diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 4074 |
1 files changed, 2850 insertions, 1224 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index d940561131..befdfbd46d 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -9,11 +9,12 @@ # Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>, 2018. # Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com>, 2017-2018. # Олександр Пилипчук <pilipchukap@rambler.ru>, 2018. +# Kirill Omelchenko <kirill.omelchenko@gmail.com>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-06 04:03+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -21,334 +22,470 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.0\n" +"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" +#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "" +"Некоректний аргумент типу у convert(), слід використовувати сталі TYPE_*." + +#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." +msgstr "Недостатньо байтів для декодування або вказано некоректний формат." + +#: core/math/expression.cpp +msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" +msgstr "Некоректні вхідні дані %i (не передано) у виразі" + +#: core/math/expression.cpp +msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" +msgstr "" +"не можна використовувати self, оскільки екземпляр є порожнім (не передано)" + +#: core/math/expression.cpp +msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." +msgstr "Некоректні операнди оператора %s, %s і %s." + +#: core/math/expression.cpp +msgid "Invalid index of type %s for base type %s" +msgstr "Некоректний індекс типу %s для базового типу %s" + +#: core/math/expression.cpp +msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" +msgstr "Некоректний іменований індекс «%s» для базового типу %s" + +#: core/math/expression.cpp +msgid "Invalid arguments to construct '%s'" +msgstr "Некоректні аргументи для побудови «%s»" + +#: core/math/expression.cpp +msgid "On call to '%s':" +msgstr "При виклику «%s»:" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Free" +msgstr "Вивільнити" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Balanced" +msgstr "Збалансована" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Mirror" +msgstr "Віддзеркалити" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Insert Key Here" +msgstr "Тут слід вставити ключ" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Duplicate Selected Key(s)" +msgstr "Дублювати позначені ключі" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Delete Selected Key(s)" +msgstr "Вилучити позначені ключі" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Duplicate Keys" +msgstr "Дублювати ключі" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "All Selection" -msgstr "Усе позначене" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Delete Keys" +msgstr "Видалити ключі" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "Змінити час ключового кадру" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "Змінити перехід" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "Змінити перетворення" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "Змінити значення ключового кадру" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "Змінити виклик анімації" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Add Track" -msgstr "Додати нову доріжку" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Property Track" +msgstr "Доріжка властивостей" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "Дублювати ключі" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "3D Transform Track" +msgstr "Доріжка просторового перетворення" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Move Anim Track Up" -msgstr "Пересунути доріжку вгору" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Call Method Track" +msgstr "Доріжка виклику методів" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Move Anim Track Down" -msgstr "Пересунути доріжку вниз" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Bezier Curve Track" +msgstr "Доріжка кривої Безьє" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Remove Anim Track" -msgstr "Видалити доріжку" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Audio Playback Track" +msgstr "Доріжка відтворення звуку" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Set Transitions to:" -msgstr "Встановити перехід на:" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation Playback Track" +msgstr "Доріжка відтворення анімації" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Track Rename" -msgstr "Перейменувати доріжку" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Track" +msgstr "Додати доріжку" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Track Change Interpolation" -msgstr "Змінити інтерполяцію" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation Length Time (seconds)" +msgstr "Тривалість анімації (у секундах)" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Track Change Value Mode" -msgstr "Змінити режим значень" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation Looping" +msgstr "Циклічність анімації" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -msgstr "Змінити режим циклу" +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Functions:" +msgstr "Функції:" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Edit Node Curve" -msgstr "Редагувати криву вузла" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Audio Clips:" +msgstr "Звукові кліпи:" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Edit Selection Curve" -msgstr "Редагувати обрану криву" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Clips:" +msgstr "Кліпи анімації:" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "Видалити ключі" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Toggle this track on/off." +msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку." -#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Duplicate Selection" -msgstr "Дублювати виділене" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Update Mode (How this property is set)" +msgstr "Оновити режим (спосіб встановлення цієї властивості)" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "Дублювати транспоноване" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Interpolation Mode" +msgstr "Режим інтерполяції" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" +msgstr "Режим зациклення (інтерполяція взаємодії кінця із початком у циклі)" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Remove Selection" -msgstr "Вилучити виділене" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Remove this track." +msgstr "Вилучити цю доріжку." -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Time (s): " +msgstr "Час (с): " + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Неперервна" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Дискретний" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "Триґер" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Add Key" -msgstr "Додати ключ анімації" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Move Keys" -msgstr "Перемістити ключі анімації" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Scale Selection" -msgstr "Вибір масштабу" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Scale From Cursor" -msgstr "Масштаб від курсору" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Goto Next Step" -msgstr "Перейти до наступного кроку" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Capture" +msgstr "Захоплення" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Goto Prev Step" -msgstr "Повернутися до попереднього кроку" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Nearest" +msgstr "Найближча" -#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" msgstr "Лінійний" -#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Constant" -msgstr "Сталий" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Cubic" +msgstr "Кубічна" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "In" -msgstr "В" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Clamp Loop Interp" +msgstr "Затиснута інтерполяція циклу" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Out" -msgstr "Із" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Wrap Loop Interp" +msgstr "Загорнута інтерполяція циклу" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "In-Out" -msgstr "В-із" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Out-In" -msgstr "Із-в" +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key" +msgstr "Вставити ключ" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Transitions" -msgstr "Переходи" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Duplicate Key(s)" +msgstr "Дублювати ключі" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Optimize Animation" -msgstr "Оптимізувати анімацію" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Delete Key(s)" +msgstr "Вилучити ключі" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Clean-Up Animation" -msgstr "Очищення анімації" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Remove Anim Track" +msgstr "Видалити доріжку" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Створити нову доріжку для %s і вставити ключ?" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Створити %d нові доріжки і вставити ключі?" -#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "Створити" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Insert" +msgstr "Вставити анімацію" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." +msgstr "AnimationPlayer не може анімувати себе, лише інших відтворювачів." + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Створити і вставити анімацію" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "Вставити доріжку і ключ анімації" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "Вставити ключ анімації" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Change Anim Len" -msgstr "Змінити довжину анімації" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." +msgstr "Доріжки перетворення застосовуються лише до вузлів на основі Spatial." -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Change Anim Loop" -msgstr "Змінити цикл анімації" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "" +"Audio tracks can only point to nodes of type:\n" +"-AudioStreamPlayer\n" +"-AudioStreamPlayer2D\n" +"-AudioStreamPlayer3D" +msgstr "" +"Звукові доріжки можуть вказувати лише на вузли таких типів:\n" +"-AudioStreamPlayer\n" +"-AudioStreamPlayer2D\n" +"-AudioStreamPlayer3D" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Create Typed Value Key" -msgstr "Створити типовий ключ значення анімації" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." +msgstr "Доріжки анімації можуть вказувати лише на взули AnimationPlayer." -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Insert" -msgstr "Вставити анімацію" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "An animation player can't animate itself, only other players." +msgstr "" +"Відтворювач анімації не може відтворювати сам себе, лише інші відтворювачі " +"анімації." + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Not possible to add a new track without a root" +msgstr "Не можна додавати нові доріжки без кореневого запису" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Track path is invalid, so can't add a key." +msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ." + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" +msgstr "Доріжка не належить до типу Spatial, не можна вставляти ключ" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." +msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ методу." + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Method not found in object: " +msgstr "Не знайдено метод у об'єкті: " + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Move Keys" +msgstr "Перемістити ключі анімації" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Clipboard is empty" +msgstr "Буфер обміну порожній" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Масштабування ключів анімації" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Add Call Track" -msgstr "Додати доріжку виклику анімації" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "" +"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." +msgstr "" +"Цей параметр не працює для редагування кривих Безьє, оскільки це лише " +"одинарна доріжка." -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Animation zoom." -msgstr "Масштабування анімації." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." +msgstr "Показувати доріжки лише для вузлів, які позначено у ієрархії." -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Length (s):" -msgstr "Тривалість (сек.):" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Group tracks by node or display them as plain list." +msgstr "" +"Групувати доріжки за вузлами або показувати їх у форматі простого списку." -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Animation length (in seconds)." -msgstr "Тривалість анімації (в секундах)." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Snap (s): " +msgstr "Прилипання (с): " + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation step value." +msgstr "Значення кроку анімації." + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation properties." +msgstr "Властивості анімації." + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Copy Tracks" +msgstr "Копіювати доріжки" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Paste Tracks" +msgstr "Вставити доріжки" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Scale Selection" +msgstr "Вибір масштабу" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Scale From Cursor" +msgstr "Масштаб від курсору" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Step (s):" -msgstr "Крок (сек.):" +#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Selection" +msgstr "Дублювати виділене" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Cursor step snap (in seconds)." -msgstr "Крок прив'язки курсору (в секундах)." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Duplicate Transposed" +msgstr "Дублювати транспоноване" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Enable/Disable looping in animation." -msgstr "Увімкнення/вимкнення циклічного відтворення у анімації." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Delete Selection" +msgstr "Вилучити позначене" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Add new tracks." -msgstr "Додати нові доріжки." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Go to Next Step" +msgstr "До наступного кроку" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Move current track up." -msgstr "Переміщення поточної доріжки вгору." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Go to Previous Step" +msgstr "До попереднього кроку" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Move current track down." -msgstr "Перемістити поточну доріжку вниз." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Optimize Animation" +msgstr "Оптимізувати анімацію" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Remove selected track." -msgstr "Вилучити обрану доріжку." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Clean-Up Animation" +msgstr "Очищення анімації" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Track tools" -msgstr "Інструменти відстеження" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Pick the node that will be animated:" +msgstr "Виберіть вузол, який буде анімовано:" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -msgstr "Дозволити редагування окремих ключів, клацаючи по ним." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Use Bezier Curves" +msgstr "Використовувати криві Безьє" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Оптимізатор Анімації" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "Максимальна лінійна похибка:" +msgstr "Макс. лінійна похибка:" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "Макс. кутова похибка:" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "Макс. оптимізований кут:" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "Оптимізувати" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." -msgstr "Виберіть AnimationPlayer з дерева сцен для редагування анімації." - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Transition" -msgstr "Перехід" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Scale Ratio:" -msgstr "Співвідношення масштабу:" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Call Functions in Which Node?" -msgstr "З якого вузла викликати функцію?" - -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Вилучити неприпустимі ключі" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Вилучити невизначені і порожні доріжки" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Очищення всіх анімації" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Очистити анімацію(ї) (НЕ СКАСУВАТИ!)" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Очищення" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Scale Ratio:" +msgstr "Співвідношення масштабу:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Select tracks to copy:" +msgstr "Виберіть доріжки для копіювання:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" + #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Змінити розмір масиву" @@ -369,7 +506,7 @@ msgstr "Перейти до рядка" msgid "Line Number:" msgstr "Номер рядка:" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" msgstr "Немає збігів" @@ -377,15 +514,15 @@ msgstr "Немає збігів" msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "Замінено %d випадок(-ів)." -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Враховувати регістр" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Цілі слова" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace" msgstr "Замінити" @@ -397,19 +534,28 @@ msgstr "Замінити всі" msgid "Selection Only" msgstr "Тільки виділити" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Збільшувати" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшення" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Скинути масштаб" -#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Warnings:" +msgstr "Попередження:" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Size:" +msgstr "Вигляд спереду" + +#: editor/code_editor.cpp msgid "Line:" msgstr "Рядок:" @@ -440,7 +586,9 @@ msgid "Add" msgstr "Додати" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" @@ -471,7 +619,7 @@ msgid "Oneshot" msgstr "Один раз" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp -#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -493,26 +641,54 @@ msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Приєднати '%s' до %s'" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Connecting Signal:" -msgstr "Підключення сигналу:" - -#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Disconnect all from signal: '%s'" +msgstr "Від'єднати усе від сигналу: «%s»" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Приєднати..." #: editor/connections_dialog.