summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r--editor/translations/uk.po234
1 files changed, 150 insertions, 84 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index 63a2ecc734..d5e68f8a84 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-24 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-16 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@@ -1497,6 +1497,11 @@ msgstr "Завантажити типове компонування шини."
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Створення нового компонування шини."
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bus Layout"
+msgstr "Відкрити компонування аудіо шини"
+
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Некоректна назва."
@@ -2117,7 +2122,6 @@ msgstr "Клас:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inherits:"
msgstr "Успадковує:"
@@ -2884,9 +2888,8 @@ msgstr "Видалити компонування"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "За замовчуванням"
+msgstr "Типовий"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -2949,7 +2952,7 @@ msgstr "Перемкнути режим без відволікання."
msgid "Add a new scene."
msgstr "Додати нову сцену."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Сцена"
@@ -3325,14 +3328,12 @@ msgid "Update Continuously"
msgstr "Оновлювати неперервно"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update All Changes"
-msgstr "Оновлювати при зміні"
+msgstr "Оновити усі зміни"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Vital Changes"
-msgstr "Зміни матеріалу:"
+msgstr "Оновити критичні зміни"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
@@ -4111,6 +4112,11 @@ msgid ""
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""
+"Цей суфікс назв файлів не розпізнано редактором.\n"
+"Якщо ви хочете виконати перейменування попри це, скористайтеся програмою для "
+"керування файлами операційної системи.\n"
+"Після перейменовування із застосуванням невідомого суфікса назви, редактор "
+"більше не показуватиме файл у списку."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
@@ -5731,6 +5737,10 @@ msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Запікати карти освітлення"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "LightMap Bake"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "Виберіть файл приготування карти освітлення:"
@@ -8218,7 +8228,13 @@ msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Кінематичний перегляд"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
+msgid "(Not in GLES2)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
msgstr "Є недоступним, якщо використовується обробник GLES2."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -9115,6 +9131,11 @@ msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "Виберіть ресурс іншої теми:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Theme Resource"
+msgstr "Перейменувати ресурс"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Another Theme"
msgstr "Інша тема"
@@ -9164,6 +9185,20 @@ msgstr ""
"цього типу."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Item Type"
+msgstr "Додати тип запису"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Variation Base Type"
+msgstr "Встановити тип змінної"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Base Type"
+msgstr "Змінити базовий тип"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show Default"
msgstr "Показати типовий"
@@ -9181,8 +9216,19 @@ msgid "Override all default type items."
msgstr "Перевизначити усі записи стандартних типів."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Item Type"
-msgstr "Додати тип запису"
+#, fuzzy
+msgid "Base Type"
+msgstr "Змінити базовий тип"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the variation base type from a list of available types."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
+"another type."
+msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme:"
@@ -9890,18 +9936,6 @@ msgid "Commit list size"
msgstr "Розмір списку внеску"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branches"
msgstr "Гілки"
@@ -12655,6 +12689,11 @@ msgid "Stack Frames"
msgstr "Стосувати кадри"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter stack variables"
+msgstr "Фільтрувати плитки"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Засіб профілювання"
@@ -12828,14 +12867,12 @@ msgid "Set Occluder Sphere Position"
msgstr "Встановити позицію сфери закупорювання"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Occluder Polygon Point Position"
-msgstr "Задати положення точки порталу"
+msgstr "Задати розташування точки затінювального багатокутника"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Occluder Hole Point Position"
-msgstr "Задати положення точки кривої"
+msgstr "Задати розташування точки отвору затінювання"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
@@ -13978,9 +14015,10 @@ msgstr "Некоректна назва пакунка:"
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
+"Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n"
+"Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to "
+"\"GodotGooglePlayBilling\"."
msgstr ""
-"Некоректний модуль «GodotPaymentV3» включено до параметрів проєкту «android/"
-"modules» (змінено у Godot 3.2.2).\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
@@ -14250,166 +14288,167 @@ msgstr "Помилка під час спроби запуску сервера
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't get filesystem access."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до файлової системи."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати хеш-суму Info.plist."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
-msgstr "Некоректна назва проєкту."
+msgstr "Некоректний вміст Info.plist — немає назви виконуваного файла."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний вміст Info.plist — немає ідентифікатора комплекту."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
-msgstr "Некоректна геометрія, неможливо створити багатокутник."
+msgstr "Некоректний вміст Info.plist — не вдалося завантажити."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
-msgstr "Неможливо створити теку."
+msgstr "Не вдалося створити підтеку «%s»."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося видобути «тонкі» двійкові дані."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid binary format."
-msgstr "Некоректний базовий шлях."
+msgstr "Некоректний формат двійкових даних."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
-msgstr ""
+msgstr "Вже підписано!"
#: platform/osx/export/codesign.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to process nested resources."
-msgstr "Не вдалося завантажити ресурс."
+msgstr "Не вдалося обробити вкладені ресурси."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити підтеку _CodeSignature."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to get CodeResources hash."
-msgstr "Не вдалося завантажити ресурс."
+msgstr "Не вдалося отримати хеш-суму CodeResources."
#: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid entitlements file."
-msgstr "Некоректний суфікс."
+msgstr "Некоректний файл найменувань."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid executable file."
-msgstr "Некоректний суфікс."
