкнений одинак GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-msgid "Libraries: "
-msgstr "Бібліотеки: "
+msgid "Libraries:"
+msgstr "Бібліотеки:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Class Name"
@@ -16411,7 +16697,7 @@ msgstr "Скрипт"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір визначення функції"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Node Path Color"
@@ -16427,11 +16713,11 @@ msgstr "вважати попередження помилками"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Виключити додатки"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне доповнення встановлювачів і отримувачів"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
@@ -16597,11 +16883,11 @@ msgstr "Діапазон"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішній кут конуса"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішній кут конуса"
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
msgid "Blend Weights"
@@ -16611,7 +16897,7 @@ msgstr "Ваги злиття"
msgid "Instance Materials"
msgstr "Матеріали екземпляра"
-#: modules/gltf/gltf_node.cpp
+#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Parent"
msgstr "Батьківський"
@@ -16627,12 +16913,6 @@ msgstr "Оболонка"
msgid "Translation"
msgstr "Перенесення"
-#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
-#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
-#: scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
-msgid "Rotation"
-msgstr "Обертання"
-
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Children"
msgstr "Дочірні"
@@ -16647,7 +16927,7 @@ msgstr "Корені"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
-msgstr ""
+msgstr "Унікальні імена"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
msgid "Godot Bone Node"
@@ -16671,11 +16951,11 @@ msgstr "Без з'єднань"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднання I З Кісткою I"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Name"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднання I З Іменем"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
@@ -16739,7 +17019,6 @@ msgstr "Кореневі вузли"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
-#: scene/resources/font.cpp
msgid "Textures"
msgstr "Текстури"
@@ -16761,13 +17040,13 @@ msgstr "Унікальні назви анімації"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
-msgstr "Каркас"
+msgstr "Скелети"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeleton To Node"
msgstr "Виберіть вузол"
-#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
+#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Animations"
msgstr "Анімації"
@@ -16788,7 +17067,6 @@ msgid "Use In Baked Light"
msgstr "Використовувати у запеченому світлі"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
-#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell"
msgstr "Мобільний"
@@ -16814,6 +17092,19 @@ msgstr "Центр за Z"
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
+#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bake Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp
+#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
+#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
+#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Navigation Layers"
+msgstr "Поведінка навігації"
+
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr "Наступна площина"
@@ -17193,10 +17484,6 @@ msgstr ""
msgid "IGD Status"
msgstr "Стан IGD"
-#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
-msgid "Default Input Values"
-msgstr "Зміна вхідного значення"
-
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@@ -17221,8 +17508,8 @@ msgstr ""
"вузла! Будь ласка, виправте ваш вузол."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
-msgid "Node returned an invalid sequence output: "
-msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних: "
+msgid "Node returned an invalid sequence output:"
+msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних:"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
@@ -17230,8 +17517,8 @@ msgstr ""
"Виявлено біт послідовності, але не вузол у стеку. Повідомте про цю ваду!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
-msgid "Stack overflow with stack depth: "
-msgstr "Переповнення стека, глибина стека: "
+msgid "Stack overflow with stack depth:"
+msgstr "Переповнення стека, глибина стека:"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Visual Script"
@@ -17599,16 +17886,16 @@ msgid "for (elem) in (input):"
msgstr "для (elem) у (input):"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-msgid "Input type not iterable: "
-msgstr "Тип вводу не ітерабельний: "
+msgid "Input type not iterable:"
+msgstr "Ітерація за вхідним типом неможлива:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr "Ітератор став недійсним"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-msgid "Iterator became invalid: "
-msgstr "Ітератор став недійсним: "
+msgid "Iterator became invalid:"
+msgstr "Ітератор став некоректним:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Sequence"
@@ -17668,10 +17955,6 @@ msgid "Node Path"
msgstr "Шлях до вузла"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
-msgid "Argument Cache"
-msgstr "Змінити назву аргументу"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Use Default Args"
msgstr "Типові параметри"
@@ -17724,10 +18007,6 @@ msgid "Set Mode"
msgstr "Режим виділення"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
-msgid "Type Cache"
-msgstr "Виклик типу"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Assign Op"
msgstr "Призначити"
@@ -17746,7 +18025,8 @@ msgid "Base object is not a Node!"
msgstr "Базовий об'єкт не є вузлом!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
-msgid "Path does not lead Node!"
+#, fuzzy
+msgid "Path does not lead to Node!"
msgstr "Шлях не веде до вузла!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
@@ -17761,18 +18041,18 @@ msgstr "Надіслати %s"
msgid "Compose Array"
msgstr "Композитний масив"
-#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid ": Invalid argument of type: "
-msgstr ": Неправильний тип аргументу: "
+msgid "Invalid argument of type:"
+msgstr "Некоректний тип аргументу:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid ": Invalid arguments: "
-msgstr ": Неприпустимі аргументи: "
+msgid "Invalid arguments:"
+msgstr "Некоректні аргументи:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
@@ -17783,12 +18063,12 @@ msgid "Var Name"
msgstr "Назва змінної"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid "VariableGet not found in script: "
-msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті: "
+msgid "VariableGet not found in script:"
+msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid "VariableSet not found in script: "
-msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті: "
+msgid "VariableSet not found in script:"
+msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Preload"
@@ -17863,10 +18143,6 @@ msgid "Construct %s"
msgstr "Побудувати %s"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid "Constructor"
-msgstr "Конструктор"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Local Var"
msgstr "Отримати локальну змінну"
@@ -17882,10 +18158,6 @@ msgstr "Дія %s"
msgid "Deconstruct %s"
msgstr "Деконструювати %s"
-#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid "Elem Cache"
-msgstr ""
-
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
msgstr "Шукати VisualScript"
@@ -17932,7 +18204,7 @@ msgstr "Режим пріоритетності"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "WebRTC"
-msgstr ""
+msgstr "WebRTC"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
@@ -18047,6 +18319,23 @@ msgid "Shutdown ADB On Exit"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Launcher Icons"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Main 192 X 192"
+msgstr "iPhone 120 X 120"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Adaptive Background 432 X 432"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr "Не вказано назви пакунка."
