diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 713 |
1 files changed, 520 insertions, 193 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index 417c5aeeeb..75da46cdc4 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Ukrainian translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Aleksandr <XpycT.TOP@gmail.com>, 2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020, 2021. # Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>, 2018. # Гидеон Теон <t.kudely94@gmail.com>, 2017. # Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>, 2018, 2019. @@ -15,11 +15,12 @@ # Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020. # Vladislav Glinsky <cl0ne@mithril.org.ua>, 2020. # Микола Тимошенко <9081@ukr.net>, 2020. +# Miroslav <zinmirx@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-05 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-16 01:29+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -918,9 +919,8 @@ msgid "Signals" msgstr "Сигнали" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filter signals" -msgstr "Фільтрувати плитки" +msgstr "Фільтрувати сигнали" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" @@ -1048,19 +1048,24 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Власники:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" +msgid "" +"Remove selected files from the project? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" -"Вилучити позначені файли з проєкту? (Вилучені файли не вдасться відновити)" +"Вилучити позначені файли з проєкту? (без можливості скасувати)\n" +"Вилучені файли можна буде знайти і відновити у теці смітника системи." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" -"Файли, що видаляються, вимагаються іншими ресурсами, щоб вони могли " -"працювати.\n" -"Видалити їх у будь-якому разі? (скасування неможливе)" +"Файли, які ви вилучаєте, потрібні для забезпечення працездатності інших " +"ресурсів.\n" +"Вилучити їх попри це? (без скасування)\n" +"Вилучені файли можна знайти і відновити у теці смітника системи." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1104,7 +1109,7 @@ msgstr "Огляд підключених ресурсів" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" @@ -1611,6 +1616,35 @@ msgstr "" "Увімкніть пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проєкту або вимкніть пункт " "«Увімкнено резервні драйвери»." +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " +"'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"Платформа призначення потребує стискання текстур «PVRTC» для GLES2. " +"Увімкніть пункт «Імпортувати Pvrtc» у параметрах проєкту." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " +"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC2» або «PVRTC» для " +"GLES3. Увімкніть пункт «Імпортувати ETC 2» або «Імпортувати Pvrtc» у " +"параметрах проєкту." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"Платформа призначення потребує стискання текстур «PVRTC» для резервного " +"варіанта драйверів GLES2.\n" +"Увімкніть пункт «Імпортувати Pvrtc» у параметрах проєкту або вимкніть пункт " +"«Увімкнено резервні драйвери»." + #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp @@ -1654,9 +1688,8 @@ msgid "Node Dock" msgstr "Бічна панель вузлів" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem Dock" -msgstr "Файлова система" +msgstr "Панель файлової системи" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" @@ -1743,7 +1776,7 @@ msgstr "Новий" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "Імпортувати" +msgstr "Імпорт" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" @@ -1932,10 +1965,6 @@ msgstr "Попередній перегляд:" msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Необхідно використовувати допустиме розширення." - #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "Сканувати сирці" @@ -2292,20 +2321,30 @@ msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Помилка збереження набору тайлів!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "Помилка при спробі зберегти компонування!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" +"Під час спроби зберегти компонування редактора сталася помилка.\n" +"Переконайтеся, що каталог даних користувача є придатним до запису." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Типове компонування редактора перевизначено." +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" +"Параметри типового компонування редактора перевизначено.\n" +"Щоб відновити початкові параметри типово компонування, скористайтеся пунктом " +"«Вилучити компонування» для вилучення типового компонування." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Назву компонування не знайдено!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Відновлено типове компонування за базовими параметрами." +msgid "Restored the Default layout to its base settings." +msgstr "Відновлено початкові параметри типового компонування." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2361,6 +2400,10 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Немає визначеної сцени для виконання." #: editor/editor_node.cpp +msgid "Save scene before running..." +msgstr "Зберегти сцену перед запуском…" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" @@ -2404,18 +2447,6 @@ msgstr "Для того, щоб можна було зберегти сцену, msgid "Save Scene As..." msgstr "Зберегти сцену як..." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "No" -msgstr "Ні" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "Ця сцена ніколи не була збережена. Зберегти перед запуском?" - #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Ця операція не може бути виконана без сцени." @@ -2466,6 +2497,10 @@ msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "Вийти з редактора?" @@ -2812,14 +2847,19 @@ msgid "" "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" +"Якщо увімкнено цей параметр, використання розгортання в одне клацання " +"призведе до того, що виконуваний файл спробує встановити з'єднання із IP-" +"адресою цього комп'ютера, уможливлюючи діагностику запущеного проєкту.\n" +"Цей параметр призначено для віддаленої діагностики (типово, за допомогою " +"мобільного пристрою).\n" +"Його вмикання не знадобиться, якщо ви хочете використовувати засіб " +"діагностики GDScript локально." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Small Deploy with Network Filesystem" -msgstr "Маленьке розгортання з Network File System" +msgstr "Маленьке розгортання з мережевою файловою системою (NFS)" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" @@ -2828,71 +2868,66 @@ msgid "" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, експорт або розгортання дають мінімальний " -"виконуваний файл.\n" -"Файлова система буде надана редактором у проєкті через мережу.\n" -"На Android розгортання буде швидше при підключенні через USB.. Цей параметр " -"значно прискорює тестування великих ігор." +"Якщо цей параметр увімкнено, використання розгортання в одне клацання для " +"Android призведе до експортування лише виконуваного файла без даних " +"проєкту.\n" +"Файлова система буде надана редактором у проєкті за допомогою мережі.\n" +"На Android для збільшення швидкодії буде використано USB-кабель. Цей " +"параметр значно прискорює тестування ігор зі значними за об'ємом ресурсами." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Видимі контури зіткнень" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"Контури зіткнення та вузли raycast (для 2D та 3D) буде видно в роботі гри, " -"якщо ця опція увімкнена." +"Якщо увімкнено цей параметр, контури зіткнення та вузли raycast (для 2D та " +"3D) буде видно у запущеному проєкті." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Видимі навігації" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" -"Навігаційні полісітки та полігони будуть видимі у запущеній грі, якщо ця " -"опція увімкнена." +"Якщо увімкнено цей параметр, у запущеному проєкті буде показано навігаційні " +"сітки та полігони." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Синхронізувати зміни сцени" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, будь-які зміни, внесені в сцену в редакторі, " -"будуть відтворені в роботі гри.\n" +"Якщо цей параметр увімкнено, будь-які зміни, внесені у сцену в редакторі, " +"будуть відтворені у запущеному проєкті.\n" "При віддаленому використанні на пристрої, це більш ефективно з мережевою " "файловою системою." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Synchronize Script Changes" -msgstr "Синхронізувати зміни в скрипті" +msgstr "Синхронізувати зміни у скрипті" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, будь-який скрипт, який буде збережений, буде " -"перезавантажений у поточній грі.\n" +"Якщо цей параметр увімкнено, будь-який скрипт, який буде збережено, буде " +"перезавантажено у запущеному проєкті.\n" "При віддаленому використанні на пристрої, це більш ефективно з мережевою " "файловою системою." @@ -2948,8 +2983,7 @@ msgstr "Керування шаблонами експортування…" msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp @@ -3372,14 +3406,15 @@ msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Додати пару ключ-значення" #: editor/editor_run_native.cpp -#, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" -"Не знайдено робочий експортер для цієї платформи.\n" -"Будь ласка, додайте його в меню експорту." +"Не знайдено придатний до використання набір параметрів експортування для " +"цієї платформи.\n" +"Будь ласка, додайте придатний до використання набір параметрів за допомогою " +"меню «Експорт» або визначне наявний набір як придатний до використання." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -3687,6 +3722,22 @@ msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Назва містить некоректні символи." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to overwrite them?" +msgstr "" +"Вказані нижче файли або теки мають такі самі назви, що і записи у місці " +"призначення «%s»:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Хочете виконати перезапис поточних даних?" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Перейменування файлу:" @@ -3734,14 +3785,6 @@ msgstr "Редагувати залежності..." msgid "View Owners..." msgstr "Переглянути власників..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "Перейменувати..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Duplicate..." -msgstr "Дублювати..." - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Перемістити до..." @@ -3769,11 +3812,16 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути все" #: editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" +msgid "Duplicate..." +msgstr "Дублювати..