diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 2390 |
1 files changed, 1890 insertions, 500 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index 66c69938f6..adccdfd91f 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -16,12 +16,13 @@ # Vladislav Glinsky <cl0ne@mithril.org.ua>, 2020. # Микола Тимошенко <9081@ukr.net>, 2020. # Miroslav <zinmirx@gmail.com>, 2020. +# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-20 13:35+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-02 02:00+0000\n" +"Last-Translator: IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -546,7 +547,8 @@ msgstr "Секунди" msgid "FPS" msgstr "Кадри за секунду" -#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -572,7 +574,8 @@ msgstr "Вибір масштабу" msgid "Scale From Cursor" msgstr "Масштаб від курсору" -#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Дублювати позначене" @@ -593,6 +596,11 @@ msgid "Go to Previous Step" msgstr "До попереднього кроку" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply Reset" +msgstr "Скинути" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "Оптимізувати анімацію" @@ -609,6 +617,11 @@ msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Використовувати криві Безьє" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create RESET Track(s)" +msgstr "Вставити доріжки" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Оптимізатор Анімації" @@ -657,7 +670,7 @@ msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Виберіть доріжки для копіювання" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp -#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -743,12 +756,14 @@ msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Перемкнути панель скриптів" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Збільшувати" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" @@ -805,11 +820,9 @@ msgid "Add" msgstr "Додати" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp -#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" @@ -861,6 +874,7 @@ msgstr "Не вдалося з'єднати сигнал" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp @@ -930,7 +944,8 @@ msgid "Edit..." msgstr "Змінити…" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Go To Method" +#, fuzzy +msgid "Go to Method" msgstr "Перейти до методу" #: editor/create_dialog.cpp @@ -945,6 +960,14 @@ msgstr "Змінити" msgid "Create New %s" msgstr "Створити новий %s" +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No results for \"%s\"." +msgstr "Нічого не знайдено для «%s»." + +#: editor/create_dialog.cpp +msgid "No description available for %s." +msgstr "" + #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" @@ -966,8 +989,8 @@ msgstr "Пошук:" msgid "Matches:" msgstr "Збіги:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp -#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp @@ -1043,19 +1066,23 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Власники:" #: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Remove selected files from the project? (no undo)\n" -"You can find the removed files in the system trash to restore them." +"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Вилучити позначені файли з проєкту? (без можливості скасувати)\n" "Вилучені файли можна буде знайти і відновити у теці смітника системи." #: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)\n" -"You can find the removed files in the system trash to restore them." +"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Файли, які ви вилучаєте, потрібні для забезпечення працездатності інших " "ресурсів.\n" @@ -1104,7 +1131,7 @@ msgstr "Огляд підключених ресурсів" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" @@ -1229,28 +1256,41 @@ msgstr "Складники" msgid "Licenses" msgstr "Ліцензії" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Error opening package file, not in ZIP format." -msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл пакунка — дані не у форматі zip." +#: editor/editor_asset_installer.cpp +#, fuzzy +msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." +msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл пакунка (дані не у форматі ZIP)." #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "%s (Already Exists)" +#, fuzzy +msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (вже існує)" #: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" +msgstr "" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" +msgstr "" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Розпаковування ресурсів" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "The following files failed extraction from package:" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +#, fuzzy +msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "Не вдалося видобути такі файли з пакунка:" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "And %s more files." +#, fuzzy +msgid "(and %s more files)" msgstr "І ще %s файлів." -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Package installed successfully!" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +#, fuzzy +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "Пакунок успішно встановлено!" #: editor/editor_asset_installer.cpp @@ -1258,16 +1298,13 @@ msgstr "Пакунок успішно встановлено!" msgid "Success!" msgstr "Успіх!" -#: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "Package Contents:" -msgstr "Вміст пакунка:" - #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "Встановити" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "Package Installer" +#, fuzzy +msgid "Asset Installer" msgstr "Встановлювач пакета" #: editor/editor_audio_buses.cpp @@ -1331,7 +1368,8 @@ msgid "Bypass" msgstr "Обхід" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Bus options" +#, fuzzy +msgid "Bus Options" msgstr "Опції шини" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -1411,7 +1449,7 @@ msgstr "Додати шину" msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Додати нову аудіошину до цього компонування." -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" @@ -1498,6 +1536,15 @@ msgid "Can't add autoload:" msgstr "Не вдалося додати автозавантаження:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "%s is an invalid path. File does not exist." +msgstr "Файл не існує." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." +msgstr "" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "Додати автозавантаження" @@ -1513,16 +1560,17 @@ msgid "Node Name:" msgstr "Ім'я Вузла:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/settings_config_dialog.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Назва" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Singleton" -msgstr "Одинак (шаблон проєктування)" +#, fuzzy +msgid "Global Variable" +msgstr "Змінна" -#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Вставити параметри" @@ -1538,7 +1586,7 @@ msgstr "Збереження локальних змін..." msgid "Updating scene..." msgstr "Оновлення сцени..." -#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "[empty]" msgstr "[порожньо]" @@ -1695,8 +1743,49 @@ msgid "Import Dock" msgstr "Бічна панель імпортування" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Витерти профіль «%s»? (не можна скасувати)" +msgid "Allows to view and edit 3D scenes." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Provides built-in access to the Asset Library." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "" +"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " +"dock." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "" +"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " +"FileSystem dock to function." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy +msgid "(current)" +msgstr "(Поточний)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." +msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1727,15 +1816,18 @@ msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Увімкнути контекстуальний редактор" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Увімкнені властивості:" +#, fuzzy +msgid "Class Properties:" +msgstr "Властивості:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Features:" -msgstr "Увімкнені можливості:" +#, fuzzy +msgid "Main Features:" +msgstr "Можливості" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Classes:" +#, fuzzy +msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Увімкнені класи:" #: editor/editor_feature_profile.cpp @@ -1755,25 +1847,34 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Помилка під час спроби зберегти профіль до каталогу: «%s»." #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Unset" -msgstr "Не встановлено" +#, fuzzy +msgid "Reset to Default" +msgstr "Відновити типові параметри" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "Поточний профіль:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Make Current" -msgstr "Зробити поточним" +#, fuzzy +msgid "Create Profile" +msgstr "Витерти профіль" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "New" -msgstr "Новий" +#, fuzzy +msgid "Remove Profile" +msgstr "Вилучити плитку" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Available Profiles:" +msgstr "Доступні профілі:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Make Current" +msgstr "Зробити поточним" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/project_manager.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Імпорт" @@ -1782,20 +1883,22 @@ msgid "Export" msgstr "Експортування" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Available Profiles:" -msgstr "Доступні профілі:" +#, fuzzy +msgid "Configure Selected Profile:" +msgstr "Поточний профіль:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Class Options" -msgstr "Параметри класу" +#, fuzzy +msgid "Extra Options:" +msgstr "Параметри класу:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "New profile name:" -msgstr "Назва нового профілю:" +msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." +msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Erase Profile" -msgstr "Витерти профіль" +msgid "New profile name:" +msgstr "Назва нового профілю:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" @@ -1818,7 +1921,8 @@ msgid "Select Current Folder" msgstr "Вибрати поточну теку" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "File Exists, Overwrite?" +#, fuzzy +msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Файл існує, перезаписати його?