@@ -18080,6 +18369,11 @@ msgstr "Нетипова збірка"
msgid "Export Format"
msgstr "Формат експортування"
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Architectures"
+msgstr "Архітектура"
+
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Keystore"
msgstr "Сховище ключів"
@@ -18108,7 +18402,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear Previous Install"
msgstr "Вилучити попередньо встановлене"
-#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/resources/shader.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Code"
msgstr "Код"
@@ -18261,10 +18555,6 @@ msgid "Could not execute on device."
msgstr "Не вдалося виконати на пристрої."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
-msgstr "Не вдалося знайти програму apksigner."
-
-#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
@@ -18399,12 +18689,17 @@ msgstr ""
msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
msgstr "Версія «SDK цілі» має бути більшою або рівною за версію «Мін. SDK»."
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Code Signing"
+msgstr "DMG із підписуванням коду"
+
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"'apksigner' could not be found.\n"
-"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
-"directory.\n"
-"The resulting %s is unsigned."
+"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
+"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
"Не вдалося знайти «apksigner».\n"
"Будь ласка, перевірте, чи є програма доступною у каталозі build-tools набору "
@@ -18424,6 +18719,11 @@ msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not start apksigner executable."
+msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr "«apksigner» повернуто повідомлення про помилку із номером %d"
@@ -18455,7 +18755,8 @@ msgstr ""
"Некоректна назва файла! Пакунок Android APK повинен мати суфікс назви *.apk."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Unsupported export format!\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported export format!"
msgstr "Непідтримуваний формат експортування!\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -18468,10 +18769,9 @@ msgstr ""
"допомогою меню «Проєкт»."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Android build version mismatch:\n"
-" Template installed: %s\n"
-" Godot Version: %s\n"
+"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
"Невідповідність версія для збирання для Android:\n"
@@ -18481,13 +18781,15 @@ msgstr ""
"меню «Проєкт»."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
+"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""
"Не вдалося перезаписати файли res://android/build/res/*.xml із назвою проєкту"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Could not export project files to gradle project\n"
+#, fuzzy
+msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -18499,8 +18801,9 @@ msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
+"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"Не вдалося виконати збирання проєкту Android. Ознайомтеся із виведеними "
@@ -18521,7 +18824,8 @@ msgstr ""
"дані можна знайти у каталозі проєкту gradle."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Package not found: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Пакунок не знайдено: %s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -18529,17 +18833,16 @@ msgid "Creating APK..."
msgstr "Створення APK…"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid ""
-"Could not find template APK to export:\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr ""
"Не вдалося знайти шаблон APK для експортування:\n"
"%s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Missing libraries in the export template for the selected architectures: "
-"%s.\n"
+"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
@@ -18552,7 +18855,8 @@ msgid "Adding files..."
msgstr "Додавання файлів…"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Could not export project files"
+#, fuzzy
+msgid "Could not export project files."
msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -18572,6 +18876,69 @@ msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "У назві ідентифікатора не можна використовувати символи «%s»."
#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Landscape Launch Screens"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "iPhone 2436 X 1125"
+msgstr "iPhone 120 X 120"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "iPhone 2208 X 1242"
+msgstr "iPhone 120 X 120"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "iPad 1024 X 768"
+msgstr "iPad 76 X 76"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "iPad 2048 X 1536"
+msgstr "iPad 152 X 152"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Portrait Launch Screens"
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "iPhone 640 X 960"
+msgstr "iPhone 120 X 120"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "iPhone 640 X 1136"
+msgstr "iPhone 120 X 120"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "iPhone 750 X 1334"
+msgstr "iPhone 120 X 120"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "iPhone 1125 X 2436"
+msgstr "iPhone 120 X 120"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "iPad 768 X 1024"
+msgstr "iPad 76 X 76"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "iPad 1536 X 2048"
+msgstr "iPad 152 X 152"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "iPhone 1242 X 2208"
+msgstr "iPhone 120 X 120"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr ""
@@ -18636,7 +19003,7 @@ msgstr "Доступ до Wi-Fi"
msgid "Push Notifications"
msgstr "Імпульсні сповіщення"
-#: platform/iphone/export/export.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "User Data"
msgstr "Дані користувача"
@@ -18724,6 +19091,17 @@ msgstr "Нетиповий колір тла"
msgid "Custom BG Color"
msgstr "Нетиповий колір тла"
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prepare Templates"
+msgstr "Керування шаблонами"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export template not found."
+msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено."
+
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
@@ -18746,22 +19124,35 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "Виконати експортований HTML у браузері за умовчанням системи."
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not open template for export:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Invalid export template:"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "Неправильний шаблон експорту:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not write file:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося записати файл:"
+#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Icon Creation"
+msgstr "Поле піктограми"
+
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not read file:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося прочитати файл:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "PWA"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"
@@ -18775,11 +19166,11 @@ msgstr "Стискання текстур у VRAM"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Для комп'ютера"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Для мобільного пристрою"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTML"
@@ -18815,7 +19206,7 @@ msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Offline Page"
-msgstr ""
+msgstr "Позамережева сторінка"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
@@ -18830,15 +19221,18 @@ msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "Піктограма 512⨯12"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not read HTML shell:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося прочитати оболонку HTML:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not create HTTP server directory:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
msgstr "Не вдалося створити каталог на сервері HTTP:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Error starting HTTP server:"
+#, fuzzy
+msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "Помилка під час спроби запуску сервера HTTP:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
@@ -18847,7 +19241,7 @@ msgstr "Інтернет"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
-msgstr ""
+msgstr "Вузол HTTP"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
@@ -19092,7 +19486,7 @@ msgstr "Засвідчення"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я Apple ID"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Password"
@@ -19103,9 +19497,29 @@ msgid "Apple Team ID"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not open icon file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not start xcrun executable."
+msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Notarization failed."
+msgstr "Засвідчення"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the "
-"process is completed, you'll receive an email."
+"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
+"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""
"Зауваження: процедура засвідчення, загалом, триває не більше години. Щойно "
"процедуру буде завершено, ви отримаєте повідомлення електронною поштою."
