diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 1990 |
1 files changed, 1344 insertions, 646 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index e97b814379..96b4d12662 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -16,17 +16,20 @@ # Vladislav Glinsky <cl0ne@mithril.org.ua>, 2020. # Микола Тимошенко <9081@ukr.net>, 2020. # Miroslav <zinmirx@gmail.com>, 2020. -# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021. +# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021, 2022. # KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>, 2022. # Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022. # Ostap <ostapbataj79@gmail.com>, 2022. +# Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022. +# Гліб Соколов <ramithes@i.ua>, 2022. +# Max Donchenko <maxx.donchenko@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 04:18+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-25 15:02+0000\n" +"Last-Translator: IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Tablet Driver" @@ -122,6 +125,7 @@ msgstr "Зі зміною розміру" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Position" msgstr "Розташування" @@ -191,6 +195,7 @@ msgstr "Пам'ять" #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp +#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h #: servers/visual_server.cpp msgid "Limits" msgstr "Обмеження" @@ -224,6 +229,7 @@ msgstr "Дані" #: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp +#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Network" msgstr "Мережа" @@ -393,7 +399,8 @@ msgstr "Текстовий редактор" #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp -#: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp +#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/material.cpp msgid "Completion" msgstr "Завершення" @@ -432,6 +439,7 @@ msgstr "Команда" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Pressed" msgstr "Натиснута" @@ -987,7 +995,7 @@ msgstr "Макс. світла на об'єкт" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Subsurface Scattering" -msgstr "Розсіювання підповерхонь" +msgstr "Підповерхневе розсіювання" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp @@ -1794,7 +1802,9 @@ msgid "Scene does not contain any script." msgstr "У сцені немає жодного скрипту." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp -#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/groups_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Додати" @@ -1860,6 +1870,7 @@ msgstr "Не вдалося з'єднати сигнал" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Close" msgstr "Закрити" @@ -2663,9 +2674,8 @@ msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Template" -msgstr "Нетипова тема" +msgstr "Нетиповий шаблон" #: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp @@ -2675,44 +2685,40 @@ msgid "Release" msgstr "Випуск" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "Binary Format" -msgstr "Формат кольору" +msgstr "Двійковий формат" #: editor/editor_export.cpp msgid "64 Bits" -msgstr "" +msgstr "64-бітовий" #: editor/editor_export.cpp msgid "Embed PCK" -msgstr "" +msgstr "Вбудувати PCK" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Texture Format" -msgstr "TextureRegion" +msgstr "Формат текстури" #: editor/editor_export.cpp msgid "BPTC" -msgstr "" +msgstr "BPTC" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "S3TC" -msgstr "" +msgstr "S3TC" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "ETC" -msgstr "TCP" +msgstr "ETC" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "ETC2" -msgstr "" +msgstr "ETC2" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "Резерв" +msgstr "Без резервного BPTC" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -2904,6 +2910,7 @@ msgstr "Зробити поточним" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "Import" msgstr "Імпорт" @@ -3352,6 +3359,7 @@ msgid "Label" msgstr "Мітка" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Read Only" msgstr "Лише для читання" @@ -3359,7 +3367,7 @@ msgstr "Лише для читання" msgid "Checkable" msgstr "Можна позначати" -#: editor/editor_inspector.cpp +#: editor/editor_inspector.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Checked" msgstr "Позначено" @@ -3434,7 +3442,7 @@ msgstr "Копіювати позначене" #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Clear" msgstr "Очистити" @@ -3465,7 +3473,7 @@ msgid "Up" msgstr "Вивантаження" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp -#: scene/main/node.cpp +#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Node" msgstr "Вузол" @@ -3489,6 +3497,10 @@ msgstr "Вихідний RSET" msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" +#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Unnamed Project" +msgstr "Проєкт без назви" + #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" @@ -3729,14 +3741,12 @@ msgid "Quick Open Script..." msgstr "Швидке відкриття скрипту..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save & Reload" -msgstr "Зберегти і перезапустити" +msgstr "Зберегти і перезавантажити" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save changes to '%s' before reloading?" -msgstr "Зберегти зміни, внесені до '%s' перед закриттям?" +msgstr "Зберегти зміни, внесені до «%s», перед перезавантаженням?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" @@ -3856,9 +3866,8 @@ msgid "Open Project Manager?" msgstr "Відкрити менеджер проєктів?" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" -msgstr "Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) перед тим, як вийти?" +msgstr "Зберегти зміни до вказаних нижче сцен перед перезавантаженням?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" @@ -4128,9 +4137,8 @@ msgid "Update Vital Only" msgstr "Оновлювати лише критичні" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Localize Settings" -msgstr "Локалізація" +msgstr "Параметри локалізації" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restore Scenes On Load" @@ -4145,9 +4153,8 @@ msgid "Inspector" msgstr "Інспектор" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Default Property Name Style" -msgstr "Типовий шлях до проєкту" +msgstr "Типовий стиль назв властивостей" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Float Step" @@ -4665,6 +4672,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" @@ -4842,6 +4850,7 @@ msgid "Edit Text:" msgstr "Редагувати текст:" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "On" msgstr "Увімкнено" @@ -5146,6 +5155,7 @@ msgid "Show Script Button" msgstr "Показувати кнопку скрипту" #: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" @@ -5215,6 +5225,7 @@ msgstr "Тема кольорів" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Line Spacing" msgstr "Інтервал між рядками" @@ -5371,6 +5382,7 @@ msgid "Sort Members Outline Alphabetically" msgstr "Упорядковувати огляд елементів за абеткою" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor" msgstr "Курсор" @@ -5741,6 +5753,7 @@ msgstr "Вузол" #: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Port" msgstr "Порт" @@ -5752,7 +5765,7 @@ msgstr "Керування проєктами" msgid "Sorting Order" msgstr "Режим упорядковування" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Symbol Color" msgstr "Колір символу" @@ -5786,26 +5799,27 @@ msgstr "Колір рядків" #: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Background Color" msgstr "Колір тла" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Background Color" msgstr "Колір тла доповнення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Selected Color" msgstr "Колір позначення доповнення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Existing Color" msgstr "Наявний колір доповнення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Scroll Color" msgstr "Колір гортання доповнення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Font Color" msgstr "Колір шрифту доповнення" @@ -5813,19 +5827,19 @@ msgstr "Колір шрифту доповнення" msgid "Text Color" msgstr "Колір тексту" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Line Number Color" msgstr "Колір номерів рядків" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Safe Line Number Color" msgstr "Безпечний колір номерів рядків" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Caret Color" msgstr "Колір каретки" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Caret Background Color" msgstr "Колір тла каретки" @@ -5833,15 +5847,15 @@ msgstr "Колір тла каретки" msgid "Text Selected Color" msgstr "Колір позначеного тексту" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Selection Color" msgstr "Колір позначення" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Brace Mismatch Color" msgstr "Колір дужок без відповідників" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Current Line Color" msgstr "Колір поточного рядка" @@ -5849,39 +5863,39 @@ msgstr "Колір поточного рядка" msgid "Line Length Guideline Color" msgstr "Колір напрямної довжини рядка" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Word Highlighted Color" msgstr "Колір підсвічених слів" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Number Color" msgstr "Колір номерів" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Function Color" msgstr "Колір функцій" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Member Variable Color" msgstr "Колір змінних-елементів" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Mark Color" msgstr "Колір позначок" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Bookmark Color" msgstr "Колір закладок" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Breakpoint Color" msgstr "Колір точок зупину" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Executing Line Color" msgstr "Колір виконуваного рядка" -#: editor/editor_settings.cpp +#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Code Folding Color" msgstr "Колір згортання коду" @@ -6582,9 +6596,8 @@ msgid "Use Ambient" msgstr "Використовувати адаптивний" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp -#, fuzzy msgid "Create From" -msgstr "Створити Теку" +msgstr "Створити на основі" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp @@ -6601,11 +6614,11 @@ msgstr "Стиснути" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp msgid "Delimiter" -msgstr "" +msgstr "Роздільник" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp msgid "No BPTC If RGB" -msgstr "" +msgstr "Без BPTC, якщо RGB" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp @@ -6629,25 +6642,22 @@ msgstr "Фільтр" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Mipmaps" msgstr "Множинне відтворення" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Anisotropic" -msgstr "Анізотропія" +msgstr "Анізотропний" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "sRGB" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Slices" -msgstr "Автонарізання" +msgstr "Зрізи" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp @@ -6664,9 +6674,8 @@ msgid "Vertical" msgstr "Вертикальний" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp -#, fuzzy msgid "Generate Tangents" -msgstr "Створити точки" +msgstr "Згенерувати точки" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy @@ -6674,20 +6683,17 @@ msgid "Scale Mesh" msgstr "Режим масштабування" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp -#, fuzzy msgid "Offset Mesh" -msgstr "Зміщення" +msgstr "Зміщення сітки" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Octahedral Compression" -msgstr "Стиснення" +msgstr "Октаедричне стискання" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp -#, fuzzy msgid "Optimize Mesh Flags" -msgstr "Прапорці розміру" +msgstr "Прапорці оптимізації сітки" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" @@ -6735,24 +6741,20 @@ msgid "Nodes" msgstr "Вузли" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Root Type" -msgstr "Тип результату" +msgstr "Root Type (Тип кореня)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Root Name" -msgstr "Назва віддаленого сховища" +msgstr "Root Name (Назва кореня)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Root Scale" -msgstr "Масштаб HDR" +msgstr "Root Scale (Шкала кореня)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Script" -msgstr "Нетиповий вузол" +msgstr "Custom Script (Власний скрипт)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Storage" @@ -6760,21 +6762,19 @@ msgstr "Сховище даних" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Use Legacy Names" -msgstr "" +msgstr "Застарілі назви" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Materials" msgstr "Матеріали" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Локалізація" +msgstr "Розташування" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Keep On Reimport" -msgstr "Переімпортувати" +msgstr "Зберігати при повторному імпортуванні" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Meshes" @@ -6786,14 +6786,12 @@ msgid "Ensure Tangents" msgstr "Змінити дотичну до кривої" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Light Baking" -msgstr "Карта освітлення" +msgstr "Light Baking (Запікання світла)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Lightmap Texel Size" -msgstr "Підказка розміру карти освітлення" +msgstr "Розмір текселів карти освітлення" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skins" @@ -6805,28 +6803,24 @@ msgid "Use Named Skins" msgstr "Використати прив'язування масштабу" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "External Files" -msgstr "Зовнішній" +msgstr "External Files (Зовнішні файли)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Store In Subdir" -msgstr "" +msgstr "Зберегти у підтеці" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Filter Script" -msgstr "Фільтрувати скрипти" +msgstr "Filter Script (Фільтрувальний скрипт)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Keep Custom Tracks" -msgstr "Нетипове перетворення" +msgstr "Зберігати нетипові доріжки" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Optimizer" -msgstr "Оптимізувати" +msgstr "Optimizer (Оптимізатор)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -6843,35 +6837,30 @@ msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Max Linear Error" -msgstr "Макс. лінійна похибка:" +msgstr "Макс. лінійна похибка" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Max Angular Error" -msgstr "Макс. кутова похибка:" +msgstr "Макс. кутова похибка" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Max Angle" -msgstr "Кут" +msgstr "Макс. кут" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Unused Tracks" -msgstr "Видалити доріжку" +msgstr "Вилучити невикористані доріжки" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Clips" -msgstr "Кліпи анімації" +msgstr "Кліпи" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Amount" -msgstr "Сума" +msgstr "Величина" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp @@ -6916,16 +6905,15 @@ msgstr "Збереження..." #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Lossy Quality" -msgstr "" +msgstr "Із втратою якості" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "HDR Mode" -msgstr "Режим HSV" +msgstr "Режим HDR" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "BPTC LDR" -msgstr "" +msgstr "BPTC LDR" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp @@ -6934,9 +6922,8 @@ msgid "Normal Map" msgstr "Нормальне картографування" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Process" -msgstr "preprocess()" +msgstr "Обробка" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Fix Alpha Border" @@ -6949,12 +6936,11 @@ msgstr "Редагувати прозорість" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Hdr As Srgb" -msgstr "" +msgstr "HDR як sRGB" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Invert Color" -msgstr "Вершина" +msgstr "Invert Color (Інвертувати колір)" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy @@ -6968,18 +6954,16 @@ msgid "Stream" msgstr "Потік" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Size Limit" -msgstr "Обмеження розміру вмісту" +msgstr "Обмеження розміру" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Detect 3D" -msgstr "" +msgstr "Виявити 3D (Detect 3D)" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "SVG" -msgstr "HSV" +msgstr "SVG" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" @@ -6990,19 +6974,16 @@ msgstr "" "текстуру буде показано правильно на персональних комп'ютерах." #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp -#, fuzzy msgid "Atlas File" -msgstr "Розмір атласу" +msgstr "Файл атласу" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp -#, fuzzy msgid "Import Mode" -msgstr "Режим експортування:" +msgstr "Режим імпортування" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp -#, fuzzy msgid "Crop To Region" -msgstr "Встановити область плитки" +msgstr "Обрізати до області" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Trim Alpha Border From Region" @@ -7014,7 +6995,7 @@ msgstr "Сила" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "8 Bit" -msgstr "" +msgstr "8-бітова" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp @@ -7022,23 +7003,20 @@ msgid "Mono" msgstr "Моно" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp -#, fuzzy msgid "Max Rate" -msgstr "Змішувати вузол" +msgstr "Макс. частота" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp -#, fuzzy msgid "Max Rate Hz" -msgstr "Частота (Гц)" +msgstr "Макс. частота (Гц)" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "Обрізати" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Нормалізовано" +msgstr "Нормалізувати" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp @@ -7132,23 +7110,20 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "Не вдалося завантажити ресурс." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Property Name Style" -msgstr "Назва проєкту:" +msgstr "Стиль назв властивостей" #: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" msgstr "Без обробки" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "З Великої" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Localized" -msgstr "Мова" +msgstr "Рідною мовою" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." @@ -7648,10 +7623,6 @@ msgid "Load Animation" msgstr "Завантажити анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "No animation to copy!" -msgstr "Немає анімації для копіювання!" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "У буфері обміну немає ресурсу анімації!" @@ -7664,10 +7635,6 @@ msgid "Paste Animation" msgstr "Вставити анімацію" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "No animation to edit!" -msgstr "Немає анімації для редагування!" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" "Відтворити обрану анімацію в зворотньому напрямку від поточної позиції. (A)" @@ -7706,6 +7673,11 @@ msgid "New" msgstr "Новий" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Paste As Reference" +msgstr "Довідник з класу %s" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Редагувати переходи…" @@ -7930,11 +7902,6 @@ msgid "Blend" msgstr "Змішати" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp -msgid "Mix" -msgstr "Поєднання" - -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "Автоматичний перезапуск:" @@ -7968,10 +7935,6 @@ msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "Час X-Fade (с):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -msgid "Current:" -msgstr "Поточний:" - -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" @@ -8206,28 +8169,24 @@ msgid "License (Z-A)" msgstr "Ліцензування (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "First" -msgstr "Перший" +msgstr "Перша" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Previous" -msgstr "Назад" +msgstr "Попередня" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Next" -msgstr "Далі" +msgstr "Наступна" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Last" -msgstr "Останній" +msgstr "Остання" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" @@ -9983,6 +9942,7 @@ msgstr "Параметри сітки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Snap" msgstr "Прилипання" @@ -10247,6 +10207,7 @@ msgstr "Попередній скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/videodecoder/video_stream_gdnative.cpp #: modules/theora/video_stream_theora.cpp modules/webm/video_stream_webm.