summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r--editor/translations/uk.po494
1 files changed, 357 insertions, 137 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index a889e83e19..d662cfea7b 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -20,8 +20,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-22 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -383,15 +384,13 @@ msgstr "Вставити анімацію"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "node '%s'"
-msgstr "Неможливо відкрити '%s'."
+msgstr "вузол «%s»"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "animation"
-msgstr "Анімація"
+msgstr "анімація"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
@@ -399,9 +398,8 @@ msgstr "AnimationPlayer не може анімувати себе, лише ін
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "property '%s'"
-msgstr "Властивості «%s» не існує."
+msgstr "властивість «%s»"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
@@ -1042,7 +1040,7 @@ msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
-#: editor/dependency_editor.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
@@ -1700,13 +1698,13 @@ msgstr ""
"Увімкніть пункт «Імпортувати Pvrtc» у параметрах проєкту або вимкніть пункт "
"«Увімкнено резервні драйвери»."
-#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Нетипового шаблону діагностики не знайдено."
-#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
@@ -2092,7 +2090,7 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Імпортування ресурсів"
-#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_help.cpp
msgid "Top"
msgstr "Верхівка"
@@ -2329,6 +2327,9 @@ msgid ""
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
+"Обертається під час перемальовування вікна редактора.\n"
+"Увімкнено неперервне оновлення, яке може призвести до збільшення споживання "
+"енергії. Клацніть, щоб вимкнути його."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
@@ -2424,6 +2425,15 @@ msgstr ""
"Не вдалося зберегти сцену. Вірогідно, залежності (екземпляри або "
"успадковані) не задоволені."
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not save one or more scenes!"
+msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save All Scenes"
+msgstr "Зберегти всі сцени"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Неможливо перезаписати сцену, яка є ще відкритою!"
@@ -2560,6 +2570,10 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Зберегти зміни, внесені до '%s' перед закриттям?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
@@ -2604,6 +2618,30 @@ msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Поточна сцена не збережена. Відкрити в будь-якому випадку?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
+msgstr "Скасування неможливе, доки натиснуто кнопки миші."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Нічого скасовувати."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Скасувати: %s"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
+msgstr "Повторення дій неможливе, доки натиснуто кнопки миші."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Нічого повторювати."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Повторити: %s"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Неможливо перезавантажити сцену, яку ніколи не зберігали."
@@ -2888,10 +2926,6 @@ msgid "Save Scene"
msgstr "Зберегти сцену"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Save All Scenes"
-msgstr "Зберегти всі сцени"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Перетворити на..."
@@ -3293,6 +3327,10 @@ msgid "Merge With Existing"
msgstr "Об'єднати з існуючим"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Apply MeshInstance Transforms"
+msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Відкрити і запустити скрипт"
@@ -3550,6 +3588,10 @@ msgstr ""
"Тип вибраного ресурсу (%s) не відповідає типу, який є очікуваним для цієї "
"властивості (%s)."
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
+msgid "Quick Load"
+msgstr "Швидке завантаження"
+
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "Зробити унікальним"
@@ -3845,14 +3887,12 @@ msgid "Download from:"
msgstr "Джерело отримання:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in Web Browser"
-msgstr "Запустити в браузері"
+msgstr "Відкрити у браузері"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Mirror URL"
-msgstr "Помилка копіювання"
+msgstr "Копіювати адресу дзеркала"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
@@ -4371,6 +4411,18 @@ msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Очистити типове для '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Reimport"
+msgstr "Переімпортувати"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
+"apply changes made to the import options.\n"
+"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
+"first will discard changes made in the Import dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Імпортувати як:"
@@ -4379,10 +4431,6 @@ msgid "Preset"
msgstr "Набір"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid "Reimport"
-msgstr "Переімпортувати"
-
-#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Зберегти сцени, повторно імпортувати і перезапустити"
@@ -5662,6 +5710,16 @@ msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "Пересунути CanvasItem «%s» до (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблоковано"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Grouped"
+msgstr "Згруповано"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
@@ -6602,8 +6660,12 @@ msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Вилучити вибраний елемент"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Import from Scene"
-msgstr "Імпортувати зі сцени"
+msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
+msgstr "Імпортувати зі сцени (ігнорувати перетворення)"
+
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
+msgstr "Імпортувати зі сцени (застосувати перетворення)"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
@@ -7194,6 +7256,14 @@ msgstr "Створити точки"
msgid "Flip Portal"
msgstr "Віддзеркалити портал"
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+msgid "Occluder Set Transform"
+msgstr "Перетворення набору закупорювача"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+msgid "Center Node"
+msgstr "Центрувати вузол"
+
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr "AnimationTree не містить встановлено шляху до AnimationPlayer"
@@ -7330,11 +7400,13 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Перемістити вниз"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Next script"
+#, fuzzy
+msgid "Next Script"