@@ -19127,18 +19541,83 @@ msgstr ""
"програми (необов'язкова процедура):"
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
+msgstr ""
+"Використання часових позначок є несумісним із одноразовим підписом — його "
+"буде вимкнено!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
+msgstr ""
+"Стійке середовище запуску є несумісним із одноразовим підписом — його буде "
+"вимкнено!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Built-in CodeSign require regex module."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid ""
+"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "No identity found."
msgstr "Не знайдено профілю."
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot sign file %s."
+msgstr "Помилка під час збереження файла: %s"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
+msgstr ""
+"У цій операційній системі не передбачено підтримки відносних символічних "
+"посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "DMG Creation"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not start hdiutil executable."
+msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "`hdiutil create` failed."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Створюємо комплект програми"
#: platform/osx/export/export.cpp
-msgid "Could not find template app to export:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося знайти програму-шаблон для експортування:"
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid export format."
+msgstr "Неправильний шаблон експорту:"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
@@ -19147,8 +19626,9 @@ msgstr ""
"посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!"
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your "
+"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""
"Не знайдено двійкового файла шаблона «%s». Ймовірно, його немає у вашому "
@@ -19195,6 +19675,16 @@ msgid "Sending archive for notarization"
msgstr "Надсилаємо архів для засвідчення"
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "ZIP Creation"
+msgstr "Проєкція"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Некоректний ідентифікатор пакунка:"
@@ -19531,21 +20021,25 @@ msgid "Debug Algorithm"
msgstr "Алгоритм діагностики"
#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr "Тип профілю"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса сервера часових позначок"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Digest Algorithm"
msgstr "Алгоритм контрольної суми"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Modify Resources"
-msgstr "Копіювати ресурс"
+msgstr "Змінити ресурси"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "File Version"
@@ -19572,6 +20066,78 @@ msgid "Trademarks"
msgstr "Торгівельні марки"
#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Resources Modification"
+msgstr "Імпульсні сповіщення"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start rcedit executable, configure rcedit path in the Editor "
+"Settings (Export > Windows > Rcedit)."
+msgstr ""
+"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути "
+"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > "
+"Rcedit)."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid ""
+"rcedit failed to modify executable:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid identity type."
+msgstr "Тип профілю"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid timestamp server."
+msgstr "Некоректна назва."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start signtool executable, configure signtool path in the Editor "
+"Settings (Export > Windows > Signtool)."
+msgstr ""
+"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути "
+"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > "
+"Rcedit)."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid ""
+"Signtool failed to sign executable:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
@@ -19593,6 +20159,23 @@ msgid "Invalid product version:"
msgstr "Некоректна версія продукту:"
#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
+msgstr "Некоректний виконуваний файл."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
+msgid "Executable file header corrupted."
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
+msgid "Executable \"pck\" section not found."
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
@@ -19608,6 +20191,10 @@ msgstr ""
msgid "Wine"
msgstr "Вино"
+#: platform/x11/export/export.cpp
+msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Frames"
@@ -19621,11 +20208,6 @@ msgstr ""
"Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено "
"у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
-#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
-#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-msgid "Frame"
-msgstr "Кадр"
-
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Speed Scale"
@@ -19641,18 +20223,6 @@ msgstr "Відтворення"
msgid "Centered"
msgstr "За центром"
-#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
-#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
-#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
-#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
-#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/path.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_node.cpp
-#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
-#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
-#: scene/resources/style_box.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr "Зміщення"
-
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
@@ -19702,7 +20272,7 @@ msgstr "Лінійний"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Angular Damp"
-msgstr ""
+msgstr "Кутове уповільнення"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Audio Bus"
@@ -19724,8 +20294,7 @@ msgid "Pitch Scale"
msgstr "Масштаб"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
-#: scene/animation/animation_player.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
-#: scene/gui/video_player.cpp
+#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Autoplay"
msgstr "Перемкнути автовідтворення"
@@ -19736,7 +20305,8 @@ msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
-#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/material.cpp
+#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
msgstr "Макс. відстань"
@@ -19751,7 +20321,7 @@ msgstr "Автобус"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска області"
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
msgid "Copy Mode"
@@ -19765,7 +20335,8 @@ msgstr "Режим піктограм"
msgid "Rotating"
msgstr "Обертання"
-#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
+#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
+#: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
@@ -19788,17 +20359,18 @@ msgid "Limit"
msgstr "Обмеження"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
-#: scene/resources/style_box.cpp
+#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
-#: scene/resources/style_box.cpp
+#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp
+#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
@@ -19846,8 +20418,8 @@ msgstr "Обмеження малювання"
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "Малювати поле перетягування"
-#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
-#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
+#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Blend Mode"
msgstr "Режим змішування"
@@ -19880,11 +20452,6 @@ msgstr "Видимість"
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
-#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
-#: scene/resources/style_box.cpp
-msgid "Modulate"
-msgstr "модуляція"
-
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Self Modulate"
msgstr "Самомодуляція"
@@ -19904,11 +20471,7 @@ msgstr "Приготування карти освітлення"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
-msgstr ""
-
-#: scene/2d/canvas_item.cpp
-msgid "Toplevel"
-msgstr "TopLevel"
+msgstr "Батьківський матеріал"
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -19957,6 +20520,11 @@ msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""
"Некоректний полігон. У режимі збирання «Segments» потрібні принаймні 2 точки."