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Роз'єднати" +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect Signal: " +msgstr "З'єднати сигнал: " + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Edit Connection: " +msgstr "Редагувати з’єднання: " + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" +msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу «%s»?" + #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Сигнали" +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" +msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з цього сигналу?" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Disconnect All" +msgstr "Роз'єднати усі" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Edit..." +msgstr "Змінити…" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Go To Method" +msgstr "Перейти до методу" + #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "Змінити тип %s" @@ -535,22 +711,22 @@ msgstr "Вибране:" msgid "Recent:" msgstr "Нещодавні:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/quick_open.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Пошук:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp -#: editor/quick_open.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Збіги:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp -#: editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Опис:" @@ -610,9 +786,12 @@ msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Знайти замінний ресурс:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp -#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp -#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +#: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Відкрити" @@ -634,7 +813,7 @@ msgstr "" "працювати.\n" "Видалити їх у будь-якому разі? (скасування неможливе)" -#: editor/dependency_editor.cpp +#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Неможливо вилучити:" @@ -643,8 +822,8 @@ msgid "Error loading:" msgstr "Помилка завантаження:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" -msgstr "Не вдалося завантажити у зв'язку з відсутніми залежностями сцени:" +msgid "Load failed due to missing dependencies:" +msgstr "Не вдалося завантажити через нестачу залежностей:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" @@ -703,10 +882,6 @@ msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Спасибі від спільноти Godot!" #: editor/editor_about.cpp -msgid "Thanks!" -msgstr "Подяка!" - -#: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Автори рушія Godot" @@ -881,7 +1056,7 @@ msgid "Bus options" msgstr "Опції шини" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" @@ -949,7 +1124,8 @@ msgstr "Додати шину" msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Створення нового компонування шини." -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Завантажити" @@ -959,7 +1135,6 @@ msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Завантаження існуючого компонування шини." #: editor/editor_audio_buses.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" @@ -1000,22 +1175,6 @@ msgstr "" "константи." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Invalid Path." -msgstr "Неправильний шлях." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "File does not exist." -msgstr "Файл не існує." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Not in resource path." -msgstr "Не в ресурсному шляху." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Add AutoLoad" -msgstr "Додати автозавантаження" - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Автозавантаження '%s' вже існує!" @@ -1043,6 +1202,22 @@ msgstr "Активувати" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Змінити порядок автозавантажень" +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid Path." +msgstr "Неправильний шлях." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "Файл не існує." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Not in resource path." +msgstr "Не в ресурсному шляху." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Add AutoLoad" +msgstr "Додати автозавантаження" + #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" @@ -1052,8 +1227,9 @@ msgstr "Шлях:" msgid "Node Name:" msgstr "Ім'я Вузла:" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Ім'я" @@ -1073,7 +1249,7 @@ msgstr "Збереження локальних змін..." msgid "Updating scene..." msgstr "Оновлення сцени..." -#: editor/editor_data.cpp +#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp msgid "[empty]" msgstr "[порожньо]" @@ -1123,20 +1299,29 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Файл шаблону не знайдено:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Select Current Folder" +msgstr "Вибрати поточну теку" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Файл існує, перезаписати його?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Select Current Folder" -msgstr "Вибрати поточну теку" +msgid "Select This Folder" +msgstr "Вибрати цю теку" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Копіювати шлях" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Show In File Manager" -msgstr "Показати в файловому менеджері" +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Відкрити у менеджері файлів" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Show in File Manager" +msgstr "Показати у менеджері файлів" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." @@ -1171,6 +1356,7 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "Відкрити файл або каталог" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" @@ -1224,12 +1410,12 @@ msgstr "Перейти до батьківської теки" msgid "Directories & Files:" msgstr "Каталоги та файли:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "Preview:" msgstr "Попередній перегляд:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#: scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Файл:" @@ -1245,24 +1431,11 @@ msgstr "Сканувати сирці" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Імпортування активів" -#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Search Help" -msgstr "Пошук довідки" - -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Class List:" -msgstr "Список класів:" - -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Search Classes" -msgstr "Пошук класів" - #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" msgstr "Верхівка" -#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Клас:" @@ -1279,28 +1452,28 @@ msgid "Brief Description:" msgstr "Стислий опис:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Members" -msgstr "Члени" +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" -#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Members:" -msgstr "Члени:" +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Properties:" +msgstr "Властивості:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Public Methods" -msgstr "Публічні методи" +msgid "Methods" +msgstr "Методи" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Public Methods:" -msgstr "Публічні методи:" +msgid "Methods:" +msgstr "Методи:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "GUI Theme Items" -msgstr "Тема елементів ГІК" +msgid "Theme Properties" +msgstr "Властивості теми" #: editor/editor_help.cpp -msgid "GUI Theme Items:" -msgstr "Тема елементів ГІК:" +msgid "Theme Properties:" +msgstr "Властивості теми:" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" @@ -1327,12 +1500,16 @@ msgid "Constants:" msgstr "Константи:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Description" -msgstr "Опис" +msgid "Class Description" +msgstr "Опис класу" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Class Description:" +msgstr "Опис класу:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials:" -msgstr "Підручники у інтернеті:" +msgstr "Підручники в інтернеті:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1345,12 +1522,12 @@ msgstr "" "щодо їхнього створення[/url][/color]." #: editor/editor_help.cpp -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" +msgid "Property Descriptions" +msgstr "Описи властивостей" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Property Description:" -msgstr "Опис властивостей:" +msgid "Property Descriptions:" +msgstr "Описи властивостей:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1361,12 +1538,12 @@ msgstr "" "[url=$url]створіть його[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Methods" -msgstr "Методи" +msgid "Method Descriptions" +msgstr "Описи методів" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Method Description:" -msgstr "Опис методів:" +msgid "Method Descriptions:" +msgstr "Описи методів:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1376,20 +1553,68 @@ msgstr "" "У поточній версії немає опису цього методу. Будь ласка, [color=$color][url=" "$url]створіть його[/url][/color]!" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Search Text" -msgstr "Шукати текст" +#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search Help" +msgstr "Пошук довідки" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Find" -msgstr "Знайти" +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Display All" +msgstr "Показати усе" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Classes Only" +msgstr "Лише класи" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Methods Only" +msgstr "Лише методи" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Signals Only" +msgstr "Лише сигнали" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Constants Only" +msgstr "Лише сталі" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Properties Only" +msgstr "Лише властивості" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Theme Properties Only" +msgstr "Лише властивості теми" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Member Type" +msgstr "Тип члена" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Class" +msgstr "Клас" + +#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Property:" +msgstr "Властивість:" + +#: editor/editor_inspector.cpp +msgid "Set" +msgstr "Множина" + +#: editor/editor_inspector.cpp +msgid "Set Multiple:" +msgstr "Встановити кратність:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Вивід:" -#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" @@ -1407,15 +1632,15 @@ msgstr "Не вдалося експортувати проект, код пом msgid "Error saving resource!" msgstr "Помилка збереження ресурсу!" +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Зберегти ресурс як..." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "I see..." -msgstr "Бачу..." - #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Неможливо відкрити файл для запису:" @@ -1428,9 +1653,9 @@ msgstr "Невідомий формат файлу:" msgid "Error while saving." msgstr "Помилка при збереженні." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Can't open '%s'." -msgstr "Неможливо відкрити '%s'." +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "Не вдалося відкрити «%s». Файл могло бути пересунуто або вилучено." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." @@ -1466,15 +1691,21 @@ msgstr "Ця операція не може бути виконана без к #: editor/editor_node.cpp msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Не вдалося зберегти сцену. Вірогідно, залежності (екземпляри або " "успадковані) не задоволені." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Failed to load resource." -msgstr "Не вдалося завантажити ресурс." +#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't overwrite scene that is still open!" +msgstr "Неможливо перезаписати сцену, яка є ще відкритою!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -1558,42 +1789,6 @@ msgstr "" "зрозуміти цей робочий процес." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Expand all properties" -msgstr "Розгорнути всі властивості" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Collapse all properties" -msgstr "Згорнути всі властивості" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Copy Params" -msgstr "Копіювати параметри" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Paste Params" -msgstr "Вставити параметри" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -msgid "Paste Resource" -msgstr "Вставити ресурс" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Copy Resource" -msgstr "Копіювати ресурс" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Make Built-In" -msgstr "Зробити вбудованим" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "Зробити суб-ресурси унікальними" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Open in Help" -msgstr "Відкрити у довідці" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Немає визначеної сцени для виконання." @@ -1770,6 +1965,14 @@ msgstr "Неможливо завантажити доповнення скри #: editor/editor_node.cpp msgid "" +"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " +"the code, please check the syntax." +msgstr "" +"Неможливо завантажити скрипт доповнення з шляху «%s». Здається, у коді є " +"помилка, будь ласка, перевірте синтаксис." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" "Не вдається завантажити скрипт доповнення з шляху: '%s' Базовий тип не є " @@ -1789,11 +1992,6 @@ msgstr "" "Сцена '%s' автоматично імпортується, тому її неможливо змінити.\n" "Щоб внести зміни, можна створити нову успадковану сцену." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Ugh" -msgstr "Тьху" - #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " @@ -1824,6 +2022,19 @@ msgstr "Видалити компонування" msgid "Default" msgstr "Типовий" +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Show in FileSystem" +msgstr "Показати у файловій системі" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play This Scene" +msgstr "Відтворити цю сцену" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрити вкладку" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Перемикання вкладки \"Сцена\"" @@ -1897,7 +2108,7 @@ msgid "Save Scene" msgstr "Зберегти сцену" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save all Scenes" +msgid "Save All Scenes" msgstr "Зберегти всі сцени" #: editor/editor_node.cpp @@ -1926,7 +2137,7 @@ msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Повернути" @@ -1946,10 +2157,6 @@ msgstr "Проект" msgid "Project Settings" msgstr "Параметри проекту" -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Run Script" -msgstr "Запустити скрипт" - #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "Експортування" @@ -1959,10 +2166,15 @@ msgid "Tools" msgstr "Інструменти" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Project Data Folder" +msgstr "Відкриття теки даних проекту" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Вийти в список проектів" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "Діагностика" @@ -2069,6 +2281,18 @@ msgstr "Редактор компонування" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Перемикач повноекранного режиму" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Editor Data/Settings Folder" +msgstr "Відкриття теки даних/параметрів редактора" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "Відкриття теки даних редактора" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Editor Settings Folder" +msgstr "Відкрити теку параметрів редактора" + #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Управління шаблонами експорту" @@ -2077,14 +2301,11 @@ msgstr "Управління шаблонами експорту" msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Classes" -msgstr "Класи" - #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -2128,7 +2349,7 @@ msgstr "Пауза сцени" msgid "Stop the scene." msgstr "Зупинити сцену." -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Зупинити" @@ -2149,6 +2370,15 @@ msgid "Play Custom Scene" msgstr "Відтворити вибіркову сцену" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." +msgstr "Зміна відеодрайвера потребує перезапуску редактора." + +#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Save & Restart" +msgstr "Зберегти і перезапустити" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window repaints!" msgstr "Обертається, коли перемальовується вікно редактора!" @@ -2164,60 +2394,28 @@ msgstr "Оновлювати зміни" msgid "Disable Update Spinner" msgstr "Вимкнути оновлення лічильника" -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Inspector" -msgstr "Інспектор" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "Створення нового ресурсу в пам'яті і редагувати його." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та відредагувати його." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "Зберегти поточний редагований ресурс." - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Save As..." -msgstr "Зберегти як..." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Go to the previous edited object in history." -msgstr "Перейти до попереднього редагованого об'єкта в історії." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Go to the next edited object in history." -msgstr "Перейти до наступного редагованого об'єкта в історії." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "History of recently edited objects." -msgstr "Історія нещодавно відредагованих об'єктів." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Object properties." -msgstr "Властивості об'єкта." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Changes may be lost!" -msgstr "Зміни можуть бути втрачені!" - #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: editor/editor_node.cpp +msgid "FileSystem" +msgstr "Файлова система" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Inspector" +msgstr "Інспектор" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "Вузол" #: editor/editor_node.cpp -msgid "FileSystem" -msgstr "Файлова система" +msgid "Expand Bottom Panel" +msgstr "Розгорнути нижню панель" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output" msgstr "Результат" @@ -2294,19 +2492,23 @@ msgid "Thumbnail..." msgstr "Мініатюра..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Edit Plugin" +msgstr "Редагування додатка" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Встановлені плаґіни:" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" msgstr "Оновити" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "Версія:" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Author:" msgstr "Автор:" @@ -2314,13 +2516,14 @@ msgstr "Автор:" msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Stop Profiling" -msgstr "Зупинити профілювання" +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Edit:" +msgstr "Редагувати:" -#: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Start Profiling" -msgstr "Початок профілювання" +#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Start" +msgstr "Початок" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" @@ -2342,7 +2545,7 @@ msgstr "Кадр %" msgid "Physics Frame %" msgstr "Фізичний кадр %" -#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Час:" @@ -2366,6 +2569,118 @@ msgstr "Час" msgid "Calls" msgstr "Виклики" +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "On" +msgstr "Увімкнено" + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "Layer" +msgstr "Шар" + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "Bit %d, value %d" +msgstr "Біт %d, значення %d" + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "[Empty]" +msgstr "[Порожньо]" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +msgid "Assign.." +msgstr "Призначити…" + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "" +"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" +"Resource needs to belong to a scene." +msgstr "" +"Неможливо створити ViewportTexture на основі ресурсів, які збережено як " +"файл.\n" +"Ресурс має належати до сцени." + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "" +"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " +"local to scene.\n" +"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " +"containing it up to a node)." +msgstr "" +"Неможливо створити ViewportTexture на основі цього ресурсу, оскільки його не " +"встановлено як локальний щодо сцени.\n" +"Будь ласка, увімкніть властивість «Локальний щодо сцени» для нього (і усіх " +"ресурсів, що його містять, аж до вузла)." + +#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Pick a Viewport" +msgstr "Виберіть панель перегляду" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/property_editor.cpp +msgid "New Script" +msgstr "Новий скрипт" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New %s" +msgstr "Новий %s" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Make Unique" +msgstr "Зробити унікальним" + +#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Convert To %s" +msgstr "Перетворити на %s" + +#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Open Editor" +msgstr "Відкрити вікно редактора" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Selected node is not a Viewport!" +msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp +msgid "Size: " +msgstr "Розмір: " + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp +msgid "Page: " +msgstr "Сторінка: " + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp +msgid "New Key:" +msgstr "Новий ключ:" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp +msgid "New Value:" +msgstr "Нове значення:" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp +msgid "Add Key/Value Pair" +msgstr "Додати пару ключ-значення" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "Вилучити елемент" + #: editor/editor_run_native.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Вибрати пристрій зі списку" @@ -2402,10 +2717,6 @@ msgstr "Не вдалося запустити скрипт:" msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Ви забули метод '_run'?" -#: editor/editor_settings.cpp -msgid "Default (Same as Editor)" -msgstr "Типовий (так само, як редактор)" - #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Виберіть вузол(вузли) для імпорту" @@ -2431,6 +2742,7 @@ msgid "(Installed)" msgstr "(Встановлено)" #: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Завантажити" @@ -2455,8 +2767,8 @@ msgid "Can't open export templates zip." msgstr "Неможливо відкрити ZIP-файл шаблону експорту." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Invalid version.txt format inside templates." -msgstr "Неправильний формат version.txt у шаблонах." +msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." +msgstr "Неправильний формат version.txt у шаблонах: %s." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." @@ -2517,6 +2829,14 @@ msgid "Download Complete." msgstr "Завантаження закінчено." #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "" +"Templates installation failed. The problematic templates archives can be " +"found at '%s'." +msgstr "" +"Не вдалося встановити шаблони. Проблемні архіви із шаблонами можна знайти " +"тут: «%s»." + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " msgstr "Помилка запиту url: " @@ -2595,8 +2915,8 @@ msgid "Download Templates" msgstr "Завантажити шаблони" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select mirror from list: " -msgstr "Виберіть дзеркало зі списку: " +msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" +msgstr "Виберіть дзеркало зі списку: (Shift+клацання: відкрити у браузері)" #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" @@ -2605,17 +2925,21 @@ msgstr "" "тип кешу!" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Favorites" +msgstr "Вибране" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "" "Неможливо перейти до '%s' , оскільки він не був знайдений в файловій системі!" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a grid of thumbnails" -msgstr "Перегляд елементів у вигляді сітки мініатюр" +msgid "View items as a grid of thumbnails." +msgstr "Перегляд елементів у вигляді сітки ескізів." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a list" -msgstr "Перегляд елементів як список" +msgid "View items as a list." +msgstr "Перегляд елементів як список." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." @@ -2643,7 +2967,7 @@ msgstr "Помилка дублювання:" msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Неможливо оновити залежності:" -#: editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided" msgstr "Ім'я не вказано" @@ -2680,22 +3004,6 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Дублювання теки:" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Expand all" -msgstr "Розгорнути все" - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Collapse all" -msgstr "Згорнути все" - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "Перейменувати..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Move To..." -msgstr "Перемістити до..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene(s)" msgstr "Відкрити сцену(и)" @@ -2704,6 +3012,14 @@ msgid "Instance" msgstr "Екземпляр" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Add to favorites" +msgstr "Додати до вибраного" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Remove from favorites" +msgstr "Вилучити з вибраного" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Редагувати залежності..." @@ -2711,11 +3027,42 @@ msgstr "Редагувати залежності..." msgid "View Owners..." msgstr "Переглянути власників..." +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "Перейменувати..." + #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Дублювати..." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move To..." +msgstr "Перемістити до..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "New Script..." +msgstr "Створити скрипт…" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "New Resource..." +msgstr "Створити ресурс…" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Expand All" +msgstr "Розгорнути все" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Collapse All" +msgstr "Згорнути все" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" msgstr "Попередній каталог" @@ -2728,8 +3075,12 @@ msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Пересканування файлової системи" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Toggle folder status as Favorite" -msgstr "Переключити статус теки як обране" +msgid "Toggle split mode" +msgstr "Перемкнути режим поділу" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Search files" +msgstr "Шукати файли" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." @@ -2747,10 +3098,90 @@ msgstr "" msgid "Move" msgstr "Перемістити" -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека або файл із вказано назвою." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Create Script" +msgstr "Створити скрипт" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Find in Files" +msgstr "Знайти у файлах" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Find:" +msgstr "Знайти:" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Folder:" +msgstr "Тека:" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Filters:" +msgstr "Фільтри:" + +#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Find..." +msgstr "Знайти..." + +#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Replace..." +msgstr "Замінити..." + +#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Find: " +msgstr "Знайти: " + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Replace: " +msgstr "Замінити: " + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Replace all (no undo)" +msgstr "Замінити все (без скасовування)" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Searching..." +msgstr "Шукаємо…" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Search complete" +msgstr "Пошук завершено" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Group name already exists." +msgstr "Група із такою назвою вже існує." + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "invalid Group name." +msgstr "некоректна назва групи." + +#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Nodes not in Group" +msgstr "Вузли поза групою" + +#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Filter nodes" +msgstr "Фільтрувати вузли" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Nodes in Group" +msgstr "Вузли у групі" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -2760,6 +3191,10 @@ msgstr "Додати до групи" msgid "Remove from Group" msgstr "Вилучити з групи" +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Manage Groups" +msgstr "Керування групами" + #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "Імпортувати в якості однієї сцени" @@ -2801,7 +3236,7 @@ msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "Імпортувати як кілька сцен + матеріали" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Імпортувати сцену" @@ -2861,18 +3296,119 @@ msgstr "Заздалегідь установлений..." msgid "Reimport" msgstr "Переімпортувати" +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Failed to load resource." +msgstr "Не вдалося завантажити ресурс." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Expand All Properties" +msgstr "Розгорнути всі властивості" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Collapse All Properties" +msgstr "Згорнути всі властивості" + +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save As..." +msgstr "Зберегти як..." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Copy Params" +msgstr "Копіювати параметри" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Paste Params" +msgstr "Вставити параметри" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Edit Resource Clipboard" +msgstr "Редагувати буфер ресурсів" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Copy Resource" +msgstr "Копіювати ресурс" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Make Built-In" +msgstr "Зробити вбудованим" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "Зробити суб-ресурси унікальними" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Open in Help" +msgstr "Відкрити у довідці" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "Створення нового ресурсу в пам'яті і редагувати його." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та відредагувати його." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Go to the previous edited object in history." +msgstr "Перейти до попереднього редагованого об'єкта в історії." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Go to the next edited object in history." +msgstr "Перейти до наступного редагованого об'єкта в історії." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "History of recently edited objects." +msgstr "Історія нещодавно відредагованих об'єктів." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Object properties." +msgstr "Властивості об'єкта." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Filter properties" +msgstr "Фільтрувати властивості" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "Зміни можуть бути втрачені!" + #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "Мультивузловий набір" #: editor/node_dock.cpp -msgid "Groups" -msgstr "Групи" - -#: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." msgstr "Виберіть вузол для редагування сигналів та груп." +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Edit a Plugin" +msgstr "Редагувати додаток" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Create a Plugin" +msgstr "Створити додаток" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Plugin Name:" +msgstr "Назва додатка:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Subfolder:" +msgstr "Підтека:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Script Name:" +msgstr "Назва скрипту:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Activate now?" +msgstr "Задіяти зараз?" + #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly" @@ -2918,6 +3454,159 @@ msgstr "" msgid "Delete points" msgstr "Видалити точки" +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Animation" +msgstr "Додавання анімації" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Load.." +msgstr "Завантажити…" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." +msgstr "" +"Не можна використовувати цей тип вузлів. Можна використовувати лише кореневі " +"вузли." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "" +"AnimationTree is inactive.\n" +"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." +msgstr "" +"AnimationTree є неактивним.\n" +"Активуйте, щоб уможливити відтворення. Ознайомтеся із попередженнями щодо " +"вузлів, якщо не вдається активувати." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Set the blending position within the space" +msgstr "Встановити позицію злиття у просторі" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Select and move points, create points with RMB." +msgstr "" +"Виберіть і пересуньте точки. Створити точки можна за допомогою клацання " +"правою кнопкою миші." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Create points." +msgstr "Створити точки." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Erase points." +msgstr "Витерти точки." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Point" +msgstr "Точка" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Open Animation Node" +msgstr "Відкрити вузол анімації" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Triangle already exists" +msgstr "Трикутник вже існує" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." +msgstr "BlendSpace2D не належить до вузла AnimationTree." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "No triangles exist, so no blending can take place." +msgstr "Трикутників не існує, отже злиття не є можливим." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Create triangles by connecting points." +msgstr "Створити трикутники з'єднанням точок." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Erase points and triangles." +msgstr "Вилучити точки і трикутники." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" +msgstr "Створити трикутники злиття автоматично (а не вручну)" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap" +msgstr "Прилипання" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend:" +msgstr "Змішувати:" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Filters" +msgstr "Редагувати фільтри" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Output node can't be added to the blend tree." +msgstr "Вузол виведення не можна додавати до дерева злиття." + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." +msgstr "" +"Не вдалося з'єднати. Можливо, порт вже використано або з'єднання є " +"некоректним." + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." +msgstr "" +"Не встановлено відтворювача анімації, отже неможливо отримати назви доріжок." + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." +msgstr "" +"Набір шляхів відтворювача є некоректним, тому неможливо отримати назви " +"доріжок." + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " +"names." +msgstr "" +"Відтворювач анімації не має коректного шляху до кореневого вузла, тому " +"неможливо отримати назви доріжок." + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node.." +msgstr "Додати вузол…" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Filtered Tracks:" +msgstr "Редагувати фільтровані доріжки:" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Enable filtering" +msgstr "Увімкнути фільтрування" + #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Перемкнути автовідтворення" @@ -2944,12 +3633,12 @@ msgid "Remove Animation" msgstr "Вилучити анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: Invalid animation name!" -msgstr "ПОМИЛКА: неправильне ім'я анімації!" +msgid "Invalid animation name!" +msgstr "Некоректна назва анімації!