+msgstr "Некоректний виконуваний файл."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося змінити розмір команди завантаження підпису."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити «товсті» двійкові дані."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown bundle type."
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий тип комплекту."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий тип об'єктів."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the "
"process is completed, you'll receive an email."
msgstr ""
+"Зауваження: процедура засвідчення, загалом, триває не більше години. Щойно "
+"процедуру буде завершено, ви отримаєте повідомлення електронною поштою."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""
+"Ви можете стежити за поступом вручну — відкрийте термінал і віддайте у ньому "
+"таку команду:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""
+"Віддайте таку команду для долучення квитка засвідчення до експортованої "
+"програми (необов'язкова процедура):"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "No identity found."
-msgstr "Піктограм не знайдено."
+msgstr "Не знайдено профілю."
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creating app bundle"
-msgstr "Створюємо мініатюру"
+msgstr "Створюємо комплект програми"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find template app to export:"
-msgstr ""
-"Не вдалося знайти шаблон APK для експортування:\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдалося знайти програму-шаблон для експортування:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""
+"У цій операційній системі не передбачено підтримки відносних символічних "
+"посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""
+"Не знайдено двійкового файла шаблона «%s». Ймовірно, його немає у вашому "
+"архіві шаблона."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making PKG"
-msgstr ""
+msgstr "Створюємо PKG"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""
+"Для одноразово підписаних програм потрібен параметр «Вимкнути перевірку "
+"бібліотек» для завантаження динамічних бібліотек."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Комплект із підписуванням коду"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making DMG"
-msgstr ""
+msgstr "Створюємо DMG"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing DMG"
-msgstr ""
+msgstr "DMG із підписуванням коду"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "Створюємо ZIP"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""
+"Для засвідчення програму слід спочатку архівувати. Виберіть замість "
+"поточного формат експортування DMG або ZIP."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
-msgstr ""
+msgstr "Надсилаємо архів для засвідчення"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Invalid bundle identifier:"
@@ -14420,31 +14459,36 @@ msgid ""
"Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
"signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
+"Попередження: у параметрах редактора вибрано вбудований «codesign». "
+"Підписування коду обмежено одноразовим підписом."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
"\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
+"Попередження: не встановлено інструменти командного рядка Xcode, "
+"використовуємо вбудований «codesign». Підписування коду обмежено одноразовим "
+"підписом."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr ""
+"Засвідчення: підтримки засвідчення із одноразовим підписом не передбачено."
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
-msgstr "Засвідчення: потрібен код підписування."
+msgstr "Засвідчення: для засвідчення потрібне підписування коду."
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
-msgstr "Засвідчення: потрібне стійке середовище запуску."
+msgstr "Засвідчення: для засвідчення потрібне стійке середовище запуску."
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
-msgstr "Засвідчення: потрібне стійке середовище запуску."
+msgstr ""
+"Засвідчення: для засвідчення потрібне середовище запуску із часовими "
+"позначками."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
@@ -14459,63 +14503,86 @@ msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
+"Попередження: засвідчення вимкнено. Експортований проєкт буде заблоковано "
+"Gatekeeper, якщо його отримано з невідомого джерела."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""
+"Підписування коду вимкнено. Експортований проєкт не запускатиметься на Macіз "
+"Gatekeeper та Mac на основі Apple Silicon."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
"disabled!"
msgstr ""
+"Стійке середовище запуску є несумісним із одноразовим підписом — його буде "
+"вимкнено!"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
msgstr ""
+"Використання часових позначок є несумісним із одноразовим підписом — його "
+"буде вимкнено!"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
"will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
+"Попередження: підтримки засвідчення у цій операційній системі не "
+"передбачено. Експортований проєкт буде заблоковано Gatekeeper, якщо його "
+"отримано із невідомого джерела."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
+"Конфіденційність: увімкнено доступ до мікрофона, але опис використання не "
+"вказано."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
+"Конфіденційність: увімкнено доступ до камери, але опис використання не "
+"вказано."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
msgstr ""
+"Конфіденційність: увімкнено доступ до даних щодо місця перебування, але опис "
+"використання не вказано."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
+"Конфіденційність: увімкнено доступ до адресної книги, але опис використання "
+"не вказано."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
+"Конфіденційність: увімкнено доступ до календаря, але опис використання не "
+"вказано."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
+"Конфіденційність: увімкнено доступ до бібліотеки фотографій, але опис "
+"використання не вказано."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
@@ -14584,21 +14651,21 @@ msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""
+"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути "
+"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > "
+"Rcedit)."
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid icon path:"
-msgstr "Неправильний шлях."
+msgstr "Некоректний шлях до піктограм:"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid file version:"
-msgstr "Некоректний суфікс."
+msgstr "Некоректна версія файла:"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid product version:"
-msgstr "Некоректний GUID продукту."
+msgstr "Некоректна версія продукту:"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
@@ -15344,14 +15411,13 @@ msgstr ""
"Цей вузол вважається застарілим. Скористайтеся замість нього AnimationTree."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
"Колір: #%s\n"
-"Ліва кнопка: встановити колір\n"
+"Ліва кнопка: застосувати колір\n"
"Права кнопка: вилучити взірець"
#: scene/gui/color_picker.cpp