diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 238 |
1 files changed, 121 insertions, 117 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index d6c57a6bc8..19e21461cd 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 11:06+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" @@ -138,6 +138,31 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Змінити виклик анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" +msgstr "Змінити час ключового кадру" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Transition" +msgstr "Змінити перехід" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Transform" +msgstr "Змінити перетворення" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" +msgstr "Змінити значення ключового кадру" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Call" +msgstr "Змінити виклик анімації" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Змінити тривалість анімації" @@ -1693,7 +1718,7 @@ msgstr "Показати у менеджері файлів" msgid "New Folder..." msgstr "Створити теку..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Оновити" @@ -1744,7 +1769,7 @@ msgstr "Йти вперед" msgid "Go Up" msgstr "Вгору" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Перемкнути приховані файли" @@ -1769,23 +1794,31 @@ msgid "Move Favorite Down" msgstr "Перемістити вибране вниз" #: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Previous Folder" -msgstr "Попередня тека" +#, fuzzy +msgid "Go to previous folder." +msgstr "Перейти до батьківської теки." #: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Next Folder" -msgstr "Наступна тека" +#, fuzzy +msgid "Go to next folder." +msgstr "Перейти до батьківської теки." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "Перейти до батьківської теки." +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Refresh files." +msgstr "Шукати файли" + #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Перемкнути стан вибраності для поточної теки." -#: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Toggle visibility of hidden files." +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість прихованих файлів." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -2517,9 +2550,8 @@ msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Перейти до раніше відкритої сцени." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Text" -msgstr "Копіювати шлях" +msgstr "Копіювати текст" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" @@ -2732,14 +2764,6 @@ msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "Знімки зберігаються у теці Data/Settings редактора." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Open in an external image editor." -msgstr "Відкрити у зовнішньому редакторі зображень." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Перемикач повноекранного режиму" @@ -3060,6 +3084,11 @@ msgstr "Час" msgid "Calls" msgstr "Виклики" +#: editor/editor_properties.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Text:" +msgstr "Редагувати тему" + #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "Увімкнено" @@ -4731,9 +4760,8 @@ msgid "Idle" msgstr "Простій" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Install..." -msgstr "Встановити" +msgstr "Встановити…" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" @@ -4764,7 +4792,6 @@ msgid "Last" msgstr "Останній" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Все" @@ -4778,9 +4805,8 @@ msgid "Sort:" msgstr "Сортувати:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Reverse sorting." -msgstr "Запит..." +msgstr "Обернений порядок." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -4861,39 +4887,32 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "Крок повороту:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Перемістити вертикальну напрямну" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" -msgstr "Створити нову вертикальну напрямну" +msgstr "Створити вертикальну напрямну" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "Вилучити вертикальну напрямну" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "Перемістити горизонтальну напрямну" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" -msgstr "Створити нову горизонтальну напрямну" +msgstr "Створити горизонтальну напрямну" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "Вилучити горизонтальну напрямну" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" -msgstr "Створити нові горизонтальні та вертикальні напрямні" +msgstr "Створити горизонтальні та вертикальні напрямні" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move pivot" @@ -6780,9 +6799,15 @@ msgid "Rear" msgstr "Ззаду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with View" +#, fuzzy +msgid "Align Transform with View" msgstr "Вирівняти з переглядом" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Rotation with View" +msgstr "Вирівняти позначене із переглядом" + #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "Немає батьківського запису для дочірнього." @@ -6971,10 +6996,6 @@ msgid "Focus Selection" msgstr "Фокусувати позначене" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align Selection With View" -msgstr "Вирівняти позначене із переглядом" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Select" msgstr "Інструмент позначення" @@ -7937,7 +7958,7 @@ msgstr "Змінено тип введення для візуального ш #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" -msgstr "" +msgstr "(лише GLES3)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" @@ -8024,21 +8045,20 @@ msgid "Color uniform." msgstr "Однорідний колір." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." -msgstr "Повертає одиницю поділену на квадратний корінь з параметра." +msgstr "Повертає булевий результат порівняння %s між двома параметрами." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" -msgstr "" +msgstr "Рівність (==)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" -msgstr "" +msgstr "Більше (>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" -msgstr "" +msgstr "Більше або дорівнює (>=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8052,25 +8072,25 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." -msgstr "" +msgstr "Повертає булевий результат порівняння між INF та скалярним параметром." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." -msgstr "" +msgstr "Повертає булевий результат порівняння між NaN і скалярним параметром." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" -msgstr "" +msgstr "Менше (<)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" -msgstr "" +msgstr "Менше або дорівнює (<=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" -msgstr "" +msgstr "Не дорівнює (!=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8079,15 +8099,16 @@ msgstr "" "Повертає пов'язаний вектор за заданим булевим значенням «true» або «false»." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." -msgstr "Повертає тангенс параметра." +msgstr "Повертає булевий результат порівняння між двома параметрами." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" +"Повертає булевий результат порівняння між INF (або NaN) та скалярним " +"параметром." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." @@ -8178,18 +8199,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "Повертає арккосинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний косинус параметра." +msgstr "Повертає обернений гіперболічний косинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "Повертає арксинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний синус параметра." +msgstr "Повертає обернений гіперболічний синус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." @@ -8200,9 +8219,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "Повертає арктангенс параметрів." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний тангенс параметра." +msgstr "Повертає обернений гіперболічний тангенс параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8220,9 +8238,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "Повертає косинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний косинус параметра." +msgstr "Повертає гіперболічний косинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." @@ -8294,14 +8311,12 @@ msgid "1.0 / scalar" msgstr "1.0 / скаляр" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "(Лише GLES3) Знаходить найближче ціле значення до параметра." +msgstr "Знаходить найближче ціле значення до параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "(Лише GLES3) Знаходить найближче парне ціле значення до параметра." +msgstr "Знаходить найближче парне ціле значення до параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." @@ -8316,9 +8331,8 @@ msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "Повертає синус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний синус параметра." +msgstr "Повертає гіперболічний синус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." @@ -8353,14 +8367,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "Повертає тангенс параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний тангенс параметра." +msgstr "Повертає гіперболічний тангенс параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "(Лише GLES3) Визначає обрізане до цілого значення параметра." +msgstr "Визначає обрізане до цілого значення параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." @@ -8399,26 +8411,22 @@ msgid "Perform the texture lookup." msgstr "Виконує пошук текстури." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform lookup." -msgstr "Однорідна кубічна текстура." +msgstr "Пошук однорідної кубічної текстури." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform lookup." -msgstr "Однорідна пласка текстура." +msgstr "Пошук однорідної пласкої текстури." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." -msgstr "Однорідна пласка текстура." +msgstr "Однорідний пошук пласкої текстури за допомогою трьох площин." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform function." msgstr "Функція перетворення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" @@ -8428,7 +8436,7 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" -"(Лише GLES3) Обчислити зовнішній добуток пари векторів.\n" +"Обчислити зовнішній добуток пари векторів.\n" "\n" "OuterProduct вважає перший параметр, «c», є вектором-стовпчиком (матрицею із " "одного стовпчика) а другий параметр, «r», є вектором-рядком (матрицею із " @@ -8445,19 +8453,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "Розкладає перетворення на чотири вектори." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Calculates the determinant of a transform." -msgstr "(Лише GLES3) Обчислює визначник перетворення." +msgstr "Обчислює визначник перетворення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Calculates the inverse of a transform." -msgstr "(Лише GLES3) Обчислює обернену матрицю перетворення." +msgstr "Обчислює обернену матрицю перетворення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Calculates the transpose of a transform." -msgstr "(Лише GLES3) Обчислює транспозицію перетворення." +msgstr "Обчислює транспозицію перетворення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." @@ -8504,7 +8509,6 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "Обчислює скалярний добуток двох векторів." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " @@ -8537,7 +8541,6 @@ msgid "1.0 / vector" msgstr "1.0 / вектор" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." @@ -8546,7 +8549,6 @@ msgstr "" "вектор нормалі )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "Повертає вектор, який вказує напрямок рефракції." @@ -8646,72 +8648,59 @@ msgstr "" "напрямку погляду камери (функції слід передати відповіді вхідні дані)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" -"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Функція скалярної " -"похідної." +msgstr "(лише у режимі фрагментів або світла) Функція скалярної похідної." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "" -"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Функція векторної " -"похідної." +msgstr "(лише у режимі фрагментів або світла) Функція векторної похідної." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" -"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «x» на " -"основі локального диференціювання." +"(лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «x» на основі " +"локального диференціювання." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" -"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «x» на " -"основі локального диференціювання." +"(лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «x» на основі " +"локального диференціювання." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" -"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «y» на " -"основі локального диференціювання." +"(лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «y» на основі " +"локального диференціювання." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" -"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «y» на " -"основі локального диференціювання." +"(лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «y» на основі " +"локального диференціювання." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" -"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Сума похідних за " -"модулем у «x» та «y»." +"(лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Сума похідних за модулем у " +"«x» та «y»." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" -"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Сума похідних за модулем " -"у «x» та «y»." +"(лише у режимі фрагментів або світла) Сума похідних за модулем у «x» та «y»." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -9938,6 +9927,11 @@ msgid "Extend Script" msgstr "Розширити скрипт" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Reparent to New Node" +msgstr "Змінити батьківський вузол" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "Зробити кореневим для сцени" @@ -10154,9 +10148,8 @@ msgid "Script is valid." msgstr "Скрипт є коректним." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "Можна використовувати: a-z, A-Z, 0-9 і _" +msgstr "Можна використовувати: a-z, A-Z, 0-9, _ і ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." @@ -11850,9 +11843,8 @@ msgid "Invalid source for shader." msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid comparison function for that type." -msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней." +msgstr "Некоректна функція порівняння для цього типу." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." @@ -11870,6 +11862,18 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Сталі не можна змінювати." +#~ msgid "Previous Folder" +#~ msgstr "Попередня тека" + +#~ msgid "Next Folder" +#~ msgstr "Наступна тека" + +#~ msgid "Automatically Open Screenshots" +#~ msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон" + +#~ msgid "Open in an external image editor." +#~ msgstr "Відкрити у зовнішньому редакторі зображень." + #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Зворотний" |