diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 564 |
1 files changed, 304 insertions, 260 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index 21ee5f96af..5c3df4223f 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -456,6 +456,16 @@ msgstr "" msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Попередження: Редагуємо імпортовану анімацію" +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Select All" +msgstr "Виділити все" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Позначити вузол" + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Показувати доріжки лише для вузлів, які позначено у ієрархії." @@ -1320,7 +1330,8 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Назва має відрізнятися від наявної назви класу рушія." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." +#, fuzzy +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Назва не повинна збігатися із наявною назвою вбудованого типу." #: editor/editor_autoload_settings.cpp @@ -1523,7 +1534,8 @@ msgid "Node Dock" msgstr "Бічна панель вузлів" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Filesystem Dock" +#, fuzzy +msgid "FileSystem and Import Docks" msgstr "Бічна панель файлової системи" #: editor/editor_feature_profile.cpp @@ -1575,8 +1587,9 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Формат файла «%s» є некоректним, імпортування перервано." #: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " +"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" "Профіль із назвою «%s» вже існує. Перед імпортуванням слід вилучити наявний " @@ -1591,7 +1604,8 @@ msgid "Unset" msgstr "Не встановлено" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Current Profile" +#, fuzzy +msgid "Current Profile:" msgstr "Поточний профіль" #: editor/editor_feature_profile.cpp @@ -1614,14 +1628,11 @@ msgid "Export" msgstr "Експортування" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Available Profiles" +#, fuzzy +msgid "Available Profiles:" msgstr "Доступні профілі" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Classes" -msgstr "Увімкнені класи" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" msgstr "Параметри класу" @@ -2700,10 +2711,34 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Редактор компонування" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Зробити кореневим для сцени" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." +msgstr "Відкриття теки даних/параметрів редактора" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Automatically Open Screenshots" +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Open in an external image editor." +msgstr "Відкрити наступний редактор" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Перемикач повноекранного режиму" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle System Console" +msgstr "Перемкнути видимість CanvasItem" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Відкриття теки даних/параметрів редактора" @@ -2810,15 +2845,18 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Обертається, коли перемальовується вікно редактора." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Update Always" -msgstr "Завжди оновлювати" +#, fuzzy +msgid "Update Continuously" +msgstr "Неперервна" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Update Changes" +#, fuzzy +msgid "Update When Changed" msgstr "Оновлювати зміни" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Disable Update Spinner" +#, fuzzy +msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Вимкнути оновлення лічильника" #: editor/editor_node.cpp @@ -3123,6 +3161,11 @@ msgid "Page: " msgstr "Сторінка: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "Вилучити елемент" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "Новий ключ:" @@ -3134,11 +3177,6 @@ msgstr "Нове значення:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Додати пару ключ-значення" -#: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Item" -msgstr "Вилучити елемент" - #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" @@ -5265,6 +5303,14 @@ msgid "Load Emission Mask" msgstr "Завантажити маску випромінювання" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Restart" +msgstr "Перезавантажити зараз" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "Очистити маску випромінювання" @@ -6173,10 +6219,20 @@ msgid "Find Next" msgstr "Знайти наступне" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter scripts" +msgstr "Фільтрувати властивості" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Увімкнути або вимкнути упорядковування за абеткою у списку методів." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter methods" +msgstr "Режим фільтрування:" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Сортувати" @@ -6417,11 +6473,6 @@ msgstr "Закладки" msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Select All" -msgstr "Виділити все" - #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "Видалити рядок" @@ -7974,51 +8025,8 @@ msgid "Boolean uniform." msgstr "Однорідне булеве." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «camera» для усіх режимів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «inv_camera» для усіх режимів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «inv_projection» для усіх режимів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «normal» для усіх режимів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «projection» для усіх режимів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'time' input parameter for all shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «time» для усіх режимів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «viewport_size» для усіх режимів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'world' input parameter for all shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «world» для усіх режимів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «alpha» для усіх режимів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'color' input parameter for all shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «color» для усіх режимів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «texture_pixel_size» для усіх режимів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'uv' input parameter for all shader modes." +#, fuzzy +msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "Вхідний параметр «uv» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -8026,205 +8034,34 @@ msgid "Input parameter." msgstr "Вхідний параметр." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «alpha» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «binormal» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «color» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «fragcoord» для режимів фрагментів та світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «point_coord» для режиму фрагментів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «screen_uv» для режимів фрагментів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'side' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «side» для режимів фрагментів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «tangent» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#, fuzzy +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "Вхідний параметр «uv» для режиму вершин і фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «uv2» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «vertex» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes." +#, fuzzy +msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "Вхідний параметр «view» для режимів фрагментів та світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «albedo» для режиму світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «attenuation» для режиму світла шейдера." +#, fuzzy +msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." +msgstr "Вхідний параметр «side» для режимів фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode." +#, fuzzy +msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "Вхідний параметр «diffuse» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «light» для режиму світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «light_color» для режиму світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «roughness» для режиму світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «specular» для режиму світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «transmission» для режиму світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «modelview» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «point_size» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «tangent» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «light_pass» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" -"Вхідний параметр «point_coord» для режимів фрагментів та світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «screen_pixel_size» для режиму фрагментів шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "Вхідний параметр «screen_uv» для режимів фрагментів та світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «light_alpha» для режиму світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «light_height» для