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Build Mode"
msgstr "Режим вимірювання"
@@ -20034,7 +20602,7 @@ msgstr "preprocess()"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Explosiveness"
-msgstr ""
+msgstr "Вибуховість"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
@@ -20071,16 +20639,6 @@ msgstr "Локальні координати"
msgid "Draw Order"
msgstr "Порядок малювання"
-#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
-#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
-#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
-#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
-#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/material.cpp
-#: scene/resources/sky.cpp scene/resources/style_box.cpp
-#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-msgid "Texture"
-msgstr "Текстура"
-
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Emission Shape"
@@ -20172,8 +20730,9 @@ msgid "Tangential Accel"
msgstr "Дотичне прискорення"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
-#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
-#: scene/3d/vehicle_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp
+#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp
+#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
+#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr "В’язкість"
@@ -20294,7 +20853,7 @@ msgid "Node B"
msgstr "Вузол B"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
+#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bias"
msgstr "Нахил"
@@ -20303,7 +20862,7 @@ msgstr "Нахил"
msgid "Disable Collision"
msgstr "Вимкнути зіткнення"
-#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
+#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Softness"
msgstr "М’якість"
@@ -20339,7 +20898,8 @@ msgid "Texture Scale"
msgstr "TextureRegion"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp
+#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp
+#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Energy"
msgstr "Енергія"
@@ -20446,7 +21006,7 @@ msgstr "Обмеження різкості"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
-msgstr ""
+msgstr "Точність округлення"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
@@ -20457,7 +21017,7 @@ msgstr "Згладжена"
msgid "Multimesh"
msgstr "Помножити на %s"
-#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
+#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Cell Size"
@@ -20491,8 +21051,15 @@ msgstr "Макс. швидкість"
msgid "Path Max Distance"
msgstr "Макс. відстань контуру"
+#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Avoidance Enabled"
+msgstr "Приховування увімкнено"
+
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
-msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
msgstr "NavigationAgent2D можна використовувати лише під вузлом Node2D."
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
@@ -20507,14 +21074,6 @@ msgstr ""
"NavigationObstacle2D призначено лише для надання засобів уникнення зіткнення "
"для об'єкта Node2D."
-#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Vertices"
-msgstr "Вершини"
-
-#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
-msgid "Outlines"
-msgstr "Контури"
-
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
@@ -20525,17 +21084,19 @@ msgstr ""
"намалюйте багатокутник."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
-msgid ""
-"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
-"node. It only provides navigation data."
-msgstr ""
-"NavigationPolygonInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation2D або "
-"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані."
-
-#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""
+#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enter Cost"
+msgstr "За центром внизу"
+
+#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Travel Cost"
+msgstr "Подорож"
+
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Rotation Degrees"
@@ -20584,7 +21145,7 @@ msgstr "Кінець обмеження"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати масштабування камери"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
@@ -20651,7 +21212,7 @@ msgstr "Прямокутник видимості"
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Process Material"
-msgstr ""
+msgstr "Обробляти матеріал"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
@@ -20794,7 +21355,7 @@ msgstr "Рухома платформа"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Apply Velocity On Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати швидкість при полишенні"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp
@@ -20842,7 +21403,7 @@ msgstr "Швидкість перешкоди"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Метадані засобу зіткнення"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Invert"
@@ -20870,7 +21431,7 @@ msgstr "Приведення"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Collide With"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт зіткнення"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Areas"
@@ -20878,7 +21439,7 @@ msgstr "Області"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Bodies"
-msgstr ""
+msgstr "Тіла"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
@@ -20894,7 +21455,7 @@ msgstr "Віддалений шлях"
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "Глобальні координати"
-#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
+#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Rest"
msgstr "Відпочинок"
@@ -21033,9 +21594,8 @@ msgid "Pause Animated Sprites"
msgstr "Призупинити спрайти анімації"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Process Parent"
-msgstr "Пріоритетність процесу"
+msgstr "Обробити батьківський"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Physics Process Parent"
@@ -21153,25 +21713,9 @@ msgid "Tracking"
msgstr "Стеження"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-msgid "Bounds"
-msgstr ": межі"
-
-#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Cell Space Transform"
-msgstr "Зняти перетворення"
-
-#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Cell Subdiv"
-msgstr ""
-
-#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Interior"
-msgstr ""
-
-#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Octree"
-msgstr "Дерево октантів"
+msgstr "Зсередини"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
@@ -21209,11 +21753,11 @@ msgstr "Коригування"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounces"
-msgstr ""
+msgstr "Відскоки"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Опосередкована енергія відскоку"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Use Denoiser"
@@ -21221,7 +21765,7 @@ msgstr "Використати усування шуму"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
-msgstr ""
+msgstr "HDR"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Use Color"
@@ -21275,13 +21819,13 @@ msgstr "Адреса зображення"
msgid "Light Data"
msgstr "З даними"
-#: scene/3d/bone_attachment.cpp
+#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Bone Name"
msgstr "Назва кістки"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти пропорції"
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
@@ -21435,7 +21979,7 @@ msgstr "Пласкість"
#: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Portals"
-msgstr "Віддзеркалити портали"
+msgstr "Портали"
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Portal Mode"
@@ -21443,7 +21987,7 @@ msgstr "Режим пріоритетності"
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Include In Bound"
-msgstr ""
+msgstr "Включити у межі"
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Allow Merging"
@@ -21454,22 +21998,6 @@ msgid "Autoplace Priority"
msgstr "Увімкнути пріоритетність"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
-msgid "To Cell Xform"
-msgstr ""
-
-#: scene/3d/gi_probe.cpp
-msgid "Dynamic Data"
-msgstr "Динамічні дані"
-
-#: scene/3d/gi_probe.cpp
-msgid "Dynamic Range"
-msgstr "Динамічний діапазон"
-
-#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
-msgid "Normal Bias"
-msgstr ""
-
-#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Побудова сітки"
@@ -21497,8 +22025,82 @@ msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Subdiv"
+msgstr "Підподіл"
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Dynamic Range"
+msgstr "Динамічний діапазон"
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
+msgid "Normal Bias"
+msgstr "Нормальний ухил"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
+#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
+msgid "Pixel Size"
+msgstr "Розмір у пікселях"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
+msgid "Billboard"
msgstr ""
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
+msgid "Shaded"
+msgstr "Відтінено"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
+msgid "Double Sided"
+msgstr "Двобічний"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
+msgid "No Depth Test"
+msgstr "Без перевірки глибини"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Незмінний розмір"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
+msgid "Alpha Cut"
+msgstr "Обрізання альфи"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp
+msgid "Alpha Scissor Threshold"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
+msgid "Render Priority"
+msgstr "Увімкнути пріоритетність"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Outline Render Priority"
+msgstr "Увімкнути пріоритетність"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Outline Modulate"
+msgstr "Примусово розфарбовування білим"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Увімкнено горизонтально"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
+
+#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
+msgid "Autowrap"
+msgstr "Автозацикленість"
+
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Indirect Energy"
msgstr "Опосередкована енергія"
@@ -21507,7 +22109,8 @@ msgstr "Опосередкована енергія"
msgid "Negative"
msgstr "Від'ємний"
-#: scene/3d/light.cpp
+#: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp
+#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Specular"
msgstr "Відбите"
@@ -21601,29 +22204,22 @@ msgid "Ignore Y"
msgstr "Ігнорувати Y"
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
-msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node."
