diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 4562 |
1 files changed, 2935 insertions, 1627 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index e97b814379..6d96ccc30b 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -16,16 +16,19 @@ # Vladislav Glinsky <cl0ne@mithril.org.ua>, 2020. # Микола Тимошенко <9081@ukr.net>, 2020. # Miroslav <zinmirx@gmail.com>, 2020. -# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021. +# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021, 2022. # KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>, 2022. # Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022. # Ostap <ostapbataj79@gmail.com>, 2022. +# Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022. +# Гліб Соколов <ramithes@i.ua>, 2022. +# Max Donchenko <maxx.donchenko@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 04:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-12 13:19+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" @@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Tablet Driver" @@ -89,11 +92,12 @@ msgstr "Макс. розмір вікна" msgid "Screen Orientation" msgstr "Орієнтація екрана" -#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp main/main.cpp +#: platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp msgid "Borderless" msgstr "Без рамки" @@ -101,7 +105,7 @@ msgstr "Без рамки" msgid "Per Pixel Transparency Enabled" msgstr "Увімкнено прозорість за пікселями" -#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" @@ -113,7 +117,7 @@ msgstr "Максимізовано" msgid "Minimized" msgstr "Мінімізовано" -#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp scene/gui/dialogs.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp scene/gui/dialogs.cpp #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Resizable" msgstr "Зі зміною розміру" @@ -122,14 +126,15 @@ msgstr "Зі зміною розміру" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Position" msgstr "Розташування" -#: core/bind/core_bind.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp -#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp -#: modules/mono/csharp_script.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp -#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp +#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp +#: main/main.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/2d/tile_map.cpp +#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/control.cpp +#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp @@ -191,6 +196,7 @@ msgstr "Пам'ять" #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp +#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h #: servers/visual_server.cpp msgid "Limits" msgstr "Обмеження" @@ -210,20 +216,16 @@ msgstr "Розмір багатопотокової черги (кБ)" msgid "Function" msgstr "Функція" -#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp -#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp -#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp -#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp +#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp scene/resources/bit_map.cpp -#: scene/resources/concave_polygon_shape.cpp scene/resources/curve.cpp -#: scene/resources/polygon_path_finder.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Data" msgstr "Дані" #: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp -#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp +#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h +#: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Network" msgstr "Мережа" @@ -329,8 +331,8 @@ msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Недостатньо байтів для їх декодування або вказано некоректний формат." #: core/math/expression.cpp -msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Некоректні вхідні дані %i (не передано) у виразі" +msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" +msgstr "Некоректні вхідні дані %d (не передано) у виразі" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" @@ -375,35 +377,15 @@ msgstr "Черга повідомлень" msgid "Max Size (KB)" msgstr "Макс. розмір (кБ)" -#: core/os/input.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp -#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp -#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp -#: modules/mono/csharp_script.cpp scene/animation/animation_player.cpp -#: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/main/node.cpp -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Text Editor" -msgstr "Текстовий редактор" - -#: core/os/input.cpp editor/editor_settings.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp -#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp -#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp -#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp -#: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp -msgid "Completion" -msgstr "Завершення" +#: core/os/input.cpp +#, fuzzy +msgid "Mouse Mode" +msgstr "Режим переміщення" -#: core/os/input.cpp editor/editor_settings.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp -#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp -#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp -#: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp -msgid "Use Single Quotes" -msgstr "Одинарні лапки" +#: core/os/input.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Accumulated Input" +msgstr "Видалити введення" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: servers/audio_server.cpp @@ -432,6 +414,7 @@ msgstr "Команда" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Pressed" msgstr "Натиснута" @@ -563,13 +546,15 @@ msgid "Project Settings Override" msgstr "Перевизначення параметрів проєкту" #: core/project_settings.cpp core/resource.cpp -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#: scene/main/node.cpp +#: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp +#: scene/resources/skin.cpp msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -581,7 +566,8 @@ msgstr "Опис" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: main/main.cpp +#: main/main.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run" msgstr "Запустити" @@ -610,6 +596,39 @@ msgstr "Нетиповий каталог користувача" msgid "Custom User Dir Name" msgstr "Нетипова назва каталогу користувача" +#: core/project_settings.cpp main/main.cpp +#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/uwp/os_uwp.cpp +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp +#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp +#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp +#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp +#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp +#: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#: core/project_settings.cpp +msgid "Always On Top" +msgstr "Завжди згори" + +#: core/project_settings.cpp +msgid "Test Width" +msgstr "Перевірити ширину" + +#: core/project_settings.cpp +msgid "Test Height" +msgstr "Перевірити висоту" + #: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp msgid "Audio" @@ -631,6 +650,10 @@ msgid "Main Run Args" msgstr "Аргументи основного запуску" #: core/project_settings.cpp +msgid "Scene Naming" +msgstr "Іменування сцен" + +#: core/project_settings.cpp msgid "Search In File Extensions" msgstr "Розширення пошуку у файлах" @@ -638,18 +661,15 @@ msgstr "Розширення пошуку у файлах" msgid "Script Templates Search Path" msgstr "Шлях пошуку для шаблонів скриптів" -#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Version Control" -msgstr "Керування версіями" - #: core/project_settings.cpp -msgid "Autoload On Startup" +#, fuzzy +msgid "Version Control Autoload On Startup" msgstr "Автоматично завантажувати під час запуску" #: core/project_settings.cpp -msgid "Plugin Name" -msgstr "Назва додатка" +#, fuzzy +msgid "Version Control Plugin Name" +msgstr "Керування версіями" #: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp @@ -714,15 +734,18 @@ msgstr "Кінець" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h -#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp +#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/physics_server.cpp msgid "Physics" msgstr "Фізика" #: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp -#: servers/physics/space_sw.cpp +#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp msgid "3D" msgstr "Просторова графіка" @@ -752,8 +775,8 @@ msgstr "Обробка" msgid "Quality" msgstr "Якість" -#: core/project_settings.cpp scene/animation/animation_tree.cpp -#: scene/gui/file_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp +#: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Filters" msgstr "Фільтри" @@ -873,10 +896,6 @@ msgstr "Шлях" msgid "Source Code" msgstr "Початковий код" -#: core/translation.cpp -msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" - #: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "Мова" @@ -937,10 +956,13 @@ msgstr "Розмір буфера індексів багатокутника н #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp -#: main/main.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/main.cpp +#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h -#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/visual_server.cpp +#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/visual_server.cpp msgid "2D" msgstr "Двовимірна графіка" @@ -987,15 +1009,16 @@ msgstr "Макс. світла на об'єкт" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Subsurface Scattering" -msgstr "Розсіювання підповерхонь" +msgstr "Підповерхневе розсіювання" -#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp +#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp +#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Scale" @@ -1021,6 +1044,7 @@ msgstr "Висока якість" msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)" msgstr "Макс. розмір буфера форми злиття (кБ)" +#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror). #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" msgstr "Вільні" @@ -1037,7 +1061,7 @@ msgstr "Віддзеркалені" msgid "Time:" msgstr "Час:" -#: editor/animation_bezier_editor.cpp +#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "Значення:" @@ -1089,6 +1113,88 @@ msgstr "Змінити значення ключового кадру аніма msgid "Anim Change Call" msgstr "Змінити виклик анімації" +#: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp +#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Frame" +msgstr "Кадр" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Location" +msgstr "Розташування" + +#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp +#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp +#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp +msgid "Rotation" +msgstr "Обертання" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Arg Count" +msgstr "Кількість аргументів" + +#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp +#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp +msgid "Args" +msgstr "[АРГУМЕНТИ...]" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp +#: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "In Handle" +msgstr "Дескриптор входу" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Out Handle" +msgstr "Дескриптор виходу" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp +#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp +msgid "Stream" +msgstr "Потік" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Start Offset" +msgstr "Початковий відступ" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "End Offset" +msgstr "Кінцевий відступ" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp +msgid "Animation" +msgstr "Анімація" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Easing" +msgstr "Пом'якшення" + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" msgstr "Змінити час ключового кадру анімації" @@ -1183,7 +1289,7 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку." msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Оновити режим (спосіб встановлення цієї властивості)" -#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "Режим інтерполяції" @@ -1196,8 +1302,62 @@ msgid "Remove this track." msgstr "Вилучити цю доріжку." #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Time (s): " -msgstr "Час (с): " +msgid "Time (s):" +msgstr "Час (с):" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Position:" +msgstr "Розташування:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Rotation:" +msgstr "Обертання:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "Масштаб:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "(Invalid, expected type: %s)" +msgstr "(Некоректний, очікуваний тип: %s)" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Easing:" +msgstr "Пом'якшення:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "In-Handle:" +msgstr "Дескриптор входу:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Out-Handle:" +msgstr "Дескриптор виходу:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Stream:" +msgstr "Потік:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Start (s):" +msgstr "Початок (сек.):" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "End (s):" +msgstr "Кінець (сек.):" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation Clip:" +msgstr "Кліп анімації:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" @@ -1275,7 +1435,6 @@ msgid "Remove Anim Track" msgstr "Видалити доріжку" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp -#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -1286,16 +1445,6 @@ msgid "Editors" msgstr "Редактори" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp -#: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp -#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -#: scene/resources/particles_material.cpp -msgid "Animation" -msgstr "Анімація" - -#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Confirm Insert Track" msgstr "Підтвердження вставлення доріжки" @@ -1423,8 +1572,8 @@ msgid "Add Method Track Key" msgstr "Додати ключ доріжки методів" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Method not found in object: " -msgstr "Не знайдено метод у об'єкті: " +msgid "Method not found in object:" +msgstr "Не знайдено метод у об'єкті:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" @@ -1794,7 +1943,9 @@ msgid "Scene does not contain any script." msgstr "У сцені немає жодного скрипту." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp -#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/groups_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Додати" @@ -1860,6 +2011,7 @@ msgstr "Не вдалося з'єднати сигнал" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Close" msgstr "Закрити" @@ -2033,8 +2185,8 @@ msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Owners Of:" -msgstr "Власники:" +msgid "Owners of: %s (Total: %d)" +msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -2337,7 +2489,7 @@ msgid "Bus Options" msgstr "Параметри шини" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" @@ -2389,9 +2541,9 @@ msgstr "Відкрити компонування аудіо шини" msgid "There is no '%s' file." msgstr "Немає файла «%s»." -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Layout" -msgstr "Макет" +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Layout:" +msgstr "Компонування:" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." @@ -2593,6 +2745,25 @@ msgid "Choose" msgstr "Оберіть" #: editor/editor_export.cpp +msgid "Project export for platform:" +msgstr "" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Completed with errors." +msgstr "Повні шляхи до файлів" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Completed successfully." +msgstr "Пакунок успішно встановлено!" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed." +msgstr "Не вдалося:" + +#: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Збереження файлу:" @@ -2605,6 +2776,31 @@ msgid "Packing" msgstr "Пакування" #: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Save PCK" +msgstr "Зберегти як" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot create file \"%s\"." +msgstr "Неможливо створити теку." + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to export project files." +msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." +msgstr "Неможливо відкрити файл для запису:" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Save ZIP" +msgstr "Зберегти як" + +#: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." @@ -2663,9 +2859,8 @@ msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Template" -msgstr "Нетипова тема" +msgstr "Нетиповий шаблон" #: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp @@ -2675,44 +2870,40 @@ msgid "Release" msgstr "Випуск" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "Binary Format" -msgstr "Формат кольору" +msgstr "Двійковий формат" #: editor/editor_export.cpp msgid "64 Bits" -msgstr "" +msgstr "64-бітовий" #: editor/editor_export.cpp msgid "Embed PCK" -msgstr "" +msgstr "Вбудувати PCK" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Texture Format" -msgstr "TextureRegion" +msgstr "Формат текстури" #: editor/editor_export.cpp msgid "BPTC" -msgstr "" +msgstr "BPTC" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "S3TC" -msgstr "" +msgstr "S3TC" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "ETC" -msgstr "TCP" +msgstr "ETC" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "ETC2" -msgstr "" +msgstr "ETC2" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "Резерв" +msgstr "Без резервного BPTC" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -2726,11 +2917,33 @@ msgstr "Нетипового шаблону діагностики не знай msgid "Custom release template not found." msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено." +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Prepare Template" +msgstr "Керування шаблонами" + +#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "The given export path doesn't exist." +msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує:" + #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Template file not found:" +#, fuzzy +msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "Файл шаблону не знайдено:" #: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to copy export template." +msgstr "Неправильний шаблон експорту:" + +#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp +#: platform/x11/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "PCK Embedding" +msgstr "Фаска" + +#: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" "При експортуванні у 32-бітовому режимі вбудовані PCK не можуть перевищувати " @@ -2749,7 +2962,7 @@ msgid "Script Editor" msgstr "Редактор скриптів" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Asset Library" msgstr "Бібліотека пакунків" @@ -2904,13 +3117,14 @@ msgstr "Зробити поточним" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "Import" msgstr "Імпорт" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp -#: platform/android/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp -#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#: platform/windows/export/export.cpp +#: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Export" msgstr "Експортування" @@ -3034,11 +3248,11 @@ msgstr "Режим показу" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/2d/light_2d.cpp -#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp +#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/resources/visual_shader.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -3169,7 +3383,7 @@ msgstr "Повторно імпортувати пропущені імпорт #: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Top" msgstr "Верхівка" @@ -3261,6 +3475,14 @@ msgstr "" "У поточній версії немає опису цього методу. Будь ласка, [color=$color]" "[url=$url]створіть його[/url][/color]!" +#: editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp +msgid "Text Editor" +msgstr "Текстовий редактор" + #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" @@ -3352,14 +3574,16 @@ msgid "Label" msgstr "Мітка" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Read Only" msgstr "Лише для читання" -#: editor/editor_inspector.cpp +#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Checkable" msgstr "Можна позначати" -#: editor/editor_inspector.cpp +#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Checked" msgstr "Позначено" @@ -3434,7 +3658,7 @@ msgstr "Копіювати позначене" #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Clear" msgstr "Очистити" @@ -3465,7 +3689,7 @@ msgid "Up" msgstr "Вивантаження" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp -#: scene/main/node.cpp +#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Node" msgstr "Вузол" @@ -3489,6 +3713,10 @@ msgstr "Вихідний RSET" msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" +#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Unnamed Project" +msgstr "Проєкт без назви" + #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" @@ -3729,14 +3957,12 @@ msgid "Quick Open Script..." msgstr "Швидке відкриття скрипту..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save & Reload" -msgstr "Зберегти і перезапустити" +msgstr "Зберегти і перезавантажити" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save changes to '%s' before reloading?" -msgstr "Зберегти зміни, внесені до '%s' перед закриттям?" +msgstr "Зберегти зміни, внесені до «%s», перед перезавантаженням?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" @@ -3856,9 +4082,8 @@ msgid "Open Project Manager?" msgstr "Відкрити менеджер проєктів?" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" -msgstr "Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) перед тим, як вийти?" +msgstr "Зберегти зміни до вказаних нижче сцен перед перезавантаженням?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" @@ -4050,14 +4275,6 @@ msgstr "" "Не вдалося записати до файла «%s», файл використовує інша програма, його " "заблоковано або у вас немає відповідних прав доступу до нього." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Scene" -msgstr "Сцена" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Scene Naming" -msgstr "Іменування сцен" - #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Interface" @@ -4095,14 +4312,6 @@ msgstr "Завжди відкривати виведення при відтво msgid "Always Close Output On Stop" msgstr "Завжди закривати виведення при зупинці" -#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp -msgid "Auto Save" -msgstr "Автозбереження" - -#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp -msgid "Save Before Running" -msgstr "Зберігати перед запуском" - #: editor/editor_node.cpp msgid "Save On Focus Loss" msgstr "Зберігати при втраті фокусування" @@ -4128,9 +4337,8 @@ msgid "Update Vital Only" msgstr "Оновлювати лише критичні" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Localize Settings" -msgstr "Локалізація" +msgstr "Параметри локалізації" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restore Scenes On Load" @@ -4145,9 +4353,8 @@ msgid "Inspector" msgstr "Інспектор" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Default Property Name Style" -msgstr "Типовий шлях до проєкту" +msgstr "Типовий стиль назв властивостей" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Float Step" @@ -4182,6 +4389,10 @@ msgid "Default Color Picker Mode" msgstr "Типовий режим піпетки кольорів" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Version Control" +msgstr "Керування версіями" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Username" msgstr "Користувач" @@ -4209,6 +4420,10 @@ msgstr "Перемкнути режим без відволікання." msgid "Add a new scene." msgstr "Додати нову сцену." +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Scene" +msgstr "Сцена" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Перейти до раніше відкритої сцени." @@ -4572,7 +4787,9 @@ msgstr "Оновити критичні зміни" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Приховати оновлення лічильника" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp +#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "FileSystem" msgstr "Файлова система" @@ -4665,6 +4882,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" @@ -4814,12 +5032,6 @@ msgstr "" msgid "Frame #:" msgstr "Кадр #:" -#: editor/editor_profiler.