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: Animation name already exists!" -msgstr "ПОМИЛКА: Назва анімації вже існує!" +msgid "Animation name already exists!" +msgstr "Анімація із такою назвою вже існує!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -2957,11 +3646,6 @@ msgid "Rename Animation" msgstr "Перейменувати анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Add Animation" -msgstr "Додавання анімації" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "Змінена подальша анімація" @@ -2978,12 +3662,12 @@ msgid "Duplicate Animation" msgstr "Дублювати анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: No animation to copy!" -msgstr "ПОМИЛКА: Немає анімації для копіювання!" +msgid "No animation to copy!" +msgstr "Немає анімації для копіювання!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" -msgstr "ПОМИЛКА: Немає анімаційного ресурсу в буфері обміну!" +msgid "No animation resource on clipboard!" +msgstr "У буфері обміну немає ресурсу анімації!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" @@ -2994,8 +3678,8 @@ msgid "Paste Animation" msgstr "Вставити анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: No animation to edit!" -msgstr "ПОМИЛКА: Немає анімації для редагування!" +msgid "No animation to edit!" +msgstr "Немає анімації для редагування!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" @@ -3027,20 +3711,25 @@ msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "Шкала відтворення глобально анімації для вузла." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Create new animation in player." -msgstr "Створити нову анімацію у програвачі." +msgid "Animation Tools" +msgstr "Інструменти анімації" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Load animation from disk." -msgstr "Завантажити анімацію з диска." +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Animation" +msgstr "Анімація" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "New" +msgstr "Новий" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Load an animation from disk." -msgstr "Завантажити цю анімацію з диска." +msgid "Edit Transitions..." +msgstr "Редагувати переходи…" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Save the current animation" -msgstr "Зберегти поточну анімацію" +msgid "Open in Inspector" +msgstr "Відкрити в інспекторі" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." @@ -3051,18 +3740,6 @@ msgid "Autoplay on Load" msgstr "Автовідтворення при завантаженні" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Target Blend Times" -msgstr "Редагувати цільовий час змішування" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Animation Tools" -msgstr "Інструменти анімації" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Copy Animation" -msgstr "Копіювати анімацію" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning" msgstr "Калькування" @@ -3111,6 +3788,10 @@ msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Включити Ґізмос (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Pin AnimationPlayer" +msgstr "Пришпилити AnimationPlayer" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Створити нову анімацію" @@ -3120,6 +3801,7 @@ msgstr "Назва анімації:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" @@ -3137,161 +3819,209 @@ msgstr "Далі (автоматична черга):" msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Час між анімаціями" -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Animation" -msgstr "Анімація" +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "End" +msgstr "Кінець" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Immediate" +msgstr "Негайно" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Sync" +msgstr "Синхронізувати" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "At End" +msgstr "На кінець" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Travel" +msgstr "Подорож" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." +msgstr "Для проміжного переходу потрібен початковий і кінцевий вузол." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "No playback resource set at path: %s." +msgstr "Не встановлено ресурсу відтворення у шляху: %s." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "" +"Select and move nodes.\n" +"RMB to add new nodes.\n" +"Shift+LMB to create connections." +msgstr "" +"Позначте і пересуньте вузли.\n" +"Клацання правою — додати нові вузли.\n" +"Shift+клацання лівою — створити з'єднання." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Create new nodes." +msgstr "Створити вузли." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Connect nodes." +msgstr "З'єднати вузли." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Remove selected node or transition" +msgstr "Вилучити позначений вузол або перехід" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." +msgstr "" +"Увімкнути або вимкнути автоматичне відтворення цієї анімації при запуску, " +"перезапуску або позиціюванні на нуль." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." +msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно для допоміжних переходів." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition: " +msgstr "Перехід: " #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +msgid "AnimationTree" +msgstr "Дерево анімації" + +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "Нова назва:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Filters" -msgstr "Редагувати фільтри" - -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "Наростання (с):" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "Затухання (с):" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" msgstr "Змішати" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" msgstr "Поєднання" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "Автоматичний перезапуск:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "Перезапустити (сек.):" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "Випадкові перезавантаження (сек.):" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "Почати!" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Обсяг:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Blend:" -msgstr "Змішувати:" - -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "Змішування 0:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "Змішування 1:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "Час X-Fade (с):" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "Поточний:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "Додати вхід" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "Автоматичне очищення" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "Автоматичні параметри" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "Видалити введення" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "Дерево анімації є дійсним." -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "Дерево анімації недійсне." -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "Анімаційний вузол" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "Одноразовий вузол" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "Змішувати вузол" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "Вузол Blend2" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "Вузол Blend3" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "Вузол Blend4" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "Вузол часової шкали" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "Вузол пошуку часу" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "Вузол переходу" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "Імпортувати анімації..." -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "Редагувати фільтри вузла" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "Фільтри..." -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -msgid "AnimationTree" -msgstr "Дерево анімації" - -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Free" -msgstr "Вивільнити" - #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Зміст:" @@ -3345,8 +4075,12 @@ msgid "Asset Download Error:" msgstr "Помилка завантаження активу:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Fetching:" -msgstr "Видобування:" +msgid "Downloading (%s / %s)..." +msgstr "Отримання (%s з %s)…" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Downloading..." +msgstr "Отримання даних…" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." @@ -3373,20 +4107,20 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Завантаження цього активу вже виконується!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "first" -msgstr "перший" +msgid "First" +msgstr "Перший" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "prev" -msgstr "попередній" +msgid "Previous" +msgstr "Назад" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "next" -msgstr "наступний" +msgid "Next" +msgstr "Далі" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "last" -msgstr "останній" +msgid "Last" +msgstr "Останній" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -3460,7 +4194,7 @@ msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Запікати карти освітлення" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" @@ -3469,12 +4203,10 @@ msgid "Configure Snap" msgstr "Налаштування прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "Відступ сітки:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "Крок сітки:" @@ -3487,14 +4219,6 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "Крок повороту:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move Pivot" -msgstr "Перемістити опорну точку" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move Action" -msgstr "Перемістити дію" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" msgstr "Перемістити вертикальну напрямну" @@ -3523,12 +4247,28 @@ msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "Створити нові горизонтальні та вертикальні напрямні" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Edit IK Chain" -msgstr "Редагувати ІК-ланцюг" +msgid "Move pivot" +msgstr "Пересунути опорну точку" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate CanvasItem" +msgstr "Обертати CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move anchor" +msgstr "Пересунути прив'язку" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Resize CanvasItem" +msgstr "Змінити розмір CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Edit CanvasItem" -msgstr "Редагувати CanvasItem" +msgid "Scale CanvasItem" +msgstr "Масштабувати CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move CanvasItem" +msgstr "Пересунути CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -3547,6 +4287,18 @@ msgid "Paste Pose" msgstr "Вставити позу" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom out" +msgstr "Зменшити" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom reset" +msgstr "Відновити початковий масштаб" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom in" +msgstr "Збільшити" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Режим виділення" @@ -3577,6 +4329,10 @@ msgid "Rotate Mode" msgstr "Режим повороту" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Mode" +msgstr "Режим масштабування" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" @@ -3594,15 +4350,15 @@ msgid "Pan Mode" msgstr "Режим панорамування" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Toggles snapping" -msgstr "Перемикає прив'язування" +msgid "Toggle snapping." +msgstr "Увімкнути або вимкнути прив'язування." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "За допомогою функції прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snapping options" +msgid "Snapping Options" msgstr "Параметри прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -3643,6 +4399,10 @@ msgid "Snap to node sides" msgstr "Прилипання до боків вузла" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to node center" +msgstr "Прилипання до центру вузла" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" msgstr "Прилипання до інших вузлів" @@ -3669,12 +4429,8 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Відновлює можливість вибору нащадків об'єкта." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Make Bones" -msgstr "Зробити кістки" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Clear Bones" -msgstr "Очистити кістки" +msgid "Skeleton Options" +msgstr "Параметри каркаса" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" @@ -3689,6 +4445,14 @@ msgid "Clear IK Chain" msgstr "Очистити ІК-ланцюг" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" +msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Custom Bones" +msgstr "Очистити нетипові кістки" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Перегляд" @@ -3719,6 +4483,10 @@ msgid "Show Viewport" msgstr "Показати панель перегляду" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Group And Lock Icons" +msgstr "Показати піктограми групування та блокування" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "Центрувати на вибраному" @@ -3731,12 +4499,8 @@ msgid "Layout" msgstr "Макет" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Insert Keys" -msgstr "Вставити ключі" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Insert Key" -msgstr "Вставити ключ" +msgid "Insert keys." +msgstr "Вставити ключі." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -3751,14 +4515,6 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "Очистити позу" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Drag pivot from mouse position" -msgstr "Перетягти центр обертання з положення миші" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Set pivot at mouse position" -msgstr "Встановити центр обертання на місці вказівника миші" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "Помножити крок сітки на 2" @@ -3774,10 +4530,6 @@ msgstr "Додати %s" msgid "Adding %s..." msgstr "Додавання %s..." -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Ok" -msgstr "Гаразд" - #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "" @@ -3813,27 +4565,19 @@ msgstr "Створити полігон3D" msgid "Set Handle" msgstr "Встановити обробник" -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove item %d?" -msgstr "Видалення елемента %d?" +#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp +msgid "CPUParticles" +msgstr "CPUParticles" -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Add Item" -msgstr "Додати елемент" - -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Selected Item" -msgstr "Вилучити вибраний елемент" - -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp -msgid "Import from Scene" -msgstr "Імпортувати зі сцени" +#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emission Points From Mesh" +msgstr "Створити випромінювач з сітки" -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp -msgid "Update from Scene" -msgstr "Оновити зі сцени" +#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emission Points From Node" +msgstr "Створити випромінювач з вузла" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" @@ -3903,15 +4647,6 @@ msgstr "Утримуйте Shift, щоб змінити дотичні окре msgid "Bake GI Probe" msgstr "Запекти пробу GI" -#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp -msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -msgstr "Додати/Видалити точку градієнта" - -#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Modify Color Ramp" -msgstr "Змінити градієнт" - #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Елемент %d" @@ -3990,13 +4725,14 @@ msgstr "Вбудована сітка не має типу ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "UV розгортка не вдалася, можливо у полісеткі не однозв'язна форма?" +msgstr "UV-розгортка не вдалася, можливо у полісеткі не однозв'язна форма?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "Немає сітки для налагодження." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "Модель не має UV на цьому шарі" @@ -4064,6 +4800,27 @@ msgstr "Створити сітку обведення" msgid "Outline Size:" msgstr "Розмір обведення:" +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "Remove item %d?" +msgstr "Видалення елемента %d?" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Item" +msgstr "Додати елемент" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Selected Item" +msgstr "Вилучити вибраний елемент" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "Import from Scene" +msgstr "Імпортувати зі сцени" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "Update from Scene" +msgstr "Оновити зі сцени" + #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "Не вказане джерело сітки (й у вузлі не вказано MultiMesh)." @@ -4164,78 +4921,13 @@ msgstr "Випадковий масштаб:" msgid "Populate" msgstr "Заповнити" -#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp -msgid "Bake!" -msgstr "Запекти!" - -#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp -msgid "Bake the navigation mesh." -msgstr "Створити навігаційну сітку." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp -msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "Очистити навігаційну сітку." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Setting up Configuration..." -msgstr "Налаштування конфігурації..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Calculating grid size..." -msgstr "Розрахунок розміру сітки..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Creating heightfield..." -msgstr "Створення карти висот..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Marking walkable triangles..." -msgstr "Позначення прохідних трикутників..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Constructing compact heightfield..." -msgstr "Створення компактної карти висот..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Eroding walkable area..." -msgstr "Розмиття прохідної ділянки..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Partitioning..." -msgstr "Розбиття..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Creating contours..." -msgstr "Створення контурів..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Creating polymesh..." -msgstr "Створення сітки..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "Перетворення на власну навігаційну сітку..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "Налаштування генератора навігаційної сітки:" - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Parsing Geometry..." -msgstr "Аналіз геометрії..