-msgstr "NavigationAgent можна використовувати лише під просторовим вузлом."
-
-#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
-"It only provides navigation data."
-msgstr ""
-"NavigationMeshInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation або "
-"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані."
+"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node."
+msgstr "NavigationAgent можна використовувати лише під просторовим вузлом."
-#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
-#, fuzzy
+#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "NavMesh"
-msgstr "Запекти NavMesh"
+msgstr "NavMesh"
#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
-"spatial object."
+"Spatial inheriting parent object."
msgstr ""
"NavigationObstacle призначено лише для забезпечення засобів уникнення "
-"зіткнення для просторового об'єкта."
+"зіткнення для просторового успадкованого батьківського об'єкта."
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
@@ -21751,16 +22347,172 @@ msgid "Motion Z"
msgstr "Рух за Z"
#: scene/3d/physics_body.cpp
-msgid "Move Lock X"
-msgstr "Блокування руху за X"
+#, fuzzy
+msgid "Joint Constraints"
+msgstr "Константи"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Impulse Clamp"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Swing Span"
+msgstr "Діапазон гойдання"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Twist Span"
+msgstr "Діапазон обертання"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
+#: scene/3d/vehicle_body.cpp
+msgid "Relaxation"
+msgstr "Релаксація"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Angular Limit Enabled"
+msgstr "Кутове обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Angular Limit Upper"
+msgstr "Кутове обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Angular Limit Lower"
+msgstr "Кутове обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Angular Limit Bias"
+msgstr "Кутове обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Angular Limit Softness"
+msgstr "Кутове обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Angular Limit Relaxation"
+msgstr "Кутове обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear Limit Upper"
+msgstr "Лінійне обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear Limit Lower"
+msgstr "Лінійне обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear Limit Softness"
+msgstr "Лінійне обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear Limit Restitution"
+msgstr "Лінійне обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear Limit Damping"
+msgstr "Лінійне обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Angular Limit Restitution"
+msgstr "Кутове обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Angular Limit Damping"
+msgstr "Кутове обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid "Z"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear Limit Enabled"
+msgstr "Лінійне обмеження за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear Spring Enabled"
+msgstr "Лінійна пружина за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear Spring Stiffness"
+msgstr "Лінійна пружина за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear Spring Damping"
+msgstr "Лінійна пружина за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear Equilibrium Point"
+msgstr "Точка рівноваги"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear Restitution"
+msgstr "Відновлення"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear Damping"
+msgstr "Лінійний"
#: scene/3d/physics_body.cpp
-msgid "Move Lock Y"
-msgstr "Блокування руху за Y"
+#, fuzzy
+msgid "Angular Restitution"
+msgstr "Відновлення"
#: scene/3d/physics_body.cpp
-msgid "Move Lock Z"
-msgstr "Блокування руху за Z"
+#, fuzzy
+msgid "Angular Damping"
+msgstr "Кутове уповільнення"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "ERP"
+msgstr "ERP"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Angular Spring Enabled"
+msgstr "Кутова пружина за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Angular Spring Stiffness"
+msgstr "Кутова пружина за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Angular Spring Damping"
+msgstr "Кутова пружина за X"
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Angular Equilibrium Point"
+msgstr "Точка рівноваги"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Body Offset"
@@ -21799,12 +22551,8 @@ msgid "Params"
msgstr "Параметри"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
-msgid "Impulse Clamp"
-msgstr ""
-
-#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Кутове обмеження"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper"
@@ -21814,10 +22562,6 @@ msgstr "Верхня"
msgid "Lower"
msgstr "Опустити"
-#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
-msgid "Relaxation"
-msgstr "Релаксація"
-
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Motor"
msgstr "Рушій"
@@ -21871,14 +22615,6 @@ msgid "Angular Ortho"
msgstr "Кутове орто"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
-msgid "Swing Span"
-msgstr "Діапазон гойдання"
-
-#: scene/3d/physics_joint.cpp
-msgid "Twist Span"
-msgstr "Діапазон обертання"
-
-#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Limit X"
msgstr "Лінійне обмеження за X"
@@ -21903,10 +22639,6 @@ msgid "Angular Limit X"
msgstr "Кутове обмеження за X"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
-msgid "ERP"
-msgstr ""
-
-#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor X"
msgstr "Кутовий рушій за X"
@@ -22002,7 +22734,7 @@ msgstr "Назва групи"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Dispatch Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим розподілу"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Grid Radius"
@@ -22084,7 +22816,7 @@ msgstr "Спрощення кімнати"
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Bound"
-msgstr ""
+msgstr "Межа"
#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "Roomgroup Priority"
@@ -22118,15 +22850,16 @@ msgstr "У SceneTree має бути лише один запис RoomManager."
msgid "Main"
msgstr "Основний"
-#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_player.cpp
-#: scene/animation/animation_tree.cpp scene/animation/animation_tree_player.cpp
+#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
+#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
+#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Roomlist"
-msgstr ""
+msgstr "Список кімнат"
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "PVS"
@@ -22149,22 +22882,20 @@ msgid "Gameplay Monitor"
msgstr "Монітор ігрового процесу"
#: scene/3d/room_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Secondary PVS"
-msgstr "Використати прив'язування масштабу"
+msgstr "Використати вторинний PVS"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Merge Meshes"
-msgstr "Об'єднати сітки"
+msgstr "Об'єднати меші"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Show Margins"
msgstr "Показувати поля"
#: scene/3d/room_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug Sprawl"
-msgstr "Діагностика"
+msgstr "Налагодження розлогих об'єктів"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Overlap Warning Threshold"
@@ -22237,6 +22968,35 @@ msgstr ""
"Помилка під час спроби обчислити межі кімнат.\n"
"Переконайтеся, що для усіх кімнат вказано межі вручну або геометричні межі."