msgstr "Наступний скрипт"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Previous script"
+#, fuzzy
+msgid "Previous Script"
msgstr "Попередній скрипт"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -7700,12 +7772,12 @@ msgid "Skeleton2D"
msgstr "Плоский каркас"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr "Створити вільну позу (з кісток)"
+msgid "Reset to Rest Pose"
+msgstr "Відновити вільну позу"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr "Встановити кістки для вільної пози"
+msgid "Overwrite Rest Pose"
+msgstr "Перезаписати вільну позу"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
@@ -7732,6 +7804,65 @@ msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Top Orthogonal"
+msgstr "Верхній ортогональний"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Top Perspective"
+msgstr "Верхній перспективний"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom Orthogonal"
+msgstr "Нижній ортогональний"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom Perspective"
+msgstr "Нижній перспективний"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Left Orthogonal"
+msgstr "Лівий ортогональний"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Left Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Right Orthogonal"
+msgstr "Правий ортогональний"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Right Perspective"
+msgstr "Правий перспективний"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Front Orthogonal"
+msgstr "Передній ортогональний"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Front Perspective"
+msgstr "Передній перспективний"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Rear Orthogonal"
+msgstr "Задній ортогональний"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Rear Perspective"
+msgstr "Задній перспективний"
+
+#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid " [auto]"
+msgstr " [авто]"
+
+#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled.
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid " [portals active]"
+msgstr " [портали активні]"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr "Перетворення перервано."
@@ -7839,42 +7970,22 @@ msgid "Bottom View."
msgstr "Вигляд знизу."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Bottom"
-msgstr "Знизу"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr "Вигляд зліва."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Left"
-msgstr "Зліва"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr "Вигляд справа."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "Справа"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr "Вигляд спереду."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Front"
-msgstr "Спереду"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr "Вигляд ззаду."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rear"
-msgstr "Ззаду"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr "Вирівняти перетворення з переглядом"
@@ -8073,6 +8184,27 @@ msgid "Right View"
msgstr "Вигляд справа"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Down"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Left"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Right"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Orbit View Up"
+msgstr "Вигляд спереду"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View 180"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Перемкнути перегляд перспективи/ортогональний перегляд"
@@ -8146,6 +8278,10 @@ msgid "View Portal Culling"
msgstr "Переглянути відбраковування Portal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Occlusion Culling"
+msgstr "Переглянути відбраковування замикання"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings..."
msgstr "Параметри…"
@@ -8211,8 +8347,8 @@ msgid "Post"
msgstr "Після"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Nameless gizmo"
-msgstr "Штука без назви"
+msgid "Unnamed Gizmo"
+msgstr "Гаджет без назви"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
@@ -8671,6 +8807,9 @@ msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""
+"Виберіть тип теми зі списку, щоб редагувати його записи.\n"
+"Ви можете додати нетиповий тип або імпортувати тип із його записами з іншої "
+"теми."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Color Items"
@@ -8701,6 +8840,8 @@ msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""
+"Цей тип теми є порожнім.\n"
+"Додайте до нього записи вручну або імпортуванням з іншої теми."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Color Item"
@@ -12338,14 +12479,20 @@ msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "Змінити довжину форми променя"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Room Point Position"
-msgstr "Задати положення точки кривої"
+msgstr "Задати положення точки кімнати"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Portal Point Position"
-msgstr "Задати положення точки кривої"
+msgstr "Задати положення точки порталу"
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Set Occluder Sphere Radius"
+msgstr "Змінити радіус сфери закупорювання"
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Set Occluder Sphere Position"
+msgstr "Встановити позицію сфери закупорювання"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
@@ -12630,6 +12777,10 @@ msgstr "Креслення карт освітлення"
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Назвою класу не може бути зарезервоване ключове слово"
+#: modules/mono/csharp_script.cpp
+msgid "Build Solution"
+msgstr "Зібрати рішення"
+
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "Кінець трасування стека для внутрішнього виключення"
@@ -13113,69 +13264,69 @@ msgstr "Шукати VisualScript"
msgid "Get %s"
msgstr "Отримати %s"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr "Не вказано назви пакунка."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr "Сегменти пакунка повинні мати ненульову довжину."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
"Не можна використовувати у назві пакунка програми на Android символи «%s»."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr "Цифра не може бути першим символом у сегменті пакунка."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
"Не можна використовувати символ «%s» як перший символ назви сегмента пакунка."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "У назві пакунка має бути принаймні один роздільник «.»."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "Вибрати пристрій зі списку"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on %s"
msgstr "Запущено на %s"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exporting APK..."