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Done!" -msgstr "Зроблено!" - #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Створення навігаційного полігону" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generating AABB" -msgstr "Створення AABB" +msgid "Generating Visibility Rect" +msgstr "Створення області видимості" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" @@ -4264,6 +4956,11 @@ msgstr "Очистити маску випромінювання" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles" +msgstr "Перетворити на CPUParticles" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" msgstr "Частинки" @@ -4289,18 +4986,6 @@ msgid "Emission Colors" msgstr "Кольори випромінювання" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "Вузол не містить геометрії." - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "Вузол не містить геометрії (граней)." - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "Потрібен матеріал типу 'ParticlesMaterial'." - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" msgstr "Грані не містять ділянки!" @@ -4309,16 +4994,12 @@ msgid "No faces!" msgstr "Немає граней!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Генерувати AABB" - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "Створити випромінювач з сітки" +msgid "Node does not contain geometry." +msgstr "Вузол не містить геометрії." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "Створити випромінювач з вузла" +msgid "Node does not contain geometry (faces)." +msgstr "Вузол не містить геометрії (граней)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" @@ -4345,6 +5026,18 @@ msgid "Emission Source: " msgstr "Джерело випромінювання: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." +msgstr "Потрібен матеріал типу 'ParticlesMaterial'." + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generating AABB" +msgstr "Створення AABB" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "Генерувати AABB" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Генерувати AABB" @@ -4421,6 +5114,22 @@ msgstr "Вилучити точку" msgid "Close Curve" msgstr "Закрити криву" +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/project_export.cpp +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror Handle Angles" +msgstr "Віддзеркалити кути елемента керування" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror Handle Lengths" +msgstr "Віддзеркалити довжини елемента керування" + #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "Точку кривої #" @@ -4453,17 +5162,82 @@ msgstr "Вилучити вихідну керувальну точку" msgid "Remove In-Control Point" msgstr "Вилучити вхідну керувальну точку" +#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp +msgid "Move joint" +msgstr "Пересунути з'єднання" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "" +"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" +msgstr "Властивість skeleton Polygon2D не вказує на вузол Skeleton2D" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Sync bones" +msgstr "Синхронізувати кістки" + #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "Створити UV карту" +msgstr "Створити UV-карту" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Polygon & UV" +msgstr "Створити полігон і UV" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Split point with itself." +msgstr "Розділити точку." + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Split can't form an existing edge." +msgstr "Поділ не може створювати наявного ребра." + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Split already exists." +msgstr "Поділ вже існує." + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Add Split" +msgstr "Додати поділ" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid Split: " +msgstr "Некоректний поділ: " + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Split" +msgstr "Вилучити поділ" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" -msgstr "Перетворити UV карту" +msgstr "Перетворити UV-карту" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Paint bone weights" +msgstr "Малювати ваги кісток" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "Polygon 2D UV редактор" +msgstr "Редактор плоских полігонів UV" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "UV" +msgstr "UV" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Poly" +msgstr "Полігон" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Splits" +msgstr "Дроблення" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Bones" +msgstr "Кістки" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Polygon" +msgstr "Створити полігон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" @@ -4494,12 +5268,24 @@ msgid "Scale Polygon" msgstr "Масштабувати полігон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" +msgid "Connect two points to make a split" +msgstr "З'єднати дві точки для створення розрізу" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Select a split to erase it" +msgstr "Виберіть поділ для витирання" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Paint weights with specified intensity" +msgstr "Малювати ваги вказаною інтенсивністю" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "UnPaint weights with specified intensity" +msgstr "Скасувати малювання ваги вказаною інтенсивністю" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Radius:" +msgstr "Радіус:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" @@ -4514,9 +5300,8 @@ msgid "Clear UV" msgstr "Очистити UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap" -msgstr "Прилипання" +msgid "Grid Settings" +msgstr "Параметри сітки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" @@ -4526,6 +5311,30 @@ msgstr "Дозволити прилипання" msgid "Grid" msgstr "Сітка" +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Grid:" +msgstr "Налаштовування сітки:" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Offset X:" +msgstr "Відступ сітки за X:" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Offset Y:" +msgstr "Відступ сітки за Y:" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Step X:" +msgstr "Крок сітки за X:" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Step Y:" +msgstr "Крок сітки за Y:" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Sync Bones to Polygon" +msgstr "Синхронізувати кістки з полігоном" + #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "ПОМИЛКА: Не вдалося завантажити ресурс!" @@ -4548,9 +5357,8 @@ msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "В буфері обміну немає ресурсу!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Open in Editor" -msgstr "Відкрити в редакторі" +msgid "Paste Resource" +msgstr "Вставити ресурс" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -4559,26 +5367,32 @@ msgstr "Екземпляр:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Open in Editor" +msgstr "Відкрити в редакторі" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Завантажити ресурс" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" - -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" msgstr "Передзавантажувач ресурсів" +#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" +msgstr "AnimationTree не містить встановлено шляху до AnimationPlayer" + +#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" +msgstr "Шлях до AnimationPlayer є некоректним" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "Очистити недавні файли" @@ -4588,6 +5402,22 @@ msgid "Close and save changes?" msgstr "Закрити та зберегти зміни?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error writing TextFile:" +msgstr "Помилка під час спроби записати TextFile:" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error: could not load file." +msgstr "Помилка: не вдалося завантажити файл." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error could not load file." +msgstr "Помилка: не вдалося завантажити файл." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving file!" +msgstr "Помилка під час збереження файла!" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "Помилка під час збереження теми" @@ -4604,6 +5434,18 @@ msgid "Error importing" msgstr "Помилка імпортування" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "New TextFile..." +msgstr "Створити текстовий файл…" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save File As..." +msgstr "Зберегти файл як…" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "Імпортувати тему" @@ -4616,6 +5458,10 @@ msgid " Class Reference" msgstr " Посилання на клас" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." +msgstr "Увімкнути або вимкнути упорядковування за абеткою у списку методів." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Сортувати" @@ -4633,19 +5479,19 @@ msgstr "Перемістити вниз" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "Наступний сценарій" +msgstr "Наступний скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "Попередній сценарій" +msgstr "Попередній скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "Файл" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "New" -msgstr "Новий" +msgid "New TextFile" +msgstr "Новий текстовий файл" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" @@ -4653,25 +5499,26 @@ msgstr "Зберегти все" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" -msgstr "М'яко перезавантажити сценарії" +msgstr "М'яко перезавантажити скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "Копіювати шлях до скрипту" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Show In File System" -msgstr "Показати в файловій системі" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "History Prev" -msgstr "Попередній файл" +msgid "History Previous" +msgstr "Попередній у журналі" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "Наступний файл" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "Перезавантажити тему" @@ -4701,12 +5548,7 @@ msgstr "Запустити" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "Перемкнути панель сценаріїв" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find..." -msgstr "Знайти..." +msgstr "Перемкнути панель скриптів" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4735,7 +5577,7 @@ msgid "Keep Debugger Open" msgstr "Залишити зневаджувач відкритим" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Debug with external editor" +msgid "Debug with External Editor" msgstr "Зневадження за допомогою зовнішнього редактора" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -4743,10 +5585,6 @@ msgid "Open Godot online documentation" msgstr "Відкрити онлайнову документацію Godot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Search the class hierarchy." -msgstr "Пошук в ієрархії класів." - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Пошук довідкової документації." @@ -4763,10 +5601,6 @@ msgid "Discard" msgstr "Скинути" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Create Script" -msgstr "Створити сценарій" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" @@ -4787,47 +5621,62 @@ msgid "Debugger" msgstr "Зневаджувач" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "" -"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" -msgstr "" -"Вбудовані скрипти можна змінити тільки тоді, коли завантажено сцену, до якої " -"вони належать" +msgid "Search Results" +msgstr "Результати пошуку" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Line" +msgstr "Рядок" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "(ignore)" +msgstr "(ігнорувати)" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go to Function" +msgstr "Перейти до функції" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Можна перетягнути тільки ресурс з файлової системи." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Lookup Symbol" +msgstr "Шукати символ" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "Вибрати колір" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "Перемкнути регістр" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "нижній регістр" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "З Великої" +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Syntax Highlighter" +msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Standard" +msgstr "Стандартний" + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Copy" -msgstr "Копіювати" - #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" @@ -4874,11 +5723,11 @@ msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Обрізати кінцевий пробіл" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Convert Indent To Spaces" +msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Перетворити відступ на пропуски" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Convert Indent To Tabs" +msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "Перетворити відступ на табуляції" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4895,35 +5744,27 @@ msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "Вилучити всі точки зупинки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Next Breakpoint" +msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "Перейти до наступної точки зупинки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Previous Breakpoint" +msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Перейти до попередньої точки зупинки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Convert To Uppercase" -msgstr "Конвертувати у ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Convert To Lowercase" -msgstr "Конвертувати в нижній регістр" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "Знайти попереднє" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Replace..." -msgstr "Замінити..." +msgid "Find in Files..." +msgstr "Знайти у файлах…" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Function..." +msgid "Go to Function..." msgstr "Перейти до функції..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Line..." +msgid "Go to Line..." msgstr "Перейти до рядка..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4934,129 +5775,37 @@ msgstr "Контекстна довідка" msgid "Shader" msgstr "Шейдер" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Scalar Constant" -msgstr "Змінити числову сталу" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Vec Constant" -msgstr "Змінити векторну константу" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change RGB Constant" -msgstr "Змінити сталу RGB" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Scalar Operator" -msgstr "Змінити числовий оператор" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Vec Operator" -msgstr "Змінити векторний оператор" +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." +msgstr "У цього каркаса немає кісток, створіть хоч якісь дочірні вузли Bone2D." -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Vec Scalar Operator" -msgstr "Змінити векторно-числовий оператор" +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Skeleton2D" +msgstr "Плоский каркас" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change RGB Operator" -msgstr "Змінити оператор RGB" +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Make Rest Pose (From Bones)" +msgstr "Створити вільну позу (з кісток)" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Toggle Rot Only" -msgstr "Перемкнути лише поворот" +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Bones to Rest Pose" +msgstr "Встановити кістки для вільної пози" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Scalar Function" -msgstr "Змінити скалярну функцію" +#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp +msgid "Create physical bones" +msgstr "Створити фізичний кістяк" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Vec Function" -msgstr "Змінити векторну функцію" +#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp +msgid "Skeleton" +msgstr "Каркас" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Scalar Uniform" -msgstr "Змінити числову одиницю" +#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp +msgid "Create physical skeleton" +msgstr "Створити фізичний каркас" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Vec Uniform" -msgstr "Змінити векторну одиницю" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change RGB Uniform" -msgstr "Змінити одиницю RGB" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Default Value" -msgstr "Змінити значення за промовчанням" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change XForm Uniform" -msgstr "Змінити одиницю XForm" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Texture Uniform" -msgstr "Змінити одиницю текстури" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Cubemap Uniform" -msgstr "Змінити одиницю кубічної мапи" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Comment" -msgstr "Змінити коментар" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Add/Remove to Color Ramp" -msgstr "Додати до рампи кольорів або вилучити з неї" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Add/Remove to Curve Map" -msgstr "Додати до карти кривих або вилучити з неї" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Modify Curve Map" -msgstr "Змінити карту кривої" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Input Name" -msgstr "Змінити назву входу" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Connect Graph Nodes" -msgstr "З'єднати вузли графу" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Disconnect Graph Nodes" -msgstr "Роз'єднати вузли графу" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Shader Graph Node" -msgstr "Вилучити вузол графу шейдера" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Move Shader Graph Node" -msgstr "Пересунути вузол графу шейдера" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Duplicate Graph Node(s)" -msgstr "Дублювати вузли графу" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Delete Shader Graph Node(s)" -msgstr "Вилучити взули графу шейдера" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Error: Cyclic Connection Link" -msgstr "Помилка: циклічне посилання" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Error: Missing Input Connections" -msgstr "Помилка: пропущено вхідні з'єднання" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Add Shader Graph Node" -msgstr "Додати вузол графу шейдера" +#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp +msgid "Play IK" +msgstr "Відтворити IK" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" @@ -5107,6 +5856,14 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Вставлено ключ анімації." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Pitch" +msgstr "Хилитання" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Yaw" +msgstr "Відхилення" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "Намальовано об'єктів" @@ -5183,10 +5940,6 @@ msgid "Align with view" msgstr "Вирівняти з переглядом" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "OK :(" -msgstr "Гаразд :(" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "Немає батьківського запису для дочірнього." @@ -5195,6 +5948,10 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Ця операція вимагає одного обраного вузла." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Lock View Rotation" +msgstr "Зафіксувати обертання перегляду" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "Нормальний перегляд" @@ -5239,6 +5996,10 @@ msgid "Doppler Enable" msgstr "Ефект Доплера" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Cinematic Preview" +msgstr "Кінематичний перегляд" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "Огляд ліворуч" @@ -5267,6 +6028,10 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Rotation Locked" +msgstr "Обертання перегляду заблоковано" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "Вікно XForm" @@ -5377,6 +6142,10 @@ msgid "Transform" msgstr "Перетворення" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap object to floor" +msgstr "Приліпити об'єкт до підлоги" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "Вікно перетворення..." @@ -5405,6 +6174,10 @@ msgid "4 Viewports" msgstr "4 панелі перегляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Gizmos" +msgstr "Гаджети" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "Перегляд центра" @@ -5418,10 +6191,6 @@ msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Skeleton Gizmo visibility" -msgstr "Видимість каркасу гаджетів" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "Параметри прилипання" @@ -5481,6 +6250,48 @@ msgstr "До" msgid "Post" msgstr "Після" +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Sprite is empty!" +msgstr "Спрайт порожній!" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." +msgstr "" +"Неможливо перетворити спрайт, використовуючи кадри анімації для створення " +"сітки." + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." +msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою." + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Sprite" +msgstr "Спрайт" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to 2D Mesh" +msgstr "Перетворити на плоску сітку" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Create 2D Mesh" +msgstr "Створити плоску сітку" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Simplification: " +msgstr "Спрощення: " + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Grow (Pixels): " +msgstr "Зростання (пікселі): " + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Update Preview" +msgstr "Оновити перегляд" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Settings:" +msgstr "Параметри:" + #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "Помилка: не вдалося завантажити ресурс кадру!" @@ -5549,14 +6360,6 @@ msgstr "Пересунути (після)" msgid "SpriteFrames" msgstr "Кадри спрайта" -#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -msgid "StyleBox Preview:" -msgstr "Перегляд StyleBox:" - -#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -msgid "StyleBox" -msgstr "Style Box" - #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "Встановити прямокутник області" @@ -5582,28 +6385,21 @@ msgid "Auto Slice" msgstr "Автонарізання" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "Зсув:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "Крок:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Separation:" -msgstr "Відокремлення:" +msgid "Sep.:" +msgstr "Інт.:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Texture Region" +msgid "TextureRegion" msgstr "Область текстури" -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Texture Region Editor" -msgstr "Редактор області текстури" - #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" msgstr "Не вдалося зберегти тему до файла:" @@ -5617,11 +6413,6 @@ msgid "Add All" msgstr "Додати усі" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Item" -msgstr "Вилучити елемент" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "Вилучити усі елементи" @@ -5693,10 +6484,6 @@ msgstr "Має" msgid "Many" msgstr "Багато" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "Має,Багато,Параметрів" @@ -5721,7 +6508,7 @@ msgstr "Тип даних:" msgid "Icon" msgstr "Піктограма" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "Стиль" @@ -5734,14 +6521,22 @@ msgid "Color" msgstr "Колір" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +msgid "Constant" +msgstr "Сталий" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" msgstr "Витерти позначене" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Fix Invalid Tiles" +msgstr "Виправити некоректні плитки" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Cut Selection" +msgstr "Вирізати позначене" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "Намалювати карту плиток" @@ -5762,11 +6557,7 @@ msgid "Erase TileMap" msgstr "Витерти карту плиток" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Erase selection" -msgstr "Витерти позначене" - -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Find tile" +msgid "Find Tile" msgstr "Знайти плитку" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp @@ -5790,28 +6581,64 @@ msgid "Pick Tile" msgstr "Вибрати плитку" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate 0 degrees" -msgstr "Обертання на 0 градусів" +msgid "Copy Selection" +msgstr "Копіювати позначене" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate left" +msgstr "Обертати ліворуч" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate right" +msgstr "Обертати праворуч" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate 90 degrees" -msgstr "Обертання на 90 градусів" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Відзеркалити горизонтально" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate 180 degrees" -msgstr "Обертання на 180 градусів" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Віддзеркалити вертикально" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate 270 degrees" -msgstr "Обертання на 270 градусів" +msgid "Clear transform" +msgstr "Зняти перетворення" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Add Texture(s) to TileSet" +msgstr "Додати текстури до TileSet" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Could not find tile:" -msgstr "Неможливо знайти плитку:" +msgid "Remove current Texture from TileSet" +msgstr "Вилучити поточну текстуру з TileSet" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create from Scene" +msgstr "Створити зі сцени" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Item name or ID:" -msgstr "Назва або ідентифікатор елемента:" +msgid "Merge from Scene" +msgstr "Об'єднати зі сцени" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " +"bindings." +msgstr "" +"Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде використано " +"для некоректних прив'язок у режимі автоплитки." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Display tile's names (hold Alt Key)" +msgstr "Показувати назви плиток (якщо утримують клавішу Alt)" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Remove selected texture and ALL TILES which use it?" +msgstr "Вилучити позначену текстуру і усі плитки, у яких її використано?" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "You haven't selected a texture to remove." +msgstr "Вами не позначено текстури для вилучення." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene?" @@ -5822,52 +6649,76 @@ msgid "Merge from scene?" msgstr "Об'єднати зі сцени?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Tile Set" -msgstr "Набір плитки" +msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." +msgstr "%s файлів не додано, оскільки вони вже були у списку." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Create from Scene" -msgstr "Створити зі сцени" +msgid "" +"Drag handles to edit Rect.\n" +"Click on another Tile to edit it." +msgstr "" +"Перетягніть елементи керування, щоб змінити прямокутник.\n" +"Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Merge from Scene" -msgstr "Об'єднати зі сцени" - -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Error" -msgstr "Помилка" +msgid "" +"LMB: set bit on.\n" +"RMB: set bit off.\n" +"Click on another Tile to edit it." +msgstr "" +"Ліва кнопка: встановити біт.\n" +"Права кнопка: зняти біт.\n" +"Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Autotiles" -msgstr "Автоплитки" +msgid "" +"Select current edited sub-tile.\n" +"Click on another Tile to edit it." +msgstr "" +"Вибрати поточну редаговану вкладену плитку.\n" +"Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " -"bindings." +"bindings.\n" +"Click on another Tile to edit it." msgstr "" "Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде використано " -"для некоректних прив'язок у режимі автоплитки." +"для некоректних прив'язок у режимі автоплитки.\n" +"Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" -"LMB: set bit on.\n" -"RMB: set bit off." +"Select sub-tile to change its priority.\n" +"Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Ліва кнопка: встановити.\n" -"Права кнопка: зняти." +"Позначте підплитку для зміни її пріоритетності.\n" +"Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Select current edited sub-tile." -msgstr "Вибрати поточну редаговану вкладену плитку." +msgid "This property can't be changed." +msgstr "Значення цієї властивості не можна змінювати." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Select sub-tile to change its priority." -msgstr "Позначте підплитку для зміни її пріоритетності." +msgid "Tile Set" +msgstr "Набір плитки" -#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Vertex" +msgstr "Вершина" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Fragment" +msgstr "Фрагмент" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Light" +msgstr "Світло" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "VisualShader" +msgstr "Візуальний шейдер" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" @@ -5882,9 +6733,17 @@ msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Вилучити набір «%s»?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" -"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено: " +"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Release" +msgstr "Випуск" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Exporting All" +msgstr "Експортування усього" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" @@ -5895,6 +6754,10 @@ msgid "Add..." msgstr "Додати..." #: editor/project_export.cpp +msgid "Export Path:" +msgstr "Шлях експорту:" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Ресурси" @@ -5957,13 +6820,16 @@ msgid "Export PCK/Zip" msgstr "Експортувати PCK/Zip" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing:" -msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:" +msgid "Export mode?" +msgstr "Режим експортування?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "" -"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:" +msgid "Export All" +msgstr "Експортувати усе" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing:" +msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" @@ -5974,14 +6840,22 @@ msgid "The path does not exist." msgstr "Шляху не існує." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Please choose a 'project.godot' file." -msgstr "Будь ласка, виберіть файл «project.godot»." +msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." +msgstr "Некоректний файл проекту «.zip»: у ньому немає файла «project.godot»." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Будь ласка, виберіть порожню теку." #: editor/project_manager.cpp +msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." +msgstr "Будь ласка, виберіть файл «project.godot» або «.zip»." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Directory already contains a Godot project." +msgstr "У каталозі вже міститься проект Godot." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "Імпортований проект" @@ -6070,6 +6944,10 @@ msgid "Project Path:" msgstr "Шлях проекту:" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Project Installation Path:" +msgstr "Шлях встановлення проекту:" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "Вибрати" @@ -6190,8 +7068,8 @@ msgstr "Кнопка миші" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" -"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " -"'\"'." +"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"'\"'" msgstr "" "Некоректна назва дії. Назва не може бути порожньою і не може містити " "символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»." @@ -6205,9 +7083,21 @@ msgid "Rename Input Action Event" msgstr "Перейменувати подію за вхідною дією" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Change Action deadzone" +msgstr "Змінити «мертву» зону дії" + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "Додати подію за вхідною дією" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "All Devices" +msgstr "Усі пристрої" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" msgstr "Shift+" @@ -6249,20 +7139,20 @@ msgid "Wheel Down Button" msgstr "Кнопка коліщатка вниз" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Button 6" -msgstr "Кнопка 6" +msgid "Wheel Left Button" +msgstr "Кнопка коліщатка ліворуч" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Button 7" -msgstr "Кнопка 7" +msgid "Wheel Right Button" +msgstr "Кнопка коліщатка праворуч" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Button 8" -msgstr "Кнопка 8" +msgid "X Button 1" +msgstr "Кнопка X 1" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Button 9" -msgstr "Кнопка 9" +msgid "X Button 2" +msgstr "Кнопка X 2" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" @@ -6289,10 +7179,6 @@ msgid "Add Event" msgstr "Додати подію" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "Кнопка" @@ -6337,6 +7223,14 @@ msgid "Delete Item" msgstr "Вилучити елемент" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "" +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"'\"'." +msgstr "" +"Некоректна назва дії. Назва не може бути порожньою і не може містити " +"символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»." + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Already existing" msgstr "Вже існує" @@ -6400,14 +7294,14 @@ msgstr "Параметри проекту (project.godot)" msgid "General" msgstr "\"Загальне\"" -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Property:" -msgstr "Властивість:" - #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "Перевизначити на..." +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Editor must be restarted for changes to take effect" +msgstr "Щоб зміни набули чинності редактор слід перезапустити" + #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "Карта введення" @@ -6417,6 +7311,14 @@ msgid "Action:" msgstr "Дія:" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Deadzone" +msgstr "«Мертва» зона" + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "Пристрій:" @@ -6477,10 +7379,6 @@ msgid "AutoLoad" msgstr "Автозавантаження" #: editor/property_editor.cpp -msgid "Pick a Viewport" -msgstr "Виберіть панель перегляду" - -#: editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "Перейти в" @@ -6517,34 +7415,10 @@ msgid "Select Node" msgstr "Позначити вузол" #: editor/property_editor.cpp -msgid "New Script" -msgstr "Новий скрипт" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "New %s" -msgstr "Новий %s" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Make Unique" -msgstr "Зробити унікальним" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Show in File System" -msgstr "Показати в файловій системі" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Convert To %s" -msgstr "Перетворити на %s" - -#: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "Помилка при завантаженні файла: не є ресурсом!" #: editor/property_editor.cpp -msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!" - -#: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" msgstr "Вибрати вузол" @@ -6552,22 +7426,6 @@ msgstr "Вибрати вузол" msgid "Bit %d, val %d." msgstr "Біт %d, значення %d." -#: editor/property_editor.cpp -msgid "On" -msgstr "Увімкнено" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "[Empty]" -msgstr "[Порожньо]" - -#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Set" -msgstr "Множина" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Properties:" -msgstr "Властивості:" - #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "Вибір властивості" @@ -6589,6 +7447,128 @@ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" msgstr "" "Не вдалося завантажити перетворене зображення за допомогою засобу PVRTC:" +#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Batch Rename" +msgstr "Пакетне перейменування" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Prefix" +msgstr "Префікс" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Suffix" +msgstr "Суфікс" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Advanced options" +msgstr "Додаткові параметри" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Substitute" +msgstr "Підставити" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Node name" +msgstr "Назва вузла" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Node's parent name, if available" +msgstr "Назва батьківського запису вузла, якщо такий є" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Node type" +msgstr "Тип вузлів" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Current scene name" +msgstr "Назва поточної сцени" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Root node name" +msgstr "Назва кореневого вузла" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "" +"Sequential integer counter.