+#: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Pose"
+msgstr "Копіювати позу"
+
+#: scene/3d/skeleton.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bound Children"
+msgstr "Дочірні"
+
+#: scene/3d/soft_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Pinned Points"
+msgstr "Пришпилено %s"
+
+#: scene/3d/soft_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Attachments"
+msgstr "Коригування"
+
+#: scene/3d/soft_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Point Index"
+msgstr "Отримати індекс"
+
+#: scene/3d/soft_body.cpp
+msgid "Spatial Attachment Path"
+msgstr ""
+
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Physics Enabled"
msgstr "Фізику увімкнено"
@@ -22314,31 +23074,11 @@ msgstr "Довжина пружини"
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
-#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-msgid "Pixel Size"
-msgstr "Розмір у пікселях"
-
-#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-msgid "Billboard"
-msgstr ""
-
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорість"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-msgid "Shaded"
-msgstr "Відтінено"
-
-#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-msgid "Double Sided"
-msgstr "Двобічний"
-
-#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-msgid "Alpha Cut"
-msgstr "Обрізання альфи"
-
-#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
@@ -22479,36 +23219,6 @@ msgstr ""
"просторових сцен) або встановіть для Background Mode цього середовища "
"значення Canvas (для двовимірних сцен)."
-#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
-#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
-msgid "Min Space"
-msgstr "Головна сцена"
-
-#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
-#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
-msgid "Max Space"
-msgstr ""
-
-#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
-msgid "Value Label"
-msgstr "Мітка значення"
-
-#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
-msgid "Auto Triangles"
-msgstr "Увімкнути або вимкнути автоматичні трикутники"
-
-#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
-msgid "Triangles"
-msgstr "Трикутники"
-
-#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
-msgid "X Label"
-msgstr "Мітка X"
-
-#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
-msgid "Y Label"
-msgstr "Мітка Y"
-
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr "У вузлі BlendTree «%s» не знайдено анімації: «%s»"
@@ -22538,12 +23248,28 @@ msgid "Autorestart"
msgstr "Автоматичний перезапуск"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
-msgid "Autorestart Delay"
-msgstr "Затримка автоматичного перезапуску"
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
+msgstr "Затримка торкання"
+
+#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
+msgid "Random Delay"
+msgstr "Випадкова затримка"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
-msgid "Autorestart Random Delay"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add Amount"
+msgstr "Кількість"
+
+#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Blend Amount"
+msgstr "Величина масштабування"
+
+#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Seek Position"
+msgstr "Встановити криву в позиції"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Input Count"
@@ -22554,10 +23280,6 @@ msgstr "Додати вхідний порт"
msgid "Xfade Time"
msgstr "Час X-Fade"
-#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
-msgid "Graph Offset"
-msgstr "Зсув графіки"
-
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch Mode"
msgstr "Перемкнути режим"
@@ -22619,10 +23341,6 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "Filter Enabled"
-msgstr "Фільтрувати сигнали"
-
-#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено."
@@ -22773,7 +23491,7 @@ msgstr "Вирівнювання"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Align"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівнювання піктограми"
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Expand Icon"
@@ -22891,20 +23609,19 @@ msgstr "Фокусування"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ліво сусіднього"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Top"
-msgstr ""
+msgstr "Верх сусіднього"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Right"
-msgstr ""
+msgstr "Право сусіднього"
#: scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Neighbour Bottom"
-msgstr "За центром внизу"
+msgstr "Низ сусіднього"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Next"
@@ -22924,7 +23641,7 @@ msgstr "Типова форма курсора"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
-msgstr ""
+msgstr "Передавати клацання при модальному закритті"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Size Flags"
@@ -22950,10 +23667,6 @@ msgstr "Діалогове вікно"
msgid "Hide On OK"
msgstr ""
-#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
-msgid "Autowrap"
-msgstr "Автозацикленість"
-
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "Увага!"
@@ -23047,7 +23760,7 @@ msgstr "Дозволити позначення правою кнопкою"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. к-то рядків тексту"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Auto Height"
@@ -23087,11 +23800,11 @@ msgstr "Перемкнути видимість"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Рядки пропущено"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Max Lines Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. к-то видимих рядків"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
@@ -23107,7 +23820,7 @@ msgstr "Символ пароля"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand To Text Length"
-msgstr ""
+msgstr "Розширити до довжини тексту"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
@@ -23136,7 +23849,7 @@ msgstr "Увімкнено позначення"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect On Focus Loss Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнено зняття позначення при втраті фокусування"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Right Icon"
@@ -23514,13 +24227,13 @@ msgstr "Поступ"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Progress Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Відступ поступу"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Fill Mode"
msgstr "Режим заповнення"
-#: scene/gui/texture_progress.cpp
+#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Tint"
msgstr "Затінення"
@@ -23545,24 +24258,20 @@ msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Розтягування за дев'ятьма позиціями"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Left"
-msgstr "Встановити поле"
+msgstr "Розтягнути поле ліворуч"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Top"
-msgstr "Встановити поле"
+msgstr "Розтягнути поле вгору"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Right"
-msgstr "Встановити поле"
+msgstr "Розтягнути поле праворуч"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Bottom"
-msgstr "Співвідношення розтягування"
+msgstr "Розтягнути поле вниз"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
@@ -23651,21 +24360,16 @@ msgid "Editor Description"
msgstr "Опис"
#: scene/main/node.cpp
-msgid "Import Path"
-msgstr "Шлях імпорту"
-
-#: scene/main/node.cpp
msgid "Pause Mode"
msgstr "Режим панорамування"
#: scene/main/node.cpp
-msgid "Display Folded"
-msgstr "Перегляд без тіней"
+msgid "Physics Interpolation Mode"
+msgstr "Режим інтерполяції фізики"