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp -#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp -#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp -msgid "Time" -msgstr "Час" - #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Виклики" @@ -4842,6 +5054,7 @@ msgid "Edit Text:" msgstr "Редагувати текст:" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "On" msgstr "Увімкнено" @@ -4898,12 +5111,14 @@ msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -msgid "Size: " -msgstr "Розмір: " +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -msgid "Page: " -msgstr "Сторінка: " +msgid "Page:" +msgstr "Сторінка:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -5000,6 +5215,11 @@ msgstr "" "Будь ласка, додайте придатний до використання набір параметрів за допомогою " "меню «Експорт» або визначне наявний набір як придатний до використання." +#: editor/editor_run_native.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Run" +msgstr "Проєкт" + #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run ()." @@ -5091,7 +5311,6 @@ msgid "Max Array Dictionary Items Per Page" msgstr "Максимальна к-ть записів масиву словників на сторінку" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Theme" @@ -5145,10 +5364,6 @@ msgstr "Нетипова тема" msgid "Show Script Button" msgstr "Показувати кнопку скрипту" -#: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp -msgid "Filesystem" -msgstr "Файлова система" - #: editor/editor_settings.cpp msgid "Directories" msgstr "Каталоги" @@ -5213,8 +5428,8 @@ msgstr "Ухил відтінку підресурсів" msgid "Color Theme" msgstr "Тема кольорів" -#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Line Spacing" msgstr "Інтервал між рядками" @@ -5239,19 +5454,10 @@ msgstr "Підсвічувати поточний рядок" msgid "Highlight Type Safe Lines" msgstr "Підсвічувати рядки із безпечними типами" -#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp -#: modules/mono/csharp_script.cpp +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: editor/editor_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp -#: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/mono/csharp_script.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -msgid "Type" -msgstr "Тип" - #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "Автовідступ" @@ -5269,7 +5475,9 @@ msgid "Draw Spaces" msgstr "Візуалізація пробілів" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp +#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/world.cpp +#: scene/resources/world_2d.cpp msgid "Navigation" msgstr "Навігація" @@ -5346,7 +5554,6 @@ msgid "Show Members Overview" msgstr "Показувати огляд елементів" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Files" msgstr "Файли" @@ -5363,6 +5570,14 @@ msgid "Restore Scripts On Load" msgstr "Відновлювати скрипти при завантаженні" #: editor/editor_settings.cpp +msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save" +msgstr "Автоматично перезавантажувати і обробляти скрипти при збереженні" + +#: editor/editor_settings.cpp +msgid "Auto Reload Scripts On External Change" +msgstr "Автоматично перезавантажувати скрипти при зміні зовні" + +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Create Signal Callbacks" msgstr "Створювати зворотні виклики сигналів" @@ -5370,7 +5585,7 @@ msgstr "Створювати зворотні виклики сигналів" msgid "Sort Members Outline Alphabetically" msgstr "Упорядковувати огляд елементів за абеткою" -#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor" msgstr "Курсор" @@ -5382,11 +5597,11 @@ msgstr "Гортання за кінець файла" msgid "Block Caret" msgstr "Блокова каретка" -#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Caret Blink" msgstr "Блимання каретки" -#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Caret Blink Speed" msgstr "Швидкість блимання каретки" @@ -5394,6 +5609,12 @@ msgstr "Швидкість блимання каретки" msgid "Right Click Moves Caret" msgstr "Клацання правою кнопкою пересуває каретку" +#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Completion" +msgstr "Завершення" + #: editor/editor_settings.cpp msgid "Idle Parse Delay" msgstr "Затримка відкладеної обробки" @@ -5423,6 +5644,10 @@ msgid "Add Type Hints" msgstr "Додати підказки щодо типу" #: editor/editor_settings.cpp +msgid "Use Single Quotes" +msgstr "Одинарні лапки" + +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Help Index" msgstr "Показати покажчик довідки" @@ -5438,8 +5663,7 @@ msgstr "Розмір шрифту коду у довідці" msgid "Help Title Font Size" msgstr "Розмір шрифту заголовків у довідці" -#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "Карта сітки" @@ -5447,6 +5671,10 @@ msgstr "Карта сітки" msgid "Pick Distance" msgstr "Відстань вибору" +#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Preview Size" +msgstr "Розмір перегляду" + #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Color" msgstr "Колір основної сітки" @@ -5459,6 +5687,34 @@ msgstr "Колір вторинної сітки" msgid "Selection Box Color" msgstr "Колір прямокутника позначення" +#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp +msgid "3D Gizmos" +msgstr "Просторові гаджети" + +#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp +msgid "Gizmo Colors" +msgstr "Кольори випромінювання" + +#: editor/editor_settings.cpp +msgid "Instanced" +msgstr "Має екземпляр" + +#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Joint" +msgstr "З’єднання" + +#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp +#: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp +#: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/physics_server.cpp +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Steps" msgstr "Кількість кроків основної сітки" @@ -5491,15 +5747,15 @@ msgstr "Сітка площини XY" msgid "Grid YZ Plane" msgstr "Сітка площини YZ" -#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Default FOV" msgstr "Типове поле зору" -#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Z Near" msgstr "Типове Z близьке" -#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Z Far" msgstr "Типове Z далеке" @@ -5714,6 +5970,14 @@ msgid "Screen" msgstr "Екран" #: editor/editor_settings.cpp +msgid "Auto Save" +msgstr "Автозбереження" + +#: editor/editor_settings.cpp +msgid "Save Before Running" +msgstr "Зберігати перед запуском" + +#: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Size" msgstr "Розмір шрифту" @@ -5741,18 +6005,21 @@ msgstr "Вузол" #: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Port" msgstr "Порт" +#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects. #: editor/editor_settings.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Керування проєктами" +#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects. #: editor/editor_settings.cpp msgid "Sorting Order" msgstr "Режим упорядковування" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Symbol Color" msgstr "Колір символу" @@ -5786,26 +6053,27 @@ msgstr "Колір рядків" #: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Background Color" msgstr "Колір тла" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Background Color" msgstr "Колір тла доповнення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Selected Color" msgstr "Колір позначення доповнення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Existing Color" msgstr "Наявний колір доповнення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Scroll Color" msgstr "Колір гортання доповнення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Font Color" msgstr "Колір шрифту доповнення" @@ -5813,19 +6081,19 @@ msgstr "Колір шрифту доповнення" msgid "Text Color" msgstr "Колір тексту" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Line Number Color" msgstr "Колір номерів рядків" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Safe Line Number Color" msgstr "Безпечний колір номерів рядків" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Caret Color" msgstr "Колір каретки" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Caret Background Color" msgstr "Колір тла каретки" @@ -5833,15 +6101,15 @@ msgstr "Колір тла каретки" msgid "Text Selected Color" msgstr "Колір позначеного тексту" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Selection Color" msgstr "Колір позначення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Brace Mismatch Color" msgstr "Колір дужок без відповідників" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Current Line Color" msgstr "Колір поточного рядка" @@ -5849,39 +6117,39 @@ msgstr "Колір поточного рядка" msgid "Line Length Guideline Color" msgstr "Колір напрямної довжини рядка" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Word Highlighted Color" msgstr "Колір підсвічених слів" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Number Color" msgstr "Колір номерів" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Function Color" msgstr "Колір функцій" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Member Variable Color" msgstr "Колір змінних-елементів" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Mark Color" msgstr "Колір позначок" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Bookmark Color" msgstr "Колір закладок" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Breakpoint Color" msgstr "Колір точок зупину" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Executing Line Color" msgstr "Колір виконуваного рядка" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Code Folding Color" msgstr "Колір згортання коду" @@ -5903,6 +6171,10 @@ msgstr "" msgid "Flat" msgstr "Плоска" +#: editor/editor_spin_slider.cpp +msgid "Hide Slider" +msgstr "Приховати повзунок" + #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Виберіть вузол(вузли) для імпорту" @@ -6493,14 +6765,6 @@ msgid "Replace in Files" msgstr "Замінити у файлах" #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Find: " -msgstr "Знайти: " - -#: editor/find_in_files.cpp -msgid "Replace: " -msgstr "Замінити: " - -#: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace All (NO UNDO)" msgstr "Замінити всі (БЕЗ СКАСУВАННЯ)" @@ -6582,9 +6846,8 @@ msgid "Use Ambient" msgstr "Використовувати адаптивний" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp -#, fuzzy msgid "Create From" -msgstr "Створити Теку" +msgstr "Створити на основі" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp @@ -6601,17 +6864,21 @@ msgstr "Стиснути" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp msgid "Delimiter" -msgstr "" +msgstr "Роздільник" + +#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp +msgid "ColorCorrect" +msgstr "Кольорова компенсація" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp msgid "No BPTC If RGB" -msgstr "" +msgstr "Без BPTC, якщо RGB" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp -#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#: scene/resources/texture.cpp +#: scene/resources/texture.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Flags" msgstr "Прапорці" @@ -6623,31 +6890,28 @@ msgstr "Повторення" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp -#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: scene/gui/control.cpp msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Mipmaps" msgstr "Множинне відтворення" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Anisotropic" -msgstr "Анізотропія" +msgstr "Анізотропний" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "sRGB" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Slices" -msgstr "Автонарізання" +msgstr "Зрізи" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp @@ -6664,30 +6928,25 @@ msgid "Vertical" msgstr "Вертикальний" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp -#, fuzzy msgid "Generate Tangents" -msgstr "Створити точки" +msgstr "Згенерувати точки" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Mesh" -msgstr "Режим масштабування" +msgstr "Масштабувати сітку" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp -#, fuzzy msgid "Offset Mesh" -msgstr "Зміщення" +msgstr "Зміщення сітки" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Octahedral Compression" -msgstr "Стиснення" +msgstr "Октаедричне стискання" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp -#, fuzzy msgid "Optimize Mesh Flags" -msgstr "Прапорці розміру" +msgstr "Прапорці оптимізації сітки" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" @@ -6735,24 +6994,20 @@ msgid "Nodes" msgstr "Вузли" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Root Type" -msgstr "Тип результату" +msgstr "Root Type (Тип кореня)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Root Name" -msgstr "Назва віддаленого сховища" +msgstr "Root Name (Назва кореня)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Root Scale" -msgstr "Масштаб HDR" +msgstr "Root Scale (Шкала кореня)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Script" -msgstr "Нетиповий вузол" +msgstr "Custom Script (Власний скрипт)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Storage" @@ -6760,118 +7015,100 @@ msgstr "Сховище даних" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Use Legacy Names" -msgstr "" +msgstr "Застарілі назви" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Materials" msgstr "Матеріали" -#: editor/import/resource_importer_scene.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Локалізація" - #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Keep On Reimport" -msgstr "Переімпортувати" +msgstr "Зберігати при повторному імпортуванні" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Meshes" msgstr "Сітка" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Ensure Tangents" -msgstr "Змінити дотичну до кривої" +msgstr "Забезпечити дотичність" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Light Baking" -msgstr "Карта освітлення" +msgstr "Light Baking (Запікання світла)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Lightmap Texel Size" -msgstr "Підказка розміру карти освітлення" +msgstr "Розмір текселів карти освітлення" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skins" -msgstr "" +msgstr "Оболонки" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Use Named Skins" -msgstr "Використати прив'язування масштабу" +msgstr "Використати іменовані оболонки" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "External Files" -msgstr "Зовнішній" +msgstr "External Files (Зовнішні файли)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Store In Subdir" -msgstr "" +msgstr "Зберегти у підтеці" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Filter Script" -msgstr "Фільтрувати скрипти" +msgstr "Filter Script (Фільтрувальний скрипт)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Keep Custom Tracks" -msgstr "Нетипове перетворення" +msgstr "Зберігати нетипові доріжки" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Optimizer" -msgstr "Оптимізувати" +msgstr "Optimizer (Оптимізатор)" -#: editor/import/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp -#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp -#: scene/resources/curve.cpp scene/resources/environment.cpp -#: scene/resources/material.cpp +#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/skeleton.cpp +#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp +#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp +#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Max Linear Error" -msgstr "Макс. лінійна похибка:" +msgstr "Макс. лінійна похибка" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Max Angular Error" -msgstr "Макс. кутова похибка:" +msgstr "Макс. кутова похибка" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Max Angle" -msgstr "Кут" +msgstr "Макс. кут" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Unused Tracks" -msgstr "Видалити доріжку" +msgstr "Вилучити невикористані доріжки" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Clips" -msgstr "Кліпи анімації" +msgstr "Кліпи" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Amount" -msgstr "Сума" +msgstr "Кількість" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp @@ -6887,8 +7124,8 @@ msgid "Generating Lightmaps" msgstr "Створення карт освітлення" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "Створення для сітки: " +msgid "Generating for Mesh:" +msgstr "Створення для сітки:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." @@ -6914,72 +7151,80 @@ msgstr "Повернули об'єкт, що походить від Node, у м msgid "Saving..." msgstr "Збереження..." +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "" +"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " +"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." +msgstr "" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "" +"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap " +"generation and VRAM texture compression." +msgstr "" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "2D, Detect 3D" +msgstr "2D, виявити 3D" + +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +msgid "2D Pixel" +msgstr "2D-піксель" + #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Lossy Quality" -msgstr "" +msgstr "Із втратою якості" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "HDR Mode" -msgstr "Режим HSV" +msgstr "Режим HDR" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "BPTC LDR" -msgstr "" +msgstr "BPTC LDR" -#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: editor/import/resource_importer_texture.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Normal Map" msgstr "Нормальне картографування" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Process" -msgstr "preprocess()" +msgstr "Обробка" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Fix Alpha Border" -msgstr "" +msgstr "Виправити прозору рамку" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Premult Alpha" -msgstr "Редагувати прозорість" +msgstr "Попереднє множення альфи" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Hdr As Srgb" -msgstr "" +msgstr "HDR як sRGB" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Invert Color" -msgstr "Вершина" +msgstr "Invert Color (Інвертувати колір)" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Normal Map Invert Y" -msgstr "Нормальне картографування" +msgstr "Інвертування Y нормальної карти" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp -#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp -msgid "Stream" -msgstr "Потік" - -#: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Size Limit" -msgstr "Обмеження розміру вмісту" +msgstr "Обмеження розміру" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Detect 3D" -msgstr "" +msgstr "Виявити 3D (Detect 3D)" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "SVG" -msgstr "HSV" +msgstr "SVG" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" @@ -6990,23 +7235,20 @@ msgstr "" "текстуру буде показано правильно на персональних комп'ютерах." #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp -#, fuzzy msgid "Atlas File" -msgstr "Розмір атласу" +msgstr "Файл атласу" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp -#, fuzzy msgid "Import Mode" -msgstr "Режим експортування:" +msgstr "Режим імпортування" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp -#, fuzzy msgid "Crop To Region" -msgstr "Встановити область плитки" +msgstr "Обрізати до області" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Trim Alpha Border From Region" -msgstr "" +msgstr "Обрізати прозору рамку з області" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Force" @@ -7014,7 +7256,7 @@ msgstr "Сила" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "8 Bit" -msgstr "" +msgstr "8-бітова" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp @@ -7022,23 +7264,20 @@ msgid "Mono" msgstr "Моно" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp -#, fuzzy msgid "Max Rate" -msgstr "Змішувати вузол" +msgstr "Макс. частота" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp -#, fuzzy msgid "Max Rate Hz" -msgstr "Частота (Гц)" +msgstr "Макс. частота (Гц)" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "Обрізати" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Нормалізовано" +msgstr "Нормалізувати" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp @@ -7132,27 +7371,24 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "Не вдалося завантажити ресурс." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Property Name Style" -msgstr "Назва проєкту:" +msgstr "Стиль назв властивостей" #: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" msgstr "Без обробки" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "З Великої" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Localized" -msgstr "Мова" +msgstr "Рідною мовою" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." -msgstr "" +msgstr "Локалізацію поточною мовою не реалізовано." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Properties" @@ -7326,7 +7562,7 @@ msgstr "Вилучити полігон та точку" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" -msgstr "Додавання анімації" +msgstr "Додати анімацію" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -7648,10 +7884,6 @@ msgid "Load Animation" msgstr "Завантажити анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "No animation to copy!" -msgstr "Немає анімації для копіювання!" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "У буфері обміну немає ресурсу анімації!" @@ -7664,10 +7896,6 @@ msgid "Paste Animation" msgstr "Вставити анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "No animation to edit!" -msgstr "Немає анімації для редагування!" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" "Відтворити обрану анімацію в зворотньому напрямку від поточної позиції. (A)" @@ -7706,6 +7934,10 @@ msgid "New" msgstr "Новий" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Paste As Reference" +msgstr "Вставити як посилання" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Редагувати переходи…" @@ -7733,17 +7965,20 @@ msgstr "Параметри калькування" msgid "Directions" msgstr "Напрямки" +#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Минулі" +#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Майбутні" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp -#: scene/resources/material.cpp servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp +#: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp +#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Depth" msgstr "Глибина" @@ -7895,8 +8130,8 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно для допоміжних переходів." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -msgid "Transition: " -msgstr "Перехід: " +msgid "Transition:" +msgstr "Перехід:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play Mode:" @@ -7912,11 +8147,6 @@ msgid "New name:" msgstr "Нова назва:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -msgid "Scale:" -msgstr "Масштаб:" - -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "Наростання (с):" @@ -7925,16 +8155,11 @@ msgid "Fade Out (s):" msgstr "Затухання (с):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Blend" msgstr "Змішати" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp -msgid "Mix" -msgstr "Поєднання" - -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "Автоматичний перезапуск:" @@ -7968,10 +8193,6 @@ msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "Час X-Fade (с):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -msgid "Current:" -msgstr "Поточний:" - -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" @@ -8206,28 +8427,28 @@ msgid "License (Z-A)" msgstr "Ліцензування (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження…" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgctxt "Pagination" msgid "First" -msgstr "Перший" +msgstr "Перша" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Previous" -msgstr "Назад" +msgstr "Попередня" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Next" -msgstr "Далі" +msgstr "Наступна" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Last" -msgstr "Останній" +msgstr "Остання" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" @@ -8274,8 +8495,8 @@ msgid "Testing" msgstr "Тестування" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження…" +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "Не вдалося отримати налаштування сховища." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" @@ -8342,7 +8563,7 @@ msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Виберіть файл приготування карти освітлення:" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" @@ -8834,6 +9055,7 @@ msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів" msgid "Clear Custom Bones" msgstr "Очистити нетипові кістки" +#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" @@ -8897,6 +9119,10 @@ msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "Попередній перегляд масштабованого полотна" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Layout" +msgstr "Макет" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "Маска перенесення для вставляння ключових кадрів." @@ -9202,24 +9428,45 @@ msgstr "Змінено градієнт" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" -msgstr "" +msgstr "Поміняти точки заповнення GradientTexture2D" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap Gradient Fill Points" -msgstr "" +msgstr "Поміняти точки заповнення градієнта" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Grid Snap" -msgstr "Режим Перемикання" +msgstr "Перемкнути прилипання до ґратки" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp +#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp +#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp +#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp +msgid "Icon" +msgstr "Піктограма" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "ID" +msgstr "Ідентифікатор" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Separator" +msgstr "Роздільник" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Елемент %d" -#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp -#: scene/gui/menu_button.cpp scene/gui/option_button.cpp -#: scene/gui/popup_menu.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "Елементи" @@ -9322,7 +9569,8 @@ msgstr "Створити контур" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/multimesh.cpp +#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp +#: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Mesh" msgstr "Сітка" @@ -9446,7 +9694,6 @@ msgstr "" "%s" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "MeshLibrary" msgstr "Бібліотека сітки" @@ -9478,12 +9725,6 @@ msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки" msgid "Apply with Transforms" msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки" -#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Preview Size" -msgstr "Розмір перегляду" - #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "Не вказане джерело сітки (й у вузлі не вказано MultiMesh)." @@ -9649,8 +9890,8 @@ msgid "Volume" msgstr "Об'єм" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Emission Source: " -msgstr "Джерело випромінювання: " +msgid "Emission Source:" +msgstr "Джерело випромінювання:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." @@ -9794,18 +10035,6 @@ msgstr "Вилучити вхідну керувальну точку" msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Розділити сегмент (кривої)" -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#: modules/csg/csg_gizmos.cpp -msgid "3D Gizmos" -msgstr "Просторові гаджети" - -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#: modules/csg/csg_gizmos.cpp -msgid "Gizmo Colors" -msgstr "Кольори випромінювання" - #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp msgid "Move Joint" msgstr "Пересунути з'єднання" @@ -9894,12 +10123,12 @@ msgstr "UV" msgid "Points" msgstr "Точки" -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp -#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Polygons" msgstr "Полігони" -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Bones" msgstr "Кістки" @@ -9981,8 +10210,7 @@ msgid "Grid Settings" msgstr "Параметри сітки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp -#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Snap" msgstr "Прилипання" @@ -10018,6 +10246,10 @@ msgstr "Крок сітки за Y:" msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "Синхронізувати кістки з полігоном" +#: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set cast_to" +msgstr "Встановити cast_to" + #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "ПОМИЛКА: Не вдалося завантажити ресурс!" @@ -10049,13 +10281,6 @@ msgid "Instance:" msgstr "Екземпляр:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "Відкрити в редакторі" @@ -10064,10 +10289,6 @@ msgstr "Відкрити в редакторі" msgid "Load Resource" msgstr "Завантажити ресурс" -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -msgid "ResourcePreloader" -msgstr "Передзавантажувач ресурсів" - #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portals" msgstr "Віддзеркалити портали" @@ -10109,11 +10330,6 @@ msgid "Close and save changes?" msgstr "Закрити та зберегти зміни?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Auto Reload Scripts On External Change" -msgstr "Автоматично перезавантажувати скрипти при зміні зовні" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Помилка під час спроби записати TextFile:" @@ -10195,10 +10411,6 @@ msgid "%s Class Reference" msgstr "Довідник з класу %s" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save" -msgstr "Автоматично перезавантажувати і обробляти скрипти при збереженні" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "Знайти далі" @@ -10245,8 +10457,7 @@ msgid "Previous Script" msgstr "Попередній скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/videodecoder/video_stream_gdnative.cpp -#: modules/theora/video_stream_theora.cpp modules/webm/video_stream_webm.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "File" msgstr "Файл" @@ -10477,7 +10688,8 @@ msgid "Convert Case" msgstr "Перемкнути регістр" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: scene/gui/label.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Uppercase" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" @@ -10773,13 +10985,15 @@ msgstr "Обертати" msgid "Translate" msgstr "Пересунути" +#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Scaling: " -msgstr "Масштаб: " +msgid "Scaling:" +msgstr "Масштаб:" +#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Translating: " -msgstr "Перенесення: " +msgid "Translating:" +msgstr "Перенесення:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." @@ -10802,10 +11016,6 @@ msgid "Yaw:" msgstr "Рискання:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn:" msgstr "Намальовано об'єктів:" @@ -11244,10 +11454,6 @@ msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" msgstr "Показувати гаджет обертання панелі перегляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Instanced" -msgstr "Має екземпляр" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "Гаджет без назви" @@ -11298,7 +11504,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Convert to Mesh2D" +#, fuzzy +msgid "Convert to MeshInstance2D" msgstr "Перетворити на Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp @@ -11330,16 +11537,16 @@ msgid "Sprite" msgstr "Спрайт" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Simplification: " -msgstr "Спрощення: " +msgid "Simplification:" +msgstr "Спрощення:" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Shrink (Pixels): " -msgstr "Стискання (пікселі): " +msgid "Shrink (Pixels):" +msgstr "Стискання (пікселі):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Grow (Pixels): " -msgstr "Зростання (пікселі): " +msgid "Grow (Pixels):" +msgstr "Зростання (пікселі):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" @@ -11455,6 +11662,16 @@ msgid "Vertical:" msgstr "Вертикально:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Separation:" +msgstr "Відокремлення:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Offset:" +msgstr "Зсув:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" msgstr "Позначити або спорожнити усі кадри" @@ -11491,18 +11708,10 @@ msgid "Auto Slice" msgstr "Автонарізання" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Offset:" -msgstr "Зсув:" - -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "Крок:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Separation:" -msgstr "Відокремлення:" - -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "TextureRegion" @@ -11697,6 +11906,10 @@ msgstr "" "Закрити вікно попри це?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Type" +msgstr "Вилучити тип" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." @@ -11738,6 +11951,14 @@ msgstr "" "Додайте до нього записи вручну або імпортуванням з іншої теми." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Theme Type" +msgstr "Додати тип теми" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Theme Type" +msgstr "Вилучити тип теми" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Color Item" msgstr "Додати запис кольору" @@ -11983,7 +12204,7 @@ msgstr "Кнопка-перемикач" msgid "Disabled Button" msgstr "Вимкнена кнопка" -#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "Item" msgstr "Елемент" @@ -12012,6 +12233,7 @@ msgid "Named Separator" msgstr "Іменований роздільник" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Submenu" msgstr "Підменю" @@ -12189,8 +12411,8 @@ msgid "Palette Min Width" msgstr "Мінімальна ширина палітри" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Palette Item Hseparation" -msgstr "Гор. роздільник елемента палітри" +msgid "Palette Item H Separation" +msgstr "Гор. розділення елемента палітри" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Show Tile Names" @@ -12266,8 +12488,7 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp -#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp -#: scene/resources/texture.cpp +#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Region" msgstr "Область" @@ -12294,12 +12515,6 @@ msgstr "Бітова маска" msgid "Priority" msgstr "Пріоритетність" -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp -#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" - #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp msgid "Z Index" msgstr "Z-індекс" @@ -12567,6 +12782,121 @@ msgid "This property can't be changed." msgstr "Значення цієї властивості не можна змінювати." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Options" +msgstr "Параметри прилипання" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp +#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp +#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp +#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp +#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/style_box.cpp +msgid "Offset" +msgstr "Зміщення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/physics_server.cpp +msgid "Step" +msgstr "Крок" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Separation" +msgstr "Розділення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Tile" +msgstr "Позначена плитка" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp +#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp +#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp +#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Tex Offset" +msgstr "Відступ текстури" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp +#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp +#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp +msgid "Material" +msgstr "Матеріал" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp +msgid "Modulate" +msgstr "модуляція" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Tile Mode" +msgstr "Режим плитки" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Autotile Bitmask Mode" +msgstr "Режим бітової маски автоплитки" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Subtile Size" +msgstr "Розмір субтитрів" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Subtile Spacing" +msgstr "Інтервал субтитрів" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Occluder Offset" +msgstr "Зсув покриття" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Navigation Offset" +msgstr "Відступ навігації" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Shape Offset" +msgstr "Відступ форми" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Shape Transform" +msgstr "Перетворення форми" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Collision" +msgstr "Позначене зіткнення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected Collision One Way" +msgstr "Тільки виділити" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected Collision One Way Margin" +msgstr "Поле зіткнення BVH" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Navigation" +msgstr "Позначена навігація" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Selected Occlusion" +msgstr "Позначене зіткнення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Tileset Script" +msgstr "Скрипт набору плиток" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" msgstr "Набір плиток" @@ -13653,41 +13983,24 @@ msgid "Runnable" msgstr "Активний" #: editor/project_export.cpp -msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "Вилучити набір «%s»?" +msgid "Export the project for all the presets defined." +msgstr "Експортувати проєкт для усіх визначених наборів." #: editor/project_export.cpp -msgid "" -"Failed to export the project for platform '%s'.\n" -"Export templates seem to be missing or invalid." +msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" -"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n" -"Здається, шаблони експортування пропущено або вони є некоректними." +"Щоб можна було скористатися пунктом «Експортувати усе», має бути визначено " +"шлях для експортування для усіх наборів." #: editor/project_export.cpp -msgid "" -"Failed to export the project for platform '%s'.\n" -"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " -"export settings." -msgstr "" -"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n" -"Причиною може бути помилка у налаштуваннях у наборі налаштувань для " -"експортування або параметрах експортування." +msgid "Delete preset '%s'?" +msgstr "Вилучити набір «%s»?" #: editor/project_export.cpp msgid "Exporting All" msgstr "Експортування усього" #: editor/project_export.cpp -msgid "The given export path doesn't exist:" -msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує:" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "" -"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "Шлях експорту" @@ -13707,7 +14020,7 @@ msgstr "" "Якщо позначено, набором можна буде скористатися в одне клацання.\n" "Придатним до запуску можна визначати лише один набір на одну платформу." -#: editor/project_export.cpp scene/main/resource_preloader.cpp +#: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Ресурси" @@ -13767,12 +14080,6 @@ msgstr "Скрипт" msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "Режим експортування GDScript:" -#: editor/project_export.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp -#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp -#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Text" -msgstr "Текст" - #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" msgstr "Зібраний байткод (швидше завантаження)" @@ -13803,34 +14110,43 @@ msgid "More Info..." msgstr "Додаткова інформація…" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export PCK/Zip" -msgstr "Експортувати PCK/Zip" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Export Project" -msgstr "Експортувати проєкт" +msgid "Export PCK/Zip..." +msgstr "Експортувати PCK/Zip…" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export mode?" -msgstr "Режим експортування?" +msgid "Export Project..." +msgstr "Експортувати проєкт…" #: editor/project_export.cpp msgid "Export All" msgstr "Експортувати усе" +#: editor/project_export.cpp +msgid "Choose an export mode:" +msgstr "Виберіть режим експортування:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export All..." +msgstr "Експортувати усе…" + #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp msgid "ZIP File" msgstr "Файл ZIP" #: editor/project_export.cpp -msgid "Godot Game Pack" -msgstr "Пакунок гри Godot" +msgid "Godot Project Pack" +msgstr "Пакунок проєкту Godot" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Export" +msgstr "Засновники проєкту" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Управління шаблонами експорту" @@ -14006,10 +14322,6 @@ msgstr "" "сцен." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Unnamed Project" -msgstr "Проєкт без назви" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Missing Project" msgstr "Не вистачає проєкту" @@ -14017,6 +14329,18 @@ msgstr "Не вистачає проєкту" msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Помилка: у файловій системі немає проєкту." +#: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Local" +msgstr "Локальний" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Local Projects" +msgstr "Локальні проєкти" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Asset Library Projects" +msgstr "Проєкти бібліотеки пакунків" + #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Не вдалося відкрити проєкт у «%s»." @@ -14138,18 +14462,14 @@ msgid "Project Manager" msgstr "Керування проєктами" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Local Projects" -msgstr "Локальні проєкти" +msgid "Last Modified" +msgstr "Востаннє змінено" #: editor/project_manager.cpp msgid "Loading, please wait..." msgstr "Завантаження. Будь ласка, зачекайте..." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Last Modified" -msgstr "Востаннє змінено" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Edit Project" msgstr "Редагувати проєкт" @@ -14190,10 +14510,6 @@ msgid "About" msgstr "Відомості" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Asset Library Projects" -msgstr "Проєкти бібліотеки пакунків" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Перезавантажити зараз" @@ -14348,6 +14664,7 @@ msgid "Add Event" msgstr "Додати подію" #: editor/project_settings_editor.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Button" msgstr "Кнопка" @@ -14540,7 +14857,8 @@ msgstr "Мови:" msgid "AutoLoad" msgstr "Автозавантаження" -#: editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Plugins" msgstr "Плаґіни (додатки)" @@ -14670,12 +14988,6 @@ msgstr "" msgid "Initial value for the counter" msgstr "Початкове значення для лічильника" -#: editor/rename_dialog.cpp scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp -#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp -#: servers/physics_server.cpp -msgid "Step" -msgstr "Крок" - #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "Величина, на яку збільшується значення лічильника для кожного вузла" @@ -14724,7 +15036,7 @@ msgstr "нижній регістр" msgid "To Uppercase" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" -#: editor/rename_dialog.cpp +#: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Reset" msgstr "Скинути" @@ -14947,6 +15259,18 @@ msgstr "" msgid "Make Local" msgstr "Зробити локальним" +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Another node already uses this unique name in the scene." +msgstr "Цю унікальну назву у сцені вже використано іншим вузлом." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Enable Scene Unique Name" +msgstr "Увімкнути унікальну назву сцени" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Disable Scene Unique Name" +msgstr "Вимкнути унікальна назва сцени" + #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" msgstr "Новий корінь сцени" @@ -15020,6 +15344,10 @@ msgid "Sub-Resources" msgstr "Підресурси" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Access as Scene Unique Name" +msgstr "Отримати доступ як до унікальної назви сцени" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "Усунути успадкування" @@ -15113,10 +15441,6 @@ msgstr "" "роботу." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Local" -msgstr "Локальний" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Вилучити успадковування? (Без можливості скасувати!)" @@ -15154,6 +15478,16 @@ msgstr "Попередження щодо налаштовування вузл #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" +"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it " +"with the '%s' prefix in a node path.\n" +"Click to disable this." +msgstr "" +"Доступ до цього вузла можна отримати з будь-якого місця сцени додаванням " +"його з префіксом «%s» у шляху до вузла.\n" +"Клацніть, щоб вимкнути." + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" @@ -15361,8 +15695,8 @@ msgid "Attach Node Script" msgstr "Долучити скрипт вузла" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Remote " -msgstr "Віддалений " +msgid "Remote %s:" +msgstr "Віддалений %s:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" @@ -15461,11 +15795,6 @@ msgid "Monitor" msgstr "Монітор" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "Монітори" @@ -15561,6 +15890,7 @@ msgstr "Змінити кут випромінювання AudioStreamPlayer3D" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: platform/osx/export/export.