\n" +"Compare counter options." +msgstr "" +"Послідовний цілочисельний лічильник.\n" +"Порівняйте параметри лічильника." + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Per Level counter" +msgstr "Лічильник на рівень" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" +msgstr "" +"Якщо позначено, лічильник перезапускатиметься для кожної групи дочірніх " +"вузлів" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Initial value for the counter" +msgstr "Початкове значення для лічильника" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Step" +msgstr "Крок" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Amount by which counter is incremented for each node" +msgstr "Величина, на яку збільшується значення лічильника для кожного вузла" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Padding" +msgstr "Фаска" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "" +"Minimum number of digits for the counter.\n" +"Missing digits are padded with leading zeros." +msgstr "" +"Мінімальна кількість цифр для лічильника.\n" +"Якщо цифр буде менше, значення доповнюватиметься початковими нулями." + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Regular Expressions" +msgstr "Формальні вирази" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Post-Process" +msgstr "Пост-обробка" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Keep" +msgstr "Не змінювати" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "CamelCase to under_scored" +msgstr "ГорбатийРегістр у під_креслювання" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "under_scored to CamelCase" +msgstr "під_креслювання у ГорбатийРегістр" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Case" +msgstr "Регістр" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "To Lowercase" +msgstr "нижній регістр" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "To Uppercase" +msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "Змінити батьківський вузол" @@ -6625,11 +7605,6 @@ msgstr "Аргументи головної сцени:" msgid "Scene Run Settings" msgstr "Параметри запуску сцени" -#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#: scene/gui/dialogs.cpp -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" - #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "Немає батьківського вузла, на якому засновано сцени." @@ -6651,6 +7626,14 @@ msgid "Instance Scene(s)" msgstr "Сцени екземпляра" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Child Scene" +msgstr "Створити екземпляр дочірньої сцени" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear Script" +msgstr "Вилучити скрипт" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "Цю операцію не може бути виконано над коренем дерева." @@ -6683,6 +7666,14 @@ msgid "Save New Scene As..." msgstr "Зберегти нову сцену як..." #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " +"reverted to their default." +msgstr "" +"Вимикання «editable_instance» призведе до повернення типових значень для " +"усіх властивостей вузла." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "Редагований дочірній елемент" @@ -6691,12 +7682,28 @@ msgid "Load As Placeholder" msgstr "Завантажити як заповнювач" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Discard Instancing" -msgstr "Відкинути екземпляри" +msgid "Make Local" +msgstr "Зробити локальним" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Makes Sense!" -msgstr "У цьому є сенс!" +msgid "Create Root Node:" +msgstr "Створити кореневий вузол:" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "2D Scene" +msgstr "Плоска сцена" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "3D Scene" +msgstr "Просторова сцена" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "User Interface" +msgstr "Інтерфейс користувача" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Custom Node" +msgstr "Нетиповий вузол" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -6707,6 +7714,10 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "Не можна працювати з вузлами, спадкоємцем яких є поточна сцена!" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Attach Script" +msgstr "Долучити скрипт" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "Вилучити вузли" @@ -6735,6 +7746,10 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Усунути успадкування" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Open documentation" +msgstr "Відкрити документацію" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "Вилучити вузли" @@ -6743,26 +7758,22 @@ msgid "Add Child Node" msgstr "Додати дочірній вузол" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Instance Child Scene" -msgstr "Створити екземпляр дочірньої сцени" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "Змінити тип" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Attach Script" -msgstr "Долучити скрипт" +msgid "Extend Script" +msgstr "Розширити скрипт" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear Script" -msgstr "Вилучити скрипт" +msgid "Make Scene Root" +msgstr "Зробити кореневим для сцени" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "Об'єднати зі сцени" -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "Зберегти гілку як сцену" @@ -6787,10 +7798,6 @@ msgstr "" "кореневого вузла не існує." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Filter nodes" -msgstr "Фільтрувати вузли" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script for the selected node." msgstr "Долучити новий або наявний скрипт до позначеного вузла." @@ -6810,17 +7817,9 @@ msgstr "Локальний" msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Вилучити успадковування? (Без можливості скасувати!)" -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear!" -msgstr "Вилучено!" - #: editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Toggle Spatial Visible" -msgstr "Перемкнути просторову видимість" - -#: editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Toggle CanvasItem Visible" -msgstr "Перемкнути видимість CanvasItem" +msgid "Toggle Visible" +msgstr "Перемкнути видимість" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -6828,10 +7827,10 @@ msgstr "Попередження щодо налаштовування вузл #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" -"Node has connection(s) and group(s)\n" +"Node has connection(s) and group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"Вузол містить з'єднання і групи\n" +"Вузол містить з'єднання і групи.\n" "Клацніть, щоб переглянути панель сигналів." #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6850,31 +7849,39 @@ msgstr "" "Вузол належить групам.\n" "Клацніть, щоб переглянути панель груп." -#: editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Open script" +#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Open Script" msgstr "Відкрити скрипт" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" -"Click to unlock" +"Click to unlock it." msgstr "" "Вузол заблоковано.\n" -"Натисніть, щоб розблокувати" +"Натисніть, щоб розблокувати." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" -"Click to make selectable" +"Click to make selectable." msgstr "" "Дочірні об'єкти не можна позначити.\n" -"Клацніть, щоб зробити їх придатними до позначення" +"Клацніть, щоб зробити їх придатними до позначення." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "Перемкнути видимість" #: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "" +"AnimationPlayer is pinned.\n" +"Click to unpin." +msgstr "" +"AnimationPlayer пришпилено.\n" +"Натисніть, щоб відшпилити." + +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "Некоректна назва вузла. Не можна використовувати такі символи:" @@ -6911,10 +7918,18 @@ msgid "N/A" msgstr "Н/З" #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Open Script/Choose Location" +msgstr "Відкрити скрипт або вибрати місце" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" msgstr "Порожній шлях" #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Filename is empty" +msgstr "Назва файла є порожньою" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" msgstr "Шлях не є локальним" @@ -7003,20 +8018,8 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Байтів:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Error:" -msgstr "Помилка:" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Source:" -msgstr "Джерело:" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Function:" -msgstr "Функція:" +msgid "Stack Trace" +msgstr "Трасування стека" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." @@ -7047,18 +8050,6 @@ msgid "Stack Frames" msgstr "Стосувати кадри" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Variable" -msgstr "Змінна" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Errors:" -msgstr "Помилки:" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Stack Trace (if applicable):" -msgstr "Трасування стека (якщо застосовне):" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "Засіб профілювання" @@ -7147,10 +8138,22 @@ msgid "Change Camera Size" msgstr "Змінити розмір камери" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Notifier AABB" +msgstr "Змінити AABB сповіщення" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Particles AABB" +msgstr "Змінити AABB часток" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Probe Extents" +msgstr "Змінити розміри зонду" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "Змінити радіус сферичної форми" -#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "Змінити розміри кубічної форми" @@ -7163,20 +8166,32 @@ msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "Змінити висоту форми капсули" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -msgid "Change Ray Shape Length" -msgstr "Змінити довжину форми променя" +msgid "Change Cylinder Shape Radius" +msgstr "Змінити радіус форми циліндра" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -msgid "Change Notifier Extents" -msgstr "Змінити розміри засобу сповіщення" +msgid "Change Cylinder Shape Height" +msgstr "Змінити висоту форми циліндра" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -msgid "Change Particles AABB" -msgstr "Змінити AABB часток" +msgid "Change Ray Shape Length" +msgstr "Змінити довжину форми променя" -#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -msgid "Change Probe Extents" -msgstr "Змінити розміри зонду" +#: modules/csg/csg_gizmos.cpp +msgid "Change Cylinder Radius" +msgstr "Змінити радіус циліндра" + +#: modules/csg/csg_gizmos.cpp +msgid "Change Cylinder Height" +msgstr "Змінити висоту циліндра" + +#: modules/csg/csg_gizmos.cpp +msgid "Change Torus Inner Radius" +msgstr "Змінити внутрішній радіус тора" + +#: modules/csg/csg_gizmos.cpp +msgid "Change Torus Outer Radius" +msgstr "Змінити зовнішній радіус тора" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" @@ -7231,17 +8246,6 @@ msgid "GDNative" msgstr "GD Native" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp -msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "" -"Некоректний аргумент типу у convert(), слід використовувати сталі TYPE_*." - -#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp modules/mono/glue/glue_header.h -#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp -msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "Недостатньо байтів для декодування або вказано некоректний формат." - -#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "step argument is zero!" msgstr "аргумент кроку дорівнює нулеві!" @@ -7308,6 +8312,10 @@ msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "Вилучення позначеного GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Fill Selection" +msgstr "Вибір заповнення GridMap" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "Дублювання позначеного GridMap" @@ -7388,6 +8396,10 @@ msgid "Clear Selection" msgstr "Очистити позначене" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Fill Selection" +msgstr "Заповнити позначене" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "Параметри GridMap" @@ -7448,14 +8460,73 @@ msgid "Warnings" msgstr "Попередження" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -#, fuzzy msgid "View log" -msgstr "Перегляд файлів" +msgstr "Переглянути журнал" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Кінець трасування стека для внутрішнього виключення" +#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +msgid "Bake NavMesh" +msgstr "Запекти NavMesh" + +#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +msgid "Clear the navigation mesh." +msgstr "Очистити навігаційну сітку." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Setting up Configuration..." +msgstr "Налаштування конфігурації..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Calculating grid size..." +msgstr "Розрахунок розміру сітки..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Creating heightfield..." +msgstr "Створення карти висот..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Marking walkable triangles..." +msgstr "Позначення прохідних трикутників..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Constructing compact heightfield..." +msgstr "Створення компактної карти висот..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Eroding walkable area..." +msgstr "Розмиття прохідної ділянки..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Partitioning..." +msgstr "Розбиття..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Creating contours..." +msgstr "Створення контурів..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Creating polymesh..." +msgstr "Створення сітки..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Converting to native navigation mesh..." +msgstr "Перетворення на власну навігаційну сітку..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" +msgstr "Налаштування генератора навігаційної сітки:" + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Parsing Geometry..." +msgstr "Аналіз геометрії..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Done!" +msgstr "Зроблено!" + #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " @@ -7513,10 +8584,6 @@ msgid "Set Variable Type" msgstr "Встановити тип змінної" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Functions:" -msgstr "Функції:" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "Змінні:" @@ -7629,36 +8696,12 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "Приєднати вузли" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Condition" -msgstr "Умова" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Sequence" -msgstr "Послідовність" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Switch" -msgstr "Перемикач" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Iterator" -msgstr "Ітератор" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "While" -msgstr "Поки" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Return" -msgstr "Повернення" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Call" -msgstr "Виклик" +msgid "Connect Node Data" +msgstr "Приєднати дані вузла" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Get" -msgstr "Отримати" +msgid "Connect Node Sequence" +msgstr "Приєднати послідовність вузлів" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" @@ -7685,26 +8728,18 @@ msgid "Remove Function" msgstr "Вилучити функцію" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Edit Variable" -msgstr "Редагувати змінну" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "Вилучити змінну" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Edit Signal" -msgstr "Редагувати сигнал" +msgid "Editing Variable:" +msgstr "Редагування змінної:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "Вилучити сигнал" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Editing Variable:" -msgstr "Редагування змінної:" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "Редагування сигналу:" @@ -7713,6 +8748,10 @@ msgid "Base Type:" msgstr "Базовий тип:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Members:" +msgstr "Члени:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Available Nodes:" msgstr "Доступні вузли:" @@ -7748,6 +8787,10 @@ msgstr "Вирізати вузли" msgid "Paste Nodes" msgstr "Вставити вузли" +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit Member" +msgstr "Редагувати член" + #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "Тип вводу не ітерабельний: " @@ -7804,6 +8847,18 @@ msgstr "" "_step() повертає некоректне значення. Значенням має бути ціле число (seq " "out) або рядок (error)." +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Search VisualScript" +msgstr "Шукати VisualScript" + +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Get %s" +msgstr "Отримати %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Set %s" +msgstr "Встановити %s" + #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "Запустити в браузері" @@ -7854,12 +8909,12 @@ msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" -"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" -"Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to " +"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" +"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" -"У цього вузла немає дочірніх форм, отже він не може взаємодіяти із " -"простором.\n" +"У цього вузла немає форми, отже він не може взаємодіяти із іншими " +"об'єктами.