summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r--editor/translations/uk.po238
1 files changed, 121 insertions, 117 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index d6c57a6bc8..19e21461cd 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-21 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@@ -138,6 +138,31 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Змінити виклик анімації"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
+msgstr "Змінити час ключового кадру"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Multi Change Transition"
+msgstr "Змінити перехід"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Multi Change Transform"
+msgstr "Змінити перетворення"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Змінити значення ключового кадру"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Multi Change Call"
+msgstr "Змінити виклик анімації"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Змінити тривалість анімації"
@@ -1693,7 +1718,7 @@ msgstr "Показати у менеджері файлів"
msgid "New Folder..."
msgstr "Створити теку..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
@@ -1744,7 +1769,7 @@ msgstr "Йти вперед"
msgid "Go Up"
msgstr "Вгору"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Перемкнути приховані файли"
@@ -1769,23 +1794,31 @@ msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Перемістити вибране вниз"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Попередня тека"
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous folder."
+msgstr "Перейти до батьківської теки."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Наступна тека"
+#, fuzzy
+msgid "Go to next folder."
+msgstr "Перейти до батьківської теки."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Перейти до батьківської теки."
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Refresh files."
+msgstr "Шукати файли"
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Перемкнути стан вибраності для поточної теки."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Toggle visibility of hidden files."
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість прихованих файлів."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
@@ -2517,9 +2550,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Перейти до раніше відкритої сцени."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "Копіювати шлях"
+msgstr "Копіювати текст"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@@ -2732,14 +2764,6 @@ msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "Знімки зберігаються у теці Data/Settings редактора."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Відкрити у зовнішньому редакторі зображень."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Перемикач повноекранного режиму"
@@ -3060,6 +3084,11 @@ msgstr "Час"
msgid "Calls"
msgstr "Виклики"
+#: editor/editor_properties.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Text:"
+msgstr "Редагувати тему"
+
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
@@ -4731,9 +4760,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Простій"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install..."
-msgstr "Встановити"
+msgstr "Встановити…"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@@ -4764,7 +4792,6 @@ msgid "Last"
msgstr "Останній"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -4778,9 +4805,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Сортувати:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reverse sorting."
-msgstr "Запит..."
+msgstr "Обернений порядок."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -4861,39 +4887,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Крок повороту:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Перемістити вертикальну напрямну"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
-msgstr "Створити нову вертикальну напрямну"
+msgstr "Створити вертикальну напрямну"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Вилучити вертикальну напрямну"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Перемістити горизонтальну напрямну"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
-msgstr "Створити нову горизонтальну напрямну"
+msgstr "Створити горизонтальну напрямну"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Вилучити горизонтальну напрямну"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
-msgstr "Створити нові горизонтальні та вертикальні напрямні"
+msgstr "Створити горизонтальні та вертикальні напрямні"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@@ -6780,9 +6799,15 @@ msgid "Rear"
msgstr "Ззаду"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with View"
+#, fuzzy
+msgid "Align Transform with View"
msgstr "Вирівняти з переглядом"
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Align Rotation with View"
+msgstr "Вирівняти позначене із переглядом"
+
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr "Немає батьківського запису для дочірнього."
@@ -6971,10 +6996,6 @@ msgid "Focus Selection"
msgstr "Фокусувати позначене"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align Selection With View"
-msgstr "Вирівняти позначене із переглядом"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Select"
msgstr "Інструмент позначення"
@@ -7937,7 +7958,7 @@ msgstr "Змінено тип введення для візуального ш
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
-msgstr ""
+msgstr "(лише GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@@ -8024,21 +8045,20 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "Однорідний колір."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
-msgstr "Повертає одиницю поділену на квадратний корінь з параметра."
+msgstr "Повертає булевий результат порівняння %s між двома параметрами."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
-msgstr ""
+msgstr "Рівність (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
-msgstr ""
+msgstr "Більше (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
-msgstr ""
+msgstr "Більше або дорівнює (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8052,25 +8072,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає булевий результат порівняння між INF та скалярним параметром."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає булевий результат порівняння між NaN і скалярним параметром."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
-msgstr ""
+msgstr "Менше (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
-msgstr ""
+msgstr "Менше або дорівнює (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
-msgstr ""
+msgstr "Не дорівнює (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8079,15 +8099,16 @@ msgstr ""
"Повертає пов'язаний вектор за заданим булевим значенням «true» або «false»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
-msgstr "Повертає тангенс параметра."
+msgstr "Повертає булевий результат порівняння між двома параметрами."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
+"Повертає булевий результат порівняння між INF (або NaN) та скалярним "
+"параметром."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
@@ -8178,18 +8199,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Повертає арккосинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний косинус параметра."
+msgstr "Повертає обернений гіперболічний косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Повертає арксинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний синус параметра."