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" @@ -15572,20 +15902,6 @@ msgstr "Змінити поле зору камери" msgid "Change Camera Size" msgstr "Змінити розмір камери" -#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp -#: scene/3d/physics_body.cpp -msgid "Joint" -msgstr "З’єднання" - -#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp -#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp -#: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp -#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp -#: servers/physics_server.cpp -msgid "Shape" -msgstr "Форма" - #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Visibility Notifier" msgstr "Сповіщувач щодо видимості" @@ -15821,38 +16137,6 @@ msgstr "Резервний GLES2" msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround" msgstr "Обхідний шлях для усування блимання прямокутників на Nvidia" -#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp -#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp -msgid "Display" -msgstr "Показ" - -#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp -#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp -#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp -#: scene/resources/capsule_shape.cpp scene/resources/capsule_shape_2d.cpp -#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/font.cpp -#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp -#: scene/resources/texture.cpp -msgid "Height" -msgstr "Висота" - -#: main/main.cpp -msgid "Always On Top" -msgstr "Завжди згори" - -#: main/main.cpp -msgid "Test Width" -msgstr "Перевірити ширину" - -#: main/main.cpp -msgid "Test Height" -msgstr "Перевірити висоту" - #: main/main.cpp msgid "DPI" msgstr "Роздільність" @@ -15935,7 +16219,7 @@ msgstr "Інтерфейс" #: main/main.cpp msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled" -msgstr "" +msgstr "Скидання мишею на вхід інтерфейсу вимкнено" #: main/main.cpp msgid "stdout" @@ -15949,8 +16233,15 @@ msgstr "Виводити частоту кадрів" msgid "Verbose stdout" msgstr "Докладно до stdout" +#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp +msgid "Physics Interpolation" +msgstr "Режим інтерполяції" + +#: main/main.cpp +msgid "Enable Warnings" +msgstr "Увімкнути попередження" + #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Frame Delay Msec" msgstr "Затримка кадру (мс)" @@ -16042,7 +16333,7 @@ msgstr "Буферизація" #: main/main.cpp msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "" +msgstr "Зріле витирання подій" #: main/main.cpp msgid "Emulate Touch From Mouse" @@ -16062,7 +16353,7 @@ msgstr "Нетиповий вузол" #: main/main.cpp msgid "Custom Image Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Нетипова активна ділянка зображення" #: main/main.cpp msgid "Tooltip Position Offset" @@ -16080,17 +16371,13 @@ msgstr "Зневаджувач" msgid "Wait Timeout" msgstr "Час очікування на відповідь" -#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp -msgid "Args" -msgstr "[АРГУМЕНТИ...]" - #: main/main.cpp msgid "Runtime" msgstr "Середовище виконання" #: main/main.cpp msgid "Unhandled Exception Policy" -msgstr "" +msgstr "Правила для непридатних до обробки виключень" #: main/main.cpp msgid "Main Loop Type" @@ -16109,11 +16396,11 @@ msgstr "Аспект" msgid "Shrink" msgstr "Зменшити" -#: main/main.cpp +#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Auto Accept Quit" -msgstr "" +msgstr "Автоматично виходити" -#: main/main.cpp +#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Quit On Go Back" msgstr "Повернутися назад" @@ -16123,19 +16410,19 @@ msgstr "Прилипання до боків вузла" #: main/main.cpp msgid "Dynamic Fonts" -msgstr "" +msgstr "Динамічні шрифти" #: main/main.cpp msgid "Use Oversampling" -msgstr "" +msgstr "Передискретизація" #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp msgid "Active Soft World" -msgstr "" +msgstr "Активний м'який світ" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "CSG" -msgstr "" +msgstr "CSG" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" @@ -16159,7 +16446,7 @@ msgstr "Дія" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Calculate Tangents" -msgstr "" +msgstr "Обчислити дотичні" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Use Collision" @@ -16179,11 +16466,6 @@ msgstr "Режим перешкоди" msgid "Invert Faces" msgstr "Інвертувати поверхні" -#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp -#: scene/resources/primitive_meshes.cpp -msgid "Material" -msgstr "Матеріал" - #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp @@ -16225,21 +16507,21 @@ msgstr "Зовнішній радіус" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Ring Sides" -msgstr "" +msgstr "Сторони Кільця" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp -#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Degrees" -msgstr "" +msgstr "Градуси обертання" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Sides" -msgstr "" +msgstr "Сторони обертання" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Node" @@ -16251,11 +16533,11 @@ msgstr "Створити внутрішню вершину" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Interval" -msgstr "" +msgstr "Інтервал контуру" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Simplify Angle" -msgstr "" +msgstr "Кут спрощення контуру" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Rotation" @@ -16295,11 +16577,11 @@ msgstr "Завжди упорядковані" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Server Relay" -msgstr "" +msgstr "Перемикання сервера" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Verify" -msgstr "" +msgstr "Перевірка DTLS" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Hostname" @@ -16309,6 +16591,14 @@ msgstr "Назва вузла DTLS" msgid "Use DTLS" msgstr "DTLS" +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp +msgid "FBX" +msgstr "FBX" + +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp +msgid "Use FBX" +msgstr "Використовувати FBX" + #: modules/gdnative/gdnative.cpp msgid "Config File" msgstr "Файл налаштувань" @@ -16381,8 +16671,8 @@ msgid "Disabled GDNative Singleton" msgstr "Вимкнений одинак GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -msgid "Libraries: " -msgstr "Бібліотеки: " +msgid "Libraries:" +msgstr "Бібліотеки:" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp msgid "Class Name" @@ -16407,7 +16697,7 @@ msgstr "Скрипт" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Function Definition Color" -msgstr "" +msgstr "Колір визначення функції" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Node Path Color" @@ -16423,11 +16713,11 @@ msgstr "вважати попередження помилками" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Exclude Addons" -msgstr "" +msgstr "Виключити додатки" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Autocomplete Setters And Getters" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне доповнення встановлювачів і отримувачів" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" @@ -16593,11 +16883,11 @@ msgstr "Діапазон" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Inner Cone Angle" -msgstr "" +msgstr "Внутрішній кут конуса" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Outer Cone Angle" -msgstr "" +msgstr "Зовнішній кут конуса" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp msgid "Blend Weights" @@ -16607,7 +16897,7 @@ msgstr "Ваги злиття" msgid "Instance Materials" msgstr "Матеріали екземпляра" -#: modules/gltf/gltf_node.cpp +#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Parent" msgstr "Батьківський" @@ -16623,12 +16913,6 @@ msgstr "Оболонка" msgid "Translation" msgstr "Перенесення" -#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp -#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp -#: scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_layer.cpp -msgid "Rotation" -msgstr "Обертання" - #: modules/gltf/gltf_node.cpp msgid "Children" msgstr "Дочірні" @@ -16643,7 +16927,7 @@ msgstr "Корені" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Names" -msgstr "" +msgstr "Унікальні імена" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp msgid "Godot Bone Node" @@ -16667,11 +16951,11 @@ msgstr "Без з'єднань" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Bone I" -msgstr "" +msgstr "З'єднання I З Кісткою I" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Name" -msgstr "" +msgstr "З'єднання I З Іменем" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Godot Skin" @@ -16735,7 +17019,6 @@ msgstr "Кореневі вузли" #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp -#: scene/resources/font.cpp msgid "Textures" msgstr "Текстури" @@ -16757,13 +17040,13 @@ msgstr "Унікальні назви анімації" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skeletons" -msgstr "Каркас" +msgstr "Скелети" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skeleton To Node" msgstr "Виберіть вузол" -#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp +#: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Animations" msgstr "Анімації" @@ -16784,7 +17067,6 @@ msgid "Use In Baked Light" msgstr "Використовувати у запеченому світлі" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp -#: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Cell" msgstr "Мобільний" @@ -16810,6 +17092,19 @@ msgstr "Центр за Z" msgid "Mask" msgstr "Маска" +#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp +#, fuzzy +msgid "Bake Navigation" +msgstr "Навігація" + +#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp +#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp +#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp +#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#, fuzzy +msgid "Navigation Layers" +msgstr "Поведінка навігації" + #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "Наступна площина" @@ -17189,10 +17484,6 @@ msgstr "" msgid "IGD Status" msgstr "Стан IGD" -#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "Default Input Values" -msgstr "Зміна вхідного значення" - #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " @@ -17217,8 +17508,8 @@ msgstr "" "вузла! Будь ласка, виправте ваш вузол." #: modules/visual_script/visual_script.cpp -msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних: " +msgid "Node returned an invalid sequence output:" +msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних:" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" @@ -17226,8 +17517,8 @@ msgstr "" "Виявлено біт послідовності, але не вузол у стеку. Повідомте про цю ваду!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp -msgid "Stack overflow with stack depth: " -msgstr "Переповнення стека, глибина стека: " +msgid "Stack overflow with stack depth:" +msgstr "Переповнення стека, глибина стека:" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Visual Script" @@ -17342,6 +17633,14 @@ msgid "Change Expression" msgstr "Змінити вираз" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Can't copy the function node." +msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Paste VisualScript Nodes" +msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Вилучити вузли VisualScript" @@ -17448,14 +17747,6 @@ msgid "Resize Comment" msgstr "Змінити розміри коментаря" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Can't copy the function node." -msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції." - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Paste VisualScript Nodes" -msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." msgstr "Неможливо створити функцію із вузлом функції." @@ -17595,16 +17886,16 @@ msgid "for (elem) in (input):" msgstr "для (elem) у (input):" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -msgid "Input type not iterable: " -msgstr "Тип вводу не ітерабельний: " +msgid "Input type not iterable:" +msgstr "Ітерація за вхідним типом неможлива:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "Ітератор став недійсним" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -msgid "Iterator became invalid: " -msgstr "Ітератор став недійсним: " +msgid "Iterator became invalid:" +msgstr "Ітератор став некоректним:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Sequence" @@ -17664,10 +17955,6 @@ msgid "Node Path" msgstr "Шлях до вузла" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -msgid "Argument Cache" -msgstr "Змінити назву аргументу" - -#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Use Default Args" msgstr "Типові параметри" @@ -17720,10 +18007,6 @@ msgid "Set Mode" msgstr "Режим виділення" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -msgid "Type Cache" -msgstr "Виклик типу" - -#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Assign Op" msgstr "Призначити" @@ -17742,7 +18025,8 @@ msgid "Base object is not a Node!" msgstr "Базовий об'єкт не є вузлом!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -msgid "Path does not lead Node!" +#, fuzzy +msgid "Path does not lead to Node!" msgstr "Шлях не веде до вузла!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp @@ -17757,18 +18041,18 @@ msgstr "Надіслати %s" msgid "Compose Array" msgstr "Композитний масив" -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr ": Неправильний тип аргументу: " +msgid "Invalid argument of type:" +msgstr "Некоректний тип аргументу:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid ": Invalid arguments: " -msgstr ": Неприпустимі аргументи: " +msgid "Invalid arguments:" +msgstr "Некоректні аргументи:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "a if cond, else b" @@ -17779,12 +18063,12 @@ msgid "Var Name" msgstr "Назва змінної" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid "VariableGet not found in script: " -msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті: " +msgid "VariableGet not found in script:" +msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid "VariableSet not found in script: " -msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті: " +msgid "VariableSet not found in script:" +msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Preload" @@ -17859,10 +18143,6 @@ msgid "Construct %s" msgstr "Побудувати %s" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid "Constructor" -msgstr "Конструктор" - -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Get Local Var" msgstr "Отримати локальну змінну" @@ -17878,10 +18158,6 @@ msgstr "Дія %s" msgid "Deconstruct %s" msgstr "Деконструювати %s" -#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -msgid "Elem Cache" -msgstr "" - #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" msgstr "Шукати VisualScript" @@ -17926,6 +18202,14 @@ msgstr "Очікування сигналу екземпляра" msgid "Write Mode" msgstr "Режим пріоритетності" +#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h +msgid "WebRTC" +msgstr "WebRTC" + +#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h +msgid "Max Channel In Buffer (KB)" +msgstr "Макс. розмір каналу у буфері (кБ)" + #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Verify SSL" msgstr "Перевірити SSL" @@ -17934,6 +18218,30 @@ msgstr "Перевірити SSL" msgid "Trusted SSL Certificate" msgstr "Довірений сертифікат SSL" +#: modules/websocket/websocket_macros.h +msgid "WebSocket Client" +msgstr "Клієнт WebSocket" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +msgid "Max In Buffer (KB)" +msgstr "Макс. вхідний розмір у буфері (кБ)" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +msgid "Max In Packets" +msgstr "Макс. к-ть вхідних пакетів" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +msgid "Max Out Buffer (KB)" +msgstr "Макс. вихідний розмір у буфері (кБ)" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +msgid "Max Out Packets" +msgstr "Макс. к-ть вихідних пакетів" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +msgid "WebSocket Server" +msgstr "Сервер WebSocket" + #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Bind IP" msgstr "IP прив'язки" @@ -17982,6 +18290,10 @@ msgstr "Перемкнути видимість" msgid "Bounds Geometry" msgstr "Геометрія рамок" +#: modules/webxr/webxr_interface.cpp +msgid "XR Standard Mapping" +msgstr "Стандартна прив'язка XR" + #: platform/android/export/export.cpp msgid "Android SDK Path" msgstr "" @@ -18007,6 +18319,23 @@ msgid "Shutdown ADB On Exit" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Launcher Icons" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Main 192 X 192" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Adaptive Foreground 432 X 432" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Adaptive Background 432 X 432" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "Не вказано назви пакунка." @@ -18033,192 +18362,165 @@ msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "У назві пакунка має бути принаймні один роздільник «.»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Custom Build" -msgstr "Нетиповий каталог користувача" +msgstr "Нетипова збірка" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export Format" -msgstr "Шлях експорту" +msgstr "Формат експортування" -#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy +msgid "Architectures" +msgstr "Архітектура" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Keystore" -msgstr "Зневаджувач" +msgstr "Сховище ключів" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Debug User" -msgstr "Засіб діагностики" +msgstr "Користувач діагностики" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль діагностики" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Release User" -msgstr "Відпускання (мс)" +msgstr "Користувач випуску" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Release Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль випуску" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "One Click Deploy" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Previous Install" -msgstr "Інспектувати попередній екземпляр" +msgstr "Вилучити попередньо встановлене" -#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/resources/shader.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Code" msgstr "Код" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Min SDK" -msgstr "Мін. розмір" +msgstr "Мін. SDK" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Target SDK" -msgstr "Частота кадрів призначення" +msgstr "SDK призначення" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "Пакування" +msgstr "Пакунок" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Unique Name" -msgstr "Назва кістки" +msgstr "Унікальна назва" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Signed" -msgstr "Сигнал" +msgstr "Підписано" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Classify As Game" -msgstr "Назва класу" +msgstr "Класифікувати як гру" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Retain Data On Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Зберігати дані після вилучення" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Exclude From Recents" -msgstr "Виключити батьківський" +msgstr "Виключити з нещодавніх" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Graphics" -msgstr "Зсув графіки" +msgstr "Графіка" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "OpenGL Debug" -msgstr "OpenGL" +msgstr "Діагностика OpenGL" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "XR Features" -msgstr "Можливості" +msgstr "Можливості XR" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "XR Mode" -msgstr "Raw (сирий) режим" +msgstr "Режим XR" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Hand Tracking" -msgstr "Стеження" +msgstr "Стеження за руками" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Hand Tracking Frequency" -msgstr "" +msgstr "Частота стеження за руками" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Passthrough" -msgstr "" +msgstr "Трансляція" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Immersive Mode" -msgstr "Режим пріоритетності" +msgstr "Режим занурення" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Support Small" -msgstr "Підтримка" +msgstr "Підтримка малих" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Support Normal" -msgstr "Підтримка" +msgstr "Підтримка звичайних" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Support Large" -msgstr "Підтримка" +msgstr "Підтримка великих" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Support Xlarge" -msgstr "Підтримка" +msgstr "Підтримка дуже великих" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "User Data Backup" -msgstr "Дані користувача" +msgstr "Резервне копіювання даних користувача" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Allow" -msgstr "Дозволено" +msgstr "Дозволити" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Command Line" -msgstr "Команда" +msgstr "Командний рядок" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Extra Args" -msgstr "Додаткові аргументи виклику:" +msgstr "Додаткові аргументи" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "APK Expansion" -msgstr "Вираз" +msgstr "Розгортання APK" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Salt" -msgstr "" +msgstr "Сіль" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Public Key" -msgstr "Шлях до відкритого ключа SSH" +msgstr "Відкритий ключ" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "Маска випромінювання" +msgstr "Права доступу" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Permissions" -msgstr "Відтворити вибіркову сцену" +msgstr "Нетипові права доступу" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" @@ -18253,10 +18555,6 @@ msgid "Could not execute on device." msgstr "Не вдалося виконати на пристрої." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." -msgstr "Не вдалося знайти програму apksigner." - -#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -18391,12 +18689,17 @@ msgstr "" msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." msgstr "Версія «SDK цілі» має бути більшою або рівною за версію «Мін. SDK»." +#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Code Signing" +msgstr "DMG із підписуванням коду" + #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'apksigner' could not be found.\n" -"Please check the command is available in the Android SDK build-tools " -"directory.\n" -"The resulting %s is unsigned." +"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " +"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." msgstr "" "Не вдалося знайти «apksigner».\n" "Будь ласка, перевірте, чи є програма доступною у каталозі build-tools набору " @@ -18416,6 +18719,11 @@ msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not start apksigner executable." +msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "«apksigner» повернуто повідомлення про помилку із номером %d" @@ -18447,7 +18755,8 @@ msgstr "" "Некоректна назва файла! Пакунок Android APK повинен мати суфікс назви *.apk." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Unsupported export format!\n" +#, fuzzy +msgid "Unsupported export format!" msgstr "Непідтримуваний формат експортування!\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -18460,10 +18769,9 @@ msgstr "" "допомогою меню «Проєкт»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Android build version mismatch:\n" -" Template installed: %s\n" -" Godot Version: %s\n" +"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. " "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" "Невідповідність версія для збирання для Android:\n" @@ -18473,13 +18781,15 @@ msgstr "" "меню «Проєкт»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" +"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name." msgstr "" "Не вдалося перезаписати файли res://android/build/res/*.xml із назвою проєкту" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Could not export project files to gradle project\n" +#, fuzzy +msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -18491,8 +18801,9 @@ msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)" #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Building of Android project failed, check output for the error.\n" +"Building of Android project failed, check output for the error. " "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" "Не вдалося виконати збирання проєкту Android. Ознайомтеся із виведеними " @@ -18513,7 +18824,8 @@ msgstr "" "дані можна знайти у каталозі проєкту gradle." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Package not found: %s" +#, fuzzy +msgid "Package not found: \"%s\"." msgstr "Пакунок не знайдено: %s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -18521,17 +18833,16 @@ msgid "Creating APK..." msgstr "Створення APK…" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "" -"Could not find template APK to export:\n" -"%s" +#, fuzzy +msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." msgstr "" "Не вдалося знайти шаблон APK для експортування:\n" "%s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Missing libraries in the export template for the selected architectures: " -"%s.\n" +"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. " "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" @@ -18544,7 +18855,8 @@ msgid "Adding files..." msgstr "Додавання файлів…" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -msgid "Could not export project files" +#, fuzzy +msgid "Could not export project files." msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -18564,6 +18876,69 @@ msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "У назві ідентифікатора не можна використовувати символи «%s»." #: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Landscape Launch Screens" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 2436 X 1125" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 2208 X 1242" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPad 1024 X 768" +msgstr "iPad 76 X 76" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPad 2048 X 1536" +msgstr "iPad 152 X 152" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Portrait Launch Screens" +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 640 X 960" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 640 X 1136" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 750 X 1334" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 1125 X 2436" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPad 768 X 1024" +msgstr "iPad 76 X 76" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPad 1536 X 2048" +msgstr "iPad 152 X 152" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "iPhone 1242 X 2208" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID" msgstr "" @@ -18576,9 +18951,8 @@ msgid "Code Sign Identity Debug" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Method Debug" -msgstr "Експортувати із діагностикою" +msgstr "Діагностика методу експортування" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Release" @@ -18589,9 +18963,8 @@ msgid "Code Sign Identity Release" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Method Release" -msgstr "Режим експортування:" +msgstr "Випуск методу експортування" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Targeted Device Family" @@ -18599,45 +18972,38 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Відомості" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Некоректний ідентифікатор:" +msgstr "Ідентифікатор" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Signature" -msgstr "Сигнал" +msgstr "Підпис" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Short Version" -msgstr "Основна версія" +msgstr "Коротка версія" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Copyright" -msgstr "Згори праворуч" +msgstr "Авторські права" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Capabilities" -msgstr "Сумісність" +msgstr "Можливості" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Access Wi-Fi" -msgstr "Доступ" +msgstr "Доступ до Wi-Fi" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Push Notifications" -msgstr "Обертання контуру" +msgstr "Імпульсні сповіщення" -#: platform/iphone/export/export.