\n" "Спробуйте додати дочірні вузли CollisionShape2D або CollisionPolygon2D для " "визначення його форми." @@ -7895,6 +8950,14 @@ msgstr "" "Для забезпечення працездатності CollisionShape2D слід надати форму. Будь " "ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!" +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +msgid "" +"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " +"\"Particles Animation\" enabled." +msgstr "" +"Анімація CPUParticles2D потребує використання CanvasItemMaterial із " +"увімкненим параметром «Анімація часток»." + #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " @@ -7946,6 +9009,14 @@ msgstr "" "Не визначено матеріалу для обробки часток, тому ніякої поведінки не " "відтворюватиметься." +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "" +"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " +"\"Particles Animation\" enabled." +msgstr "" +"Анімація Particles2D потребує використання CanvasItemMaterial із увімкненим " +"параметром «Анімація часток»." + #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "PathFollow2D працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path2D." @@ -7966,6 +9037,21 @@ msgstr "" "Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на " "коректний вузол Node2D." +#: scene/2d/skeleton_2d.cpp +msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." +msgstr "Цей ланцюжок Bone2D має завершуватися вузлом Skeleton2D." + +#: scene/2d/skeleton_2d.cpp +msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." +msgstr "Bone2D працює лише із Skeleton2D або іншим батьківським вузлом Bone2D." + +#: scene/2d/skeleton_2d.cpp +msgid "" +"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." +msgstr "" +"Цій кістці бракує належної пози REST. Перейдіть до вузла Skeleton2D і " +"встановіть її." + #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " @@ -8032,12 +9118,12 @@ msgstr "Освітлення сітки: " #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" -"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" -"Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define " +"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" +"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" -"У цього вузла немає дочірніх форм, отже він не може взаємодіяти із " -"простором.\n" +"У цього вузла немає форми, отже він не може стикатися або взаємодіяти із " +"іншими об'єктами.\n" "Спробуйте додати дочірні вузли CollisionShape або CollisionPolygon для " "визначення його форми." @@ -8073,6 +9159,19 @@ msgstr "" "Для забезпечення працездатності CollisionShape слід надати форму. Будь " "ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!" +#: scene/3d/cpu_particles.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." +msgstr "Нічого не видно, оскільки не призначено сітки." + +#: scene/3d/cpu_particles.cpp +msgid "" +"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with " +"\"Billboard Particles\" enabled." +msgstr "" +"Анімація CPUParticles потребує використання SpatialMaterial із увімкненим " +"параметром «Частки дошки»." + #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "Побудова сітки" @@ -8080,8 +9179,8 @@ msgstr "Побудова сітки" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" -"Ресурс Навігаційна сітка повинен бути встановлений або створений для роботи " -"цього вузла." +"Для роботи цього вузла слід встановити або створити ресурс «Навігаційна " +"сітка»." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" @@ -8097,6 +9196,27 @@ msgid "" msgstr "" "Нічого не видно, оскільки сітки не було пов'язано із проходами малювання." +#: scene/3d/particles.cpp +msgid "" +"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard " +"Particles\" enabled." +msgstr "" +"Анімація часток потребує використання SpatialMaterial із увімкненим " +"параметром «Частки дошки»." + +#: scene/3d/path.cpp +msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." +msgstr "PathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path." + +#: scene/3d/path.cpp +msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." +msgstr "OrientedPathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path." + +#: scene/3d/path.cpp +msgid "OrientedPathFollow requires up vectors enabled in its parent Path." +msgstr "" +"OrientedPathFollow потребує вмикання векторів у його батьківському Path." + #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " @@ -8133,6 +9253,19 @@ msgstr "" "просторових сцен) або встановіть для Background Mode цього середовища " "значення Canvas (для двовимірних сцен)." +#: scene/3d/soft_body.cpp +msgid "This body will be ignored until you set a mesh" +msgstr "Це тіло буде проігноровано, аж доки ви не встановите сітку" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +msgid "" +"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " +"running.\n" +"Change the size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"Зміни розмірів SoftBody буде перевизначено фізичним рушієм під час роботи.\n" +"Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення." + #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " @@ -8149,6 +9282,43 @@ msgstr "" "VehicleWheel слугує для забезпечення роботи системи коліс у VehicleBody. " "Будь ласка, використовуйте цей елемент як дочірній елемент вузла VehicleBody." +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" +msgstr "У вузлі BlendTree «%s» не знайдено анімації: «%s»" + +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +msgid "Animation not found: '%s'" +msgstr "Не знайдено анімації: «%s»" + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." +msgstr "У вузлі «%s», некоректна анімація: «%s»." + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "Invalid animation: '%s'." +msgstr "Некоректна анімація: «%s»." + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." +msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»." + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." +msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено." + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." +msgstr "Шлях до вузла AnimationPlayer, де містяться анімації, не встановлено." + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." +msgstr "" +"Шлях, встановлений для AnimationPlayer, не веде до вузла AnimationPlayer." + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." +msgstr "Кореневий елемент AnimationPlayer не є коректним вузлом." + #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" msgstr "Raw (сирий) режим" @@ -8165,10 +9335,6 @@ msgstr "Увага!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Будь ласка, підтвердьте..." -#: scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Select this Folder" -msgstr "Обрати цю теку" - #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -8179,6 +9345,10 @@ msgstr "" "якусь із функцій popup*(). Втім, робити їх видимими для редагування — звична " "практика. Втім, слід пам'ятати, що під час запуску їх буде приховано." +#: scene/gui/range.cpp +msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." +msgstr "Якщо exp_edit має значення true, min_value має бути > 0." + #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" @@ -8230,12 +9400,472 @@ msgstr "Помилка завантаження шрифту." msgid "Invalid font size." msgstr "Некоректний розмір шрифту." -#, fuzzy -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Попередня вкладка" +#: scene/resources/visual_shader.cpp +msgid "Input" +msgstr "Вхідні дані" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "Invalid source for shader." +msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней." + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Assignment to function." +msgstr "Призначення функційного." + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Assignment to uniform." +msgstr "Призначення однорідного." + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." +msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише із функцією вузлів." + +#~ msgid "Zoom:" +#~ msgstr "Масштаб:" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" +#~ msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу \"" + +#~ msgid "Class List:" +#~ msgstr "Список класів:" + +#~ msgid "Search Classes" +#~ msgstr "Пошук класів" + +#~ msgid "Public Methods" +#~ msgstr "Публічні методи" + +#~ msgid "Public Methods:" +#~ msgstr "Публічні методи:" + +#~ msgid "GUI Theme Items" +#~ msgstr "Тема елементів ГІК" + +#~ msgid "GUI Theme Items:" +#~ msgstr "Тема елементів ГІК:" + +#~ msgid "Property: " +#~ msgstr "Властивість: " + +#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." +#~ msgstr "Перемкнути стан теки як вибраної." + +#~ msgid "Show current scene file." +#~ msgstr "Показати файл поточної сцени." + +#~ msgid "Enter tree-view." +#~ msgstr "Увійти до ієрархічного списку." + +#~ msgid "Whole words" +#~ msgstr "Цілі слова" + +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Із ураховуванням регістру" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Гаразд" + +#~ msgid "Show In File System" +#~ msgstr "Показати в файловій системі" + +#~ msgid "Search the class hierarchy." +#~ msgstr "Пошук в ієрархії класів." + +#~ msgid "Search in files" +#~ msgstr "Шукати у файлах" + +#~ msgid "" +#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " +#~ "loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Вбудовані скрипти можна змінити тільки тоді, коли завантажено сцену, до " +#~ "якої вони належать" + +#~ msgid "Convert To Uppercase" +#~ msgstr "Конвертувати у ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" + +#~ msgid "Convert To Lowercase" +#~ msgstr "Конвертувати в нижній регістр" + +#~ msgid "Snap To Floor" +#~ msgstr "Приліпити до підлоги" + +#~ msgid "Rotate 0 degrees" +#~ msgstr "Обертання на 0 градусів" + +#~ msgid "Rotate 90 degrees" +#~ msgstr "Обертання на 90 градусів" + +#~ msgid "Rotate 180 degrees" +#~ msgstr "Обертання на 180 градусів" + +#~ msgid "Rotate 270 degrees" +#~ msgstr "Обертання на 270 градусів" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Попередження" + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Помилка:" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Джерело:" + +#~ msgid "Function:" +#~ msgstr "Функція:" + +#~ msgid "Variable" +#~ msgstr "Змінна" + +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Помилки:" + +#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" +#~ msgstr "Трасування стека (якщо застосовне):" + +#~ msgid "Bake!" +#~ msgstr "Запекти!" + +#~ msgid "Bake the navigation mesh." +#~ msgstr "Створити навігаційну сітку." + +#~ msgid "Get" +#~ msgstr "Отримати" + +#~ msgid "Change Scalar Constant" +#~ msgstr "Змінити числову сталу" + +#~ msgid "Change Vec Constant" +#~ msgstr "Змінити векторну константу" + +#~ msgid "Change RGB Constant" +#~ msgstr "Змінити сталу RGB" + +#~ msgid "Change Scalar Operator" +#~ msgstr "Змінити числовий оператор" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Далі" +#~ msgid "Change Vec Operator" +#~ msgstr "Змінити векторний оператор" + +#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" +#~ msgstr "Змінити векторно-числовий оператор" + +#~ msgid "Change RGB Operator" +#~ msgstr "Змінити оператор RGB" + +#~ msgid "Toggle Rot Only" +#~ msgstr "Перемкнути лише поворот" + +#~ msgid "Change Scalar Function" +#~ msgstr "Змінити скалярну функцію" + +#~ msgid "Change Vec Function" +#~ msgstr "Змінити векторну функцію" + +#~ msgid "Change Scalar Uniform" +#~ msgstr "Змінити числову одиницю" + +#~ msgid "Change Vec Uniform" +#~ msgstr "Змінити векторну одиницю" + +#~ msgid "Change RGB Uniform" +#~ msgstr "Змінити одиницю RGB" + +#~ msgid "Change Default Value" +#~ msgstr "Змінити значення за промовчанням" + +#~ msgid "Change XForm Uniform" +#~ msgstr "Змінити одиницю XForm" + +#~ msgid "Change Texture Uniform" +#~ msgstr "Змінити одиницю текстури" + +#~ msgid "Change Cubemap Uniform" +#~ msgstr "Змінити одиницю кубічної мапи" + +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Змінити коментар" + +#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" +#~ msgstr "Додати до рампи кольорів або вилучити з неї" + +#~ msgid "Modify Color Ramp" +#~ msgstr "Змінити градієнт" + +#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" +#~ msgstr "Додати до карти кривих або вилучити з неї" + +#~ msgid "Modify Curve Map" +#~ msgstr "Змінити карту кривої" + +#~ msgid "Change Input Name" +#~ msgstr "Змінити назву входу" + +#~ msgid "Connect Graph Nodes" +#~ msgstr "З'єднати вузли графу" + +#~ msgid "Disconnect Graph Nodes" +#~ msgstr "Роз'єднати вузли графу" + +#~ msgid "Remove Shader Graph Node" +#~ msgstr "Вилучити вузол графу шейдера" + +#~ msgid "Move Shader Graph Node" +#~ msgstr "Пересунути вузол графу шейдера" + +#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" +#~ msgstr "Дублювати вузли графу" + +#~ msgid "Delete Shader Graph Node(s)" +#~ msgstr "Вилучити взули графу шейдера" + +#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" +#~ msgstr "Помилка: циклічне посилання" + +#~ msgid "Error: Missing Input Connections" +#~ msgstr "Помилка: пропущено вхідні з'єднання" + +#~ msgid "Add Shader Graph Node" +#~ msgstr "Додати вузол графу шейдера" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Вимкнено" + +#~ msgid "Move Anim Track Up" +#~ msgstr "Пересунути доріжку вгору" + +#~ msgid "Move Anim Track Down" +#~ msgstr "Пересунути доріжку вниз" + +#~ msgid "Set Transitions to:" +#~ msgstr "Встановити перехід на:" + +#~ msgid "Anim Track Rename" +#~ msgstr "Перейменувати доріжку" + +#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" +#~ msgstr "Змінити інтерполяцію" + +#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" +#~ msgstr "Змінити режим значень" + +#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" +#~ msgstr "Змінити режим циклу" + +#~ msgid "Edit Node Curve" +#~ msgstr "Редагувати криву вузла" + +#~ msgid "Edit Selection Curve" +#~ msgstr "Редагувати обрану криву" + +#~ msgid "Anim Add Key" +#~ msgstr "Додати ключ анімації" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "В" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Із" + +#~ msgid "In-Out" +#~ msgstr "В-із" + +#~ msgid "Out-In" +#~ msgstr "Із-в" + +#~ msgid "Change Anim Len" +#~ msgstr "Змінити довжину анімації" + +#~ msgid "Change Anim Loop" +#~ msgstr "Змінити цикл анімації" + +#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" +#~ msgstr "Створити типовий ключ значення анімації" + +#~ msgid "Anim Add Call Track" +#~ msgstr "Додати доріжку виклику анімації" + +#~ msgid "Length (s):" +#~ msgstr "Тривалість (сек.):" + +#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." +#~ msgstr "Крок прив'язки курсору (в секундах)." + +#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." +#~ msgstr "Увімкнення/вимкнення циклічного відтворення у анімації." + +#~ msgid "Add new tracks." +#~ msgstr "Додати нові доріжки." + +#~ msgid "Move current track up." +#~ msgstr "Переміщення поточної доріжки вгору." + +#~ msgid "Move current track down." +#~ msgstr "Перемістити поточну доріжку вниз." + +#~ msgid "Track tools" +#~ msgstr "Інструменти відстеження" + +#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." +#~ msgstr "Дозволити редагування окремих ключів, клацаючи по ним." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Ключ" + +#~ msgid "Call Functions in Which Node?" +#~ msgstr "З якого вузла викликати функцію?" + +#~ msgid "Thanks!" +#~ msgstr "Подяка!" + +#~ msgid "I see..." +#~ msgstr "Бачу..." + +#~ msgid "Can't open '%s'." +#~ msgstr "Неможливо відкрити '%s'." + +#~ msgid "Ugh" +#~ msgstr "Тьху" + +#~ msgid "Run Script" +#~ msgstr "Запустити скрипт" + +#~ msgid "Save the currently edited resource." +#~ msgstr "Зберегти поточний редагований ресурс." + +#~ msgid "Stop Profiling" +#~ msgstr "Зупинити профілювання" + +#~ msgid "Start Profiling" +#~ msgstr "Початок профілювання" + +#~ msgid "Default (Same as Editor)" +#~ msgstr "Типовий (так само, як редактор)" + +#~ msgid "Create new animation in player." +#~ msgstr "Створити нову анімацію у програвачі." + +#~ msgid "Load animation from disk." +#~ msgstr "Завантажити анімацію з диска." + +#~ msgid "Load an animation from disk." +#~ msgstr "Завантажити цю анімацію з диска." + +#~ msgid "Save the current animation" +#~ msgstr "Зберегти поточну анімацію" + +#~ msgid "Edit Target Blend Times" +#~ msgstr "Редагувати цільовий час змішування" + +#~ msgid "Copy Animation" +#~ msgstr "Копіювати анімацію" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Видобування:" + +#~ msgid "prev" +#~ msgstr "попередній" + +#~ msgid "next" +#~ msgstr "наступний" + +#~ msgid "last" +#~ msgstr "останній" + +#~ msgid "Edit IK Chain" +#~ msgstr "Редагувати ІК-ланцюг" + +#~ msgid "Drag pivot from mouse position" +#~ msgstr "Перетягти центр обертання з положення миші" + +#~ msgid "Set pivot at mouse position" +#~ msgstr "Встановити центр обертання на місці вказівника миші" + +#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" +#~ msgstr "Додати/Видалити точку градієнта" + +#~ msgid "OK :(" +#~ msgstr "Гаразд :(" + +#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" +#~ msgstr "Видимість каркасу гаджетів" + +#~ msgid "StyleBox Preview:" +#~ msgstr "Перегляд StyleBox:" + +#~ msgid "StyleBox" +#~ msgstr "Style Box" + +#~ msgid "Separation:" +#~ msgstr "Відокремлення:" + +#~ msgid "Texture Region Editor" +#~ msgstr "Редактор області текстури" + +#~ msgid "Erase selection" +#~ msgstr "Витерти позначене" + +#~ msgid "Could not find tile:" +#~ msgstr "Неможливо знайти плитку:" + +#~ msgid "Item name or ID:" +#~ msgstr "Назва або ідентифікатор елемента:" + +#~ msgid "Autotiles" +#~ msgstr "Автоплитки" + +#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " +#~ msgstr "" +#~ "Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено: " + +#~ msgid "Button 7" +#~ msgstr "Кнопка 7" + +#~ msgid "Button 8" +#~ msgstr "Кнопка 8" + +#~ msgid "Button 9" +#~ msgstr "Кнопка 9" + +#~ msgid "Discard Instancing" +#~ msgstr "Відкинути екземпляри" + +#~ msgid "Clear!" +#~ msgstr "Вилучено!" + +#~ msgid "Toggle Spatial Visible" +#~ msgstr "Перемкнути просторову видимість" + +#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible" +#~ msgstr "Перемкнути видимість CanvasItem" + +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Умова" + +#~ msgid "Sequence" +#~ msgstr "Послідовність" + +#~ msgid "Iterator" +#~ msgstr "Ітератор" + +#~ msgid "While" +#~ msgstr "Поки" + +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Повернення" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Виклик" + +#~ msgid "Edit Variable" +#~ msgstr "Редагувати змінну" + +#~ msgid "Edit Signal" +#~ msgstr "Редагувати сигнал" #~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." #~ msgstr "Некоректна дія (можна усе, окрім «/» або «:»)." @@ -8253,10 +9883,6 @@ msgstr "Некоректний розмір шрифту." #~ msgid "Can't write file." #~ msgstr "Не вдалося записати файл." -#~ msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file." -#~ msgstr "" -#~ "Будь ласка, виберіть теку, у якій не міститься файла «project.godot»." - #~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." #~ msgstr "Не вдалося отримати project.godot з каталогу проекту." |