diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 414 |
1 files changed, 383 insertions, 31 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index f617cf3fc4..944fa20e28 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-13 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-21 21:18+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" @@ -93,6 +93,16 @@ msgstr "Дублювати позначені ключі" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Вилучити позначені ключі" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Bezier Point" +msgstr "Додати точку" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Bezier Points" +msgstr "Перемістити точки" + #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Дублювати ключі" @@ -122,6 +132,16 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Змінити виклик анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Animation Length" +msgstr "Змінити цикл анімації" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "Змінити цикл анімації" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Доріжка властивостей" @@ -171,6 +191,11 @@ msgid "Anim Clips:" msgstr "Кліпи анімації:" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Track Path" +msgstr "Змінити значення масиву" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку." @@ -195,6 +220,11 @@ msgid "Time (s): " msgstr "Час (с): " #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Track Enabled" +msgstr "Ефект Доплера" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Неперервна" @@ -245,6 +275,21 @@ msgid "Delete Key(s)" msgstr "Вилучити ключі" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Animation Update Mode" +msgstr "Змінити ім'я анімації:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Animation Interpolation Mode" +msgstr "Режим інтерполяції" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Animation Loop Mode" +msgstr "Змінити цикл анімації" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Видалити доріжку" @@ -286,6 +331,16 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "Вставити ключ анімації" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Animation Step" +msgstr "Змінити частоту кадрів анімації" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Rearrange Tracks" +msgstr "Змінити порядок автозавантажень" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "Доріжки перетворення застосовуються лише до вузлів на основі Spatial." @@ -316,6 +371,11 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Не можна додавати нові доріжки без кореневого запису" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Bezier Track" +msgstr "Додати доріжку" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ." @@ -324,10 +384,25 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "Доріжка не належить до типу Spatial, не можна вставляти ключ" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Transform Track Key" +msgstr "Доріжка просторового перетворення" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Track Key" +msgstr "Додати доріжку" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ методу." #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Method Track Key" +msgstr "Доріжка виклику методів" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "Не знайдено метод у об'єкті: " @@ -340,6 +415,10 @@ msgid "Clipboard is empty" msgstr "Буфер обміну порожній" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Paste Tracks" +msgstr "Вставити доріжки" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Масштабування ключів анімації" @@ -385,10 +464,6 @@ msgid "Copy Tracks" msgstr "Копіювати доріжки" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Paste Tracks" -msgstr "Вставити доріжки" - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Вибір масштабу" @@ -488,6 +563,19 @@ msgstr "Виберіть доріжки для копіювання:" msgid "Copy" msgstr "Копіювати" +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Audio Track Clip" +msgstr "Звукові кліпи:" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" +msgstr "" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip End Offset" +msgstr "" + #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Змінити розмір масиву" @@ -557,9 +645,8 @@ msgid "Warnings" msgstr "Попередження" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Line and column numbers." -msgstr "Номери рядків і позицій" +msgstr "Номери рядків і позицій." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" @@ -1118,9 +1205,8 @@ msgid "Add Bus" msgstr "Додати шину" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Add a new Audio Bus to this layout." -msgstr "Зберегти компонування аудіо шини як..." +msgstr "Додати нову аудіошину до цього компонування." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1299,6 +1385,12 @@ msgstr "У очікуваному каталозі не знайдено шаб msgid "Packing" msgstr "Пакування" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable support " +"in Project Settings." +msgstr "" + #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp @@ -1875,6 +1967,15 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Зберегти зміни, внесені до '%s' перед закриттям?" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Saved %s modified resource(s)." +msgstr "Не вдалося завантажити ресурс." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "A root node is required to save the scene." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Зберегти сцену як..." @@ -2398,9 +2499,8 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "Зберегти і перезапустити" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "Обертається, коли перемальовується вікно редактора!" +msgstr "Обертається, коли перемальовується вікно редактора." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" @@ -3514,6 +3614,22 @@ msgstr "Завантажити…" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Node Point" +msgstr "Перемістити точки" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change BlendSpace1D Limits" +msgstr "Змінити час змішування" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change BlendSpace1D Labels" +msgstr "Змінити час змішування" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" @@ -3522,6 +3638,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Node Point" +msgstr "Додати вузол" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Animation Point" +msgstr "Додавання анімації" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove BlendSpace1D Point" +msgstr "Видалити точку шляху" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Move BlendSpace1D Node Point" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -3566,6 +3703,31 @@ msgid "Triangle already exists" msgstr "Трикутник вже існує" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Triangle" +msgstr "Додати змінну" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change BlendSpace2D Limits" +msgstr "Змінити час змішування" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change BlendSpace2D Labels" +msgstr "Змінити час змішування" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove BlendSpace2D Point" +msgstr "Видалити точку шляху" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" +msgstr "Вилучити змінну" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "BlendSpace2D не належить до вузла AnimationTree." @@ -3574,6 +3736,11 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "Трикутників не існує, отже злиття не є можливим." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Auto Triangles" +msgstr "Увімкнути автозавантаження глобальних скриптів" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "Створити трикутники з'єднанням точок." @@ -3591,6 +3758,11 @@ msgid "Blend:" msgstr "Змішувати:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Parameter Changed" +msgstr "Зміни матеріалу" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Редагувати фільтри" @@ -3600,6 +3772,17 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Вузол виведення не можна додавати до дерева злиття." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Node to BlendTree" +msgstr "Додати вузли з дерева" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Node Moved" +msgstr "Режим переміщення" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" @@ -3607,6 +3790,39 @@ msgstr "" "некоректним." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Nodes Connected" +msgstr "З’єднано" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Nodes Disconnected" +msgstr "Роз'єднано" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Animation" +msgstr "Нова анімація" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Node" +msgstr "Вилучити вузли" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Filter On/Off" +msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку." + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Filter" +msgstr "Змінено фільтр локалі" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" "Не встановлено відтворювача анімації, отже неможливо отримати назви доріжок." @@ -3627,6 +3843,12 @@ msgstr "" "неможливо отримати назви доріжок." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Node Renamed" +msgstr "Назва вузла" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "Додати вузол…" @@ -3853,6 +4075,21 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Час між анімаціями" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Node" +msgstr "Режим переміщення" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Transition" +msgstr "Додати переклад" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "Додати вузол" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "Кінець" @@ -3881,6 +4118,20 @@ msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Не встановлено ресурсу відтворення у шляху: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Node Removed" +msgstr "Вилучити" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Transition Removed" +msgstr "Вузол переходу" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Set Start Node (Autoplay)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" @@ -4702,6 +4953,10 @@ msgstr "Утримуйте Shift, щоб змінити дотичні окре msgid "Bake GI Probe" msgstr "Запекти пробу GI" +#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp +msgid "Gradient Edited" +msgstr "" + #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Елемент %d" @@ -5227,6 +5482,8 @@ msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" +"Плоский багатокутник має внутрішні вершини, отже його редагування у полі " +"перегляду надалі не є можливим." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" @@ -5847,6 +6104,16 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "У цього каркаса немає кісток, створіть хоч якісь дочірні вузли Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Створити вільну позу (з кісток)" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Rest Pose to Bones" +msgstr "Створити вільну позу (з кісток)" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Плоский каркас" @@ -5955,10 +6222,6 @@ msgid "Vertices" msgstr "Вершини" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "FPS" -msgstr "Кадри за секунду" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "Вигляд згори." @@ -6003,7 +6266,8 @@ msgid "Rear" msgstr "Ззаду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with view" +#, fuzzy +msgid "Align with View" msgstr "Вирівняти з переглядом" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -6095,6 +6359,12 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" +"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "Обертання перегляду заблоковано" @@ -6103,6 +6373,11 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "Вікно XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap Nodes To Floor" +msgstr "Приліпити до підлоги" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" msgstr "Режим виділення (Q)" @@ -6384,10 +6659,6 @@ msgid "Add Empty" msgstr "Додати порожній" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Change Animation Loop" -msgstr "Змінити цикл анімації" - -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "Змінити частоту кадрів анімації" @@ -6713,6 +6984,11 @@ msgid "Erase bitmask." msgstr "Витерти бітову маску." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create a new rectangle." +msgstr "Створити вузли." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Створити новий полігон." @@ -6894,6 +7170,29 @@ msgid "TileSet" msgstr "Набір плиток" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Uniform Name" +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Input Default Port" +msgstr "Встановити як типове для '%s'" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Node to Visual Shader" +msgstr "VisualShader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Duplicate Nodes" +msgstr "Дублювати вузли" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Input Type Changed" +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Вершина" @@ -6909,6 +7208,16 @@ msgstr "Світло" msgid "VisualShader" msgstr "VisualShader" +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Visual Property" +msgstr "Редагувати пріоритетність плитки" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Visual Shader Mode Changed" +msgstr "Зміни шейдерів" + #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "Активний" @@ -6922,9 +7231,17 @@ msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Вилучити набір «%s»?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"Export templates seem to be missing or invalid." +msgstr "" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " +"export settings." msgstr "" -"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:" #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -6935,6 +7252,11 @@ msgid "Exporting All" msgstr "Експортування усього" #: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgstr "" +"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "Набори" @@ -7973,6 +8295,11 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "Сцени зі створеними екземплярами не можуть ставати кореневими" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Make node as Root" +msgstr "Зробити кореневим для сцени" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "Вилучити вузли?" @@ -8009,6 +8336,11 @@ msgid "Make Local" msgstr "Зробити локальним" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "New Scene Root" +msgstr "Зробити кореневим для сцени" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "Створити кореневий вузол:" @@ -8437,6 +8769,21 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "Встановити з дерева" #: editor/settings_config_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Erase Shortcut" +msgstr "Перейти з" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Restore Shortcut" +msgstr "Клавіатурні скорочення" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Shortcut" +msgstr "Змінити прив'язки" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" @@ -8643,6 +8990,11 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "Дублювання позначеного GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "GridMap Paint" +msgstr "Параметри GridMap" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "Карта сітки" @@ -8943,10 +9295,6 @@ msgid "Change Expression" msgstr "Змінити вираз" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Add Node" -msgstr "Додати вузол" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Вилучити вузли VisualScript" @@ -9031,6 +9379,11 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "Зміна вхідного значення" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize Comment" +msgstr "Змінити розмір CanvasItem" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції." @@ -9819,9 +10172,8 @@ msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Перемикання між шістнадцятковими значеннями і кодами." #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Add current color as a preset." -msgstr "Додати поточний колір в якості пресету" +msgstr "Додати поточний колір як шаблон." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -9916,6 +10268,9 @@ msgstr "Призначення однорідного." msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише із функцією вузлів." +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "Кадри за секунду" + #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Попередження:" @@ -10081,9 +10436,6 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "Конвертувати в нижній регістр" -#~ msgid "Snap To Floor" -#~ msgstr "Приліпити до підлоги" - #~ msgid "Rotate 0 degrees" #~ msgstr "Обертання на 0 градусів" |