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "User Data" msgstr "Дані користувача" @@ -18646,52 +19012,48 @@ msgid "Accessible From Files App" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "Accessible From Itunes Sharing" +msgid "Accessible From iTunes Sharing" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Закритий ключ" +msgstr "Конфіденційність" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Camera Usage Description" -msgstr "Опис" +msgstr "Опис використання камери" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Microphone Usage Description" -msgstr "Описи властивостей" +msgstr "Опис використання мікрофона" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Photolibrary Usage Description" -msgstr "Описи властивостей" +msgstr "Опис використання бібліотеки фотографій" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 120 X 120" -msgstr "" +msgstr "iPhone 120 X 120" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 180 X 180" -msgstr "" +msgstr "iPhone 180 X 180" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 76 X 76" -msgstr "" +msgstr "iPad 76 X 76" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 152 X 152" -msgstr "" +msgstr "iPad 152 X 152" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 167 X 167" -msgstr "" +msgstr "iPad 167 X 167" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store 1024 X 1024" -msgstr "" +msgstr "App Store 1024 X 1024" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Spotlight 40 X 40" @@ -18703,36 +19065,42 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Storyboard" -msgstr "" +msgstr "Розкадрування" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Use Launch Screen Storyboard" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Image Scale Mode" -msgstr "Режим масштабування" +msgstr "Режим масштабування зображень" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Image @2x" -msgstr "Нетиповий вузол" +msgstr "Нетипове зображення @2x" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Image @3x" -msgstr "Нетиповий вузол" +msgstr "Нетипове зображення @3x" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Use Custom BG Color" -msgstr "Нетиповий колір" +msgstr "Нетиповий колір тла" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom BG Color" -msgstr "Нетиповий колір" +msgstr "Нетиповий колір тла" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Prepare Templates" +msgstr "Керування шаблонами" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Export template not found." +msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." @@ -18756,57 +19124,65 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Виконати експортований HTML у браузері за умовчанням системи." #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not open template for export:" +#, fuzzy +msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Invalid export template:" +#, fuzzy +msgid "Invalid export template: \"%s\"." msgstr "Неправильний шаблон експорту:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not write file:" +#, fuzzy +msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Не вдалося записати файл:" +#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Icon Creation" +msgstr "Поле піктограми" + #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read file:" +#, fuzzy +msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Не вдалося прочитати файл:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy +msgid "PWA" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Variant" -msgstr "Дисперсія відтінків" +msgstr "Варіант" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Type" -msgstr "Експортування" +msgstr "Тип експортування" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "VRAM Texture Compression" -msgstr "Вираз" +msgstr "Стискання текстур у VRAM" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Desktop" -msgstr "" +msgstr "Для комп'ютера" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Mobile" -msgstr "" +msgstr "Для мобільного пристрою" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Html" -msgstr "" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Icon" -msgstr "Піктограма розгортання" +msgstr "Експортування піктограми" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy -msgid "Custom Html Shell" -msgstr "Нетиповий вузол" +msgid "Custom HTML Shell" +msgstr "Нетипова HTML-оболонка" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Head Include" @@ -18821,9 +19197,8 @@ msgid "Focus Canvas On Start" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Experimental Virtual Keyboard" -msgstr "Увімкнено віртуальну клавіатуру" +msgstr "Експериментальна віртуальна клавіатура" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Progressive Web App" @@ -18831,30 +19206,33 @@ msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Offline Page" -msgstr "" +msgstr "Позамережева сторінка" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 144 X 144" -msgstr "" +msgstr "Піктограма 144⨯144" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 180 X 180" -msgstr "" +msgstr "Піктограма 180⨯180" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 512 X 512" -msgstr "" +msgstr "Піктограма 512⨯12" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read HTML shell:" +#, fuzzy +msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Не вдалося прочитати оболонку HTML:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not create HTTP server directory:" +#, fuzzy +msgid "Could not create HTTP server directory: %s." msgstr "Не вдалося створити каталог на сервері HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Error starting HTTP server:" +#, fuzzy +msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Помилка під час спроби запуску сервера HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp @@ -18863,7 +19241,7 @@ msgstr "Інтернет" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Host" -msgstr "" +msgstr "Вузол HTTP" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Port" @@ -18950,90 +19328,77 @@ msgid "Unknown object type." msgstr "Невідомий тип об'єктів." #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "App Category" -msgstr "Категорія:" +msgstr "Категорія програм" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "High Res" -msgstr "" +msgstr "Висока роздільність" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Location Usage Description" -msgstr "Опис" +msgstr "Опис використання даних щодо розташування" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Address Book Usage Description" -msgstr "" +msgstr "Опис використання адресної книги" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Calendar Usage Description" -msgstr "Опис" +msgstr "Опис використання календаря" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Photos Library Usage Description" -msgstr "Описи властивостей" +msgstr "Опис використання бібліотеки фотографій" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Desktop Folder Usage Description" -msgstr "Описи методів" +msgstr "Опис використання теки стільниці" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Documents Folder Usage Description" -msgstr "Описи методів" +msgstr "Опис використання теки документів" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Downloads Folder Usage Description" -msgstr "" +msgstr "Опис використання теки отриманих даних" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Network Volumes Usage Description" -msgstr "" +msgstr "Опис використання томів у мережі" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Removable Volumes Usage Description" -msgstr "" +msgstr "Опис використання портативних томів" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Codesign" -msgstr "DMG із підписуванням коду" +msgstr "Codesign" #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "Відступ" +msgstr "Профіль" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Timestamp" -msgstr "Таймери" +msgstr "Часова позначка" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Hardened Runtime" -msgstr "Середовище виконання" +msgstr "Стійке середовище виконання" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Replace Existing Signature" -msgstr "Замінити у файлах" +msgstr "Замінити наявний підпис" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Entitlements" -msgstr "Розміри" +msgstr "Права" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom File" -msgstr "Нетиповий шрифт" +msgstr "Нетиповий файл" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow JIT Code Execution" @@ -19048,108 +19413,113 @@ msgid "Allow Dyld Environment Variables" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Library Validation" -msgstr "Вимкнути зіткнення" +msgstr "Вимкнути перевірку бібліотеки" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Audio Input" -msgstr "Додати вхід" +msgstr "Звуковий вхід" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Адресна книга" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Calendars" -msgstr "" +msgstr "Календарі" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Photos Library" -msgstr "Експортувати бібліотеку" +msgstr "Бібліотека фотографій" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Apple Events" -msgstr "Додати подію" +msgstr "Події Apple" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "Діагностика" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "App Sandbox" -msgstr "" +msgstr "Пісочниця програм" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Network Server" -msgstr "Вузол мережі" +msgstr "Мережевий сервер" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Network Client" -msgstr "Вузол мережі" +msgstr "Клієнт мережі" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy -msgid "Device Usb" -msgstr "Пристрій" +msgid "Device USB" +msgstr "USB пристрою" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Device Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth пристрою" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Files Downloads" -msgstr "Завантажити" +msgstr "Отримання файлів" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Files Pictures" -msgstr "Можливості" +msgstr "Файлові зображення" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Files Music" -msgstr "Файли" +msgstr "Файлова музика" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Files Movies" -msgstr "Фільтрувати плитки" +msgstr "Файлове відео" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Options" -msgstr "Параметри шини" +msgstr "Нетипові параметри" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Notarization" -msgstr "Локалізація" +msgstr "Засвідчення" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я Apple ID" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Apple ID Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль до Apple ID" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple Team ID" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not open icon file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not start xcrun executable." +msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Notarization failed." +msgstr "Засвідчення" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the " -"process is completed, you'll receive an email." +"The notarization process generally takes less than an hour. When the process " +"is completed, you'll receive an email." msgstr "" "Зауваження: процедура засвідчення, загалом, триває не більше години. Щойно " "процедуру буде завершено, ви отримаєте повідомлення електронною поштою." @@ -19171,18 +19541,83 @@ msgstr "" "програми (необов'язкова процедура):" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!" +msgstr "" +"Використання часових позначок є несумісним із одноразовим підписом — його " +"буде вимкнено!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!" +msgstr "" +"Стійке середовище запуску є несумісним із одноразовим підписом — його буде " +"вимкнено!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Built-in CodeSign require regex module." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "" +"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " +"installed." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "No identity found." msgstr "Не знайдено профілю." #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot sign file %s." +msgstr "Помилка під час збереження файла: %s" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!" +msgstr "" +"У цій операційній системі не передбачено підтримки відносних символічних " +"посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "DMG Creation" +msgstr "Напрямок" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not start hdiutil executable." +msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "`hdiutil create` failed - file exists." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "`hdiutil create` failed." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp msgid "Creating app bundle" msgstr "Створюємо комплект програми" #: platform/osx/export/export.cpp -msgid "Could not find template app to export:" +#, fuzzy +msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "Не вдалося знайти програму-шаблон для експортування:" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid export format." +msgstr "Неправильний шаблон експорту:" + +#: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" @@ -19191,8 +19626,9 @@ msgstr "" "посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your " +"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" "Не знайдено двійкового файла шаблона «%s». Ймовірно, його немає у вашому " @@ -19239,6 +19675,16 @@ msgid "Sending archive for notarization" msgstr "Надсилаємо архів для засвідчення" #: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "ZIP Creation" +msgstr "Проєкція" + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." +msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n" + +#: platform/osx/export/export.cpp msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Некоректний ідентифікатор пакунка:" @@ -19381,92 +19827,80 @@ msgid "Force Builtin Codesign" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Architecture" -msgstr "Додати запис архітектури" +msgstr "Архітектура" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Масштаб показу" +msgstr "Показана назва" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Short Name" -msgstr "Назва скрипту:" +msgstr "Коротка назва" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Видавець" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Publisher Display Name" -msgstr "Некоректна показана назва оприлюднювача пакунка." +msgstr "Коротка назва видавця" #: platform/uwp/export/export.cpp -msgid "Product Guid" -msgstr "" +msgid "Product GUID" +msgstr "GUID продукту" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy -msgid "Publisher Guid" -msgstr "Вилучити напрямні" +msgid "Publisher GUID" +msgstr "GUID видавця" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Signing" -msgstr "Сигнал" +msgstr "Підписування" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Certificate" -msgstr "Сертифікати" +msgstr "Сертифікат" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Algorithm" -msgstr "Зневаджувач" +msgstr "Алгоритм" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Major" -msgstr "" +msgstr "Основна" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Minor" -msgstr "" +msgstr "Проміжна" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Build" -msgstr "Режим вимірювання" +msgstr "Збірка" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Revision" -msgstr "Точність" +msgstr "Модифікація" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Альбомна" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Portrait" -msgstr "Порт" +msgstr "Книжкова" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape Flipped" -msgstr "" +msgstr "Альбомна перевернута" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Portrait Flipped" -msgstr "" +msgstr "Книжкова перевернута" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Store Logo" -msgstr "Режим зберігання" +msgstr "Логотип крамниці" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 44 X 44 Logo" @@ -19489,14 +19923,12 @@ msgid "Wide 310 X 150 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Splash Screen" -msgstr "Намалювати екран" +msgstr "Вікно вітання" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "Файли" +msgstr "Плитки" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 150 X 150" @@ -19578,57 +20010,132 @@ msgstr "**UWP**" #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Signtool" -msgstr "Сигнал" +msgstr "Засіб підписування" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертифікат діагностики" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Algorithm" -msgstr "Зневаджувач" +msgstr "Алгоритм діагностики" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Identity Type" -msgstr "" +msgstr "Тип профілю" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Timestamp Server URL" -msgstr "" +msgstr "Адреса сервера часових позначок" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Digest Algorithm" -msgstr "Зневаджувач" +msgstr "Алгоритм контрольної суми" + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Modify Resources" +msgstr "Змінити ресурси" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "File Version" -msgstr "Версія" +msgstr "Версія файла" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Product Version" -msgstr "Некоректна версія продукту:" +msgstr "Версія продукту" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Company Name" -msgstr "Назва кістки" +msgstr "Назва організації" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Product Name" -msgstr "Назва проєкту:" +msgstr "Назва продукту" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "File Description" -msgstr "Опис" +msgstr "Опис файла" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Trademarks" +msgstr "Торгівельні марки" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Resources Modification" +msgstr "Імпульсні сповіщення" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start rcedit executable, configure rcedit path in the Editor " +"Settings (Export > Windows > Rcedit)." +msgstr "" +"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути " +"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > " +"Rcedit)." + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "" +"rcedit failed to modify executable:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." +msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid identity type." +msgstr "Тип профілю" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid timestamp server." +msgstr "Некоректна назва." + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start signtool executable, configure signtool path in the Editor " +"Settings (Export > Windows > Signtool)." msgstr "" +"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути " +"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > " +"Rcedit)." + +#: platform/windows/export/export.cpp +msgid "" +"Signtool failed to sign executable:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" @@ -19652,6 +20159,23 @@ msgid "Invalid product version:" msgstr "Некоректна версія продукту:" #: platform/windows/export/export.cpp +msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to open executable file \"%s\"." +msgstr "Некоректний виконуваний файл." + +#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp +msgid "Executable file header corrupted." +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp +msgid "Executable \"pck\" section not found." +msgstr "" + +#: platform/windows/export/export.cpp msgid "Windows" msgstr "Вікна" @@ -19665,6 +20189,10 @@ msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Wine" +msgstr "Вино" + +#: platform/x11/export/export.cpp +msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp @@ -19680,10 +20208,6 @@ msgstr "" "Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено " "у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames." -#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -msgid "Frame" -msgstr "Кадр" - #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Speed Scale" @@ -19699,18 +20223,6 @@ msgstr "Відтворення" msgid "Centered" msgstr "За центром" -#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/camera_2d.cpp -#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp -#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp -#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp -#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/path.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_node.cpp -#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp -#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp -msgid "Offset" -msgstr "Зміщення" - #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip H" @@ -19760,7 +20272,7 @@ msgstr "Лінійний" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Angular Damp" -msgstr "" +msgstr "Кутове уповільнення" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Audio Bus" @@ -19782,8 +20294,7 @@ msgid "Pitch Scale" msgstr "Масштаб" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp -#: scene/animation/animation_player.