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move to Trash" +msgstr "Пересунути до смітника" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "Перейменувати..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -3808,8 +3856,11 @@ msgid "Move" msgstr "Перемістити" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека або файл із вказано назвою." +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" @@ -3877,8 +3928,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Шукаємо…" #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Search complete" -msgstr "Пошук завершено" +msgid "%d match in %d file." +msgstr "%d відповдіник у %d файлі." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d file." +msgstr "%d відповідників у %d файлі." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d files." +msgstr "%d відповідників у %d файлах." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -4380,7 +4439,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Додати вузол до BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "Пересунуто вузол" @@ -5122,12 +5180,10 @@ msgstr "ZIP файл ресурсів" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" -"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " -"path from the BakedLightmap properties." +"Save your scene and try again." msgstr "" "Не вдається визначити шлях для збереження карт освітлення.\n" -"Збережіть вашу сцену (щоб зображення були збережені в одній теці), або " -"виберіть шлях зберігання у властивостях BakedLightmap." +"Збережіть вашу сцену і повторіть спробу." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5144,9 +5200,34 @@ msgstr "" "запису." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" +msgstr "" +"Не вдалося визначити розмір карти освітлення. Максимальний розмір карти " +"освітлення є надто малим?" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " +"the [0.0,1.0] square region." +msgstr "" +"Частина сітки є некоректною. Переконайтеся, що значення каналів UV2 " +"потрапляють до квадратної області [0.0,1.0]." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." +msgstr "" +"Редактор Godot було зібрано без підтримки трасування променів. Карти " +"освітлення не вдасться побудувати." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Запікати карти освітлення" +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "Виберіть файл приготування карти освітлення:" + #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" @@ -5213,28 +5294,44 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Створити горизонтальні та вертикальні напрямні" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move pivot" -msgstr "Пересунути опорну точку" +msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" +msgstr "Встановити зсув бази CanvasItem «%s» у (%d, %d)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate %d CanvasItems" +msgstr "Обертати %d CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "Обертати CanvasItem" +msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" +msgstr "Обернути CanvasItem «%s» на %d градусів" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move anchor" -msgstr "Пересунути прив'язку" +msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" +msgstr "Пересунути прив'язку CanvasItem «%s»" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "Змінити розмір CanvasItem" +msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Масштабувати Node2D «%s» до (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Scale CanvasItem" -msgstr "Масштабувати CanvasItem" +msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Змінити розміри елемента керування «%s» до (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move CanvasItem" -msgstr "Пересунути CanvasItem" +msgid "Scale %d CanvasItems" +msgstr "Масштабувати %d CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Масштабувати CanvasItem «%s» до (%s, %s)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move %d CanvasItems" +msgstr "Пересунути %d CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Пересунути CanvasItem «%s» до (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6224,6 +6321,10 @@ msgstr "" "Поставити точку можна тільки в процедурному матеріалі ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "Перетворити на CPUParticles2D" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Час генерації (сек):" @@ -6284,10 +6385,6 @@ msgstr "Створення AABB" msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Генерувати AABB" -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Генерувати AABB" - #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Видалити точку з кривої" @@ -6514,14 +6611,22 @@ msgid "Move Points" msgstr "Перемістити точки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "Ctrl: Повернути" +msgid "Command: Rotate" +msgstr "Command: Обертати" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Перемістити всі" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Command: Scale" +msgstr "Shift+Command: Масштабувати" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: Повернути" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: Масштаб" @@ -6563,12 +6668,12 @@ msgid "Radius:" msgstr "Радіус:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Polygon->UV" -msgstr "Полігон -> UV" +msgid "Copy Polygon to UV" +msgstr "Копіювати полігон до UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "UV->Polygon" -msgstr "UV -> полігон" +msgid "Copy UV to Polygon" +msgstr "Копіювати UV до полігона" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -7019,11 +7124,6 @@ msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -msgid "Go To" -msgstr "Перейти" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" @@ -7031,6 +7131,11 @@ msgstr "Закладки" msgid "Breakpoints" msgstr "Точки зупину" +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "Перейти" + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" @@ -7800,9 +7905,8 @@ msgid "New Animation" msgstr "Нова анімація" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "Частота (кадри за сек.):" +msgstr "Швидкість:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" @@ -8122,6 +8226,14 @@ msgstr "Намалювати плитку" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" +msgstr "" +"Shift+ліва кнопка: малювати лінію\n" +"Shift+Command+ліва кнопка: малювати прямокутник" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" "Shift+ліва кнопка: малювати лінію\n" @@ -8272,10 +8384,22 @@ msgid "Create a new rectangle." msgstr "Створити прямокутник." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Rectangle" +msgstr "Новий прямокутник" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Створити новий полігон." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Polygon" +msgstr "Новий полігон" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "Вилучити позначену форму" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "Утримувати полігон всередині Rect області." @@ -8486,10 +8610,6 @@ msgid "Error" msgstr "Помилка" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No commit message was provided" -msgstr "Не було вказано повідомлення щодо внеску" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" msgstr "Не додано жодних файлів для внеску" @@ -8546,10 +8666,6 @@ msgid "Stage All" msgstr "Внести все" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Add a commit message" -msgstr "Додати повідомлення щодо внеску" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" msgstr "Внести зміни" @@ -8648,6 +8764,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "Додати вузол до візуального шейдера" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node(s) Moved" +msgstr "Пересунуто вузли" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Дублювати вузли" @@ -8665,6 +8785,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Змінено тип введення для візуального шейдера" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "UniformRef Name Changed" +msgstr "Змінено однорідну назву" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Вершина" @@ -9379,6 +9503,10 @@ msgstr "" "уніформи та сталі." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "A reference to an existing uniform." +msgstr "Посилання на наявну однорідність." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "(лише у режимі фрагментів або світла) Функція скалярної похідної." @@ -9450,18 +9578,6 @@ msgid "Runnable" msgstr "Активний" #: editor/project_export.cpp -msgid "Add initial export..." -msgstr "Додати початкове експортування…" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Add previous patches..." -msgstr "Додати попередні латки…" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "Вилучити латку «%s» зі списку?" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Вилучити набір «%s»?" @@ -9561,18 +9677,6 @@ msgstr "" "(з відокремленням комами, приклад: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Patches" -msgstr "Латки" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Make Patch" -msgstr "Створити латку" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Pack File" -msgstr "Файл пакунка" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "Можливості" @@ -9766,6 +9870,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Not supported by your GPU drivers." +msgstr "У ваших драйверах підтримки не передбачено." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" @@ -10373,19 +10481,16 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "Пакетне перейменування" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Replace:" -msgstr "Замінити: " +msgstr "Заміна:" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Префікс" +msgstr "Префікс:" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Suffix:" -msgstr "Суфікс" +msgstr "Суфікс:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" @@ -10432,11 +10537,10 @@ msgid "Per-level Counter" msgstr "Лічильник на рівень" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" "Якщо позначено, лічильник перезапускатиметься для кожної групи дочірніх " -"вузлів" +"вузлів." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -10495,9 +10599,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Regular Expression Error:" -msgstr "Помилка у формальному виразі" +msgstr "Помилка у формальному виразі:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" @@ -11502,6 +11605,34 @@ msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" "Додайте ресурс MeshLibrary до цього GridMap, щоб скористатися його сітками." +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Begin Bake" +msgstr "Почати обробку" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Preparing data structures" +msgstr "Готуємо структури даних" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Generate buffers" +msgstr "Створити буфери" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Direct lighting" +msgstr "Безпосереднє освітлення" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Indirect lighting" +msgstr "Опосередковане освітлення" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-обробка" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Plotting lightmaps" +msgstr "Креслення карт освітлення" + #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Назвою класу не може бути зарезервоване ключове слово" @@ -12016,12 +12147,16 @@ msgid "Select device from the list" msgstr "Вибрати пристрій зі списку" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "У параметрах редактора не налаштовано виконуваного файла ADB." +msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." +msgstr "Не вдалося знайти програму apksigner." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "У параметрах редактора не налаштовано jarsigner з OpenJDK." +msgid "" +"Android build template not installed in the project. Install it from the " +"Project menu." +msgstr "" +"У проєкті не встановлено шаблон збирання Android. Встановіть його за " +"допомогою меню «Проєкт»." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." @@ -12035,24 +12170,37 @@ msgstr "" "У шаблоні експортування неправильно налаштовано сховище ключів випуску." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" -"Нетипове збирання потребує коректного шляху до SDK для Android у параметрах " -"редактора." +"У параметрах редактора має бути вказано коректний шлях до SDK для Android." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "Некоректний шлях до SDK для Android у параметрах редактора." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "Не знайдено каталогу «platform-tools»!" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." +msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" -"Некоректний шлях до SDK для Android для нетипового збирання у параметрах " -"редактора." +"Не вдалося знайти програми adb із інструментів платформи SDK для Android." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"Android build template not installed in the project. Install it from the " -"Project menu." +msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" -"У проєкті не встановлено шаблон збирання Android. Встановіть його за " -"допомогою меню «Проєкт»." +"Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано каталог SDK для Android у " +"параметрах редактора." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "Не знайдено каталогу «build-tools»!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." +msgstr "" +"Не вдалося знайти програми apksigner з інструментів збирання SDK для Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -12099,6 +12247,27 @@ msgstr "" "«Oculus Mobile VR»." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"Пункт «Експортувати AAB» є чинним, лише якщо увімкнено «Використовувати " +"нетипове збирання»." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgstr "" +"Некоректна назва файла! Пакет програми Android повинен мати суфікс назви *." +"aab." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgstr "Розширення APK є несумісним із Android App Bundle." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgstr "" +"Некоректна назва файла! Пакунок Android APK повинен мати суфікс назви *.apk." + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." @@ -12135,8 +12304,16 @@ msgstr "" "документацією щодо збирання для Android." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "No build apk generated at: " -msgstr "Немає apk для збирання у: " +msgid "Moving output" +msgstr "Пересування виведених даних" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " +"outputs." +msgstr "" +"Не вдалося скопіювати і перейменувати файл експортованих даних. Виведені " +"дані можна знайти у каталозі проєкту gradle." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -12333,6 +12510,26 @@ msgstr "" "Анімація CPUParticles2D потребує використання CanvasItemMaterial із " "увімкненим параметром «Анімація часток»." +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" +msgstr "Вузол A і вузол B мають бути PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Вузол A має бути PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Вузол B має бути PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" +msgstr "З'єднання не з'єднано із двома PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" +msgstr "Вузол A і вузол B мають бути різними PhysicsBody2D" + #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " @@ -12490,28 +12687,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "ARVROrigin повинен мати дочірній вузол ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "Finding meshes and lights" +msgstr "Пошук сіток та джерел світла" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "(Лишилося часу: %d:%02d с)" +msgid "Preparing geometry (%d/%d)" +msgstr "Приготування геометрії (%d з %d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "Побудова сітки: " +msgid "Preparing environment" +msgstr "Приготування середовища" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Lights:" -msgstr "Побудова світла:" +msgid "Generating capture" +msgstr "Створення захоплення" -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Finishing Plot" -msgstr "Завершальна ділянка" +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Saving lightmaps" +msgstr "Збереження карт освітлення" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "Освітлення сітки: " +msgid "Done" +msgstr "Зроблено" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12588,6 +12785,10 @@ msgid "Plotting Meshes" msgstr "Побудова сітки" #: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "Завершальна ділянка" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." @@ -12599,6 +12800,7 @@ msgstr "" msgid "" "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." msgstr "" +"InterpolatedCamera вважається застарілою, її буде вилучено у Godot 4.0." #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -12665,6 +12867,26 @@ msgstr "" "фізичним рушієм під час роботи.\n" "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення." +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" +msgstr "Вузол A і вузол B мають належати до типу PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody" +msgstr "Вузол A має належати до типу PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody" +msgstr "Вузол B має належати до типу PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" +msgstr "З'єднання не з'єднано із жодним PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" +msgstr "Вузол A і вузол B має бути різними PhysicsBody" + #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" @@ -12826,6 +13048,14 @@ msgstr "Увага!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Будь ласка, підтвердьте..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "Необхідно використовувати допустиме розширення." + +#: scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Enable grid minimap." +msgstr "Увімкнути мінікарту ґратки." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -12882,6 +13112,14 @@ msgstr "" "за 0." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "" +"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " +"'SamplerPort'." +msgstr "" +"Порт засобу семплювання з'єднано, але не використано. Вам варто змінити " +"джерело на «SamplerPort»." + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "Некоректне джерело для попереднього перегляду." @@ -12909,6 +13147,98 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Сталі не можна змінювати." +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ні" + +#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +#~ msgstr "Ця сцена ніколи не була збережена. Зберегти перед запуском?" + +#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "У параметрах редактора не налаштовано виконуваного файла ADB." + +#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "У параметрах редактора не налаштовано jarsigner з OpenJDK." + +#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Нетипове збирання потребує коректного шляху до SDK для Android у " +#~ "параметрах редактора." + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +#~ msgstr "(Лишилося часу: %d:%02d с)" + +#~ msgid "Plotting Meshes: " +#~ msgstr "Побудова сітки: " + +#~ msgid "Lighting Meshes: " +#~ msgstr "Освітлення сітки: " + +#~ msgid "Search complete" +#~ msgstr "Пошук завершено" + +#~ msgid "No commit message was provided" +#~ msgstr "Не було вказано повідомлення щодо внеску" + +#~ msgid "Add a commit message" +#~ msgstr "Додати повідомлення щодо внеску" + +#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +#~ msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека або файл із вказано назвою." + +#~ msgid "Aligning APK..." +#~ msgstr "Вирівнюємо APK..." + +#~ msgid "Unable to complete APK alignment." +#~ msgstr "Не вдалося завершити вирівнювання APK." + +#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." +#~ msgstr "Не вдалося вилучити невирівняний APK." + +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "Помилка при спробі зберегти компонування!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "Типове компонування редактора перевизначено." + +#~ msgid "Move pivot" +#~ msgstr "Пересунути опорну точку" + +#~ msgid "Move anchor" +#~ msgstr "Пересунути прив'язку" + +#~ msgid "Resize CanvasItem" +#~ msgstr "Змінити розмір CanvasItem" + +#~ msgid "Polygon->UV" +#~ msgstr "Полігон -> UV" + +#~ msgid "UV->Polygon" +#~ msgstr "UV -> полігон" + +#~ msgid "Add initial export..." +#~ msgstr "Додати початкове експортування…" + +#~ msgid "Add previous patches..." +#~ msgstr "Додати попередні латки…" + +#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" +#~ msgstr "Вилучити латку «%s» зі списку?" + +#~ msgid "Patches" +#~ msgstr "Латки" + +#~ msgid "Make Patch" +#~ msgstr "Створити латку" + +#~ msgid "Pack File" +#~ msgstr "Файл пакунка" + +#~ msgid "No build apk generated at: " +#~ msgstr "Немає apk для збирання у: " + #~ msgid "FileSystem and Import Docks" #~ msgstr "Бічна панель файлової системи та імпортування" @@ -13205,9 +13535,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Failed to save solution." #~ msgstr "Не вдалося зберегти розв'язок." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Зроблено" - #~ msgid "Failed to create C# project." #~ msgstr "Не вдалося створити проєкт C#." |