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "File" msgstr "Файл" @@ -10802,6 +10763,7 @@ msgid "Yaw:" msgstr "Рискання:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Size:" msgstr "Розмір:" @@ -11455,6 +11417,16 @@ msgid "Vertical:" msgstr "Вертикально:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Separation:" +msgstr "Відокремлення:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Offset:" +msgstr "Зсув:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" msgstr "Позначити або спорожнити усі кадри" @@ -11491,18 +11463,10 @@ msgid "Auto Slice" msgstr "Автонарізання" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Offset:" -msgstr "Зсув:" - -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "Крок:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Separation:" -msgstr "Відокремлення:" - -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "TextureRegion" @@ -11697,6 +11661,11 @@ msgstr "" "Закрити вікно попри це?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Type" +msgstr "Вилучити плитку" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." @@ -11738,6 +11707,16 @@ msgstr "" "Додайте до нього записи вручну або імпортуванням з іншої теми." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Theme Type" +msgstr "Додати тип запису" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Theme Type" +msgstr "Вилучити віддалене сховище" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Color Item" msgstr "Додати запис кольору" @@ -12012,6 +11991,7 @@ msgid "Named Separator" msgstr "Іменований роздільник" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Submenu" msgstr "Підменю" @@ -12189,7 +12169,8 @@ msgid "Palette Min Width" msgstr "Мінімальна ширина палітри" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Palette Item Hseparation" +#, fuzzy +msgid "Palette Item H Separation" msgstr "Гор. роздільник елемента палітри" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp @@ -14006,10 +13987,6 @@ msgstr "" "сцен." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Unnamed Project" -msgstr "Проєкт без назви" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Missing Project" msgstr "Не вистачає проєкту" @@ -14348,6 +14325,7 @@ msgid "Add Event" msgstr "Додати подію" #: editor/project_settings_editor.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Button" msgstr "Кнопка" @@ -14724,7 +14702,7 @@ msgstr "нижній регістр" msgid "To Uppercase" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" -#: editor/rename_dialog.cpp +#: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Reset" msgstr "Скинути" @@ -15561,6 +15539,7 @@ msgstr "Змінити кут випромінювання AudioStreamPlayer3D" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: platform/osx/export/export.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" @@ -16111,7 +16090,7 @@ msgstr "Зменшити" #: main/main.cpp msgid "Auto Accept Quit" -msgstr "" +msgstr "Автоматично виходити" #: main/main.cpp msgid "Quit On Go Back" @@ -16123,7 +16102,7 @@ msgstr "Прилипання до боків вузла" #: main/main.cpp msgid "Dynamic Fonts" -msgstr "" +msgstr "Динамічні шрифти" #: main/main.cpp msgid "Use Oversampling" @@ -16309,6 +16288,15 @@ msgstr "Назва вузла DTLS" msgid "Use DTLS" msgstr "DTLS" +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp +msgid "FBX" +msgstr "" + +#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp +#, fuzzy +msgid "Use FBX" +msgstr "Використовувати FXAA" + #: modules/gdnative/gdnative.cpp msgid "Config File" msgstr "Файл налаштувань" @@ -17342,6 +17330,14 @@ msgid "Change Expression" msgstr "Змінити вираз" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Can't copy the function node." +msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Paste VisualScript Nodes" +msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Вилучити вузли VisualScript" @@ -17448,14 +17444,6 @@ msgid "Resize Comment" msgstr "Змінити розміри коментаря" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Can't copy the function node." -msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції." - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Paste VisualScript Nodes" -msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." msgstr "Неможливо створити функцію із вузлом функції." @@ -17926,6 +17914,15 @@ msgstr "Очікування сигналу екземпляра" msgid "Write Mode" msgstr "Режим пріоритетності" +#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h +msgid "WebRTC" +msgstr "" + +#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h +#, fuzzy +msgid "Max Channel In Buffer (KB)" +msgstr "Розмір буфера індексів багатокутника на полотні (кБ)" + #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Verify SSL" msgstr "Перевірити SSL" @@ -17934,6 +17931,34 @@ msgstr "Перевірити SSL" msgid "Trusted SSL Certificate" msgstr "Довірений сертифікат SSL" +#: modules/websocket/websocket_macros.h +#, fuzzy +msgid "WebSocket Client" +msgstr "Клієнт мережі" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +#, fuzzy +msgid "Max In Buffer (KB)" +msgstr "Макс. розмір (кБ)" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +msgid "Max In Packets" +msgstr "" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +#, fuzzy +msgid "Max Out Buffer (KB)" +msgstr "Макс. розмір (кБ)" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +msgid "Max Out Packets" +msgstr "" + +#: modules/websocket/websocket_macros.h +#, fuzzy +msgid "WebSocket Server" +msgstr "Мережевий сервер" + #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Bind IP" msgstr "IP прив'язки" @@ -17982,6 +18007,11 @@ msgstr "Перемкнути видимість" msgid "Bounds Geometry" msgstr "Геометрія рамок" +#: modules/webxr/webxr_interface.cpp +#, fuzzy +msgid "XR Standard Mapping" +msgstr "Інтелектуальне прилипання" + #: platform/android/export/export.cpp msgid "Android SDK Path" msgstr "" @@ -18033,71 +18063,60 @@ msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "У назві пакунка має бути принаймні один роздільник «.»." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Custom Build" -msgstr "Нетиповий каталог користувача" +msgstr "Нетипова збірка" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export Format" -msgstr "Шлях експорту" +msgstr "Формат експортування" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Keystore" -msgstr "Зневаджувач" +msgstr "Сховище ключів" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Debug User" -msgstr "Засіб діагностики" +msgstr "Користувач діагностики" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль діагностики" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Release User" -msgstr "Відпускання (мс)" +msgstr "Користувач випуску" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Release Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль випуску" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "One Click Deploy" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Previous Install" -msgstr "Інспектувати попередній екземпляр" +msgstr "Вилучити попередньо встановлене" #: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/resources/shader.cpp msgid "Code" msgstr "Код" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Min SDK" -msgstr "Мін. розмір" +msgstr "Мін. SDK" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Target SDK" -msgstr "Частота кадрів призначення" +msgstr "SDK призначення" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "Пакування" +msgstr "Пакунок" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Unique Name" -msgstr "Назва кістки" +msgstr "Унікальна назва" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy @@ -18105,9 +18124,8 @@ msgid "Signed" msgstr "Сигнал" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Classify As Game" -msgstr "Назва класу" +msgstr "Класифікувати як гру" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Retain Data On Uninstall" @@ -18119,42 +18137,36 @@ msgid "Exclude From Recents" msgstr "Виключити батьківський" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Graphics" -msgstr "Зсув графіки" +msgstr "Графіка" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "OpenGL Debug" -msgstr "OpenGL" +msgstr "Діагностика OpenGL" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "XR Features" -msgstr "Можливості" +msgstr "Можливості XR" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "XR Mode" -msgstr "Raw (сирий) режим" +msgstr "Режим XR" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Hand Tracking" -msgstr "Стеження" +msgstr "Стеження за руками" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Hand Tracking Frequency" -msgstr "" +msgstr "Частота стеження за руками" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Passthrough" -msgstr "" +msgstr "Трансляція" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Immersive Mode" -msgstr "Режим пріоритетності" +msgstr "Режим занурення" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy @@ -18182,43 +18194,36 @@ msgid "User Data Backup" msgstr "Дані користувача" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Allow" -msgstr "Дозволено" +msgstr "Дозволити" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Command Line" -msgstr "Команда" +msgstr "Командний рядок" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Extra Args" -msgstr "Додаткові аргументи виклику:" +msgstr "Додаткові аргументи" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "APK Expansion" -msgstr "Вираз" +msgstr "Розгортання APK" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Salt" -msgstr "" +msgstr "Сіль" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Public Key" -msgstr "Шлях до відкритого ключа SSH" +msgstr "Відкритий ключ" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "Маска випромінювання" +msgstr "Права доступу" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Permissions" -msgstr "Відтворити вибіркову сцену" +msgstr "Нетипові права доступу" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" @@ -18599,38 +18604,32 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Відомості" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Некоректний ідентифікатор:" +msgstr "Ідентифікатор" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Signature" -msgstr "Сигнал" +msgstr "Підпис" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Short Version" -msgstr "Основна версія" +msgstr "Коротка версія" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Copyright" -msgstr "Згори праворуч" +msgstr "Авторські права" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Capabilities" -msgstr "Сумісність" +msgstr "Можливості" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Access Wi-Fi" -msgstr "Доступ" +msgstr "Доступ до Wi-Fi" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy @@ -18646,52 +18645,48 @@ msgid "Accessible From Files App" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "Accessible From Itunes Sharing" +msgid "Accessible From iTunes Sharing" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Закритий ключ" +msgstr "Конфіденційність" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Camera Usage Description" -msgstr "Опис" +msgstr "Опис використання камери" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Microphone Usage Description" -msgstr "Описи властивостей" +msgstr "Опис використання мікрофона" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Photolibrary Usage Description" -msgstr "Описи властивостей" +msgstr "Опис використання бібліотеки фотографій" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 120 X 120" -msgstr "" +msgstr "iPhone 120 X 120" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 180 X 180" -msgstr "" +msgstr "iPhone 180 X 180" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 76 X 76" -msgstr "" +msgstr "iPad 76 X 76" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 152 X 152" -msgstr "" +msgstr "iPad 152 X 152" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 167 X 167" -msgstr "" +msgstr "iPad 167 X 167" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store 1024 X 1024" -msgstr "" +msgstr "App Store 1024 X 1024" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Spotlight 40 X 40" @@ -18703,36 +18698,31 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Storyboard" -msgstr "" +msgstr "Розкадрування" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Use Launch Screen Storyboard" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Image Scale Mode" -msgstr "Режим масштабування" +msgstr "Режим масштабування зображень" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Image @2x" -msgstr "Нетиповий вузол" +msgstr "Нетипове зображення @2x" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Image @3x" -msgstr "Нетиповий вузол" +msgstr "Нетипове зображення @3x" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Use Custom BG Color" -msgstr "Нетиповий колір" +msgstr "Нетиповий колір тла" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom BG Color" -msgstr "Нетиповий колір" +msgstr "Нетиповий колір тла" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." @@ -18772,14 +18762,12 @@ msgid "Could not read file:" msgstr "Не вдалося прочитати файл:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Variant" -msgstr "Дисперсія відтінків" +msgstr "Варіант" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Type" -msgstr "Експортування" +msgstr "Тип експортування" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy @@ -18795,17 +18783,16 @@ msgid "For Mobile" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Html" +msgid "HTML" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Icon" -msgstr "Піктограма розгортання" +msgstr "Експортування піктограми" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy -msgid "Custom Html Shell" +msgid "Custom HTML Shell" msgstr "Нетиповий вузол" #: platform/javascript/export/export.cpp @@ -18821,9 +18808,8 @@ msgid "Focus Canvas On Start" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Experimental Virtual Keyboard" -msgstr "Увімкнено віртуальну клавіатуру" +msgstr "Експериментальна віртуальна клавіатура" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Progressive Web App" @@ -18835,15 +18821,15 @@ msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 144 X 144" -msgstr "" +msgstr "Піктограма 144⨯144" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 180 X 180" -msgstr "" +msgstr "Піктограма 180⨯180" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 512 X 512" -msgstr "" +msgstr "Піктограма 512⨯12" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read HTML shell:" @@ -18950,54 +18936,48 @@ msgid "Unknown object type." msgstr "Невідомий тип об'єктів." #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "App Category" -msgstr "Категорія:" +msgstr "Категорія програм" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "High Res" -msgstr "" +msgstr "Висока роздільність" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Location Usage Description" -msgstr "Опис" +msgstr "Опис використання даних щодо розташування" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Address Book Usage Description" -msgstr "" +msgstr "Опис використання адресної книги" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Calendar Usage Description" -msgstr "Опис" +msgstr "Опис використання календаря" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Photos Library Usage Description" -msgstr "Описи властивостей" +msgstr "Опис використання бібліотеки фотографій" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Desktop Folder Usage Description" -msgstr "Описи методів" +msgstr "Опис використання теки стільниці" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Documents Folder Usage Description" -msgstr "Описи методів" +msgstr "Опис використання теки документів" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Downloads Folder Usage Description" -msgstr "" +msgstr "Опис використання теки отриманих даних" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Network Volumes Usage Description" -msgstr "" +msgstr "Опис використання томів у мережі" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Removable Volumes Usage Description" -msgstr "" +msgstr "Опис використання портативних томів" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy @@ -19006,34 +18986,28 @@ msgstr "DMG із підписуванням коду" #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "Відступ" +msgstr "Профіль" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Timestamp" -msgstr "Таймери" +msgstr "Часова позначка" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Hardened Runtime" -msgstr "Середовище виконання" +msgstr "Стійке середовище виконання" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Replace Existing Signature" -msgstr "Замінити у файлах" +msgstr "Замінити наявний підпис" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Entitlements" -msgstr "Розміри" +msgstr "Права" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom File" -msgstr "Нетиповий шрифт" +msgstr "Нетиповий файл" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow JIT Code Execution" @@ -19048,55 +19022,48 @@ msgid "Allow Dyld Environment Variables" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Library Validation" -msgstr "Вимкнути зіткнення" +msgstr "Вимкнути перевірку бібліотеки" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Audio Input" -msgstr "Додати вхід" +msgstr "Звуковий вхід" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Адресна книга" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Calendars" -msgstr "" +msgstr "Календарі" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Photos Library" -msgstr "Експортувати бібліотеку" +msgstr "Бібліотека фотографій" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Apple Events" -msgstr "Додати подію" +msgstr "Події Apple" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "Діагностика" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "App Sandbox" -msgstr "" +msgstr "Пісочниця програм" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Network Server" -msgstr "Вузол мережі" +msgstr "Мережевий сервер" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Network Client" -msgstr "Вузол мережі" +msgstr "Клієнт мережі" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy -msgid "Device Usb" +msgid "Device USB" msgstr "Пристрій" #: platform/osx/export/export.cpp @@ -19124,9 +19091,8 @@ msgid "Files Movies" msgstr "Фільтрувати плитки" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Options" -msgstr "Параметри шини" +msgstr "Нетипові параметри" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy @@ -19138,9 +19104,8 @@ msgid "Apple ID Name" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Apple ID Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль до Apple ID" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple Team ID" @@ -19381,92 +19346,82 @@ msgid "Force Builtin Codesign" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Architecture" -msgstr "Додати запис архітектури" +msgstr "Архітектура" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Масштаб показу" +msgstr "Показана назва" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Short Name" -msgstr "Назва скрипту:" +msgstr "Коротка назва" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Видавець" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Publisher Display Name" -msgstr "Некоректна показана назва оприлюднювача пакунка." +msgstr "Коротка назва видавця" #: platform/uwp/export/export.cpp -msgid "Product Guid" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Product GUID" +msgstr "Некоректний GUID продукту." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy -msgid "Publisher Guid" +msgid "Publisher GUID" msgstr "Вилучити напрямні" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Signing" -msgstr "Сигнал" +msgstr "Підписування" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Certificate" -msgstr "Сертифікати" +msgstr "Сертифікат" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Algorithm" -msgstr "Зневаджувач" +msgstr "Алгоритм" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Major" -msgstr "" +msgstr "Основна" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Minor" -msgstr "" +msgstr "Проміжна" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Build" -msgstr "Режим вимірювання" +msgstr "Збірка" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Revision" -msgstr "Точність" +msgstr "Модифікація" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Альбомна" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Portrait" -msgstr "Порт" +msgstr "Книжкова" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape Flipped" -msgstr "" +msgstr "Альбомна перевернута" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Portrait Flipped" -msgstr "" +msgstr "Книжкова перевернута" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Store Logo" -msgstr "Режим зберігання" +msgstr "Логотип крамниці" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 44 X 44 Logo" @@ -19489,14 +19444,12 @@ msgid "Wide 310 X 150 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Splash Screen" -msgstr "Намалювати екран" +msgstr "Вікно вітання" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "Файли" +msgstr "Плитки" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 150 X 150" @@ -19578,57 +19531,51 @@ msgstr "**UWP**" #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Signtool" -msgstr "Сигнал" +msgstr "Засіб підписування" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертифікат діагностики" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Algorithm" -msgstr "Зневаджувач" +msgstr "Алгоритм діагностики" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Identity Type" -msgstr "" +msgstr "Тип профілю" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Timestamp Server URL" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Digest Algorithm" -msgstr "Зневаджувач" +msgstr "Алгоритм контрольної суми" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "File Version" -msgstr "Версія" +msgstr "Версія файла" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Product Version" -msgstr "Некоректна версія продукту:" +msgstr "Версія продукту" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Company Name" -msgstr "Назва кістки" +msgstr "Назва організації" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Product Name" -msgstr "Назва проєкту:" +msgstr "Назва продукту" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "File Description" -msgstr "Опис" +msgstr "Опис файла" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Trademarks" -msgstr "" +msgstr "Торгівельні марки" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" @@ -19665,7 +19612,7 @@ msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Wine" -msgstr "" +msgstr "Вино" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/texture.cpp @@ -19681,6 +19628,7 @@ msgstr "" "у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames." #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Frame" msgstr "Кадр" @@ -19847,21 +19795,18 @@ msgstr "Обмеження" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Світло" +msgstr "Праворуч" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Внизу ліворуч" +msgstr "Внизу" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Smoothed" @@ -20025,7 +19970,7 @@ msgstr "Режим вимірювання" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp -#: scene/gui/texture_button.cpp +#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -20080,7 +20025,7 @@ msgstr "Надсилання" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Lifetime" -msgstr "" +msgstr "Строк служби" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp @@ -20110,12 +20055,12 @@ msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Fixed FPS" -msgstr "Перегляд частоти кадрів" +msgstr "Фіксована частота кадрів" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Fract Delta" -msgstr "" +msgstr "Фракт Дельта" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp @@ -20162,9 +20107,8 @@ msgstr "Нормалі" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Align Y" -msgstr "Вирівнювання" +msgstr "Вирівнювання за Y" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -20212,9 +20156,8 @@ msgstr "Лінійний" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Accel" -msgstr "Доступ" +msgstr "Прискорення" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -20223,14 +20166,13 @@ msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Accel Curve" -msgstr "Розділити криву" +msgstr "Крива прискорення" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Radial Accel" -msgstr "" +msgstr "Радіальне прискорення" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -20263,34 +20205,30 @@ msgstr "Кут" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Angle Random" -msgstr "Мін. кут" +msgstr "Випадковий кут" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Angle Curve" -msgstr "Закрити криву" +msgstr "Крива кутів" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Amount" -msgstr "Потужність сонця" +msgstr "Величина масштабування" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Scale Amount Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Amount Curve" -msgstr "Масштаб від курсору" +msgstr "Крива величини масштабування" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Color Ramp" -msgstr "Кольори" +msgstr "Рампа кольорів" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -20304,45 +20242,38 @@ msgstr "Дисперсія відтінків" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Variation" -msgstr "Дисперсія відтінків" +msgstr "Дисперсія" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Variation Random" -msgstr "Дисперсія відтінків" +msgstr "Випадкова дисперсія" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Variation Curve" -msgstr "Дисперсія відтінків" +msgstr "Крива дисперсії" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Speed Random" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Випадкова швидкість" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Speed Curve" -msgstr "Розділити криву" +msgstr "Крива швидкості" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Offset Random" -msgstr "Зміщення" +msgstr "Випадковий відступ" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Offset Curve" -msgstr "Закрити криву" +msgstr "Крива відступів" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" @@ -20464,7 +20395,7 @@ msgstr "Замкнено" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Cull Mode" -msgstr "Режим вимірювання" +msgstr "Режим вибракування" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -20483,7 +20414,7 @@ msgstr "" msgid "Width Curve" msgstr "Розділити криву" -#: scene/2d/line_2d.cpp +#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Default Color" msgstr "Типовий колір" @@ -20641,6 +20572,7 @@ msgid "Z As Relative" msgstr "Z як відносне" #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Scroll" msgstr "Гортання" @@ -20867,9 +20799,8 @@ msgid "Sync To Physics" msgstr "Синхронізація з фізикою" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Moving Platform" -msgstr "Пересування виведених даних" +msgstr "Рухома платформа" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Apply Velocity On Leave" @@ -20877,6 +20808,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Normal" msgstr "Звичайний" @@ -21068,7 +21000,7 @@ msgstr "Батьківський" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Use Kinematic" -msgstr "" +msgstr "Кінематика" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Shape Centered" @@ -21095,23 +21027,20 @@ msgstr "" "безпосереднім батьківським елементом — редагованим коренем сцени." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp -#, fuzzy msgid "Pause Animations" -msgstr "Вставити анімацію" +msgstr "Призупинити анімацію" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp msgid "Freeze Bodies" -msgstr "" +msgstr "Заморозити тіла" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Pause Particles" -msgstr "Частинки" +msgstr "Призупинити частинки" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Pause Animated Sprites" -msgstr "Вставити анімацію" +msgstr "Призупинити спрайти анімації" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy @@ -21393,9 +21322,10 @@ msgid "Far" msgstr "Далеко" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp -#: scene/gui/control.cpp scene/resources/shape.cpp -#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp -#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp +#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp +#: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp +#: servers/physics_server.cpp msgid "Margin" msgstr "Поле" @@ -21502,14 +21432,12 @@ msgid "Ring Axis" msgstr "Вісь кільця" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Y" -msgstr "Обертати" +msgstr "Обертання навколо Y" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Z" -msgstr "Вимкнути тривимірність" +msgstr "Вимкнути Z" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Flatness" @@ -21591,18 +21519,16 @@ msgid "Negative" msgstr "Від'ємний" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Specular" -msgstr "Режим віддзеркалення" +msgstr "Відбите" #: scene/3d/light.cpp msgid "Bake Mode" msgstr "Режим запікання" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Контрастність" +msgstr "Контакт" #: scene/3d/light.cpp msgid "Reverse Cull Face" @@ -21610,22 +21536,19 @@ msgstr "Обернути поверхню відбраковування" #: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Directional Shadow" -msgstr "Напрямки" +msgstr "Спрямована тінь" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Split 1" -msgstr "Розділити" +msgstr "Поділ 1" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Split 2" -msgstr "Розділити" +msgstr "Поділ 2" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Split 3" -msgstr "Розділити" +msgstr "Поділ 3" #: scene/3d/light.cpp msgid "Blend Splits" @@ -21661,9 +21584,8 @@ msgid "Spot" msgstr "Пляма" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Angle Attenuation" -msgstr "Анімація" +msgstr "Затримування кута" #: scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Software Skinning" @@ -21803,64 +21725,52 @@ msgid "Axis Lock" msgstr "Вісь" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Linear X" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійний за X" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Y" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійний за Y" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Z" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійний за Z" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Angular X" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий за X" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Y" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий за Y" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Z" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий за Z" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Motion X" -msgstr "Рух" +msgstr "Рух за X" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Motion Y" -msgstr "Рух" +msgstr "Рух за Y" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Motion Z" -msgstr "Рух" +msgstr "Рух за Z" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Move Lock X" -msgstr "Пересунути вузол" +msgstr "Блокування руху за X" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Move Lock Y" -msgstr "Пересунути вузол" +msgstr "Блокування руху за Y" #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Move Lock Z" -msgstr "Пересунути вузол" +msgstr "Блокування руху за Z" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Body Offset" @@ -21895,7 +21805,6 @@ msgid "Exclude Nodes" msgstr "Виключити вузли" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Params" msgstr "Параметри" @@ -21921,173 +21830,147 @@ msgstr "Релаксація" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Motor" -msgstr "" +msgstr "Рушій" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Target Velocity" -msgstr "Орбітальний вид праворуч" +msgstr "Цільова швидкість" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Max Impulse" -msgstr "Макс. швидкість" +msgstr "Макс. імпульс" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Limit" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійне обмеження" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Upper Distance" -msgstr "Відстань дискретизації" +msgstr "Верхня відстань" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Lower Distance" -msgstr "Відстань" +msgstr "Нижня відстань" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Restitution" -msgstr "Опис" +msgstr "Відновлення" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Motion" -msgstr "Лінійна швидкість" +msgstr "Лінійний рух" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Ortho" -msgstr "Задній ортогональний" +msgstr "Лінійне орто" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Upper Angle" -msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" +msgstr "Верхній кут" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Lower Angle" -msgstr "нижній регістр" +msgstr "Нижній кут" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Motion" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий рух" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Ortho" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутове орто" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Swing Span" -msgstr "Збереження сцени" +msgstr "Діапазон гойдання" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Twist Span" -msgstr "" +msgstr "Діапазон обертання" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Limit X" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійне обмеження за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Motor X" -msgstr "Лінійна швидкість" +msgstr "Лінійний рушій за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Force Limit" -msgstr "Обмеження малювання" +msgstr "Примусове обмеження" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Spring X" -msgstr "Інтервал між рядками" +msgstr "Лінійна пружина за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Equilibrium Point" -msgstr "" +msgstr "Точка рівноваги" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit X" -msgstr "" +msgstr "Кутове обмеження за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp -msgid "Erp" +msgid "ERP" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Motor X" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий рушій за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Spring X" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутова пружина за X" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Limit Y" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійне обмеження за Y" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Motor Y" -msgstr "Лінійна швидкість" +msgstr "Лінійний рушій за Y" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Spring Y" -msgstr "Інтервал між рядками" +msgstr "Лінійна пружина за Y" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Y" -msgstr "" +msgstr "Кутове обмеження за Y" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Motor Y" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий рушій за Y" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Spring Y" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутова пружина за Y" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Limit Z" -msgstr "Лінійний" +msgstr "Лінійне обмеження за Z" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Motor Z" -msgstr "Лінійна швидкість" +msgstr "Лінійний рушій за Z" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Spring Z" -msgstr "Інтервал між рядками" +msgstr "Лінійна пружина за Z" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Z" -msgstr "" +msgstr "Кутове обмеження за Z" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Motor Z" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутовий рушій за Z" #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Angular Spring Z" -msgstr "Кутовий" +msgstr "Кутова пружина за Z" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." @@ -22269,12 +22152,11 @@ msgstr "Файл ZIP" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Gameplay" -msgstr "" +msgstr "Ігровий процес" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Gameplay Monitor" -msgstr "Монітор" +msgstr "Монітор ігрового процесу" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy @@ -22287,9 +22169,8 @@ msgid "Merge Meshes" msgstr "Сітка" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Show Margins" -msgstr "Показати центр" +msgstr "Показувати поля" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy @@ -22301,18 +22182,16 @@ msgid "Overlap Warning Threshold" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Preview Camera" -msgstr "Розмір перегляду" +msgstr "Камера перегляду" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal Depth Limit" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Default Portal Margin" -msgstr "Поле порталу" +msgstr "Типове поле порталу" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy @@ -22455,9 +22334,8 @@ msgid "Billboard" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "Прозоре тло" +msgstr "Прозорість" #: scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy @@ -22471,7 +22349,7 @@ msgstr "Подвійне клацання" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Alpha Cut" -msgstr "" +msgstr "Обрізання альфи" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" @@ -22491,19 +22369,19 @@ msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Per-Wheel Motion" -msgstr "Кнопка коліщатка вниз" +msgstr "Рух за окремими колесами" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Engine Force" -msgstr "Онлайн документація" +msgstr "Сила рушія" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Brake" -msgstr "" +msgstr "Гальма" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Steering" -msgstr "" +msgstr "Керування" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "VehicleBody Motion" @@ -22665,9 +22543,8 @@ msgid "Fadeout Time" msgstr "Час згасання" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Restart" -msgstr "Автоматичний перезапуск:" +msgstr "Автоматичний перезапуск" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Autorestart" @@ -22981,6 +22858,11 @@ msgstr "" "контейнера звичайним вузлом «Control»." #: scene/gui/control.cpp +#, fuzzy +msgid "Theme Overrides" +msgstr "Перевизначення" + +#: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." @@ -23017,7 +22899,7 @@ msgstr "Підказка" msgid "Tooltip" msgstr "Підказка" -#: scene/gui/control.cpp +#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Focus" msgstr "Фокусування" @@ -23131,8 +23013,9 @@ msgid "Show Zoom Label" msgstr "Показувати мітку масштабу" #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Minimap" -msgstr "" +msgstr "Мінікарта" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." @@ -23143,10 +23026,11 @@ msgid "Show Close" msgstr "Показувати замикання" #: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Selected" msgstr "Позначено" -#: scene/gui/graph_node.cpp +#: scene/gui/graph_node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Comment" msgstr "Коментар" @@ -23185,7 +23069,7 @@ msgstr "Автоматична висота" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Columns" -msgstr "" +msgstr "Макс. кількість стовпчиків" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Same Column Width" @@ -23204,8 +23088,9 @@ msgid "Fixed Icon Size" msgstr "Фіксований розмір піктограм" #: scene/gui/label.cpp -msgid "Valign" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "V Align" +msgstr "Вирівнювання" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Visible Characters" @@ -23613,7 +23498,7 @@ msgstr "" msgid "Text Edit Undo Stack Max Size" msgstr "" -#: scene/gui/texture_button.cpp +#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Hover" msgstr "Наведення" @@ -23727,7 +23612,6 @@ msgid "Paused" msgstr "Призупинено" #: scene/gui/video_player.cpp -#, fuzzy msgid "Buffering Msec" msgstr "Буферизація (мс)" @@ -24078,6 +23962,31 @@ msgid "Swap OK Cancel" msgstr "Скасувати" #: scene/register_scene_types.cpp +#, fuzzy +msgid "Layer Names" +msgstr "Назва змінної" + +#: scene/register_scene_types.cpp +#, fuzzy +msgid "2D Render" +msgstr "Обробка" + +#: scene/register_scene_types.cpp +#, fuzzy +msgid "3D Render" +msgstr "Обробка" + +#: scene/register_scene_types.cpp +#, fuzzy +msgid "2D