+msgstr "Повертає обернений гіперболічний синус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@@ -8200,9 +8219,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Повертає арктангенс параметрів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний тангенс параметра."
+msgstr "Повертає обернений гіперболічний тангенс параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8220,9 +8238,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Повертає косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний косинус параметра."
+msgstr "Повертає гіперболічний косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
@@ -8294,14 +8311,12 @@ msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / скаляр"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr "(Лише GLES3) Знаходить найближче ціле значення до параметра."
+msgstr "Знаходить найближче ціле значення до параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr "(Лише GLES3) Знаходить найближче парне ціле значення до параметра."
+msgstr "Знаходить найближче парне ціле значення до параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@@ -8316,9 +8331,8 @@ msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Повертає синус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний синус параметра."
+msgstr "Повертає гіперболічний синус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
@@ -8353,14 +8367,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Повертає тангенс параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний тангенс параметра."
+msgstr "Повертає гіперболічний тангенс параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr "(Лише GLES3) Визначає обрізане до цілого значення параметра."
+msgstr "Визначає обрізане до цілого значення параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
@@ -8399,26 +8411,22 @@ msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "Виконує пошук текстури."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
-msgstr "Однорідна кубічна текстура."
+msgstr "Пошук однорідної кубічної текстури."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup."
-msgstr "Однорідна пласка текстура."
+msgstr "Пошук однорідної пласкої текстури."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
-msgstr "Однорідна пласка текстура."
+msgstr "Однорідний пошук пласкої текстури за допомогою трьох площин."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Функція перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@@ -8428,7 +8436,7 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
-"(Лише GLES3) Обчислити зовнішній добуток пари векторів.\n"
+"Обчислити зовнішній добуток пари векторів.\n"
"\n"
"OuterProduct вважає перший параметр, «c», є вектором-стовпчиком (матрицею із "
"одного стовпчика) а другий параметр, «r», є вектором-рядком (матрицею із "
@@ -8445,19 +8453,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "Розкладає перетворення на чотири вектори."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Calculates the determinant of a transform."
-msgstr "(Лише GLES3) Обчислює визначник перетворення."
+msgstr "Обчислює визначник перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Calculates the inverse of a transform."
-msgstr "(Лише GLES3) Обчислює обернену матрицю перетворення."
+msgstr "Обчислює обернену матрицю перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Calculates the transpose of a transform."
-msgstr "(Лише GLES3) Обчислює транспозицію перетворення."
+msgstr "Обчислює транспозицію перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
@@ -8504,7 +8509,6 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "Обчислює скалярний добуток двох векторів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
@@ -8537,7 +8541,6 @@ msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / вектор"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
@@ -8546,7 +8549,6 @@ msgstr ""
"вектор нормалі )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "Повертає вектор, який вказує напрямок рефракції."
@@ -8646,72 +8648,59 @@ msgstr ""
"напрямку погляду камери (функції слід передати відповіді вхідні дані)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
-"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Функція скалярної "
-"похідної."
+msgstr "(лише у режимі фрагментів або світла) Функція скалярної похідної."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
-msgstr ""
-"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Функція векторної "
-"похідної."
+msgstr "(лише у режимі фрагментів або світла) Функція векторної похідної."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «x» на "
-"основі локального диференціювання."
+"(лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «x» на основі "
+"локального диференціювання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «x» на "
-"основі локального диференціювання."
+"(лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «x» на основі "
+"локального диференціювання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «y» на "
-"основі локального диференціювання."
+"(лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «y» на основі "
+"локального диференціювання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «y» на "
-"основі локального диференціювання."
+"(лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «y» на основі "
+"локального диференціювання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
-"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Сума похідних за "
-"модулем у «x» та «y»."
+"(лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Сума похідних за модулем у "
+"«x» та «y»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
-"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Сума похідних за модулем "
-"у «x» та «y»."
+"(лише у режимі фрагментів або світла) Сума похідних за модулем у «x» та «y»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -9938,6 +9927,11 @@ msgid "Extend Script"
msgstr "Розширити скрипт"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reparent to New Node"
+msgstr "Змінити батьківський вузол"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Зробити кореневим для сцени"
@@ -10154,9 +10148,8 @@ msgid "Script is valid."
msgstr "Скрипт є коректним."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr "Можна використовувати: a-z, A-Z, 0-9 і _"
+msgstr "Можна використовувати: a-z, A-Z, 0-9, _ і ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
@@ -11850,9 +11843,8 @@ msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
-msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней."
+msgstr "Некоректна функція порівняння для цього типу."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
@@ -11870,6 +11862,18 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Сталі не можна змінювати."
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Попередня тека"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Наступна тека"
+
+#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
+#~ msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон"
+
+#~ msgid "Open in an external image editor."
+#~ msgstr "Відкрити у зовнішньому редакторі зображень."
+
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Зворотний"