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp -#: scene/gui/video_player.cpp +#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Autoplay" msgstr "Перемкнути автовідтворення" @@ -19794,7 +20305,8 @@ msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp -#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp +#: scene/resources/material.cpp msgid "Max Distance" msgstr "Макс. відстань" @@ -19809,7 +20321,7 @@ msgstr "Автобус" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Area Mask" -msgstr "" +msgstr "Маска області" #: scene/2d/back_buffer_copy.cpp msgid "Copy Mode" @@ -19823,7 +20335,8 @@ msgstr "Режим піктограм" msgid "Rotating" msgstr "Обертання" -#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp +#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp +#: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Current" msgstr "Поточний" @@ -19846,22 +20359,20 @@ msgid "Limit" msgstr "Обмеження" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy +#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Right" -msgstr "Світло" +msgstr "Праворуч" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy +#: scene/resources/texture.cpp msgid "Bottom" -msgstr "Внизу ліворуч" +msgstr "Внизу" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Smoothed" @@ -19907,8 +20418,8 @@ msgstr "Обмеження малювання" msgid "Draw Drag Margin" msgstr "Малювати поле перетягування" -#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp +#: scene/resources/material.cpp msgid "Blend Mode" msgstr "Режим змішування" @@ -19941,11 +20452,6 @@ msgstr "Видимість" msgid "Visible" msgstr "Видимий" -#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp -msgid "Modulate" -msgstr "модуляція" - #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Self Modulate" msgstr "Самомодуляція" @@ -19965,11 +20471,7 @@ msgstr "Приготування карти освітлення" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Use Parent Material" -msgstr "" - -#: scene/2d/canvas_item.cpp -msgid "Toplevel" -msgstr "TopLevel" +msgstr "Батьківський матеріал" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -20018,6 +20520,11 @@ msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" "Некоректний полігон. У режимі збирання «Segments» потрібні принаймні 2 точки." +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D." +msgstr "" + #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Build Mode" msgstr "Режим вимірювання" @@ -20025,7 +20532,7 @@ msgstr "Режим вимірювання" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp -#: scene/gui/texture_button.cpp +#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -20080,7 +20587,7 @@ msgstr "Надсилання" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Lifetime" -msgstr "" +msgstr "Строк служби" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp @@ -20095,7 +20602,7 @@ msgstr "preprocess()" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Explosiveness" -msgstr "" +msgstr "Вибуховість" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp @@ -20110,12 +20617,12 @@ msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Fixed FPS" -msgstr "Перегляд частоти кадрів" +msgstr "Фіксована частота кадрів" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Fract Delta" -msgstr "" +msgstr "Фракт Дельта" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp @@ -20132,16 +20639,6 @@ msgstr "Локальні координати" msgid "Draw Order" msgstr "Порядок малювання" -#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp -#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp -#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp -#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp -#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/material.cpp -#: scene/resources/sky.cpp scene/resources/style_box.cpp -#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -msgid "Texture" -msgstr "Текстура" - #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Shape" @@ -20162,9 +20659,8 @@ msgstr "Нормалі" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Align Y" -msgstr "Вирівнювання" +msgstr "Вирівнювання за Y" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -20184,21 +20680,19 @@ msgstr "Ініціалізувати" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Velocity Random" -msgstr "Швидкість" +msgstr "Випадковість швидкості" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Angular Velocity" -msgstr "" +msgstr "Кутова швидкість" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Velocity Curve" -msgstr "Швидкість" +msgstr "Крива швидкості" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -20212,9 +20706,8 @@ msgstr "Лінійний" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Accel" -msgstr "Доступ" +msgstr "Прискорення" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -20223,38 +20716,36 @@ msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Accel Curve" -msgstr "Розділити криву" +msgstr "Крива прискорення" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Radial Accel" -msgstr "" +msgstr "Радіальне прискорення" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Tangential Accel" -msgstr "" +msgstr "Дотичне прискорення" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp -#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_joint.cpp -#: scene/3d/vehicle_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp +#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp +#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp +#: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Damping" msgstr "В’язкість" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Damping Random" -msgstr "В’язкість" +msgstr "Випадкова в’язкість" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Damping Curve" -msgstr "В’язкість" +msgstr "Крива в’язкості" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -20263,34 +20754,30 @@ msgstr "Кут" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Angle Random" -msgstr "Мін. кут" +msgstr "Випадковий кут" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Angle Curve" -msgstr "Закрити криву" +msgstr "Крива кутів" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Amount" -msgstr "Потужність сонця" +msgstr "Величина масштабування" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Scale Amount Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Amount Curve" -msgstr "Масштаб від курсору" +msgstr "Крива величини масштабування" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Color Ramp" -msgstr "Кольори" +msgstr "Рампа кольорів" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -20304,45 +20791,38 @@ msgstr "Дисперсія відтінків" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Variation" -msgstr "Дисперсія відтінків" +msgstr "Дисперсія" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Variation Random" -msgstr "Дисперсія відтінків" +msgstr "Випадкова дисперсія" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Variation Curve" -msgstr "Дисперсія відтінків" +msgstr "Крива дисперсії" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Speed Random" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Випадкова швидкість" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Speed Curve" -msgstr "Розділити криву" +msgstr "Крива швидкості" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Offset Random" -msgstr "Зміщення" +msgstr "Випадковий відступ" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Offset Curve" -msgstr "Закрити криву" +msgstr "Крива відступів" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" @@ -20373,7 +20853,7 @@ msgid "Node B" msgstr "Вузол B" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bias" msgstr "Нахил" @@ -20382,7 +20862,7 @@ msgstr "Нахил" msgid "Disable Collision" msgstr "Вимкнути зіткнення" -#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Softness" msgstr "М’якість" @@ -20418,7 +20898,8 @@ msgid "Texture Scale" msgstr "TextureRegion" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp +#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp +#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Energy" msgstr "Енергія" @@ -20464,7 +20945,7 @@ msgstr "Замкнено" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Cull Mode" -msgstr "Режим вимірювання" +msgstr "Режим вибракування" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -20483,7 +20964,7 @@ msgstr "" msgid "Width Curve" msgstr "Розділити криву" -#: scene/2d/line_2d.cpp +#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Default Color" msgstr "Типовий колір" @@ -20525,7 +21006,7 @@ msgstr "Обмеження різкості" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Round Precision" -msgstr "" +msgstr "Точність округлення" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp @@ -20536,7 +21017,7 @@ msgstr "Згладжена" msgid "Multimesh" msgstr "Помножити на %s" -#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp +#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Cell Size" @@ -20570,8 +21051,15 @@ msgstr "Макс. швидкість" msgid "Path Max Distance" msgstr "Макс. відстань контуру" +#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp +#, fuzzy +msgid "Avoidance Enabled" +msgstr "Приховування увімкнено" + #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp -msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node." +#, fuzzy +msgid "" +"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." msgstr "NavigationAgent2D можна використовувати лише під вузлом Node2D." #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp @@ -20586,14 +21074,6 @@ msgstr "" "NavigationObstacle2D призначено лише для надання засобів уникнення зіткнення " "для об'єкта Node2D." -#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Vertices" -msgstr "Вершини" - -#: scene/2d/navigation_polygon.cpp -msgid "Outlines" -msgstr "Контури" - #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " @@ -20604,17 +21084,19 @@ msgstr "" "намалюйте багатокутник." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp -msgid "" -"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " -"node. It only provides navigation data." -msgstr "" -"NavigationPolygonInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation2D або " -"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані." - -#: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Navpoly" msgstr "" +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#, fuzzy +msgid "Enter Cost" +msgstr "За центром внизу" + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#, fuzzy +msgid "Travel Cost" +msgstr "Подорож" + #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Rotation Degrees" @@ -20641,6 +21123,7 @@ msgid "Z As Relative" msgstr "Z як відносне" #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Scroll" msgstr "Гортання" @@ -20662,7 +21145,7 @@ msgstr "Кінець обмеження" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Ignore Camera Zoom" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати масштабування камери" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" @@ -20729,7 +21212,7 @@ msgstr "Прямокутник видимості" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Process Material" -msgstr "" +msgstr "Обробляти матеріал" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/texture.cpp @@ -20867,16 +21350,16 @@ msgid "Sync To Physics" msgstr "Синхронізація з фізикою" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Moving Platform" -msgstr "Пересування виведених даних" +msgstr "Рухома платформа" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Apply Velocity On Leave" -msgstr "" +msgstr "Застосувати швидкість при полишенні" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Normal" msgstr "Звичайний" @@ -20920,7 +21403,7 @@ msgstr "Швидкість перешкоди" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Collider Metadata" -msgstr "" +msgstr "Метадані засобу зіткнення" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Invert" @@ -20948,7 +21431,7 @@ msgstr "Приведення" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Collide With" -msgstr "" +msgstr "Об'єкт зіткнення" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Areas" @@ -20956,7 +21439,7 @@ msgstr "Області" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Bodies" -msgstr "" +msgstr "Тіла" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." @@ -20972,7 +21455,7 @@ msgstr "Віддалений шлях" msgid "Use Global Coordinates" msgstr "Глобальні координати" -#: scene/2d/skeleton_2d.cpp +#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Rest" msgstr "Відпочинок" @@ -21068,7 +21551,7 @@ msgstr "Батьківський" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Use Kinematic" -msgstr "" +msgstr "Кінематика" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Shape Centered" @@ -21095,28 +21578,24 @@ msgstr "" "безпосереднім батьківським елементом — редагованим коренем сцени." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp -#, fuzzy msgid "Pause Animations" -msgstr "Вставити анімацію" +msgstr "Призупинити анімацію" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp msgid "Freeze Bodies" -msgstr "" +msgstr "Заморозити тіла" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Pause Particles" -msgstr "Частинки" +msgstr "Призупинити частинки" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Pause Animated Sprites" -msgstr "Вставити анімацію" +msgstr "Призупинити спрайти анімації" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Process Parent" -msgstr "Пріоритетність процесу" +msgstr "Обробити батьківський" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "Physics Process Parent" @@ -21234,25 +21713,9 @@ msgid "Tracking" msgstr "Стеження" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Bounds" -msgstr ": межі" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Cell Space Transform" -msgstr "Зняти перетворення" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Cell Subdiv" -msgstr "" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Interior" -msgstr "" - -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Octree" -msgstr "Дерево октантів" +msgstr "Зсередини" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" @@ -21290,11 +21753,11 @@ msgstr "Коригування" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounces" -msgstr "" +msgstr "Відскоки" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounce Indirect Energy" -msgstr "" +msgstr "Опосередкована енергія відскоку" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Use Denoiser" @@ -21302,7 +21765,7 @@ msgstr "Використати усування шуму" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Use HDR" -msgstr "" +msgstr "HDR" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Use Color" @@ -21356,13 +21819,13 @@ msgstr "Адреса зображення" msgid "Light Data" msgstr "З даними" -#: scene/3d/bone_attachment.cpp +#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Bone Name" msgstr "Назва кістки" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Keep Aspect" -msgstr "" +msgstr "Зберегти пропорції" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Cull Mask" @@ -21393,9 +21856,10 @@ msgid "Far" msgstr "Далеко" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp -#: scene/gui/control.cpp scene/resources/shape.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp -#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp +#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/physics_server.cpp msgid "Margin" msgstr "Поле" @@ -21502,14 +21966,12 @@ msgid "Ring Axis" msgstr "Вісь кільця" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Y" -msgstr "Обертати" +msgstr "Обертання навколо Y" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Z" -msgstr "Вимкнути тривимірність" +msgstr "Вимкнути Z" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Flatness" @@ -21517,7 +21979,7 @@ msgstr "Пласкість" #: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Portals" -msgstr "Віддзеркалити портали" +msgstr "Портали" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Portal Mode" @@ -21525,7 +21987,7 @@ msgstr "Режим пріоритетності" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Include In Bound" -msgstr "" +msgstr "Включити у межі" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Allow Merging" @@ -21536,22 +21998,6 @@ msgid "Autoplace Priority" msgstr "Увімкнути пріоритетність" #: scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "To Cell Xform" -msgstr "" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Dynamic Data" -msgstr "Динамічні дані" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Dynamic Range" -msgstr "Динамічний діапазон" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp -msgid "Normal Bias" -msgstr "" - -#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "Побудова сітки" @@ -21579,30 +22025,102 @@ msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Subdiv" +msgstr "Підподіл" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Dynamic Range" +msgstr "Динамічний діапазон" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp +msgid "Normal Bias" +msgstr "Нормальний ухил" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp +msgid "Pixel Size" +msgstr "Розмір у пікселях" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "Billboard" msgstr "" -#: scene/3d/light.cpp +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "Shaded" +msgstr "Відтінено" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "Double Sided" +msgstr "Двобічний" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "No Depth Test" +msgstr "Без перевірки глибини" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "Fixed Size" +msgstr "Незмінний розмір" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "Alpha Cut" +msgstr "Обрізання альфи" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "Alpha Scissor Threshold" +msgstr "" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp +msgid "Render Priority" +msgstr "Увімкнути пріоритетність" + +#: scene/3d/label_3d.cpp +#, fuzzy +msgid "Outline Render Priority" +msgstr "Увімкнути пріоритетність" + +#: scene/3d/label_3d.cpp +#, fuzzy +msgid "Outline Modulate" +msgstr "Примусово розфарбовування білим" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp +#, fuzzy +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Увімкнено горизонтально" + +#: scene/3d/label_3d.cpp #, fuzzy +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вирівнювання" + +#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp +msgid "Autowrap" +msgstr "Автозацикленість" + +#: scene/3d/light.cpp msgid "Indirect Energy" -msgstr "Зовнішня енергія" +msgstr "Опосередкована енергія" #: scene/3d/light.cpp msgid "Negative" msgstr "Від'ємний" -#: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy +#: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Specular" -msgstr "Режим віддзеркалення" +msgstr "Відбите" #: scene/3d/light.cpp msgid "Bake Mode" msgstr "Режим запікання" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Контрастність" +msgstr "Контакт" #: scene/3d/light.cpp msgid "Reverse Cull Face" @@ -21610,22 +22128,19 @@ msgstr "Обернути поверхню відбраковування" #: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Directional Shadow" -msgstr "Напрямки" +msgstr "Спрямована тінь" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Split 1" -msgstr "Розділити" +msgstr "Поділ 1" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Split 2" -msgstr "Розділити" +msgstr "Поділ 2" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Split 3" -msgstr "Розділити" +msgstr "Поділ 3" #: scene/3d/light.cpp msgid "Blend Splits" @@ -21661,9 +22176,8 @@ msgid "Spot" msgstr "Пляма" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Angle Attenuation" -msgstr "Анімація" +msgstr "Затримування кута" #: scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Software Skinning" @@ -21690,28 +22204,22 @@ msgid "Ignore Y" msgstr "Ігнорувати Y" #: scene/3d/navigation_agent.cpp -msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node." -msgstr "NavigationAgent можна використовувати лише під просторовим вузлом." - -#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +#, fuzzy msgid "" -"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " -"It only provides navigation data." -msgstr "" -"NavigationMeshInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation або " -"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані." +"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node." +msgstr "NavigationAgent можна використовувати лише під просторовим вузлом." -#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp -msgid "Navmesh" -msgstr "" +#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp +msgid "NavMesh" +msgstr "NavMesh" #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp msgid "" "The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a " -"spatial object." +"Spatial inheriting parent object." msgstr "" "NavigationObstacle призначено лише для забезпечення засобів уникнення " -"зіткнення для просторового об'єкта." +"зіткнення для просторового успадкованого батьківського об'єкта." #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." @@ -21803,64 +22311,208 @@ msgid "Axis Lock" msgstr "Вісь" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Linear X" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійний за X" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Y" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійний за Y" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Z" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійний за Z" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Angular X" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий за X" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Y" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий за Y" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Z" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий за Z" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Motion X" -msgstr "Рух" +msgstr "Рух за X" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Motion Y" -msgstr "Рух" +msgstr "Рух за Y" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Motion Z" -msgstr "Рух" +msgstr "Рух за Z" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy -msgid "Move Lock X" -msgstr "Пересунути вузол" +msgid "Joint Constraints" +msgstr "Константи" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Impulse Clamp" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Swing Span" +msgstr "Діапазон гойдання" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Twist Span" +msgstr "Діапазон обертання" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +#: scene/3d/vehicle_body.cpp +msgid "Relaxation" +msgstr "Релаксація" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy -msgid "Move Lock Y" -msgstr "Пересунути вузол" +msgid "Angular Limit Enabled" +msgstr "Кутове обмеження за X" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy -msgid "Move Lock Z" -msgstr "Пересунути вузол" +msgid "Angular Limit Upper" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Lower" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Bias" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Softness" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Relaxation" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Upper" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Lower" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Softness" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Restitution" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Damping" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Restitution" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Limit Damping" +msgstr "Кутове обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "X" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Y" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "Z" +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Limit Enabled" +msgstr "Лінійне обмеження за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Spring Enabled" +msgstr "Лінійна пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Spring Stiffness" +msgstr "Лінійна пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Spring Damping" +msgstr "Лінійна пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Equilibrium Point" +msgstr "Точка рівноваги" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Restitution" +msgstr "Відновлення" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear Damping" +msgstr "Лінійний" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Restitution" +msgstr "Відновлення" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Damping" +msgstr "Кутове уповільнення" + +#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "ERP" +msgstr "ERP" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Spring Enabled" +msgstr "Кутова пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Spring Stiffness" +msgstr "Кутова пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Spring Damping" +msgstr "Кутова пружина за X" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Angular Equilibrium Point" +msgstr "Точка рівноваги" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Body Offset" @@ -21895,17 +22547,12 @@ msgid "Exclude Nodes" msgstr "Виключити вузли" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Params" msgstr "Параметри" #: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "Impulse Clamp" -msgstr "" - -#: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit" -msgstr "" +msgstr "Кутове обмеження" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Upper" @@ -21915,179 +22562,137 @@ msgstr "Верхня" msgid "Lower" msgstr "Опустити" -#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp -msgid "Relaxation" -msgstr "Релаксація" - #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Motor" -msgstr "" +msgstr "Рушій" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Target Velocity" -msgstr "Орбітальний вид праворуч" +msgstr "Цільова