diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 212 |
1 files changed, 129 insertions, 83 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index 8b99271a09..881e8f1911 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-11 15:07+0000\n" -"Last-Translator: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-25 04:04+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -641,9 +641,8 @@ msgid "Scale Ratio:" msgstr "Співвідношення масштабу:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select Tracks to Copy" -msgstr "Виберіть доріжки для копіювання:" +msgstr "Виберіть доріжки для копіювання" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_properties.cpp @@ -655,9 +654,8 @@ msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select All/None" -msgstr "Скасувати позначення" +msgstr "Позначити все/Скасувати позначення" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" @@ -2899,8 +2897,8 @@ msgid "Play" msgstr "Відтворити" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Pause the scene" -msgstr "Призупинити сцену" +msgid "Pause the scene execution for debugging." +msgstr "Призупинити виконання сцени для діагностики." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" @@ -3593,6 +3591,10 @@ msgid "New Inherited Scene" msgstr "Нова успадкована сцена" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Set As Main Scene" +msgstr "Встановити головною сценою" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" msgstr "Відкрити сцени" @@ -4325,6 +4327,18 @@ msgstr "" "неможливо отримати назви доріжок." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Anim Clips" +msgstr "Кліпи анімації" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Clips" +msgstr "Звукові кліпи" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Functions" +msgstr "Функції" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Renamed" msgstr "Перейменовано вузол" @@ -4915,7 +4929,7 @@ msgstr "Все" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Нічого не знайдено для «%s»." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5004,6 +5018,14 @@ msgid "Grid Step:" msgstr "Крок сітки:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Primary Line Every:" +msgstr "Основна лінія кожні:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "steps" +msgstr "кроки" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "Відступ повороту:" @@ -5012,6 +5034,10 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "Крок повороту:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Step:" +msgstr "Крок масштабу:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Перемістити вертикальну напрямну" @@ -5097,6 +5123,24 @@ msgstr "Змінити прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Game Camera Override\n" +"Overrides game camera with editor viewport camera." +msgstr "" +"Перевизначення камери гри\n" +"Замінює камеру гри камерою видимої області редактора." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Game Camera Override\n" +"No game instance running." +msgstr "" +"Перевизначення камери гри\n" +"Немає запущеного екземпляра гри." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected" msgstr "Заблокувати позначене" @@ -5213,24 +5257,20 @@ msgid "Ruler Mode" msgstr "Режим вимірювання" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "Увімкнути або вимкнути прив'язування." +msgstr "Увімкнути або вимкнути кмітливе прив'язування." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Smart Snap" -msgstr "За допомогою функції прив'язки" +msgstr "Використати кмітливе прив'язування" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "Увімкнути або вимкнути прив'язування." +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до ґратки." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Grid Snap" -msgstr "Прилипання до ґратки" +msgstr "Використати прилипання до ґратки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" @@ -5241,6 +5281,10 @@ msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Використання обертання прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Scale Snap" +msgstr "Використати прив'язування масштабу" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Відносна прив'язка" @@ -5323,9 +5367,8 @@ msgid "View" msgstr "Перегляд" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Always Show Grid" -msgstr "Показати сітку" +msgstr "Завжди показувати ґратку" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" @@ -5381,7 +5424,7 @@ msgstr "Вставити ключові кадри (на основі маски #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" -"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on " +"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." @@ -5593,9 +5636,8 @@ msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Утримуйте Shift, щоб змінити дотичні окремо" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right click to add point" -msgstr "Клацніть правою кнопкою миші: видалити точку" +msgstr "Клацніть правою кнопкою миші, щоб додати точку" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" @@ -7050,9 +7092,8 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Slow Modifier" -msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду" +msgstr "Модифікатор швидкості довільного огляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7326,9 +7367,8 @@ msgid "Simplification: " msgstr "Спрощення: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shrink (Pixels): " -msgstr "Зростання (пікселі): " +msgstr "Стискання (пікселі): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " @@ -8117,9 +8157,8 @@ msgid "(GLES3 only)" msgstr "(лише GLES3)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output" -msgstr "Додати вихід +" +msgstr "Додати вихід" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar" @@ -8135,7 +8174,7 @@ msgstr "Булеве" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" -msgstr "" +msgstr "Зразок" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" @@ -8267,8 +8306,8 @@ msgid "Dodge operator." msgstr "Оператор висвітлення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "HardLight operator" -msgstr "Оператор яскравого світла" +msgid "HardLight operator." +msgstr "Оператор яскравого світла." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." @@ -8910,9 +8949,10 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted " -"shader. You can place various function definitions inside and call it later " -"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants." +"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " +"resulted shader. You can place various function definitions inside and call " +"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " +"constants." msgstr "" "Нетиповий вираз мовою шейдерів Godot, який буде додано над отриманим " "шейдером. Ви можете розташовувати різні визначення функцій всередині коду і " @@ -9042,6 +9082,14 @@ msgid "Add..." msgstr "Додати..." #: editor/project_export.cpp +msgid "" +"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" +"Only one preset per platform may be marked as runnable." +msgstr "" +"Якщо позначено, набором можна буде скористатися в одне клацання.\n" +"Придатним до запуску можна визначати лише один набір на одну платформу." + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "Шлях експорту" @@ -9070,22 +9118,20 @@ msgid "Resources to export:" msgstr "Експортовані ресурси:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" -"Фільтри експортування файлів, які не містять ресурсів (з відокремленням " -"комами, приклад: *.json, *.txt)" +"Фільтри експортування файлів або тек, які не містять ресурсів\n" +"(з відокремленням комами, приклад: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" -"Фільтри виключення файлів з проєкту (з відокремленням комами, приклад: *." -"json, *.txt)" +"Фільтри виключення файлів або тек з проєкту\n" +"(з відокремленням комами, приклад: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" @@ -9535,18 +9581,6 @@ msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Control+" -msgstr "Ctrl+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "Натисніть клавішу,..." @@ -10131,13 +10165,12 @@ msgstr "" "усіх властивостей вузла." #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" -"Вимикання «editable_instance» призведе до повернення типових значень для " -"усіх властивостей вузла." +"Вмикання «Завантажити як заповнювач» призведе до вимикання «Редаговані " +"дочірні об'єкти» і повернення типових значень для усіх властивостей вузла." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" @@ -10476,19 +10509,16 @@ msgid "Will load an existing script file." msgstr "Завантажити наявний файл скрипту." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Class Name:" -msgstr "Назва класу" +msgstr "Назва класу:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "Шаблон" +msgstr "Шаблон:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in Script:" -msgstr "Вбудований скрипт" +msgstr "Вбудований скрипт:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" @@ -11130,7 +11160,6 @@ msgid "Add Function" msgstr "Додати функцію" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete input port" msgstr "Вилучити вхідний порт" @@ -11143,22 +11172,18 @@ msgid "Add Signal" msgstr "Додати сигнал" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Input Port" msgstr "Додати вхідний порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output Port" msgstr "Додати вихідний порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Input Port" msgstr "Вилучити вхідний порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Output Port" msgstr "Вилучити вихідний порт" @@ -11209,6 +11234,8 @@ msgstr "Додати попередньо завантажений вузол" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" +"Скидання вузлів є неможливим, оскільки у цій сцені не використовується " +"скрипт «%s»." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" @@ -11219,6 +11246,10 @@ msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" +"Скидання властивостей неможливе, оскільки у цій сцені не використовується " +"скрипт «%s».\n" +"Скиньте, утримуючи натиснутою клавішу «Shift», якщо просто хочете скопіювати " +"підпис." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" @@ -11245,9 +11276,8 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "Приєднати вузли" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" -msgstr "Роз'єднати вузли графу" +msgstr "Від'єднати вузли" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" @@ -11282,26 +11312,25 @@ msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Can't create function with a function node." -msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції." +msgstr "Неможливо створити функцію із вузлом функції." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." -msgstr "" +msgstr "Неможливо створити функцію вузлів на основі вузлів декількох функцій." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Select atleast one node with sequence port." -msgstr "" +msgid "Select at least one node with sequence port." +msgstr "Виберіть принаймні один вузол із портом послідовності." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "" +"Спробуйте зробити так, щоб у позначеному був лише один вхід послідовності." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create Function" -msgstr "Перейменувати функцію" +msgstr "Створити функцію" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" @@ -11332,9 +11361,8 @@ msgid "Members:" msgstr "Члени:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "function_name" -msgstr "Функція:" +msgstr "назва_функції" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." @@ -11357,14 +11385,12 @@ msgid "Cut Nodes" msgstr "Вирізати вузли" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Function" -msgstr "Перейменувати функцію" +msgstr "Створити функцію" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Refresh Graph" -msgstr "Оновити" +msgstr "Оновити граф" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -11593,7 +11619,7 @@ msgstr "У шаблоні не вказано потрібної піктогр #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" -msgstr "" +msgstr "Зупинити HTTP-сервер" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -11628,10 +11654,18 @@ msgid "Using default boot splash image." msgstr "Використання типового файлу зображення заставки." #: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid package short name." +msgstr "Некоректна скорочена назва пакунка." + +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package unique name." msgstr "Некоректна унікальна назва пакунка." #: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid package publisher display name." +msgstr "Некоректна показана назва оприлюднювача пакунка." + +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." msgstr "Некоректний GUID продукту." @@ -12296,6 +12330,18 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Сталі не можна змінювати." +#~ msgid "Pause the scene" +#~ msgstr "Призупинити сцену" + +#~ msgid "Shift+" +#~ msgstr "Shift+" + +#~ msgid "Alt+" +#~ msgstr "Alt+" + +#~ msgid "Control+" +#~ msgstr "Ctrl+" + #~ msgid "Snap to Grid" #~ msgstr "Прилипання до сітки" |