#: scene/main/node.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Unique Name In Owner"
-msgstr "Унікальна назва"
+msgid "Display Folded"
+msgstr "Перегляд без тіней"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Filename"
@@ -23687,10 +24391,6 @@ msgstr "Нетипові параметри гри з багатьма грав
msgid "Process Priority"
msgstr "Пріоритетність процесу"
-#: scene/main/node.cpp
-msgid "Physics Interpolated"
-msgstr "Інтерпольована фізика"
-
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Time Left"
msgstr "Залишилось часу"
@@ -23719,7 +24419,8 @@ msgstr "Корінь"
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "Опитування щодо декількох гравців"
-#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
+#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
+#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Shapes"
msgstr "Форми"
@@ -23973,6 +24674,16 @@ msgid "3D Physics"
msgstr "Просторова фізика"
#: scene/register_scene_types.cpp
+#, fuzzy
+msgid "2D Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: scene/register_scene_types.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr "Використовувати hiDPI"
@@ -24010,11 +24721,6 @@ msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color"
msgstr "Колір шрифту"
@@ -24091,9 +24797,8 @@ msgid "Check V Adjust"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "On Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
+msgstr "При вимкненні"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Off"
@@ -24193,9 +24898,8 @@ msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "Колір гортання доповнення"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scroll Focus"
-msgstr "Слідувати за фокусом"
+msgstr "Фокус гортання"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
@@ -24308,10 +25012,6 @@ msgid "Panel Disabled"
msgstr "Панель вимкнено"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-msgid "Separator"
-msgstr "Роздільник"
-
-#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr "Іменований роздільник"
@@ -24322,6 +25022,10 @@ msgid "Labeled Separator Right"
msgstr "Іменований роздільник"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
+msgid "Font Separator"
+msgstr "Роздільник шрифтів"
+
+#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Accel"
msgstr "Колір кісток 1"
@@ -24347,19 +25051,14 @@ msgid "Default Focus"
msgstr "Типовий фокус"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Comment Focus"
-msgstr "Коментар"
+msgstr "Фокус коментування"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка зупинки"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-msgid "Separation"
-msgstr "Розділення"
-
-#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer"
msgstr "Засіб зміни розміру"
@@ -24374,9 +25073,8 @@ msgid "Resizer Color"
msgstr "Використати колір"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Title Offset"
-msgstr "Відступ у байтах"
+msgstr "Відступ заголовка"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
@@ -24389,14 +25087,12 @@ msgid "Port Offset"
msgstr "Відступ точки обертання"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "BG Focus"
-msgstr "Фокусування"
+msgstr "Фокус тла"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selected Focus"
-msgstr "Позначено"
+msgstr "Фокус позначення"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
@@ -24431,9 +25127,8 @@ msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Наведення на нетипову кнопку"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Arrow"
-msgstr "Виділити все"
+msgstr "Стрілка позначення"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Collapsed"
@@ -24784,7 +25479,7 @@ msgstr "Ідентифікатор живлення камери"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
-msgstr "Збільшити відступ"
+msgstr "Навколишнє світло"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Contribution"
@@ -25011,14 +25706,6 @@ msgid "Color Correction"
msgstr "Кольорова компенсація"
#: scene/resources/font.cpp
-msgid "Chars"
-msgstr "Символи"
-
-#: scene/resources/font.cpp
-msgid "Kernings"
-msgstr "Кернінґи"
-
-#: scene/resources/font.cpp
msgid "Ascent"
msgstr "Підйом"
@@ -25027,6 +25714,10 @@ msgid "Distance Field"
msgstr "Поле відстані"
#: scene/resources/gradient.cpp
+msgid "Raw Data"
+msgstr "Необроблені дані"
+
+#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Offsets"
msgstr "Зміщення"
@@ -25047,10 +25738,6 @@ msgid "D"
msgstr "D"
#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Render Priority"
-msgstr "Увімкнути пріоритетність"
-
-#: scene/resources/material.cpp
msgid "Next Pass"
msgstr "Наступна площина"
@@ -25068,10 +25755,6 @@ msgid "Vertex Lighting"
msgstr "Безпосереднє освітлення"
#: scene/resources/material.cpp
-msgid "No Depth Test"
-msgstr "Без перевірки глибини"
-
-#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Point Size"
msgstr "Розмір крапки"
@@ -25080,10 +25763,6 @@ msgid "World Triplanar"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Незмінний розмір"
-
-#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Albedo Tex Force sRGB"
msgstr "Застосовані сили"
@@ -25101,6 +25780,11 @@ msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "Забезпечити коректні нормалі"
#: scene/resources/material.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Albedo Tex MSDF"
+msgstr "Застосовані сили"
+
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr "Вершина"
@@ -25157,10 +25841,6 @@ msgid "Use Alpha Scissor"
msgstr "Використання альфа-ножиць"
#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Alpha Scissor Threshold"
-msgstr ""
-
-#: scene/resources/material.cpp
msgid "Particles Anim"
msgstr "Частинки"
@@ -25181,45 +25861,16 @@ msgid "Metallic"
msgstr "Метал"
#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Metallic Specular"
-msgstr ""
-
-#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Metallic Texture"
-msgstr "Металічна текстура"
-
-#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Metallic Texture Channel"
-msgstr "Канал металічної текстури"
-
-#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Roughness Texture"
-msgstr "Текстура шорсткості"
-
-#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Roughness Texture Channel"
-msgstr ""
+msgid "Texture Channel"
+msgstr "Канал текстур"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
msgstr "Випромінювання"
#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Emission Energy"
-msgstr "Кольори випромінювання"
-
-#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Emission Operator"
-msgstr "Кольори випромінювання"
-
-#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Emission On UV2"
-msgstr "Маска випромінювання"
-
-#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Emission Texture"
-msgstr "Текстура випромінювання"
+msgid "On UV2"
+msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
@@ -25230,49 +25881,26 @@ msgid "Rim"
msgstr "Обідок"
#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Rim Tint"
-msgstr "Нахил краю"
-
-#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Rim Texture"
-msgstr "Вилучити текстуру"
-
-#: scene/resources/material.cpp
msgid "Clearcoat"
msgstr "Очистити"
#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Clearcoat Gloss"
-msgstr "Очистити позу"
-
-#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Clearcoat Texture"
-msgstr "Кольорова текстура"
+msgid "Gloss"
+msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr "Анізотропія"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Anisotropy Flowmap"
-msgstr "Анізотропія"