швидкість" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Max Impulse" -msgstr "Макс. швидкість" +msgstr "Макс. імпульс" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Limit" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійне обмеження" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Upper Distance" -msgstr "Відстань дискретизації" +msgstr "Верхня відстань" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Lower Distance" -msgstr "Відстань" +msgstr "Нижня відстань" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Restitution" -msgstr "Опис" +msgstr "Відновлення" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Motion" -msgstr "Лінійна швидкість" +msgstr "Лінійний рух" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Ortho" -msgstr "Задній ортогональний" +msgstr "Лінійне орто" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Upper Angle" -msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" +msgstr "Верхній кут" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Lower Angle" -msgstr "нижній регістр" +msgstr "Нижній кут" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Motion" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий рух" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Ortho" -msgstr "Кутовий" - -#: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "Swing Span" -msgstr "Збереження сцени" +msgstr "Кутове орто" #: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "Twist Span" -msgstr "" - -#: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Limit X" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійне обмеження за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Motor X" -msgstr "Лінійна швидкість" +msgstr "Лінійний рушій за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Force Limit" -msgstr "Обмеження малювання" +msgstr "Примусове обмеження" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Spring X" -msgstr "Інтервал між рядками" +msgstr "Лінійна пружина за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Equilibrium Point" -msgstr "" +msgstr "Точка рівноваги" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit X" -msgstr "" - -#: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "Erp" -msgstr "" +msgstr "Кутове обмеження за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Motor X" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий рушій за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Spring X" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутова пружина за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Limit Y" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійне обмеження за Y" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Motor Y" -msgstr "Лінійна швидкість" +msgstr "Лінійний рушій за Y" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Spring Y" -msgstr "Інтервал між рядками" +msgstr "Лінійна пружина за Y" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Y" -msgstr "" +msgstr "Кутове обмеження за Y" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Motor Y" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий рушій за Y" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Spring Y" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутова пружина за Y" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Limit Z" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійне обмеження за Z" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Motor Z" -msgstr "Лінійна швидкість" +msgstr "Лінійний рушій за Z" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Spring Z" -msgstr "Інтервал між рядками" +msgstr "Лінійна пружина за Z" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Z" -msgstr "" +msgstr "Кутове обмеження за Z" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Motor Z" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий рушій за Z" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Spring Z" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутова пружина за Z" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." @@ -22129,7 +22734,7 @@ msgstr "Назва групи" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Dispatch Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим розподілу" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Grid Radius" @@ -22211,7 +22816,7 @@ msgstr "Спрощення кімнати" #: scene/3d/room.cpp msgid "Bound" -msgstr "" +msgstr "Межа" #: scene/3d/room_group.cpp msgid "Roomgroup Priority" @@ -22245,15 +22850,16 @@ msgstr "У SceneTree має бути лише один запис RoomManager." msgid "Main" msgstr "Основний" -#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_player.cpp -#: scene/animation/animation_tree.cpp scene/animation/animation_tree_player.cpp +#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp +#: scene/animation/animation_tree_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Active" msgstr "Активний" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Roomlist" -msgstr "" +msgstr "Список кімнат" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp msgid "PVS" @@ -22269,50 +22875,43 @@ msgstr "Файл ZIP" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Gameplay" -msgstr "" +msgstr "Ігровий процес" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Gameplay Monitor" -msgstr "Монітор" +msgstr "Монітор ігрового процесу" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Use Secondary PVS" -msgstr "Використати прив'язування масштабу" +msgstr "Використати вторинний PVS" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Merge Meshes" -msgstr "Сітка" +msgstr "Об'єднати меші" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Show Margins" -msgstr "Показати центр" +msgstr "Показувати поля" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Debug Sprawl" -msgstr "Діагностика" +msgstr "Налагодження розлогих об'єктів" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Overlap Warning Threshold" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Preview Camera" -msgstr "Розмір перегляду" +msgstr "Камера перегляду" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal Depth Limit" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Default Portal Margin" -msgstr "Поле порталу" +msgstr "Типове поле порталу" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy @@ -22369,6 +22968,35 @@ msgstr "" "Помилка під час спроби обчислити межі кімнат.\n" "Переконайтеся, що для усіх кімнат вказано межі вручну або геометричні межі." +#: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp +#, fuzzy +msgid "Pose" +msgstr "Копіювати позу" + +#: scene/3d/skeleton.cpp +#, fuzzy +msgid "Bound Children" +msgstr "Дочірні" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Pinned Points" +msgstr "Пришпилено %s" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Attachments" +msgstr "Коригування" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +#, fuzzy +msgid "Point Index" +msgstr "Отримати індекс" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +msgid "Spatial Attachment Path" +msgstr "" + #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Physics Enabled" msgstr "Фізику увімкнено" @@ -22446,32 +23074,9 @@ msgstr "Довжина пружини" msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -msgid "Pixel Size" -msgstr "Розмір у пікселях" - -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -msgid "Billboard" -msgstr "" - #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "Прозоре тло" - -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy -msgid "Shaded" -msgstr "Шейдер" - -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy -msgid "Double Sided" -msgstr "Подвійне клацання" - -#: scene/3d/sprite_3d.cpp -msgid "Alpha Cut" -msgstr "" +msgstr "Прозорість" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" @@ -22491,19 +23096,19 @@ msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Per-Wheel Motion" -msgstr "Кнопка коліщатка вниз" +msgstr "Рух за окремими колесами" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Engine Force" -msgstr "Онлайн документація" +msgstr "Сила рушія" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Brake" -msgstr "" +msgstr "Гальма" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Steering" -msgstr "" +msgstr "Керування" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "VehicleBody Motion" @@ -22614,36 +23219,6 @@ msgstr "" "просторових сцен) або встановіть для Background Mode цього середовища " "значення Canvas (для двовимірних сцен)." -#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Min Space" -msgstr "Головна сцена" - -#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Max Space" -msgstr "" - -#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp -msgid "Value Label" -msgstr "Мітка значення" - -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Auto Triangles" -msgstr "Увімкнути або вимкнути автоматичні трикутники" - -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Triangles" -msgstr "Трикутники" - -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "X Label" -msgstr "Мітка X" - -#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp -msgid "Y Label" -msgstr "Мітка Y" - #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "У вузлі BlendTree «%s» не знайдено анімації: «%s»" @@ -22665,21 +23240,36 @@ msgid "Fadeout Time" msgstr "Час згасання" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Restart" -msgstr "Автоматичний перезапуск:" +msgstr "Автоматичний перезапуск" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Autorestart" msgstr "Автоматичний перезапуск" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -msgid "Autorestart Delay" -msgstr "Затримка автоматичного перезапуску" +#, fuzzy +msgid "Delay" +msgstr "Затримка торкання" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -msgid "Autorestart Random Delay" -msgstr "" +msgid "Random Delay" +msgstr "Випадкова затримка" + +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Amount" +msgstr "Кількість" + +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#, fuzzy +msgid "Blend Amount" +msgstr "Величина масштабування" + +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#, fuzzy +msgid "Seek Position" +msgstr "Встановити криву в позиції" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Input Count" @@ -22690,10 +23280,6 @@ msgstr "Додати вхідний порт" msgid "Xfade Time" msgstr "Час X-Fade" -#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "Graph Offset" -msgstr "Зсув графіки" - #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Switch Mode" msgstr "Перемкнути режим" @@ -22755,10 +23341,6 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "Filter Enabled" -msgstr "Фільтрувати сигнали" - -#: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено." @@ -22909,7 +23491,7 @@ msgstr "Вирівнювання" #: scene/gui/button.cpp msgid "Icon Align" -msgstr "" +msgstr "Вирівнювання піктограми" #: scene/gui/button.cpp msgid "Expand Icon" @@ -22981,6 +23563,10 @@ msgstr "" "контейнера звичайним вузлом «Control»." #: scene/gui/control.cpp +msgid "Theme Overrides" +msgstr "Пріоритет теми" + +#: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." @@ -23017,26 +23603,25 @@ msgstr "Підказка" msgid "Tooltip" msgstr "Підказка" -#: scene/gui/control.cpp +#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Focus" msgstr "Фокусування" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Left" -msgstr "" +msgstr "Ліво сусіднього" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Top" -msgstr "" +msgstr "Верх сусіднього" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Right" -msgstr "" +msgstr "Право сусіднього" #: scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Neighbour Bottom" -msgstr "За центром внизу" +msgstr "Низ сусіднього" #: scene/gui/control.cpp msgid "Next" @@ -23056,7 +23641,7 @@ msgstr "Типова форма курсора" #: scene/gui/control.cpp msgid "Pass On Modal Close Click" -msgstr "" +msgstr "Передавати клацання при модальному закритті" #: scene/gui/control.cpp msgid "Size Flags" @@ -23082,10 +23667,6 @@ msgstr "Діалогове вікно" msgid "Hide On OK" msgstr "" -#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp -msgid "Autowrap" -msgstr "Автозацикленість" - #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Увага!" @@ -23131,8 +23712,9 @@ msgid "Show Zoom Label" msgstr "Показувати мітку масштабу" #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Minimap" -msgstr "" +msgstr "Мінікарта" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." @@ -23143,10 +23725,11 @@ msgid "Show Close" msgstr "Показувати замикання" #: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Selected" msgstr "Позначено" -#: scene/gui/graph_node.cpp +#: scene/gui/graph_node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Comment" msgstr "Коментар" @@ -23177,7 +23760,7 @@ msgstr "Дозволити позначення правою кнопкою" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Text Lines" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-то рядків тексту" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Auto Height" @@ -23185,7 +23768,7 @@ msgstr "Автоматична висота" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Columns" -msgstr "" +msgstr "Макс. кількість стовпчиків" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Same Column Width" @@ -23204,8 +23787,8 @@ msgid "Fixed Icon Size" msgstr "Фіксований розмір піктограм" #: scene/gui/label.cpp -msgid "Valign" -msgstr "" +msgid "V Align" +msgstr "Верт. вирівнювання" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Visible Characters" @@ -23217,11 +23800,11 @@ msgstr "Перемкнути видимість" #: scene/gui/label.cpp msgid "Lines Skipped" -msgstr "" +msgstr "Рядки пропущено" #: scene/gui/label.cpp msgid "Max Lines Visible" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-то видимих рядків" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Length" @@ -23237,7 +23820,7 @@ msgstr "Символ пароля" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Expand To Text Length" -msgstr "" +msgstr "Розширити до довжини тексту" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Context Menu Enabled" @@ -23266,7 +23849,7 @@ msgstr "Увімкнено позначення" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Deselect On Focus Loss Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено зняття позначення при втраті фокусування" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Right Icon" @@ -23613,7 +24196,7 @@ msgstr "" msgid "Text Edit Undo Stack Max Size" msgstr "" -#: scene/gui/texture_button.cpp +#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Hover" msgstr "Наведення" @@ -23644,13 +24227,13 @@ msgstr "Поступ" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Progress Offset" -msgstr "" +msgstr "Відступ поступу" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Fill Mode" msgstr "Режим заповнення" -#: scene/gui/texture_progress.cpp +#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Tint" msgstr "Затінення" @@ -23675,24 +24258,20 @@ msgid "Nine Patch Stretch" msgstr "Розтягування за дев'ятьма позиціями" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Margin Left" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Розтягнути поле ліворуч" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Margin Top" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Розтягнути поле вгору" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Margin Right" -msgstr "Встановити поле" +msgstr "Розтягнути поле праворуч" #: scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Margin Bottom" -msgstr "Співвідношення розтягування" +msgstr "Розтягнути поле вниз" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Custom Minimum Height" @@ -23727,7 +24306,6 @@ msgid "Paused" msgstr "Призупинено" #: scene/gui/video_player.cpp -#, fuzzy msgid "Buffering Msec" msgstr "Буферизація (мс)" @@ -23764,6 +24342,12 @@ msgid "Timeout" msgstr "Час очікування" #: scene/main/node.cpp +msgid "" +"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already " +"claimed by '%s'. This node is no longer set unique." +msgstr "" + +#: scene/main/node.cpp msgid "Name Num Separator" msgstr "Іменований роздільник" @@ -23776,14 +24360,14 @@ msgid "Editor Description" msgstr "Опис" #: scene/main/node.cpp -msgid "Import Path" -msgstr "Шлях імпорту" - -#: scene/main/node.cpp msgid "Pause Mode" msgstr "Режим панорамування" #: scene/main/node.cpp +msgid "Physics Interpolation Mode" +msgstr "Режим інтерполяції фізики" + +#: scene/main/node.cpp msgid "Display Folded" msgstr "Перегляд без тіней" @@ -23807,10 +24391,6 @@ msgstr "Нетипові параметри гри з багатьма грав msgid "Process Priority" msgstr "Пріоритетність процесу" -#: scene/main/node.cpp -msgid "Physics Interpolated" -msgstr "Інтерпольована фізика" - #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp msgid "Time Left" msgstr "Залишилось часу" @@ -23839,11 +24419,8 @@ msgstr "Корінь" msgid "Multiplayer Poll" msgstr "Опитування щодо декількох гравців" -#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Physics Interpolation" -msgstr "Режим інтерполяції" - -#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp +#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/mesh_library.cpp +#: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Shapes" msgstr "Форми" @@ -24073,9 +24650,38 @@ msgid "Tooltip Delay (sec)" msgstr "Затримка підказки (с)" #: scene/register_scene_types.cpp -#, fuzzy msgid "Swap OK Cancel" -msgstr "Скасувати" +msgstr "Поміняти місцями «Гаразд» і «Скасувати»" + +#: scene/register_scene_types.cpp +msgid "Layer Names" +msgstr "Назви шарів" + +#: scene/register_scene_types.cpp +msgid "2D Render" +msgstr "Двовимірна обробка" + +#: scene/register_scene_types.cpp +msgid "3D Render" +msgstr "Просторова обробка" + +#: scene/register_scene_types.cpp +msgid "2D Physics" +msgstr "Двовимірна фізика" + +#: scene/register_scene_types.cpp +msgid "3D Physics" +msgstr "Просторова фізика" + +#: scene/register_scene_types.cpp +#, fuzzy +msgid "2D Navigation" +msgstr "Навігація" + +#: scene/register_scene_types.cpp +#, fuzzy +msgid "3D Navigation" +msgstr "Навігація" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Use hiDPI" @@ -24110,6 +24716,699 @@ msgstr "Половина роздільності" msgid "Bake Interval" msgstr "Інтервал запікання" +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Panel" +msgstr "Панель" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color" +msgstr "Колір шрифту" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Pressed" +msgstr "Колір шрифту натискання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Hover" +msgstr "Колір шрифту наведення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Focus" +msgstr "Колір шрифту фокусування" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Disabled" +msgstr "Колір шрифту вимкненого" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "H Separation" +msgstr "Гор. відокремлення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Underline Spacing" +msgstr "Інтервал підкреслювання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Arrow" +msgstr "Стрілка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Arrow Margin" +msgstr "Поле стрілки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Hover Pressed" +msgstr "Наведення, натиснуто" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Checked Disabled" +msgstr "Позначено, вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Unchecked" +msgstr "Не позначено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Unchecked Disabled" +msgstr "Не позначено, вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Radio Checked" +msgstr "Варіант позначено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Radio Checked Disabled" +msgstr "Варіант позначено, вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Radio Unchecked" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Radio Unchecked Disabled" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Hover Pressed" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Check V Adjust" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "On Disabled" +msgstr "При вимкненні" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Off" +msgstr "Вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Off Disabled" +msgstr "Вимкнено, вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Shadow" +msgstr "Колір шрифту, тінь" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Outline Modulate" +msgstr "Примусово розфарбовування білим" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Shadow Offset X" +msgstr "Зсув тіні за X" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Shadow Offset Y" +msgstr "Зсув тіні за Y" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Shadow As Outline" +msgstr "Тінь як контур" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Selected" +msgstr "Колір шрифту позначеного" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Uneditable" +msgstr "Колір шрифту незмінного" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Cursor Color" +msgstr "Колір курсора" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Clear Button Color" +msgstr "Колір кнопки очищення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear Button Color Pressed" +msgstr "Увімкнено кнопку очищення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Minimum Spaces" +msgstr "Мінімальний інтервал" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "BG" +msgstr "КТ" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "FG" +msgstr "КП" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Tab" +msgstr "Табуляція" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp +#: scene/resources/world_2d.cpp +msgid "Space" +msgstr "Простір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Folded" +msgstr "Згорнуто" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Fold" +msgstr "Згорнути" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Readonly" +msgstr "Колір шрифту, лише для читання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Completion Lines" +msgstr "Лінії завершення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Completion Max Width" +msgstr "Макс. ширина завершення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Completion Scroll Width" +msgstr "Колір гортання доповнення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Scroll Focus" +msgstr "Фокус гортання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Grabber" +msgstr "Захоплення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grabber Highlight" +msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grabber Pressed" +msgstr "Натиснута" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Increment" +msgstr "Крок збільшення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Increment Highlight" +msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Increment Pressed" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Decrement" +msgstr "Зменшення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Decrement Highlight" +msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Decrement Pressed" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Slider" +msgstr "Повзунок" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Grabber Area" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Grabber Area Highlight" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grabber Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Tick" +msgstr "Галочка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Updown" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Scaleborder Size" +msgstr "Розмір рамки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Title Font" +msgstr "Шрифт титрів" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Title Color" +msgstr "Колір заголовка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Title Height" +msgstr "Висота заголовка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close Highlight" +msgstr "Підсвічування" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close H Offset" +msgstr "Відступ шуму" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close V Offset" +msgstr "Відступ шуму" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Parent