diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 361 |
1 files changed, 207 insertions, 154 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index 944fa20e28..93f72238a2 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-21 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-12 15:26+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.5.1\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -94,14 +94,12 @@ msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Вилучити позначені ключі" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Bezier Point" -msgstr "Додати точку" +msgstr "Додати точку Безьє" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Bezier Points" -msgstr "Перемістити точки" +msgstr "Перемістити точки Безьє" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" @@ -132,9 +130,8 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Змінити виклик анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Length" -msgstr "Змінити цикл анімації" +msgstr "Змінити тривалість анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -191,9 +188,8 @@ msgid "Anim Clips:" msgstr "Кліпи анімації:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Track Path" -msgstr "Змінити значення масиву" +msgstr "Змінити шлях доріжки" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." @@ -220,9 +216,8 @@ msgid "Time (s): " msgstr "Час (с): " #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Track Enabled" -msgstr "Ефект Доплера" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути доріжку" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" @@ -275,19 +270,16 @@ msgid "Delete Key(s)" msgstr "Вилучити ключі" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Update Mode" -msgstr "Змінити ім'я анімації:" +msgstr "Змінити режим оновлення анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Interpolation Mode" -msgstr "Режим інтерполяції" +msgstr "Змінити режим інтерполяції анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Loop Mode" -msgstr "Змінити цикл анімації" +msgstr "Змінити режим циклу анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" @@ -331,14 +323,12 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "Вставити ключ анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Step" -msgstr "Змінити частоту кадрів анімації" +msgstr "Змінити крок анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Rearrange Tracks" -msgstr "Змінити порядок автозавантажень" +msgstr "Перевпорядкувати доріжки" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." @@ -371,9 +361,8 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Не можна додавати нові доріжки без кореневого запису" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Bezier Track" -msgstr "Додати доріжку" +msgstr "Додати доріжку Безьє" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." @@ -384,23 +373,20 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "Доріжка не належить до типу Spatial, не можна вставляти ключ" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Transform Track Key" -msgstr "Доріжка просторового перетворення" +msgstr "Додати ключ доріжки перетворення" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Track Key" -msgstr "Додати доріжку" +msgstr "Додати ключ доріжки" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ методу." #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Method Track Key" -msgstr "Доріжка виклику методів" +msgstr "Додати ключ доріжки методів" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " @@ -564,17 +550,16 @@ msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp -#, fuzzy msgid "Add Audio Track Clip" -msgstr "Звукові кліпи:" +msgstr "Додати кліп звукової доріжки" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" -msgstr "" +msgstr "Змінити зсув початку кліпу звукової доріжки" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "" +msgstr "Змінити зсув кінця кліпу звукової доріжки" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" @@ -1387,9 +1372,30 @@ msgstr "Пакування" #: editor/editor_export.cpp msgid "" -"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable support " -"in Project Settings." +"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " +"Etc' in Project Settings." msgstr "" +"Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC» для GLES2. Увімкніть " +"пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проекту." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " +"'Import Etc 2' in Project Settings." +msgstr "" +"Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC2» для GLES3. Увімкніть " +"пункт «Імпортувати ETC 2» у параметрах проекту." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC» для GLES2.\n" +"Увімкніть пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проекту або вимкніть пункт «" +"Увімкнено резервні драйвери»." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1436,7 +1442,7 @@ msgstr "Показати у менеджері файлів" msgid "New Folder..." msgstr "Створити теку..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Оновити" @@ -1511,10 +1517,30 @@ msgstr "Перемістити вибране вгору" msgid "Move Favorite Down" msgstr "Перемістити вибране вниз" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Previous Folder" +msgstr "Попередня тека" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Next Folder" +msgstr "Наступна тека" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "Перейти до батьківської теки" +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "(Un)favorite current folder." +msgstr "Перемкнути стан вибраності для поточної теки." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a grid of thumbnails." +msgstr "Перегляд елементів у вигляді сітки ескізів." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a list." +msgstr "Перегляд елементів як список." + #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Каталоги та файли:" @@ -1737,9 +1763,9 @@ msgstr "Очистити вивід" msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "Не вдалося експортувати проект, код помилки — %d." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Error saving resource!" -msgstr "Помилка збереження ресурсу!" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Неможливо зберегти імпортовані ресурси." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -1747,6 +1773,18 @@ msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Помилка збереження ресурсу!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"Цей ресурс неможливо зберегти, оскільки він не належить до редагованої " +"сцени. Спочатку, зробіть його унікальним." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Зберегти ресурс як..." @@ -1967,13 +2005,12 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Зберегти зміни, внесені до '%s' перед закриттям?" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "Не вдалося завантажити ресурс." +msgstr "Збережено змінених ресурсів: %s." #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "" +msgstr "Для того, щоб можна було зберегти сцену, потрібен кореневий вузол." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -3065,14 +3102,6 @@ msgstr "" "Неможливо перейти до '%s' , оскільки він не був знайдений в файловій системі!" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Перегляд елементів у вигляді сітки ескізів." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a list." -msgstr "Перегляд елементів як список." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Статус: не вдалося імпортувати файл. Будь ласка, виправте файл та повторно " @@ -3210,10 +3239,6 @@ msgid "Search files" msgstr "Шукати файли" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "Додати вибрану сцену(и), як нащадка вибраного вузла." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3614,19 +3639,16 @@ msgstr "Завантажити…" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node Point" -msgstr "Перемістити точки" +msgstr "Пересунути вузлову точку" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Limits" -msgstr "Змінити час змішування" +msgstr "Змінити обмеження BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Labels" -msgstr "Змінити час змішування" +msgstr "Змінити мітки BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3638,24 +3660,21 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node Point" -msgstr "Додати вузол" +msgstr "Додати вузлову точку" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Animation Point" -msgstr "Додавання анімації" +msgstr "Додати точку анімації" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" -msgstr "Видалити точку шляху" +msgstr "Вилучити точку BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" -msgstr "" +msgstr "Пересунути вузлову точку BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3703,29 +3722,24 @@ msgid "Triangle already exists" msgstr "Трикутник вже існує" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Triangle" -msgstr "Додати змінну" +msgstr "Додати трикутник" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Limits" -msgstr "Змінити час змішування" +msgstr "Змінити обмеження BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" -msgstr "Змінити час змішування" +msgstr "Змінити мітки BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" -msgstr "Видалити точку шляху" +msgstr "Вилучити точку BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" -msgstr "Вилучити змінну" +msgstr "Вилучити трикутник BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." @@ -3736,9 +3750,8 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "Трикутників не існує, отже злиття не є можливим." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" -msgstr "Увімкнути автозавантаження глобальних скриптів" +msgstr "Увімкнути або вимкнути автоматичні трикутники" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." @@ -3758,9 +3771,8 @@ msgid "Blend:" msgstr "Змішувати:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Parameter Changed" -msgstr "Зміни матеріалу" +msgstr "Змінено параметр" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -3772,15 +3784,13 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Вузол виведення не можна додавати до дерева злиття." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node to BlendTree" -msgstr "Додати вузли з дерева" +msgstr "Додати вузол до BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node Moved" -msgstr "Режим переміщення" +msgstr "Пересунуто вузол" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -3791,36 +3801,30 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes Connected" -msgstr "З’єднано" +msgstr "З’єднано вузли" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" -msgstr "Роз'єднано" +msgstr "Роз'єднано вузли" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Animation" -msgstr "Нова анімація" +msgstr "Встановити анімацію" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Node" -msgstr "Вилучити вузли" +msgstr "Вилучити вузол" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" -msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку." +msgstr "Увімкнути або вимкнути фільтр" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Filter" -msgstr "Змінено фільтр локалі" +msgstr "Змінити фільтр" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." @@ -3844,9 +3848,8 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Node Renamed" -msgstr "Назва вузла" +msgstr "Перейменовано вузол" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -4075,14 +4078,12 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Час між анімаціями" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node" -msgstr "Режим переміщення" +msgstr "Пересунути вузол" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Transition" -msgstr "Додати переклад" +msgstr "Додати перехід" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -4118,18 +4119,16 @@ msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Не встановлено ресурсу відтворення у шляху: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Node Removed" -msgstr "Вилучити" +msgstr "Вилучено вузол" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition Removed" -msgstr "Вузол переходу" +msgstr "Вилучено перехід" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" -msgstr "" +msgstr "Встановити початковий вузол (автовідтворення)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -4955,7 +4954,7 @@ msgstr "Запекти пробу GI" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" -msgstr "" +msgstr "Змінено градієнт" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" @@ -5213,6 +5212,10 @@ msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "Створення області видимості" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generate Visibility Rect" +msgstr "Створити область видимості" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" "Поставити точку можна тільки в процедурному матеріалі ParticlesMaterial" @@ -5226,10 +5229,6 @@ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." msgstr "В зображенні немає пікселів з прозорістю > 128..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "Створити область видимості" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Завантажити маску випромінювання" @@ -5317,11 +5316,11 @@ msgid "Generating AABB" msgstr "Створення AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" +msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Генерувати AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate Visibility AABB" +msgid "Generate AABB" msgstr "Генерувати AABB" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp @@ -6104,14 +6103,12 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "У цього каркаса немає кісток, створіть хоч якісь дочірні вузли Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "Створити вільну позу (з кісток)" +msgstr "Створити вільну позу з кісток" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "Створити вільну позу (з кісток)" +msgstr "Створити вільну позу для кісток" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" @@ -6266,7 +6263,6 @@ msgid "Rear" msgstr "Ззаду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Align with View" msgstr "Вирівняти з переглядом" @@ -6363,6 +6359,9 @@ msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" +"Зауваження: показана частота кадрів є частотою кадрів у редакторі.\n" +"Її не можна використовувати як надійне джерело даних щодо частоти кадрів у " +"грі." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" @@ -6373,9 +6372,8 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "Вікно XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Nodes To Floor" -msgstr "Приліпити до підлоги" +msgstr "Приліпити вузли до підлоги" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" @@ -6972,6 +6970,22 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "Об'єднати зі сцени" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Next Coordinate" +msgstr "Наступна координата" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." +msgstr "Вибір наступної форми, підплитки або плитки." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Previous Coordinate" +msgstr "Попередня координата" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." +msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "Копіювати бітову маску." @@ -6984,9 +6998,8 @@ msgid "Erase bitmask." msgstr "Витерти бітову маску." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new rectangle." -msgstr "Створити вузли." +msgstr "Створити прямокутник." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." @@ -7130,6 +7143,14 @@ msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "Спорожнити бітову маску плитки" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Concave" +msgstr "Зробити полігон увігнутим" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Convex" +msgstr "Зробити полігон опуклим" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" msgstr "Вилучити плитку" @@ -7171,26 +7192,23 @@ msgstr "Набір плиток" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" -msgstr "" +msgstr "Встановити однорідну назву" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Input Default Port" -msgstr "Встановити як типове для '%s'" +msgstr "Встановити типовий порт введення" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node to Visual Shader" -msgstr "VisualShader" +msgstr "Додати вузол до візуального шейдера" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Дублювати вузли" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" -msgstr "" +msgstr "Змінено тип введення для візуального шейдера" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" @@ -7209,14 +7227,12 @@ msgid "VisualShader" msgstr "VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Visual Property" -msgstr "Редагувати пріоритетність плитки" +msgstr "Змінити візуальну властивість" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" -msgstr "Зміни шейдерів" +msgstr "Змінено режим візуального шейдерів" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" @@ -7235,6 +7251,8 @@ msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" +"Не вдалося експортувати проект для платформи «%s».\n" +"Здається, шаблони експортування пропущено або вони є некоректними." #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -7242,6 +7260,9 @@ msgid "" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" +"Не вдалося експортувати проект для платформи «%s».\n" +"Причиною може бути помилка у налаштуваннях у наборі налаштувань для " +"експортування або параметрах експортування." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -7252,6 +7273,10 @@ msgid "Exporting All" msgstr "Експортування усього" #: editor/project_export.cpp +msgid "The given export path doesn't exist:" +msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує:" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" "Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:" @@ -7703,7 +7728,7 @@ msgid "" "'\"'" msgstr "" "Некоректна назва дії. Назва не може бути порожньою і не може містити " -"символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»." +"символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" @@ -8295,9 +8320,8 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "Сцени зі створеними екземплярами не можуть ставати кореневими" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make node as Root" -msgstr "Зробити кореневим для сцени" +msgstr "Зробити вузол кореневим" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" @@ -8336,9 +8360,8 @@ msgid "Make Local" msgstr "Зробити локальним" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Scene Root" -msgstr "Зробити кореневим для сцени" +msgstr "Новий корінь сцени" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" @@ -8769,19 +8792,16 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "Встановити з дерева" #: editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Shortcut" -msgstr "Перейти з" +msgstr "Витерти скорочення" #: editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Restore Shortcut" -msgstr "Клавіатурні скорочення" +msgstr "Відновити скорочення" #: editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Change Shortcut" -msgstr "Змінити прив'язки" +msgstr "Змінити скорочення" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" @@ -8990,9 +9010,8 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "Дублювання позначеного GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paint" -msgstr "Параметри GridMap" +msgstr "Малюнок GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" @@ -9379,9 +9398,8 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "Зміна вхідного значення" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Resize Comment" -msgstr "Змінити розмір CanvasItem" +msgstr "Змінити розміри коментаря" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." @@ -9985,6 +10003,14 @@ msgstr "" "Для забезпечення працездатності CollisionShape слід надати форму. Будь " "ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!" +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " +"don't use them." +msgstr "" +"Форми площин не працюють як слід, їх буде вилучено у наступних версіях. Будь " +"ласка, не використовуйте їх." + #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Нічого не видно, оскільки не призначено сітки." @@ -10001,6 +10027,14 @@ msgstr "" msgid "Plotting Meshes" msgstr "Побудова сітки" +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "" +"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use a BakedLightmap instead." +msgstr "" +"У драйвері GLES2 не передбачено підтримки GIProbes.\n" +"Скористайтеся замість них BakedLightmap." + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -10175,6 +10209,18 @@ msgstr "Перемикання між шістнадцятковими знач msgid "Add current color as a preset." msgstr "Додати поточний колір як шаблон." +#: scene/gui/container.cpp +msgid "" +"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"children placement behavior.\n" +"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " +"instead." +msgstr "" +"Сам контейнер не має призначення, якщо скрипт не налаштовує поведінку щодо " +"розташування його дочірніх об'єктів.\n" +"Якщо ви не маєте наміру додавати скрипт, будь ласка, скористайтеся замість " +"контейнера звичайним вузлом «Control»." + #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Увага!" @@ -10183,6 +10229,10 @@ msgstr "Увага!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Будь ласка, підтвердьте..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Go to parent folder." +msgstr "Перейти до батьківської теки." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -10268,6 +10318,9 @@ msgstr "Призначення однорідного." msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише із функцією вузлів." +#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +#~ msgstr "Додати вибрану сцену(и), як нащадка вибраного вузла." + #~ msgid "FPS" #~ msgstr "Кадри за секунду" |