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp @@ -1872,9 +1976,10 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "Відкрити файл або каталог" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Зберегти" @@ -1955,8 +2060,7 @@ msgid "Directories & Files:" msgstr "Каталоги та файли:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Попередній перегляд:" @@ -2029,7 +2133,7 @@ msgstr "Властивості теми" msgid "Enumerations" msgstr "Переліки" -#: editor/editor_help.cpp +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Константи" @@ -2118,7 +2222,7 @@ msgstr "Метод" msgid "Signal" msgstr "Сигнал" -#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constant" msgstr "Сталий" @@ -2134,9 +2238,10 @@ msgstr "Властивість теми" msgid "Property:" msgstr "Властивість:" -#: editor/editor_inspector.cpp -msgid "Set" -msgstr "Множина" +#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Set %s" +msgstr "Встановити %s" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" @@ -2151,7 +2256,7 @@ msgid "Copy Selection" msgstr "Копіювати позначене" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -2215,7 +2320,8 @@ msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Неможливо зберегти імпортовані ресурси." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: scene/gui/dialogs.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "Гаразд" @@ -2435,18 +2541,23 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Зберегти зміни, внесені до '%s' перед закриттям?" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "Збережено змінених ресурсів: %s." +msgid "" +"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " +"were saved anyway." +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp -msgid "A root node is required to save the scene." +#, fuzzy +msgid "" +"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " +"Scene tree dock." msgstr "Для того, щоб можна було зберегти сцену, потрібен кореневий вузол." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Зберегти сцену як..." -#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Ця операція не може бути виконана без сцени." @@ -2645,7 +2756,7 @@ msgstr "Видалити компонування" msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "Показати у файловій системі" @@ -2826,6 +2937,11 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Керування осиротілими ресурсами…" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Reload Current Project" +msgstr "Перейменувати проєкт" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Вийти в список проєктів" @@ -2983,20 +3099,24 @@ msgstr "Керування шаблонами експортування…" msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Online Docs" -msgstr "Онлайн документація" +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Online Documentation" +msgstr "Відкрити документацію" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Q&A" -msgstr "Запитання та відповіді" +msgid "Questions & Answers" +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" msgstr "Повідомити про ваду" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Suggest a Feature" +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "Надіслати відгук щодо документації" @@ -3005,7 +3125,8 @@ msgid "Community" msgstr "Спільнота" #: editor/editor_node.cpp -msgid "About" +#, fuzzy +msgid "About Godot" msgstr "Про" #: editor/editor_node.cpp @@ -3104,6 +3225,16 @@ msgid "Manage Templates" msgstr "Керування шаблонами" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Install from file" +msgstr "Встановити з файлу" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Select android sources file" +msgstr "Виберіть джерело сітки:" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" @@ -3140,7 +3271,7 @@ msgstr "Імпортувати шаблони з ZIP-файлу" msgid "Template Package" msgstr "Пакунок шаблонів" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "Експортувати бібліотеку" @@ -3183,6 +3314,11 @@ msgid "Select" msgstr "Виділити" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Current" +msgstr "Вибрати поточну теку" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Відкрити 2D редактор" @@ -3214,6 +3350,11 @@ msgstr "Увага!" msgid "No sub-resources found." msgstr "Підлеглих ресурсів не знайдено." +#: editor/editor_path.cpp +#, fuzzy +msgid "Open a list of sub-resources." +msgstr "Підлеглих ресурсів не знайдено." + #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Створення попереднього перегляду сітки" @@ -3238,33 +3379,34 @@ msgstr "Встановлені плаґіни:" msgid "Update" msgstr "Оновити" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Version:" +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Version" msgstr "Версія:" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - #: editor/editor_plugin_settings.cpp -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Автори" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -msgid "Edit:" -msgstr "Редагувати:" +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Status" +msgstr "Статус" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Вимірювати:" #: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Frame Time (sec)" +#, fuzzy +msgid "Frame Time (ms)" msgstr "Час кадру (сек)" #: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Average Time (sec)" +#, fuzzy +msgid "Average Time (ms)" msgstr "Середній час (сек)" #: editor/editor_profiler.cpp @@ -3284,6 +3426,16 @@ msgid "Self" msgstr "Цей об'єкт" #: editor/editor_profiler.cpp +msgid "" +"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" +"Use this to spot bottlenecks.\n" +"\n" +"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " +"functions called by that function.\n" +"Use this to find individual functions to optimize." +msgstr "" + +#: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "Кадр #:" @@ -3325,14 +3477,6 @@ msgstr "Некоректний RID" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" -"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " -"property (%s)." -msgstr "" -"Тип вибраного ресурсу (%s) не відповідає типу, який є очікуваним для цієї " -"властивості (%s)." - -#: editor/editor_properties.cpp -msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" @@ -3357,40 +3501,6 @@ msgid "Pick a Viewport" msgstr "Виберіть панель перегляду" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "New Script" -msgstr "Новий скрипт" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Extend Script" -msgstr "Розширити скрипт" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "New %s" -msgstr "Новий %s" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Make Unique" -msgstr "Зробити унікальним" - -#: editor/editor_properties.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Convert To %s" -msgstr "Перетворити на %s" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!" @@ -3419,6 +3529,49 @@ msgstr "Нове значення:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Додати пару ключ-значення" +#: editor/editor_resource_picker.cpp +msgid "" +"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " +"property (%s)." +msgstr "" +"Тип вибраного ресурсу (%s) не відповідає типу, який є очікуваним для цієї " +"властивості (%s)." + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Make Unique" +msgstr "Зробити унікальним" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Convert to %s" +msgstr "Перетворити на %s" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New %s" +msgstr "Новий %s" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New Script" +msgstr "Новий скрипт" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Extend Script" +msgstr "Розширити скрипт" + #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" @@ -3455,7 +3608,8 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Ви забули метод '_run'?" #: editor/editor_spin_slider.cpp -msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +#, fuzzy +msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" "Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб заокруглити до цілих. Утримуйте натиснутою " "Shift, щоб зміни були точнішими." @@ -3477,77 +3631,98 @@ msgid "Import From Node:" msgstr "Імпортувати з вузла:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Redownload" -msgstr "Отримати повторно" +msgid "Open the folder containing these templates." +msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Uninstall" -msgstr "Видалити" +msgid "Uninstall these templates." +msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Installed)" -msgstr "(Встановлено)" +#, fuzzy +msgid "There are no mirrors available." +msgstr "Немає файла «%s»." #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Download" -msgstr "Завантажити" +#, fuzzy +msgid "Retrieving the mirror list..." +msgstr "Отримання дзеркал, будь ласка, зачекайте..." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Official export templates aren't available for development builds." -msgstr "Для тестових збірок не передбачено офіційних шаблонів експортування." +msgid "Starting the download..." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error requesting URL:" +msgstr "Помилка під час запиту за такою адресою:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Missing)" -msgstr "(Відсутній)" +#, fuzzy +msgid "Connecting to the mirror..." +msgstr "Підключення до дзеркала..." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Current)" -msgstr "(Поточний)" +#, fuzzy +msgid "Can't resolve the requested address." +msgstr "Неможливо розпізнати ім'я хоста:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Retrieving mirrors, please wait..." -msgstr "Отримання дзеркал, будь ласка, зачекайте..." +#, fuzzy +msgid "Can't connect to the mirror." +msgstr "Не вдалося підключитися до хосту:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "Вилучити версію шаблону '%s'?" +#, fuzzy +msgid "No response from the mirror." +msgstr "Немає відповіді від хоста:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Can't open export templates zip." -msgstr "Неможливо відкрити ZIP-файл шаблону експорту." +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Request failed." +msgstr "Не вдалося виконати запит." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "Неправильний формат version.txt у шаблонах: %s." +#, fuzzy +msgid "Request ended up in a redirect loop." +msgstr "Запит не вдався, забагато перенаправлень" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "No version.txt found inside templates." -msgstr "Файл version.txt не знайдено у шаблонах." +#, fuzzy +msgid "Request failed:" +msgstr "Не вдалося виконати запит." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error creating path for templates:" -msgstr "Помилка створення шляху для шаблонів:" +msgid "Download complete; extracting templates..." +msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "Розпакування шаблонів експорту" +msgid "Cannot remove temporary file:" +msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Importing:" -msgstr "Імпортування:" +msgid "" +"Templates installation failed.\n" +"The problematic templates archives can be found at '%s'." +msgstr "" +"Не вдалося встановити шаблони.\n" +"Проблемні архіви із шаблонами можна знайти тут: «%s»." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "Помилка під час отримання списку дзеркал." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" +#, fuzzy +msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" "Помилка під час обробки JSON списку дзеркал. Будь ласка, повідомте про цю " "ваду!" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Best available mirror" +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." @@ -3556,58 +3731,6 @@ msgstr "" "доступне лише для офіційних випусків." #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't resolve." -msgstr "Не вдалося вирішити проблему." - -#: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't connect." -msgstr "Не вдається підключитися." - -#: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "No response." -msgstr "Немає відповіді." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Request Failed." -msgstr "Запит не вдався." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Redirect Loop." -msgstr "Циклічне переспрямування." - -#: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed:" -msgstr "Не вдалося:" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Download Complete." -msgstr "Завантаження закінчено." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Cannot remove temporary file:" -msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "" -"Templates installation failed.\n" -"The problematic templates archives can be found at '%s'." -msgstr "" -"Не вдалося встановити шаблони.\n" -"Проблемні архіви із шаблонами можна знайти тут: «%s»." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error requesting URL:" -msgstr "Помилка під час запиту за такою адресою:" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Connecting to Mirror..." -msgstr "Підключення до дзеркала..." - -#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "Роз'єднано" @@ -3650,44 +3773,138 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Помилка SSL Рукостискання" #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't open the export templates file." +msgstr "Неможливо відкрити ZIP-файл шаблону експорту." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." +msgstr "Неправильний формат version.txt у шаблонах: %s." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "No version.txt found inside the export templates file." +msgstr "Файл version.txt не знайдено у шаблонах." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error creating path for extracting templates:" +msgstr "Помилка створення шляху для шаблонів:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Extracting Export Templates" +msgstr "Розпакування шаблонів експорту" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Importing:" +msgstr "Імпортування:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove templates for the version '%s'?" +msgstr "Вилучити версію шаблону '%s'?" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Розпаковуємо код для збирання для Android" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Export Template Manager" +msgstr "Менеджер експорту шаблонів" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Поточна версія:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Installed Versions:" -msgstr "Встановлені версії:" +msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Export templates are installed and ready to be used." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Відкрити файл" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Uninstall" +msgstr "Видалити" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Uninstall templates for the current version." +msgstr "Початкове значення для лічильника" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Download from:" +msgstr "Помилка завантаження" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Download and Install" +msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Install From File" +msgid "" +"Download and install templates for the current version from the best " +"possible mirror." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Official export templates aren't available for development builds." +msgstr "Для тестових збірок не передбачено офіційних шаблонів експортування." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Install from File" msgstr "Встановити з файлу" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Remove Template" -msgstr "Вилучити шаблон" +#, fuzzy +msgid "Install templates from a local file." +msgstr "Імпортувати шаблони з ZIP-файлу" + +#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp +#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select Template File" -msgstr "Виберіть файл шаблону" +#, fuzzy +msgid "Cancel the download of the templates." +msgstr "Неможливо відкрити ZIP-файл шаблону експорту." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Godot Export Templates" -msgstr "Шаблони експортування Godot" +#, fuzzy +msgid "Other Installed Versions:" +msgstr "Встановлені версії:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Export Template Manager" -msgstr "Менеджер експорту шаблонів" +#, fuzzy +msgid "Uninstall Template" +msgstr "Видалити" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Select Template File" +msgstr "Виберіть файл шаблону" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Download Templates" -msgstr "Завантажити шаблони" +msgid "Godot Export Templates" +msgstr "Шаблони експортування Godot" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -msgstr "Виберіть дзеркало зі списку: (Shift+клацання: відкрити у браузері)" +msgid "" +"The templates will continue to download.\n" +"You may experience a short editor freeze when they finish." +msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" @@ -3822,29 +4039,62 @@ msgstr "Створити скрипт…" msgid "New Resource..." msgstr "Створити ресурс…" -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "Розгорнути все" -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути все" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Duplicate..." -msgstr "Дублювати..." +#, fuzzy +msgid "Sort files" +msgstr "Шукати файли" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Name (Ascending)" +msgstr "" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Name (Descending)" +msgstr "" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Type (Ascending)" +msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Move to Trash" -msgstr "Пересунути до смітника" +msgid "Sort by Type (Descending)" +msgstr "" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Last Modified" +msgstr "Востаннє змінено" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by First Modified" +msgstr "Востаннє змінено" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Duplicate..." +msgstr "Дублювати..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." msgstr "Перейменувати..." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Focus the search box" +msgstr "" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" msgstr "Попередня тека або файл" @@ -3928,10 +4178,6 @@ msgstr "Знайти..." msgid "Replace..." msgstr "Замінити..." -#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " msgstr "Знайти: " @@ -4154,53 +4400,55 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "Не вдалося завантажити ресурс." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Expand All Properties" -msgstr "Розгорнути всі властивості" +#, fuzzy +msgid "Copy Properties" +msgstr "Властивості" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Collapse All Properties" -msgstr "Згорнути всі властивості" - -#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Save As..." -msgstr "Зберегти як..." +#, fuzzy +msgid "Paste Properties" +msgstr "Властивості" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Copy Params" -msgstr "Копіювати параметри" +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "Зробити суб-ресурси унікальними" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Edit Resource Clipboard" -msgstr "Редагувати буфер ресурсів" +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "Створення нового ресурсу в пам'яті і редагувати його." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Copy Resource" -msgstr "Копіювати ресурс" +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та відредагувати його." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Make Built-In" -msgstr "Зробити вбудованим" +msgid "Save the currently edited resource." +msgstr "Зберегти поточний редагований ресурс." -#: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "Зробити суб-ресурси унікальними" +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Save As..." +msgstr "Зберегти як..." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Open in Help" -msgstr "Відкрити у довідці" +#, fuzzy +msgid "Extra resource options." +msgstr "Не в ресурсному шляху." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "Створення нового ресурсу в пам'яті і редагувати його." +#, fuzzy +msgid "Edit Resource from Clipboard" +msgstr "Редагувати буфер ресурсів" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та відредагувати його." +msgid "Copy Resource" +msgstr "Копіювати ресурс" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "Зберегти поточний редагований ресурс." +#, fuzzy +msgid "Make Resource Built-In" +msgstr "Зробити вбудованим" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." @@ -4215,14 +4463,24 @@ msgid "History of recently edited objects." msgstr "Історія нещодавно відредагованих об'єктів." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Object properties." -msgstr "Властивості об'єкта." +#, fuzzy +msgid "Open documentation for this object." +msgstr "Відкрити документацію" + +#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Open Documentation" +msgstr "Відкрити документацію" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" msgstr "Фільтрувати властивості" #: editor/inspector_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage object properties." +msgstr "Властивості об'єкта." + +#: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "Зміни можуть бути втрачені!" @@ -4250,6 +4508,15 @@ msgstr "Назва додатка:" msgid "Subfolder:" msgstr "Підтека:" +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" + #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "Мова:" @@ -4459,7 +4726,8 @@ msgid "Blend:" msgstr "Змішувати:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Parameter Changed" +#, fuzzy +msgid "Parameter Changed:" msgstr "Змінено параметр" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp @@ -4681,6 +4949,11 @@ msgid "Animation" msgstr "Анімація" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Редагувати переходи…" @@ -5022,10 +5295,18 @@ msgid "View Files" msgstr "Перегляд файлів" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Download" +msgstr "Завантажити" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Помилка з'єднання, будь ласка, повторіть спробу." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't connect." +msgstr "Не вдається підключитися." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "Не вдалося підключитися до хосту:" @@ -5034,16 +5315,20 @@ msgid "No response from host:" msgstr "Немає відповіді від хоста:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No response." +msgstr "Немає відповіді." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "Неможливо розпізнати ім'я хоста:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Request failed, return code:" -msgstr "Помилка запиту, код повернення:" +msgid "Can't resolve." +msgstr "Не вдалося вирішити проблему." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Request failed." -msgstr "Не вдалося виконати запит." +msgid "Request failed, return code:" +msgstr "Помилка запиту, код повернення:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Cannot save response to:" @@ -5070,6 +5355,10 @@ msgid "Timeout." msgstr "Перевищено час очікування на відповідь." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Failed:" +msgstr "Не вдалося:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Розбіжність хеша завантаження, можливо файл був змінений." @@ -5170,8 +5459,12 @@ msgid "All" msgstr "Все" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "Нічого не знайдено для «%s»." +msgid "Search templates, projects, and demos" +msgstr "" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" +msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5213,6 +5506,10 @@ msgstr "Завантаження…" msgid "Assets ZIP File" msgstr "ZIP файл ресурсів" +#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Preview Play/Pause" +msgstr "" + #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" @@ -5222,13 +5519,13 @@ msgstr "" "Збережіть вашу сцену і повторіть спробу." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " "In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" -"Немає полісеток для запікання. Переконайтеся, що вони містять канал UV2 і що " -"прапор 'Запікання світла' включений." +"Немає сіток для запікання. Переконайтеся, що вони містять канал UV2, і " +"позначено пункти «Використовувати у приготованому освітленні» (Use In Baked " +"Light) та «Створити карту освітлення» (Generate Lightmap)." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." @@ -5472,9 +5769,10 @@ msgstr "Змінити прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Game Camera Override\n" -"Overrides game camera with editor viewport camera." +"Project Camera Override\n" +"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" "Перевизначення камери гри\n" "Замінює камеру гри камерою видимої області редактора." @@ -5482,11 +5780,10 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" -"Game Camera Override\n" -"No game instance running." +"Project Camera Override\n" +"No project instance running. Run the project from the editor to use this " +"feature." msgstr "" -"Перевизначення камери гри\n" -"Немає запущеного екземпляра гри." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5541,6 +5838,7 @@ msgstr "" "визначаються лише їхнім батьківським об'єктом." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" @@ -5552,22 +5850,32 @@ msgid "Select Mode" msgstr "Режим виділення" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Drag: Rotate" -msgstr "Перетягування: Поворот" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Вилучити позначений вузол або перехід." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Alt+Drag: Move" +#, fuzzy +msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "Alt+Перетягнути: перемістити" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +#, fuzzy +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "Вилучити позначений вузол або перехід." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" -"Натисніть 'V', щоб змінити Pivot, 'Shift + V' для перетягування Pivot (під " -"час переміщення)." +"Показати список усіх об'єктів, натиснутих на позицію\n" +"(так само, як Альт+ПКМ у режимі вибору)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "Альт+ПКМ: Список вибору глибини" +msgid "RMB: Add node at position clicked." +msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5805,6 +6113,16 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "Очистити позу" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Node Here" +msgstr "Додати вузол" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Instance Scene Here" +msgstr "Сцени екземпляра" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "Помножити крок сітки на 2" @@ -5817,6 +6135,52 @@ msgid "Pan View" msgstr "Панорамування зображення" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 3.125%" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 6.25%" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 12.5%" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 25%" +msgstr "Зменшення" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 50%" +msgstr "Зменшення" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Зменшення" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 200%" +msgstr "Зменшення" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 400%" +msgstr "Зменшення" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 800%" +msgstr "Зменшення" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 1600%" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "Додати %s" @@ -6060,6 +6424,11 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "Не вдалося створити єдину опуклу форму зіткнення." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Simplified Convex Shape" +msgstr "Створити єдину опуклу форму" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "Створити єдину опуклу форму" @@ -6092,7 +6461,8 @@ msgid "No mesh to debug." msgstr "Немає сітки для налагодження." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Model has no UV in this layer" +#, fuzzy +msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "Модель не має UV на цьому шарі" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp @@ -6158,13 +6528,27 @@ msgstr "" "Цей найшвидший (але найменш точний) варіант для виявлення зіткнень." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" +msgstr "Створити єдину опуклу область зіткнення" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a simplified convex collision shape.\n" +"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " +"geometry in some cases, at the cost of accuracy." +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "Створити декілька опуклих областей зіткнення" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" -"This is a performance middle-ground between the two above options." +"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " +"polygon-based collision." msgstr "" "Створює засновану на багатокутниках форму зіткнення.\n" "Цей проміжний за швидкістю варіант між наведеними вище двома варіантами." @@ -6226,7 +6610,6 @@ msgid "Mesh Library" msgstr "Бібліотека сітки" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "Додати елемент" @@ -6499,7 +6882,8 @@ msgid "Close Curve" msgstr "Закрити криву" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "Параметри" @@ -6810,6 +7194,26 @@ msgstr "Завантажити ресурс" msgid "ResourcePreloader" msgstr "Передзавантажувач ресурсів" +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Flip Portals" +msgstr "Віддзеркалити горизонтально" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Room Generate Points" +msgstr "Кількість генерованих точок:" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Generate Points" +msgstr "Кількість генерованих точок:" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Flip Portal" +msgstr "Віддзеркалити горизонтально" + #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "AnimationTree не містить встановлено шляху до AnimationPlayer" @@ -7017,7 +7421,7 @@ msgstr "Запустити" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -7048,6 +7452,11 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Зневадження за допомогою зовнішнього редактора" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Online Docs" +msgstr "Онлайн документація" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Відкрити онлайнову документацію Godot." @@ -7176,8 +7585,8 @@ msgstr "Перейти" msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "Виділити все" @@ -7210,10 +7619,6 @@ msgid "Unfold All Lines" msgstr "Розгорнути всі рядки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Clone Down" -msgstr "Клонувати вниз" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "Завершити символ" @@ -7367,6 +7772,28 @@ msgid "View Plane Transform." msgstr "Перетворення площини перегляду." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "Режим повороту" + +#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Translate" +msgstr "Перенесення:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "Масштаб: " @@ -7387,42 +7814,54 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Вставлено ключ анімації." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Pitch" +#, fuzzy +msgid "Pitch:" msgstr "Хилитання" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Yaw" -msgstr "Відхилення" +msgid "Yaw:" +msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Size" -msgstr "Розмір" +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Розмір: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Objects Drawn" +#, fuzzy +msgid "Objects Drawn:" msgstr "Намальовано об'єктів" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Material Changes" +#, fuzzy +msgid "Material Changes:" msgstr "Зміни матеріалу" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Shader Changes" +#, fuzzy +msgid "Shader Changes:" msgstr "Зміни шейдерів" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Surface Changes" +#, fuzzy +msgid "Surface Changes:" msgstr "Зміни поверхонь" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Draw Calls" +#, fuzzy +msgid "Draw Calls:" msgstr "Виклики засобу малювання" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Vertices" +#, fuzzy +msgid "Vertices:" msgstr "Вершини" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "FPS: %d (%s ms)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "Вигляд згори." @@ -7575,6 +8014,11 @@ msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "Модифікатор швидкості довільного огляду" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Camera Preview" +msgstr "Змінити розмір камери" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "Обертання перегляду заблоковано" @@ -7595,6 +8039,11 @@ msgstr "" "грі." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Convert Rooms" +msgstr "Перетворити на %s" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "Вікно XForm" @@ -7613,7 +8062,8 @@ msgstr "" "Напівзакрите око: Gizmo є також видимим крізь непрозорі поверхні («рентген»)." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap Nodes To Floor" +#, fuzzy +msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Приліпити вузли до підлоги" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7621,16 +8071,6 @@ msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "Не вдалося знайти твердої основи для прилипання позначеного фрагмента." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "" -"Drag: Rotate\n" -"Alt+Drag: Move\n" -"Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "" -"Перетягування: Обертати\n" -"Alt+Перетягування: Пересунути\n" -"Alt+Права кнопка: Вибір у списку за глибиною" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "Використати локальний простір" @@ -7639,6 +8079,10 @@ msgid "Use Snap" msgstr "За допомогою функції прив'язки" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Converts rooms for portal culling." +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Вигляд знизу" @@ -7732,6 +8176,11 @@ msgid "View Grid" msgstr "Перегляд ґратки" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "View Portal Culling" +msgstr "Параметри панелі перегляду" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." msgstr "Параметри…" @@ -8023,11 +8472,6 @@ msgid "Snap Mode:" msgstr "Режим прилипання:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#: scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "Прилипання до пікселів" @@ -8048,165 +8492,603 @@ msgid "Step:" msgstr "Крок:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Sep.:" -msgstr "Роздільник:" +msgid "Separation:" +msgstr "Відокремлення:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "TextureRegion" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add All Items" -msgstr "Додати усі елементи" +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Колір" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add All" -msgstr "Додати усі" +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифт" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove All Items" +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Піктограма" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Styleboxes" +msgstr "Style Box" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} color(s)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No colors found." +msgstr "Підлеглих ресурсів не знайдено." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "{num} constant(s)" +msgstr "Константи" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No constants found." +msgstr "Сталий колір." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} font(s)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No fonts found." +msgstr "Не знайдено!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} icon(s)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No icons found." +msgstr "Не знайдено!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} stylebox(es)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No styleboxes found." +msgstr "Підлеглих ресурсів не знайдено." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} currently selected" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Importing Theme Items" +msgstr "Імпортувати тему" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Importing items {n}/{n}" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Updating the editor" +msgstr "Вийти з редактора?" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Finalizing" +msgstr "Аналіз" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтри:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "With Data" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select by data type:" +msgstr "Виберіть вузол" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all visible color items." +msgstr "Виберіть поділ для його витирання." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible color items and their data." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible color items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all visible constant items." +msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible constant items and their data." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible constant items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all visible font items." +msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible font items and their data." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible font items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all visible icon items." +msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all visible icon items and their data." +msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Deselect all visible icon items." +msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible stylebox items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible stylebox items and their data." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible stylebox items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " +"resource." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Collapse types." +msgstr "Згорнути все" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Expand types." +msgstr "Розгорнути все" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all Theme items." +msgstr "Виберіть файл шаблону" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select With Data" +msgstr "Виберіть пункти" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all Theme items with item data." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Deselect All" +msgstr "Виділити все" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all Theme items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Selected" +msgstr "Імпортувати сцену" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " +"closing this window.\n" +"Close anyway?" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove All Color Items" msgstr "Вилучити усі елементи" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Remove All" -msgstr "Вилучити усі" +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Item" +msgstr "Вилучити елемент" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Theme" -msgstr "Редагувати тему" +#, fuzzy +msgid "Remove All Constant Items" +msgstr "Вилучити усі елементи" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove All Font Items" +msgstr "Вилучити усі елементи" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove All Icon Items" +msgstr "Вилучити усі елементи" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove All StyleBox Items" +msgstr "Вилучити усі елементи" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Theme editing menu." -msgstr "Меню редагування теми." +#, fuzzy +msgid "Add Color Item" +msgstr "Додати елементи класу" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add Class Items" +#, fuzzy +msgid "Add Constant Item" msgstr "Додати елементи класу" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Font Item" +msgstr "Додати елемент" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Icon Item" +msgstr "Додати елемент" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Stylebox Item" +msgstr "Додати усі елементи" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Color Item" +msgstr "Вилучити елементи класу" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Constant Item" +msgstr "Вилучити елементи класу" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Font Item" +msgstr "Перейменувати вузол" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Icon Item" +msgstr "Перейменувати вузол" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Stylebox Item" +msgstr "Вилучити вибраний елемент" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid file, not a Theme resource." +msgstr "Неприпустимий файл, це не компонування аудіо-шини." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Theme Items" +msgstr "Керування шаблонами" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Items" +msgstr "Редагований елемент" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Тип:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Type:" +msgstr "Тип:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Item:" +msgstr "Додати елемент" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add StyleBox Item" +msgstr "Додати усі елементи" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Items:" +msgstr "Вилучити елемент" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "Вилучити елементи класу" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create Empty Template" -msgstr "Створити порожній шаблон" +#, fuzzy +msgid "Remove Custom Items" +msgstr "Вилучити елементи класу" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Items" +msgstr "Вилучити усі елементи" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Theme Item" +msgstr "Тема елементів ГІК" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Old Name:" +msgstr "Ім'я Вузла:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Items" +msgstr "Імпортувати тему" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Theme" +msgstr "Типовий" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Editor Theme" +msgstr "Редагувати тему" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Another Theme Resource:" +msgstr "Вилучити ресурс" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Another Theme" +msgstr "Імпортувати тему" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Confirm Item Rename" +msgstr "Перейменувати доріжку" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Cancel Item Rename" +msgstr "Пакетне перейменування" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Override Item" +msgstr "Перевизначення" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Unpin this StyleBox as a main style." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " +"same properties in all other StyleBoxes of this type." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Type" +msgstr "Тип" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create Empty Editor Template" -msgstr "Створити порожній шаблон редактора" +#, fuzzy +msgid "Add Item Type" +msgstr "Додати елемент" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create From Current Editor Theme" -msgstr "Створити на основі поточної теми редактора" +#, fuzzy +msgid "Node Types:" +msgstr "Тип вузлів" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Default" +msgstr "Завантажити типовий" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Override All" +msgstr "Перевизначення" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Override all default type items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Theme:" +msgstr "Тема" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Items..." +msgstr "Керування шаблонами експортування…" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add, remove, organize and import Theme items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Preview" +msgstr "Попередній перегляд" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Preview" +msgstr "Оновити перегляд" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select UI Scene:" +msgstr "Виберіть джерело сітки:" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "" +"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " +"edit." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" msgstr "Кнопка-перемикач" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Button" msgstr "Вимкнена кнопка" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" msgstr "Елемент" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Item" msgstr "Вимкнений елемент" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "Позначити елемент" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "Позначений елемент" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Radio Item" msgstr "Пункт варіанта" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "Позначений пункт варіанта" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Named Sep." +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#, fuzzy +msgid "Named Separator" msgstr "Імен. розд." -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" msgstr "Підменю" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 1" msgstr "Піделемент 1" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 2" msgstr "Піделемент 2" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "Має" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "Багато" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled LineEdit" msgstr "Вимкнений LineEdit" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "Вкладка 1" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "Вкладка 2" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "Вкладка 3" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Editable Item" msgstr "Редагований елемент" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "Піддерево" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "Має,Багато,Параметрів" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Data Type:" -msgstr "Тип даних:" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." +msgstr "" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." +msgstr "" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Color" -msgstr "Колір" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." +msgstr "Неприпустимий файл, це не компонування аудіо-шини." -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Theme File" -msgstr "Файл теми" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." +msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" @@ -8378,6 +9260,10 @@ msgid "Priority" msgstr "Пріоритетність" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Icon" +msgstr "Піктограма" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index" msgstr "Z-індекс" @@ -8716,11 +9602,6 @@ msgid "Commit Changes" msgstr "Внести зміни" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "" "Переглянути відмінності у файлах, перш ніж внести їх до найсвіжішої версії" @@ -9612,7 +10493,8 @@ msgid "VisualShader" msgstr "VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Visual Property" +#, fuzzy +msgid "Edit Visual Property:" msgstr "Змінити візуальну властивість" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -9739,7 +10621,8 @@ msgid "Script" msgstr "Скрипт" #: editor/project_export.cpp -msgid "Script Export Mode:" +#, fuzzy +msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "Режим експортування скрипту:" #: editor/project_export.cpp @@ -9747,19 +10630,21 @@ msgid "Text" msgstr "Текст" #: editor/project_export.cpp -msgid "Compiled" -msgstr "Зібрано" +msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" +msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "Зашифровано (ключ можна вказати нижче)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" +#, fuzzy +msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "Некоректний ключ шифрування (ключ має складатися із 64 символів)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" +#, fuzzy +msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "Ключ шифрування скрипту (256-бітове шістнадцяткове число):" #: editor/project_export.cpp @@ -9832,7 +10717,8 @@ msgid "Imported Project" msgstr "Імпортований проєкт" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Invalid Project Name." +#, fuzzy +msgid "Invalid project name." msgstr "Некоректна назва проєкту." #: editor/project_manager.cpp @@ -9868,6 +10754,18 @@ msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "Не вдалося створити project.godot у каталозі проєкту." #: editor/project_manager.cpp +msgid "Error opening package file, not in ZIP format." +msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл пакунка — дані не у форматі zip." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "Не вдалося видобути такі файли з пакунка:" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Package installed successfully!" +msgstr "Пакунок успішно встановлено!" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Перейменувати проєкт" @@ -10047,20 +10945,14 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Ви справді хочете запустити %d проєктів одночасно?" #: editor/project_manager.cpp -msgid "" -"Remove %d projects from the list?\n" -"The project folders' contents won't be modified." -msgstr "" -"Вилучити %d проєктів зі списку?\n" -"Вміст тек проєктів змінено не буде." +#, fuzzy +msgid "Remove %d projects from the list?" +msgstr "Вибрати пристрій зі списку" #: editor/project_manager.cpp -msgid "" -"Remove this project from the list?\n" -"The project folder's contents won't be modified." -msgstr "" -"Вилучити цей проєкт зі списку?\n" -"Вміст теки не буде змінено." +#, fuzzy +msgid "Remove this project from the list?" +msgstr "Вибрати пристрій зі списку" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -10093,7 +10985,8 @@ msgid "Project Manager" msgstr "Керівник проєкту" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Projects" +#, fuzzy +msgid "Local Projects" msgstr "Проєкти" #: editor/project_manager.cpp @@ -10105,10 +10998,25 @@ msgid "Last Modified" msgstr "Востаннє змінено" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Project" +msgstr "Експортувати проєкт" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Run Project" +msgstr "Перейменувати проєкт" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Сканувати" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Scan Projects" +msgstr "Проєкти" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Виберіть теку для сканування" @@ -10117,18 +11025,41 @@ msgid "New Project" msgstr "Новий проєкт" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Project" +msgstr "Імпортований проєкт" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Project" +msgstr "Перейменувати проєкт" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" msgstr "Вилучити пропущене" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" +msgid "About" +msgstr "Про" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Asset Library Projects" +msgstr "Бібліотека ресурсів" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Перезавантажити зараз" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Remove All" +msgstr "Вилучити усі" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Also delete project contents (no undo!)" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "Не вдається запустити проєкт" @@ -10141,8 +11072,14 @@ msgstr "" "Бажаєте переглянути офіційні приклади проєктів з бібліотеки ресурсів?" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter projects" +msgstr "Фільтрувати властивості" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" -"The search box filters projects by name and last path component.