режиму світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «light_uv» для режиму світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «light_vec» для режиму світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «normal» для режиму світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «shadow_color» для режиму світла шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «extra» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «projection» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «vertex» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «world» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «active» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «alpha» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «color» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode." +#, fuzzy +msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "Вхідний параметр «custom» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «custom_alph» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «delta» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «emission_transform» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «index» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «lifetime» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «restart» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «time» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «transform» для режиму вершин шейдера." - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Вхідний параметр «velocity» для режиму вершин шейдера." +#, fuzzy +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." +msgstr "Вхідний параметр «uv» для режиму вершин і фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." @@ -9992,6 +9829,11 @@ msgid "Add Child Node" msgstr "Додати дочірній вузол" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Expand/Collapse All" +msgstr "Згорнути все" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "Змінити тип" @@ -10020,7 +9862,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Вилучити (без підтвердження)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Add/Create a New Node" +#, fuzzy +msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Додати або створити новий вузол" #: editor/scene_tree_dock.cpp @@ -11515,6 +11358,17 @@ msgstr "" "Цій кістці бракує належної пози REST. Перейдіть до вузла Skeleton2D і " "встановіть її." +#: scene/2d/tile_map.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " +"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D призначено лише для надання форми для зіткнень похідному " +"вузлу CollisionObject2D. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент " +"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D тощо, щоб надати їм форми." + #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " @@ -11817,8 +11671,13 @@ msgid "Pick a color from the screen." msgstr "Вибрати колір з екрана." #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Raw Mode" -msgstr "Raw (сирий) режим" +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: scene/gui/color_picker.cpp +#, fuzzy +msgid "Raw" +msgstr "Відхилення" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." @@ -11829,8 +11688,9 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Додати поточний колір як шаблон." #: scene/gui/container.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " "instead." @@ -11840,6 +11700,12 @@ msgstr "" "Якщо ви не маєте наміру додавати скрипт, будь ласка, скористайтеся замість " "контейнера звичайним вузлом «Control»." +#: scene/gui/control.cpp +msgid "" +"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " +"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." +msgstr "" + #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Увага!" @@ -11937,6 +11803,187 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Сталі не можна змінювати." +#~ msgid "Enabled Classes" +#~ msgstr "Увімкнені класи" + +#~ msgid "Update Always" +#~ msgstr "Завжди оновлювати" + +#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «camera» для усіх режимів шейдера." + +#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «inv_camera» для усіх режимів шейдера." + +#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «inv_projection» для усіх режимів шейдера." + +#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «normal» для усіх режимів шейдера." + +#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «projection» для усіх режимів шейдера." + +#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «time» для усіх режимів шейдера." + +#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «viewport_size» для усіх режимів шейдера." + +#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «world» для усіх режимів шейдера." + +#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «alpha» для усіх режимів шейдера." + +#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «color» для усіх режимів шейдера." + +#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «texture_pixel_size» для усіх режимів шейдера." + +#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «alpha» для режиму вершин і фрагментів шейдера." + +#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «binormal» для режиму вершин і фрагментів шейдера." + +#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «color» для режиму вершин і фрагментів шейдера." + +#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Вхідний параметр «fragcoord» для режимів фрагментів та світла шейдера." + +#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «point_coord» для режиму фрагментів шейдера." + +#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «screen_uv» для режимів фрагментів шейдера." + +#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «tangent» для режиму вершин і фрагментів шейдера." + +#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «uv2» для режиму вершин і фрагментів шейдера." + +#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "Вхідний параметр «vertex» для режиму вершин і фрагментів шейдера." + +#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «albedo» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «attenuation» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «light» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «light_color» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «roughness» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «specular» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «transmission» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «modelview» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «point_size» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «tangent» для режиму вершин і фрагментів шейдера." + +#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Вхідний параметр «light_pass» для режиму вершин і фрагментів шейдера." + +#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Вхідний параметр «point_coord» для режимів фрагментів та світла шейдера." + +#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «screen_pixel_size» для режиму фрагментів шейдера." + +#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Вхідний параметр «screen_uv» для режимів фрагментів та світла шейдера." + +#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «light_alpha» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «light_height» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «light_uv» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «light_vec» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «normal» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «shadow_color» для режиму світла шейдера." + +#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «extra» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «projection» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «vertex» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «world» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «active» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «alpha» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «color» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «custom_alph» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «delta» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «emission_transform» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «index» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «lifetime» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «restart» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «time» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «transform» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Вхідний параметр «velocity» для режиму вершин шейдера." + +#~ msgid "Raw Mode" +#~ msgstr "Raw (сирий) режим" + #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Шлях до вузла:" @@ -12481,9 +12528,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Toggle Spatial Visible" #~ msgstr "Перемкнути просторову видимість" -#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible" -#~ msgstr "Перемкнути видимість CanvasItem" - #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Умова" |