Physics" +msgstr "Фізика" + +#: scene/register_scene_types.cpp +#, fuzzy +msgid "3D Physics" +msgstr "Фізика" + +#: scene/register_scene_types.cpp msgid "Use hiDPI" msgstr "Використовувати hiDPI" @@ -24110,6 +24019,814 @@ msgstr "Половина роздільності" msgid "Bake Interval" msgstr "Інтервал запікання" +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Panel" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Колір коментарів" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Pressed" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Hover" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Focus" +msgstr "Слідувати за фокусом" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Disabled" +msgstr "Обрізання вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "H Separation" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Underline Spacing" +msgstr "Інтервал між рядками" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Arrow" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Arrow Margin" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Hover Pressed" +msgstr "Натиснута" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Checked Disabled" +msgstr "Можна позначати" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Unchecked" +msgstr "Позначено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Unchecked Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Radio Checked" +msgstr "Позначено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Radio Checked Disabled" +msgstr "(Редактор вимкнено)" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Radio Unchecked" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Radio Unchecked Disabled" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Hover Pressed" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Check V Adjust" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "On Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "Зміщення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Off Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Shadow" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Outline Modulate" +msgstr "Примусово розфарбовування білим" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Shadow Offset X" +msgstr "Відступ сітки за X:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Shadow Offset Y" +msgstr "Відступ сітки за Y:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Shadow As Outline" +msgstr "Показувати попередній контур" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Selected" +msgstr "Розблокувати позначене" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Uneditable" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor Color" +msgstr "Нетиповий колір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear Button Color" +msgstr "Увімкнено кнопку очищення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear Button Color Pressed" +msgstr "Увімкнено кнопку очищення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Minimum Spaces" +msgstr "Головна сцена" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "BG" +msgstr "Б" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "FG" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Вкладка 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp +#: scene/resources/world_2d.cpp +msgid "Space" +msgstr "Простір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Folded" +msgstr "Тека:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Fold" +msgstr "Тека:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Font Color Readonly" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Completion Lines" +msgstr "Завершення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Completion Max Width" +msgstr "Завершення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Completion Scroll Width" +msgstr "Колір гортання доповнення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Scroll Focus" +msgstr "Слідувати за фокусом" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Grabber" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grabber Highlight" +msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grabber Pressed" +msgstr "Натиснута" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Increment" +msgstr "Інструмент" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Increment Highlight" +msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Increment Pressed" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Decrement" +msgstr "Пароль" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Decrement Highlight" +msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Decrement Pressed" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Slider" +msgstr "Перешкода" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Grabber Area" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Grabber Area Highlight" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grabber Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Tick" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Updown" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Scaleborder Size" +msgstr "Розмір рамки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Font" +msgstr "Розмір шрифту заголовків у довідці" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Color" +msgstr "Колір тексту" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Height" +msgstr "Перевірити висоту" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close Highlight" +msgstr "Підсвічування" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close H Offset" +msgstr "Відступ шуму" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close V Offset" +msgstr "Відступ шуму" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Parent Folder" +msgstr "Створити Теку" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Hidden" +msgstr "Перемкнути приховані файли" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Panel Disabled" +msgstr "Обрізання вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Separator" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Labeled Separator Left" +msgstr "Іменований роздільник" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Labeled Separator Right" +msgstr "Іменований роздільник" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Accel" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color Separator" +msgstr "Оператор кольору." + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "V Separation" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected Frame" +msgstr "Вибрати кадри" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Frame" +msgstr "Типове Z далеке" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Focus" +msgstr "Типовий шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Comment Focus" +msgstr "Коментар" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Breakpoint" +msgstr "Точки зупину" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Separation" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Resizer" +msgstr "Зі зміною розміру" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close Color" +msgstr "Використати колір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Resizer Color" +msgstr "Використати колір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Offset" +msgstr "Відступ у байтах" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Close Offset" +msgstr "Відступ шуму" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Port Offset" +msgstr "Відступ точки обертання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "BG Focus" +msgstr "Фокусування" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected Focus" +msgstr "Позначено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Cursor Unfocused" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Button Pressed" +msgstr "Натиснута" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Button Normal" +msgstr "Кнопка-перемикач" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Button Pressed" +msgstr "Кнопка-перемикач" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Button Hover" +msgstr "Кнопка-перемикач" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Custom Button" +msgstr "Нетиповий шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Custom Button Pressed" +msgstr "Нетипові параметри" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Custom Button Hover" +msgstr "Нетиповий колір тла" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Arrow" +msgstr "Виділити все" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Arrow Collapsed" +msgstr "Згорнуто" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Button Font" +msgstr "Кнопка-перемикач" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Title Button Color" +msgstr "Колір позначення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Guide Color" +msgstr "Колір напрямних" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Drop Position Color" +msgstr "Положення панелей" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Relationship Line Color" +msgstr "Непрозорість лінії зв'язку" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Custom Button Font Highlight" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Item Margin" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Button Margin" +msgstr "Кнопка" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Draw Relationship Lines" +msgstr "Непрозорість лінії зв'язку" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Draw Guides" +msgstr "Показати напрямні" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Scroll Border" +msgstr "Гортання вертикально" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Швидкість верт. гортання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Icon Margin" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Separation" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Tab FG" +msgstr "Вкладка 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Tab BG" +msgstr "Вкладка 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Tab Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Highlight" +msgstr "Підсвічування" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color FG" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Color BG" +msgstr "Колір кісток 1" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Side Margin" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Top Margin" +msgstr "Поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Label V Align FG" +msgstr "Вирівнювання вкладок" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Label V Align BG" +msgstr "Вирівнювання вкладок" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "Призначення" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Тека:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Folder Icon Modulate" +msgstr "Примусово розфарбовування білим" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "File Icon Modulate" +msgstr "Режим піктограм" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Files Disabled" +msgstr "Обрізання вимкнено" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "SV Width" +msgstr "Ширина" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "SV Height" +msgstr "Висота" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "H Width" +msgstr "Ширина" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Width" +msgstr "Товщина лінії" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Screen Picker" +msgstr "Екран" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Preset" +msgstr "Завантажити шаблон" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Color Hue" +msgstr "Кольорова текстура" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Color Sample" +msgstr "Рампа кольорів" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset BG" +msgstr "Набір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Overbright Indicator" +msgstr "Інерція орбіти" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset FG" +msgstr "Набір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset BG Icon" +msgstr "Набір" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Normal Font" +msgstr "Передня частина порталу" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Bold Font" +msgstr "Шрифт коду" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Italics Font" +msgstr "Основний шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Bold Italics Font" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Mono Font" +msgstr "Основний шрифт" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Table H Separation" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Table V Separation" +msgstr "Відокремлення:" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Margin Left" +msgstr "Встановити поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Margin Top" +msgstr "Поле" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Margin Right" +msgstr "Мін. світло" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Margin Bottom" +msgstr "Співвідношення розтягування" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Autohide" +msgstr "Автонарізання" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Minus" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "More" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grid Minor" +msgstr "Колір сітки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Grid Major" +msgstr "Карта сітки" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Fill" +msgstr "Тільки виділити" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Stroke" +msgstr "Вибір властивості" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Activity" +msgstr "Активний" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Bezier Len Pos" +msgstr "Перемістити точки Безьє" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Bezier Len Neg" +msgstr "Безьє" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +msgid "Port Grab Distance Horizontal" +msgstr "" + +#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp +#, fuzzy +msgid "Port Grab Distance Vertical" +msgstr "Очікування сигналу екземпляра" + #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Hinting" msgstr "Уточнення" @@ -24139,18 +24856,8 @@ msgid "Extra Spacing" msgstr "Додатковий інтервал" #: scene/resources/dynamic_font.cpp -#, fuzzy msgid "Char" -msgstr "Символи" - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp -#: scene/resources/world_2d.cpp -msgid "Space" -msgstr "Простір" - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Символ" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Font Data" @@ -24345,44 +25052,40 @@ msgid "Glow" msgstr "Сяйво" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Levels" -msgstr "Рівень (дБ)" +msgstr "Рівні" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp -#, fuzzy msgid "1" -msgstr "K1" +msgstr "1" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp -#, fuzzy msgid "2" -msgstr "Двовимірна графіка" +msgstr "2" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp -#, fuzzy msgid "3" -msgstr "Просторова графіка" +msgstr "3" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: scene/resources/environment.cpp msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: scene/resources/environment.cpp msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: scene/resources/environment.cpp msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bloom" @@ -24469,9 +25172,8 @@ msgid "Use Shadow To Opacity" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Unshaded" -msgstr "Перегляд без тіней" +msgstr "Без тіней" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy @@ -24480,10 +25182,9 @@ msgstr "Безпосереднє освітлення" #: scene/resources/material.cpp msgid "No Depth Test" -msgstr "" +msgstr "Без перевірки глибини" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Use Point Size" msgstr "Розмір крапки" @@ -24492,9 +25193,8 @@ msgid "World Triplanar" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Fixed Size" -msgstr "Фіксований розмір піктограм" +msgstr "Незмінний розмір" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy @@ -24506,23 +25206,20 @@ msgid "Do Not Receive Shadows" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Ambient Light" -msgstr "Збільшити відступ" +msgstr "Вимкнути розсіяне світло" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Ensure Correct Normals" -msgstr "Перетворити нормалі" +msgstr "Забезпечити коректні нормалі" #: scene/resources/material.cpp msgid "Vertex Color" msgstr "Вершина" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Use As Albedo" -msgstr "Альбедо" +msgstr "Використати як альбедо" #: scene/resources/material.cpp msgid "Is sRGB" @@ -24557,9 +25254,8 @@ msgid "Billboard Mode" msgstr "Режим афіші" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Billboard Keep Scale" -msgstr "Режим афіші" +msgstr "Зберегти масштаб афіші" #: scene/resources/material.cpp msgid "Grow" @@ -24571,7 +25267,7 @@ msgstr "Величина росту" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Alpha Scissor" -msgstr "" +msgstr "Використання альфа-ножиць" #: scene/resources/material.cpp msgid "Alpha Scissor Threshold" @@ -24595,25 +25291,23 @@ msgstr "Альбедо" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic" -msgstr "" +msgstr "Метал" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic Specular" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Metallic Texture" -msgstr "Нормальна текстура" +msgstr "Металічна текстура" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic Texture Channel" -msgstr "" +msgstr "Канал металічної текстури" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Roughness Texture" -msgstr "Вилучити текстуру" +msgstr "Текстура шорсткості" #: scene/resources/material.cpp msgid "Roughness Texture Channel" @@ -24621,7 +25315,7 @@ msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Emission" -msgstr "Маска випромінювання" +msgstr "Випромінювання" #: scene/resources/material.cpp msgid "Emission Energy" @@ -24637,9 +25331,8 @@ msgid "Emission On UV2" msgstr "Маска випромінювання" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Emission Texture" -msgstr "Джерело випромінювання: " +msgstr "Текстура випромінювання" #: scene/resources/material.cpp msgid "NormalMap" @@ -24647,7 +25340,7 @@ msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim" -msgstr "" +msgstr "Обідок" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim Tint" @@ -24682,7 +25375,7 @@ msgstr "Анізотропія" #: scene/resources/material.cpp msgid "Ambient Occlusion" -msgstr "Перешкода" +msgstr "Навколишня оклюзія" #: scene/resources/material.cpp msgid "On UV2" @@ -24721,9 +25414,8 @@ msgid "Transmission" msgstr "Перехід" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Transmission Texture" -msgstr "Перехід" +msgstr "Текстура переходу" #: scene/resources/material.cpp msgid "Refraction" @@ -24930,14 +25622,12 @@ msgid "Point Count" msgstr "Кількість точок" #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Random" -msgstr "Співвідношення масштабу:" +msgstr "Випадковий масштаб" #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Curve" -msgstr "Закрити криву" +msgstr "Крива масштабування" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Rough" @@ -25266,7 +25956,7 @@ msgstr "мокрий" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice" -msgstr "" +msgstr "Голос" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp @@ -25279,9 +25969,8 @@ msgid "Rate Hz" msgstr "Частота (Гц)" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp -#, fuzzy msgid "Depth (ms)" -msgstr "Глибина" +msgstr "Глибина (мс)" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp @@ -25308,6 +25997,10 @@ msgid "Release (ms)" msgstr "Відпускання (мс)" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp +msgid "Mix" +msgstr "Поєднання" + +#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Sidechain" msgstr "" @@ -25388,7 +26081,7 @@ msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Msec" -msgstr "" +msgstr "мс" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Room Size" @@ -25811,6 +26504,11 @@ msgid "Disable Half Float" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable High Float" +msgstr "Увімкнути пріоритетність" + +#: servers/visual_server.cpp msgid "Precision" msgstr "Точність" |