Folder" +msgstr "Батьківська тека" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Hidden" +msgstr "Перемкнути приховані файли" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Panel Disabled" +msgstr "Панель вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Labeled Separator Left" +msgstr "Іменований роздільник" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Labeled Separator Right" +msgstr "Іменований роздільник" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Separator" +msgstr "Роздільник шрифтів" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Accel" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Separator" +msgstr "Колір шрифту роздільника" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "V Separation" +msgstr "Верт. відокремлення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Selected Frame" +msgstr "Позначений кадр" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Default Frame" +msgstr "Типова рамка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Default Focus" +msgstr "Типовий фокус" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Comment Focus" +msgstr "Фокус коментування" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Breakpoint" +msgstr "Точка зупинки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Resizer" +msgstr "Засіб зміни розміру" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close Color" +msgstr "Використати колір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Resizer Color" +msgstr "Використати колір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Title Offset" +msgstr "Відступ заголовка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close Offset" +msgstr "Відступ шуму" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Port Offset" +msgstr "Відступ точки обертання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "BG Focus" +msgstr "Фокус тла" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Selected Focus" +msgstr "Фокус позначення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Cursor Unfocused" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Button Pressed" +msgstr "Кнопку натиснуто" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Title Button Normal" +msgstr "Звичайна кнопка заголовка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Title Button Pressed" +msgstr "Кнопку заголовка натиснуто" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Title Button Hover" +msgstr "Наведення на кнопку заголовка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Custom Button" +msgstr "Нетипова кнопка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Custom Button Pressed" +msgstr "Нетипову кнопку натиснуто" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Custom Button Hover" +msgstr "Наведення на нетипову кнопку" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Select Arrow" +msgstr "Стрілка позначення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Arrow Collapsed" +msgstr "Стрілку згорнуто" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Title Button Font" +msgstr "Шрифт кнопки заголовка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Title Button Color" +msgstr "Колір кнопки заголовка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Guide Color" +msgstr "Колір напрямних" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Drop Position Color" +msgstr "Положення панелей" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Relationship Line Color" +msgstr "Колір лінії зв'язку" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Custom Button Font Highlight" +msgstr "Підсвічений шрифт нетипової кнопки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Item Margin" +msgstr "Поле пункту" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Button Margin" +msgstr "Поле кнопки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Draw Relationship Lines" +msgstr "Малювати лінії зв'язку" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Draw Guides" +msgstr "Малювати напрямні" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Scroll Border" +msgstr "Рамка гортання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Швидкість прокрутки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Icon Margin" +msgstr "Поле піктограми" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Line Separation" +msgstr "Відокремлення рядків" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Tab FG" +msgstr "Передній план вкладки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Tab BG" +msgstr "Задній план вкладки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Tab Disabled" +msgstr "Вкладку вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Menu Highlight" +msgstr "Підсвічування меню" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color FG" +msgstr "Колір шрифту переднього плану" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color BG" +msgstr "Колір шрифту заднього плану" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Side Margin" +msgstr "Бічне поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Top Margin" +msgstr "Верхнє поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Label V Align FG" +msgstr "Вирівнювання вкладок" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Label V Align BG" +msgstr "Вирівнювання вкладок" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Folder" +msgstr "Тека" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Folder Icon Modulate" +msgstr "Примусово розфарбовування білим" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "File Icon Modulate" +msgstr "Режим піктограм" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Files Disabled" +msgstr "Обрізання вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "SV Width" +msgstr "Ширина" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "SV Height" +msgstr "Висота" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "H Width" +msgstr "Ширина" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Label Width" +msgstr "Ширина мітки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Screen Picker" +msgstr "Екран" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Add Preset" +msgstr "Додати набір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Color Hue" +msgstr "Відтінок кольору" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Color Sample" +msgstr "Пробник кольору" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Preset BG" +msgstr "Тло набору" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Overbright Indicator" +msgstr "Індикатор пересвічення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Preset FG" +msgstr "Передній план набору" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset BG Icon" +msgstr "Набір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Normal Font" +msgstr "Звичайний шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Bold Font" +msgstr "Напівжирний шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Italics Font" +msgstr "Курсивний шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Bold Italics Font" +msgstr "Напівжирний курсивний шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Mono Font" +msgstr "Моноширинний шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Table H Separation" +msgstr "Гор. відокремлення у таблиці" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Table V Separation" +msgstr "Верт. відокремлення у таблиці" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Margin Left" +msgstr "Ліва межа" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Margin Top" +msgstr "Верхня межа" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Margin Right" +msgstr "Права межа" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Margin Bottom" +msgstr "Нижня межа" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Autohide" +msgstr "Автоприховування" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Minus" +msgstr "Мінус" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "More" +msgstr "Додатково" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Grid Minor" +msgstr "Проміжна ґратка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Grid Major" +msgstr "Основна ґратка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Selection Fill" +msgstr "Заповнення позначеного" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Selection Stroke" +msgstr "Штрих позначеного" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Activity" +msgstr "Діяльність" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Bezier Len Pos" +msgstr "Перемістити точки Безьє" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Bezier Len Neg" +msgstr "Безьє" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Port Grab Distance Horizontal" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Port Grab Distance Vertical" +msgstr "Очікування сигналу екземпляра" + #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Hinting" msgstr "Уточнення" @@ -24139,18 +25438,8 @@ msgid "Extra Spacing" msgstr "Додатковий інтервал" #: scene/resources/dynamic_font.cpp -#, fuzzy msgid "Char" -msgstr "Символи" - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp -#: scene/resources/world_2d.cpp -msgid "Space" -msgstr "Простір" - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Символ" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Font Data" @@ -24190,7 +25479,7 @@ msgstr "Ідентифікатор живлення камери" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ambient Light" -msgstr "Збільшити відступ" +msgstr "Навколишнє світло" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Sky Contribution" @@ -24345,44 +25634,40 @@ msgid "Glow" msgstr "Сяйво" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Levels" -msgstr "Рівень (дБ)" +msgstr "Рівні" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp -#, fuzzy msgid "1" -msgstr "K1" +msgstr "1" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp -#, fuzzy msgid "2" -msgstr "Двовимірна графіка" +msgstr "2" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp -#, fuzzy msgid "3" -msgstr "Просторова графіка" +msgstr "3" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: scene/resources/environment.cpp msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: scene/resources/environment.cpp msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: scene/resources/environment.cpp msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bloom" @@ -24421,14 +25706,6 @@ msgid "Color Correction" msgstr "Кольорова компенсація" #: scene/resources/font.cpp -msgid "Chars" -msgstr "Символи" - -#: scene/resources/font.cpp -msgid "Kernings" -msgstr "Кернінґи" - -#: scene/resources/font.cpp msgid "Ascent" msgstr "Підйом" @@ -24437,6 +25714,10 @@ msgid "Distance Field" msgstr "Поле відстані" #: scene/resources/gradient.cpp +msgid "Raw Data" +msgstr "Необроблені дані" + +#: scene/resources/gradient.cpp msgid "Offsets" msgstr "Зміщення" @@ -24457,10 +25738,6 @@ msgid "D" msgstr "D" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Render Priority" -msgstr "Увімкнути пріоритетність" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Next Pass" msgstr "Наступна площина" @@ -24469,9 +25746,8 @@ msgid "Use Shadow To Opacity" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Unshaded" -msgstr "Перегляд без тіней" +msgstr "Без тіней" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy @@ -24479,11 +25755,6 @@ msgid "Vertex Lighting" msgstr "Безпосереднє освітлення" #: scene/resources/material.cpp -msgid "No Depth Test" -msgstr "" - -#: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Use Point Size" msgstr "Розмір крапки" @@ -24493,11 +25764,6 @@ msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy -msgid "Fixed Size" -msgstr "Фіксований розмір піктограм" - -#: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Albedo Tex Force sRGB" msgstr "Застосовані сили" @@ -24506,23 +25772,25 @@ msgid "Do Not Receive Shadows" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Ambient Light" -msgstr "Збільшити відступ" +msgstr "Вимкнути розсіяне світло" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Ensure Correct Normals" -msgstr "Перетворити нормалі" +msgstr "Забезпечити коректні нормалі" + +#: scene/resources/material.cpp +#, fuzzy +msgid "Albedo Tex MSDF" +msgstr "Застосовані сили" #: scene/resources/material.cpp msgid "Vertex Color" msgstr "Вершина" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Use As Albedo" -msgstr "Альбедо" +msgstr "Використати як альбедо" #: scene/resources/material.cpp msgid "Is sRGB" @@ -24557,9 +25825,8 @@ msgid "Billboard Mode" msgstr "Режим афіші" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Billboard Keep Scale" -msgstr "Режим афіші" +msgstr "Зберегти масштаб афіші" #: scene/resources/material.cpp msgid "Grow" @@ -24571,11 +25838,7 @@ msgstr "Величина росту" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Alpha Scissor" -msgstr "" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Alpha Scissor Threshold" -msgstr "" +msgstr "Використання альфа-ножиць" #: scene/resources/material.cpp msgid "Particles Anim" @@ -24595,51 +25858,19 @@ msgstr "Альбедо" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic" -msgstr "" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Metallic Specular" -msgstr "" +msgstr "Метал" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Metallic Texture" -msgstr "Нормальна текстура" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Metallic Texture Channel" -msgstr "" - -#: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Roughness Texture" -msgstr "Вилучити текстуру" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Roughness Texture Channel" -msgstr "" +msgid "Texture Channel" +msgstr "Канал текстур" #: scene/resources/material.cpp msgid "Emission" -msgstr "Маска випромінювання" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Emission Energy" -msgstr "Кольори випромінювання" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Emission Operator" -msgstr "Кольори випромінювання" - -#: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Emission On UV2" -msgstr "Маска випромінювання" +msgstr "Випромінювання" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Emission Texture" -msgstr "Джерело випромінювання: " +msgid "On UV2" +msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "NormalMap" @@ -24647,50 +25878,27 @@ msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim" -msgstr "" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Rim Tint" -msgstr "Нахил краю" - -#: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Rim Texture" -msgstr "Вилучити текстуру" +msgstr "Обідок" #: scene/resources/material.cpp msgid "Clearcoat" msgstr "Очистити" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Clearcoat Gloss" -msgstr "Очистити позу" - -#: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Clearcoat Texture" -msgstr "Кольорова текстура" +msgid "Gloss" +msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Anisotropy" msgstr "Анізотропія" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Anisotropy Flowmap" -msgstr "Анізотропія" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "Ambient Occlusion" -msgstr "Перешкода" - -#: scene/resources/material.cpp -msgid "On UV2" +msgid "Flowmap" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -msgid "Texture Channel" -msgstr "Канал текстур" +msgid "Ambient Occlusion" +msgstr "Навколишня оклюзія" #: scene/resources/material.cpp msgid "Deep Parallax" @@ -24721,15 +25929,10 @@ msgid "Transmission" msgstr "Перехід" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy -msgid "Transmission Texture" -msgstr "Перехід" - -#: scene/resources/material.cpp msgid "Refraction" msgstr "Заломлення" -#: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp +#: scene/resources/material.cpp msgid "Detail" msgstr "Подробиці" @@ -24769,14 +25972,20 @@ msgstr "Режим панорамування" msgid "Lightmap Size Hint" msgstr "Підказка розміру карти освітлення" -#: scene/resources/mesh.cpp -msgid "Blend Shape Mode" -msgstr "Вузол Blend2" - #: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Custom AABB" msgstr "" +#: scene/resources/mesh_library.cpp +#, fuzzy +msgid "Mesh Transform" +msgstr "Перетворення" + +#: scene/resources/mesh_library.cpp +#, fuzzy +msgid "NavMesh Transform" +msgstr "Перетворення полотна" + #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Color Format" msgstr "Формат кольору" @@ -24797,24 +26006,14 @@ msgstr "Екземпляр" msgid "Visible Instance Count" msgstr "" -#: scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Transform Array" -msgstr "Масив перетворення" - -#: scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Transform 2D Array" -msgstr "Двовимірний масив перетворення" - -#: scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Color Array" -msgstr "Масив кольорів" - -#: scene/resources/multimesh.cpp -msgid "Custom Data Array" -msgstr "Нетиповий масив даних" +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Sampling" +msgstr "Масштаб:" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Sample Partition Type" +#, fuzzy +msgid "Partition Type" msgstr "Встановити базовий тип змінної" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp @@ -24830,7 +26029,13 @@ msgid "Source Group Name" msgstr "Назва групи джерел" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Agent" +#, fuzzy +msgid "Cells" +msgstr "Мобільний" + +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Agents" msgstr "АГЕНТ" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp @@ -24842,11 +26047,17 @@ msgid "Max Slope" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Regions" +msgstr "Область" + +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Merge Size" msgstr "Об'єднати зі сцени" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Edge" +#, fuzzy +msgid "Edges" msgstr "Край" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp @@ -24858,6 +26069,11 @@ msgid "Verts Per Poly" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Distance" msgstr "Відстань дискретизації" @@ -24874,7 +26090,7 @@ msgid "Ledge Spans" msgstr "Розміри планки" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp -msgid "Filter Walkable Low Height Spans" +msgid "Walkable Low Height Spans" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp @@ -24930,14 +26146,12 @@ msgid "Point Count" msgstr "Кількість точок" #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Random" -msgstr "Співвідношення масштабу:" +msgstr "Випадковий масштаб" #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Curve" -msgstr "Закрити криву" +msgstr "Крива масштабування" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Rough" @@ -24987,6 +26201,11 @@ msgstr "Зліва праворуч" msgid "Is Hemisphere" msgstr "" +#: scene/resources/primitive_meshes.cpp +#, fuzzy +msgid "Curve Step" +msgstr "Крива" + #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "Slips On Slope" msgstr "" @@ -24995,14 +26214,25 @@ msgstr "" msgid "A" msgstr "A" -#: scene/resources/shader.cpp -msgid "Custom Defines" -msgstr "Відтворити вибіркову сцену" - #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Custom Solver Bias" msgstr "Нетиповий нахил розв'язування" +#: scene/resources/skin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bind Count" +msgstr "Кількість точок" + +#: scene/resources/skin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bind" +msgstr "Палітурка" + +#: scene/resources/skin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bone" +msgstr "Кістки" + #: scene/resources/sky.cpp msgid "Radiance Size" msgstr "Розмір сяйва" @@ -25056,6 +26286,10 @@ msgid "Expand Margin" msgstr "Розгорнути все" #: scene/resources/style_box.cpp +msgid "Skew" +msgstr "" + +#: scene/resources/style_box.cpp msgid "Corner Radius" msgstr "Радіус кутового скруглення" @@ -25068,10 +26302,6 @@ msgid "Anti Aliasing" msgstr "Згладжування" #: scene/resources/style_box.cpp -msgid "Anti Aliasing Size" -msgstr "" - -#: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow Begin" msgstr "" @@ -25092,6 +26322,21 @@ msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" #: scene/resources/texture.cpp +#, fuzzy +msgid "Side" +msgstr "Сторони" + +#: scene/resources/texture.cpp +#, fuzzy +msgid "Front" +msgstr "Вигляд спереду" + +#: scene/resources/texture.cpp +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Перейти назад" + +#: scene/resources/texture.cpp msgid "Storage Mode" msgstr "Режим зберігання" @@ -25100,12 +26345,14 @@ msgid "Lossy Storage Quality" msgstr "Якість зберігання із втратами" #: scene/resources/texture.cpp -msgid "Fill From" +#, fuzzy +msgid "From" msgstr "Джерело заповнення" #: scene/resources/texture.cpp -msgid "Fill To" -msgstr "Призначення заповнення" +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "Верхівка" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Base" @@ -25136,8 +26383,29 @@ msgid "Output Port For Preview" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "Initialized" -msgstr "Ініціалізувати" +#, fuzzy +msgid "Depth Draw" +msgstr "Режим малювання глибини" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +#, fuzzy +msgid "Cull" +msgstr "Режим вибракування" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +#, fuzzy +msgid "Diffuse" +msgstr "Режим розсіювання" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +#, fuzzy +msgid "Async" +msgstr "Режим панорамування" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +#, fuzzy +msgid "Modes" +msgstr "Режим" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input Name" @@ -25196,6 +26464,11 @@ msgid "Scenario" msgstr "Сценарій" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Navigation Map" +msgstr "Навігація" + +#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Direct Space State" msgstr "" @@ -25211,6 +26484,26 @@ msgstr "Лівий лінійний" msgid "Default Angular Damp" msgstr "" +#: scene/resources/world.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Map Up" +msgstr "Типовий крок пересування" + +#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Cell Size" +msgstr "Розмір комірки" + +#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Cell Height" +msgstr "Висота комірки" + +#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Edge Connection Margin" +msgstr "Поле з'єднання ребер" + #: scene/resources/world_2d.cpp msgid "Canvas" msgstr "Полотно" @@ -25266,7 +26559,7 @@ msgstr "мокрий" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice" -msgstr "" +msgstr "Голос" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp @@ -25279,9 +26572,8 @@ msgid "Rate Hz" msgstr "Частота (Гц)" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp -#, fuzzy msgid "Depth (ms)" -msgstr "Глибина" +msgstr "Глибина (мс)" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp @@ -25308,6 +26600,10 @@ msgid "Release (ms)" msgstr "Відпускання (мс)" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp +msgid "Mix" +msgstr "Поєднання" + +#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Sidechain" msgstr "" @@ -25388,7 +26684,7 @@ msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Msec" -msgstr "" +msgstr "мс" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Room Size" @@ -25538,6 +26834,11 @@ msgstr "Безпечна частка зіткнення" msgid "Collision Unsafe Fraction" msgstr "Небезпечна частка зіткнення" +#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp +#, fuzzy +msgid "Physics Engine" +msgstr "Фізику увімкнено" + #: servers/physics_server.cpp msgid "Center Of Mass" msgstr "Центр мас" @@ -25551,16 +26852,18 @@ msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "У функції «%s» не може бути надано змінне значення." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" "Змінним, яким надано значення у функції «vertex», не можна повторно надавати " "значення у «fragment» або «light»." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" "Змінним, яким надано значення у функції «fragment», не можна повторно " @@ -25811,6 +27114,11 @@ msgid "Disable Half Float" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable High Float" +msgstr "Увімкнути пріоритетність" + +#: servers/visual_server.cpp msgid "Precision" msgstr "Точність" |