+msgid "Flowmap"
+msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Навколишня оклюзія"
#: scene/resources/material.cpp
-msgid "On UV2"
-msgstr ""
-
-#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Texture Channel"
-msgstr "Канал текстур"
-
-#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""
@@ -25301,14 +25929,10 @@ msgid "Transmission"
msgstr "Перехід"
#: scene/resources/material.cpp
-msgid "Transmission Texture"
-msgstr "Текстура переходу"
-
-#: scene/resources/material.cpp
msgid "Refraction"
msgstr "Заломлення"
-#: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Detail"
msgstr "Подробиці"
@@ -25348,14 +25972,20 @@ msgstr "Режим панорамування"
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr "Підказка розміру карти освітлення"
-#: scene/resources/mesh.cpp
-msgid "Blend Shape Mode"
-msgstr "Вузол Blend2"
-
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr ""
+#: scene/resources/mesh_library.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mesh Transform"
+msgstr "Перетворення"
+
+#: scene/resources/mesh_library.cpp
+#, fuzzy
+msgid "NavMesh Transform"
+msgstr "Перетворення полотна"
+
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Color Format"
msgstr "Формат кольору"
@@ -25376,24 +26006,14 @@ msgstr "Екземпляр"
msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""
-#: scene/resources/multimesh.cpp
-msgid "Transform Array"
-msgstr "Масив перетворення"
-
-#: scene/resources/multimesh.cpp
-msgid "Transform 2D Array"
-msgstr "Двовимірний масив перетворення"
-
-#: scene/resources/multimesh.cpp
-msgid "Color Array"
-msgstr "Масив кольорів"
-
-#: scene/resources/multimesh.cpp
-msgid "Custom Data Array"
-msgstr "Нетиповий масив даних"
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sampling"
+msgstr "Масштаб:"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Sample Partition Type"
+#, fuzzy
+msgid "Partition Type"
msgstr "Встановити базовий тип змінної"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
@@ -25409,7 +26029,13 @@ msgid "Source Group Name"
msgstr "Назва групи джерел"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Agent"
+#, fuzzy
+msgid "Cells"
+msgstr "Мобільний"
+
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Agents"
msgstr "АГЕНТ"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
@@ -25421,11 +26047,17 @@ msgid "Max Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regions"
+msgstr "Область"
+
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr "Об'єднати зі сцени"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Edge"
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
msgstr "Край"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
@@ -25437,6 +26069,11 @@ msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr "Відстань дискретизації"
@@ -25453,7 +26090,7 @@ msgid "Ledge Spans"
msgstr "Розміри планки"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Filter Walkable Low Height Spans"
+msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
@@ -25564,6 +26201,11 @@ msgstr "Зліва праворуч"
msgid "Is Hemisphere"
msgstr ""
+#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Curve Step"
+msgstr "Крива"
+
#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Slips On Slope"
msgstr ""
@@ -25572,14 +26214,25 @@ msgstr ""
msgid "A"
msgstr "A"
-#: scene/resources/shader.cpp
-msgid "Custom Defines"
-msgstr "Відтворити вибіркову сцену"
-
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr "Нетиповий нахил розв'язування"
+#: scene/resources/skin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bind Count"
+msgstr "Кількість точок"
+
+#: scene/resources/skin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bind"
+msgstr "Палітурка"
+
+#: scene/resources/skin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bone"
+msgstr "Кістки"
+
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr "Розмір сяйва"
@@ -25649,10 +26302,6 @@ msgid "Anti Aliasing"
msgstr "Згладжування"
#: scene/resources/style_box.cpp
-msgid "Anti Aliasing Size"
-msgstr ""
-
-#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr ""
@@ -25673,6 +26322,21 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"
#: scene/resources/texture.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Side"
+msgstr "Сторони"
+
+#: scene/resources/texture.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Front"
+msgstr "Вигляд спереду"
+
+#: scene/resources/texture.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Перейти назад"
+
+#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Storage Mode"
msgstr "Режим зберігання"
@@ -25681,12 +26345,14 @@ msgid "Lossy Storage Quality"
msgstr "Якість зберігання із втратами"
#: scene/resources/texture.cpp
-msgid "Fill From"
+#, fuzzy
+msgid "From"
msgstr "Джерело заповнення"
#: scene/resources/texture.cpp
-msgid "Fill To"
-msgstr "Призначення заповнення"
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "Верхівка"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Base"
@@ -25717,8 +26383,29 @@ msgid "Output Port For Preview"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
-msgid "Initialized"
-msgstr "Ініціалізувати"
+#, fuzzy
+msgid "Depth Draw"
+msgstr "Режим малювання глибини"
+
+#: scene/resources/visual_shader.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cull"
+msgstr "Режим вибракування"
+
+#: scene/resources/visual_shader.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Режим розсіювання"
+
+#: scene/resources/visual_shader.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Async"
+msgstr "Режим панорамування"
+
+#: scene/resources/visual_shader.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Modes"
+msgstr "Режим"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input Name"
@@ -25777,6 +26464,11 @@ msgid "Scenario"
msgstr "Сценарій"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Navigation Map"
+msgstr "Навігація"
+
+#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""
@@ -25792,6 +26484,26 @@ msgstr "Лівий лінійний"
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""
+#: scene/resources/world.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Map Up"
+msgstr "Типовий крок пересування"
+
+#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Cell Size"
+msgstr "Розмір комірки"
+
+#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Cell Height"
+msgstr "Висота комірки"
+
+#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Edge Connection Margin"
+msgstr "Поле з'єднання ребер"
+
#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Canvas"
msgstr "Полотно"
@@ -26122,6 +26834,11 @@ msgstr "Безпечна частка зіткнення"
msgid "Collision Unsafe Fraction"
msgstr "Небезпечна частка зіткнення"
+#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Physics Engine"
+msgstr "Фізику увімкнено"
+
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Center Of Mass"
msgstr "Центр мас"
@@ -26135,16 +26852,18 @@ msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr "У функції «%s» не може бути надано змінне значення."
#: servers/visual/shader_language.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
+"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
"Змінним, яким надано значення у функції «vertex», не можна повторно надавати "
"значення у «fragment» або «light»."
#: servers/visual/shader_language.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
+"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
"Змінним, яким надано значення у функції «fragment», не можна повторно "