\n" +"This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" @@ -10155,6 +11092,10 @@ msgid "Key " msgstr "Клавіша " #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Physical Key" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "Кнопка джойстика" @@ -10198,6 +11139,10 @@ msgstr "Усі пристрої" msgid "Device" msgstr "Пристрій" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid " (Physical)" +msgstr "" + #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "Натисніть клавішу,..." @@ -10339,7 +11284,8 @@ msgid "Override for Feature" msgstr "Перевизначено для можливості" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Add Translation" +#, fuzzy +msgid "Add %d Translations" msgstr "Додати переклад" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -10347,11 +11293,13 @@ msgid "Remove Translation" msgstr "Вилучити переклад" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Add Remapped Path" -msgstr "Додати переспрямований шлях" +#, fuzzy +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" +msgstr "Переспрямування ресурсу додає переспрямування" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Resource Remap Add Remap" +#, fuzzy +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "Переспрямування ресурсу додає переспрямування" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -10625,6 +11573,10 @@ msgid "Post-Process" msgstr "Пост-обробка" #: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "Не змінювати" @@ -10791,12 +11743,30 @@ msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Вилучити вузол «%s»?" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Can not perform with the root node." -msgstr "Не можна виконувати із кореневим вузлом." +msgid "" +"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." +msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "This operation can't be done on instanced scenes." -msgstr "Цю дію не можна виконувати над сценами з екземплярами." +msgid "" +"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " +"selected %d nodes." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n" +"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " +"FileSystem dock context menu\n" +"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Can't save the branch of an already instanced scene.\n" +"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " +"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." @@ -10855,6 +11825,10 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "Не можна працювати з вузлами, спадкоємцем яких є поточна сцена!" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on instanced scenes." +msgstr "Цю дію не можна виконувати над сценами з екземплярами." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "Долучити скрипт" @@ -10903,10 +11877,6 @@ msgid "Load As Placeholder" msgstr "Завантажити як заповнювач" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Open Documentation" -msgstr "Відкрити документацію" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " @@ -11200,6 +12170,12 @@ msgstr "" "можна редагувати у зовнішньому редакторі." #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "" +"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " +"not desired." +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" msgstr "Назва класу:" @@ -11268,6 +12244,10 @@ msgid "Copy Error" msgstr "Помилка копіювання" #: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Open C++ Source on GitHub" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "Відеопам'ять" @@ -11553,6 +12533,16 @@ msgstr "Некоректний словник екземпляра (некоре msgid "Object can't provide a length." msgstr "Об'єкт не може надавати довжину." +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Mesh GLTF2" +msgstr "Експортувати бібліотеку сіті" + +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Export GLTF..." +msgstr "Експортувати…" + #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "Наступна площина" @@ -11594,6 +12584,11 @@ msgid "GridMap Paint" msgstr "Малюнок GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "GridMap Selection" +msgstr "Вибір заповнення GridMap" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "Карта сітки" @@ -11843,6 +12838,16 @@ msgid "Add Output Port" msgstr "Додати вихідний порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Port Type" +msgstr "Змінити тип" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Port Name" +msgstr "Змінити назву вхідного порту" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." msgstr "Перевизначення наявної вбудованої функції." @@ -11955,6 +12960,11 @@ msgid "Add Preload Node" msgstr "Додати попередньо завантажений вузол" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Node(s)" +msgstr "Додати вузол" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "Додати вузли з дерева" @@ -12185,10 +13195,6 @@ msgstr "Шукати VisualScript" msgid "Get %s" msgstr "Отримати %s" -#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -msgid "Set %s" -msgstr "Встановити %s" - #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "Не вказано назви пакунка." @@ -12220,6 +13226,40 @@ msgid "Select device from the list" msgstr "Вибрати пристрій зі списку" #: platform/android/export/export.cpp +msgid "Running on %s" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Exporting APK..." +msgstr "Експортування усього" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Uninstalling..." +msgstr "Видалити" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Installing to device, please wait..." +msgstr "Завантаження. Будь ласка, зачекайте..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not install to device: %s" +msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Running on device..." +msgstr "Запуск користувацького скрипту..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not execute on device." +msgstr "Неможливо створити теку." + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." msgstr "Не вдалося знайти програму apksigner." @@ -12342,6 +13382,48 @@ msgstr "" "нетипове збирання»." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"'apksigner' could not be found.\n" +"Please check the command is available in the Android SDK build-tools " +"directory.\n" +"The resulting %s is unsigned." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Signing debug %s..." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Signing release %s..." +msgstr "" +"Сканування файлів,\n" +"будь ласка, зачекайте..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find keystore, unable to export." +msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "'apksigner' returned with error #%d" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Verifying %s..." +msgstr "Додавання %s..." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "'apksigner' verification of %s failed." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Exporting for Android" +msgstr "Експортування усього" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" "Некоректна назва файла! Пакет програми Android повинен мати суфікс назви *." @@ -12357,6 +13439,10 @@ msgstr "" "Некоректна назва файла! Пакунок Android APK повинен мати суфікс назви *.apk." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unsupported export format!\n" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." @@ -12379,6 +13465,21 @@ msgstr "" "меню «Проєкт»." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not export project files to gradle project\n" +msgstr "Не вдалося отримати project.godot у каталозі проекту." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not write expansion package file!" +msgstr "Не вдалося записати файл:" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)" @@ -12404,11 +13505,54 @@ msgstr "" "Не вдалося скопіювати і перейменувати файл експортованих даних. Виведені " "дані можна знайти у каталозі проєкту gradle." -#: platform/iphone/export/export.cpp +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Package not found: %s" +msgstr "Не знайдено анімації: «%s»" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Creating APK..." +msgstr "Створення контурів..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find template APK to export:\n" +"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Missing libraries in the export template for the selected architectures: " +"%s.\n" +"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " +"architectures in the export preset." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Adding files..." +msgstr "Додавання %s..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not export project files" +msgstr "Не вдалося записати файл:" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Aligning APK..." +msgstr "Вирівнюємо APK..." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "Не вказано ідентифікатор." -#: platform/iphone/export/export.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "У назві ідентифікатора не можна використовувати символи «%s»." @@ -12438,10 +13582,6 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Виконати експортований HTML у браузері за умовчанням системи." #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not write file:" -msgstr "Не вдалося записати файл:" - -#: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not open template for export:" msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:" @@ -12450,16 +13590,49 @@ msgid "Invalid export template:" msgstr "Неправильний шаблон експорту:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read custom HTML shell:" +msgid "Could not write file:" +msgstr "Не вдалося записати файл:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not read file:" +msgstr "Не вдалося записати файл:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not read HTML shell:" msgstr "Не вдалося прочитати спеціальну оболонку HTML:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read boot splash image file:" -msgstr "Не вдалося розпізнати файл зображення заставки:" +#, fuzzy +msgid "Could not create HTTP server directory:" +msgstr "Неможливо створити теку." #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Using default boot splash image." -msgstr "Використання типового файлу зображення заставки." +#, fuzzy +msgid "Error starting HTTP server:" +msgstr "Помилка збереження сцени." + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid bundle identifier:" +msgstr "Некоректний ідентифікатор:" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: code signing required." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: hardened runtime required." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: Apple ID name not specified." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: Apple ID password not specified." +msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -12895,6 +14068,13 @@ msgstr "" "У драйвері GLES2 не передбачено підтримки GIProbes.\n" "Скористайтеся замість них BakedLightmap." +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "" +"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no " +"longer has any effect.\n" +"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." +msgstr "" + #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "SpotLight з кутом, який є більшим за 90 градусів, не може давати тіні." @@ -12980,6 +14160,18 @@ msgstr "З'єднання не з'єднано із жодним PhysicsBody" msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" msgstr "Вузол A і вузол B має бути різними PhysicsBody" +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "" + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "" + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "" + #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" @@ -12988,6 +14180,46 @@ msgstr "" "Щоб усе працювало як слід, властивість «Remote Path» має вказувати на " "коректний вузол Spatial або похідний від Spatial." +#: scene/3d/room.cpp +msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." +msgstr "" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." +msgstr "" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." +msgstr "" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "" +"Room convex hull contains a large number of planes.\n" +"Consider simplifying the room bound in order to increase performance." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_group.cpp +msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "The RoomList has not been assigned." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Portal Depth Limit is set to Zero.\n" +"Only the Room that the Camera is in will render." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." +msgstr "" + #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Це тіло буде проігноровано, аж доки ви не встановите сітку." @@ -13049,6 +14281,10 @@ msgstr "У вузлі BlendTree «%s» не знайдено анімації: msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Не знайдено анімації: «%s»" +#: scene/animation/animation_player.cpp +msgid "Anim Apply Reset" +msgstr "" + #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "У вузлі «%s», некоректна анімація: «%s»." @@ -13225,6 +14461,27 @@ msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Некоректна функція порівняння для цього типу." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy +msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." +msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише із функцією вузлів." + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "" + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "" + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" +msgstr "" + +#: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "Призначення функційного." @@ -13233,13 +14490,179 @@ msgid "Assignment to uniform." msgstr "Призначення однорідного." #: servers/visual/shader_language.cpp -msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." -msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише із функцією вузлів." - -#: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Сталі не можна змінювати." +#~ msgid "Package Contents:" +#~ msgstr "Вміст пакунка:" + +#~ msgid "Singleton" +#~ msgstr "Одинак (шаблон проєктування)" + +#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" +#~ msgstr "Витерти профіль «%s»? (не можна скасувати)" + +#~ msgid "Enabled Properties:" +#~ msgstr "Увімкнені властивості:" + +#~ msgid "Enabled Features:" +#~ msgstr "Увімкнені можливості:" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Не встановлено" + +#~ msgid "Class Options" +#~ msgstr "Параметри класу" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Множина" + +#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." +#~ msgstr "Збережено змінених ресурсів: %s." + +#~ msgid "Q&A" +#~ msgstr "Запитання та відповіді" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Статус:" + +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "Редагувати:" + +#~ msgid "Redownload" +#~ msgstr "Отримати повторно" + +#~ msgid "(Installed)" +#~ msgstr "(Встановлено)" + +#~ msgid "(Missing)" +#~ msgstr "(Відсутній)" + +#~ msgid "Request Failed." +#~ msgstr "Запит не вдався." + +#~ msgid "Redirect Loop." +#~ msgstr "Циклічне переспрямування." + +#~ msgid "Download Complete." +#~ msgstr "Завантаження закінчено." + +#~ msgid "Remove Template" +#~ msgstr "Вилучити шаблон" + +#~ msgid "Download Templates" +#~ msgstr "Завантажити шаблони" + +#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" +#~ msgstr "Виберіть дзеркало зі списку: (Shift+клацання: відкрити у браузері)" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Пересунути до смітника" + +#~ msgid "Expand All Properties" +#~ msgstr "Розгорнути всі властивості" + +#~ msgid "Collapse All Properties" +#~ msgstr "Згорнути всі властивості" + +#~ msgid "Copy Params" +#~ msgstr "Копіювати параметри" + +#~ msgid "Open in Help" +#~ msgstr "Відкрити у довідці" + +#~ msgid "" +#~ "Game Camera Override\n" +#~ "No game instance running." +#~ msgstr "" +#~ "Перевизначення камери гри\n" +#~ "Немає запущеного екземпляра гри." + +#~ msgid "Drag: Rotate" +#~ msgstr "Перетягування: Поворот" + +#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +#~ msgstr "" +#~ "Натисніть 'V', щоб змінити Pivot, 'Shift + V' для перетягування Pivot " +#~ "(під час переміщення)." + +#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" +#~ msgstr "Альт+ПКМ: Список вибору глибини" + +#~ msgid "Clone Down" +#~ msgstr "Клонувати вниз" + +#~ msgid "Yaw" +#~ msgstr "Відхилення" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Розмір" + +#~ msgid "" +#~ "Drag: Rotate\n" +#~ "Alt+Drag: Move\n" +#~ "Alt+RMB: Depth list selection" +#~ msgstr "" +#~ "Перетягування: Обертати\n" +#~ "Alt+Перетягування: Пересунути\n" +#~ "Alt+Права кнопка: Вибір у списку за глибиною" + +#~ msgid "Sep.:" +#~ msgstr "Роздільник:" + +#~ msgid "Add All" +#~ msgstr "Додати усі" + +#~ msgid "Theme editing menu." +#~ msgstr "Меню редагування теми." + +#~ msgid "Create Empty Template" +#~ msgstr "Створити порожній шаблон" + +#~ msgid "Create Empty Editor Template" +#~ msgstr "Створити порожній шаблон редактора" + +#~ msgid "Create From Current Editor Theme" +#~ msgstr "Створити на основі поточної теми редактора" + +#~ msgid "Data Type:" +#~ msgstr "Тип даних:" + +#~ msgid "Theme File" +#~ msgstr "Файл теми" + +#~ msgid "Compiled" +#~ msgstr "Зібрано" + +#~ msgid "" +#~ "Remove %d projects from the list?\n" +#~ "The project folders' contents won't be modified." +#~ msgstr "" +#~ "Вилучити %d проєктів зі списку?\n" +#~ "Вміст тек проєктів змінено не буде." + +#~ msgid "" +#~ "Remove this project from the list?\n" +#~ "The project folder's contents won't be modified." +#~ msgstr "" +#~ "Вилучити цей проєкт зі списку?\n" +#~ "Вміст теки не буде змінено." + +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "Шаблони" + +#~ msgid "Add Remapped Path" +#~ msgstr "Додати переспрямований шлях" + +#~ msgid "Can not perform with the root node." +#~ msgstr "Не можна виконувати із кореневим вузлом." + +#~ msgid "Could not read boot splash image file:" +#~ msgstr "Не вдалося розпізнати файл зображення заставки:" + +#~ msgid "Using default boot splash image." +#~ msgstr "Використання типового файлу зображення заставки." + #~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." #~ msgstr "" #~ "Відтворювач анімації не може відтворювати сам себе, лише інші " @@ -13307,9 +14730,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." #~ msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека або файл із вказано назвою." -#~ msgid "Aligning APK..." -#~ msgstr "Вирівнюємо APK..." - #~ msgid "Unable to complete APK alignment." #~ msgstr "Не вдалося завершити вирівнювання APK." @@ -13373,9 +14793,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ "Поточна сцена ніколи не була збережена, будь ласка, збережіть її до " #~ "запуску." -#~ msgid "Not in resource path." -#~ msgstr "Не в ресурсному шляху." - #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Повернутися" @@ -13479,9 +14896,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Input" #~ msgstr "Вхідні дані" -#~ msgid "Properties:" -#~ msgstr "Властивості:" - #~ msgid "Methods:" #~ msgstr "Методи:" @@ -13961,9 +15375,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Connect two points to make a split." #~ msgstr "З'єднайте дві точки для створення розрізу." -#~ msgid "Select a split to erase it." -#~ msgstr "Виберіть поділ для його витирання." - #~ msgid "Add Node.." #~ msgstr "Додати вузол…" @@ -14032,9 +15443,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Public Methods:" #~ msgstr "Публічні методи:" -#~ msgid "GUI Theme Items" -#~ msgstr "Тема елементів ГІК" - #~ msgid "GUI Theme Items:" #~ msgstr "Тема елементів ГІК:" @@ -14093,9 +15501,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Rotate 270 degrees" #~ msgstr "Обертання на 270 градусів" -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Змінна" - #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Помилки:" @@ -14186,9 +15591,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Set Transitions to:" #~ msgstr "Встановити перехід на:" -#~ msgid "Anim Track Rename" -#~ msgstr "Перейменувати доріжку" - #~ msgid "Anim Track Change Interpolation" #~ msgstr "Змінити інтерполяцію" @@ -14336,12 +15738,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "StyleBox Preview:" #~ msgstr "Перегляд StyleBox:" -#~ msgid "StyleBox" -#~ msgstr "Style Box" - -#~ msgid "Separation:" -#~ msgstr "Відокремлення:" - #~ msgid "Texture Region Editor" #~ msgstr "Редактор області текстури" @@ -14413,12 +15809,6 @@ msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." #~ msgstr "Не вдалося отримати project.godot з каталогу проекту." -#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path." -#~ msgstr "Не вдалося отримати project.godot у каталозі проекту." - -#~ msgid "Not found!" -#~ msgstr "Не знайдено!" - #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "Замінити на" |