msgstr "Експортування APK…"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Uninstalling..."
msgstr "Вилучення…"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "Встановлення на пристрій. Будь ласка, зачекайте..."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "Не вдалося встановити на пристрій: %s"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on device..."
msgstr "Запуск на пристрої…"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not execute on device."
msgstr "Не вдалося виконати на пристрої."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
msgstr "Не вдалося знайти програму apksigner."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
@@ -13183,7 +13334,7 @@ msgstr ""
"У проєкті не встановлено шаблон збирання Android. Встановіть його за "
"допомогою меню «Проєкт»."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
@@ -13191,13 +13342,13 @@ msgstr ""
"Має бути налаштовано діагностику сховища ключів, діагностику користувача АБО "
"діагностику пароля АБО не налаштовано діагностику жодного з цих компонентів."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
"Ні у параметрах редактора, ні у шаблоні не налаштовано діагностичне сховище "
"ключів."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
@@ -13205,53 +13356,53 @@ msgstr ""
"Має бути налаштовано параметри сховища ключів випуску, користувача випуску і "
"пароля випуску або не налаштовано жоден з цих параметрів."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"У шаблоні експортування неправильно налаштовано сховище ключів випуску."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""
"У параметрах редактора має бути вказано коректний шлях до SDK для Android."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr "Некоректний шлях до SDK для Android у параметрах редактора."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr "Не знайдено каталогу «platform-tools»!"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr ""
"Не вдалося знайти програми adb із інструментів платформи SDK для Android."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано каталог SDK для Android у "
"параметрах редактора."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr "Не знайдено каталогу «build-tools»!"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""
"Не вдалося знайти програми apksigner з інструментів збирання SDK для Android."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Некоректний відкритий ключ для розгортання APK."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Некоректна назва пакунка:"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
@@ -13259,41 +13410,26 @@ msgstr ""
"Некоректний модуль «GodotPaymentV3» включено до параметрів проєкту «android/"
"modules» (змінено у Godot 3.2.2).\n"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
"Щоб можна було користуватися додатками, слід позначити пункт "
"«Використовувати нетипову збірку»."
-#: platform/android/export/export.cpp
-msgid ""
-"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-"\"."
-msgstr ""
-"«.Степені свободи» працюють, лише якщо «Режим Xr» має значення «Oculus "
-"Mobile VR»."
-
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"«Стеженням за руками» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює "
"«Oculus Mobile VR»."
-#: platform/android/export/export.cpp
-msgid ""
-"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
-msgstr ""
-"«Врахуванням фокуса» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює "
-"«Oculus Mobile VR»."
-
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
"Пункт «Експортувати AAB» є чинним, лише якщо увімкнено «Використовувати "
"нетипове збирання»."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
@@ -13305,54 +13441,54 @@ msgstr ""
"засобів для розробки Android.\n"
"Отриманий у результаті %s не підписано."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr "Підписування діагностики %s…"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing release %s..."
msgstr "Підписування випуску %s…"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr "«apksigner» повернуто повідомлення про помилку із номером %d"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Перевіряємо %s…"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr "%s не пройдено перевірку за допомогою «apksigner»."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exporting for Android"
msgstr "Експорт на Android"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""
"Некоректна назва файла! Пакет програми Android повинен мати суфікс назви *."
"aab."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr "Розширення APK є несумісним із Android App Bundle."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""
"Некоректна назва файла! Пакунок Android APK повинен мати суфікс назви *.apk."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!\n"
msgstr "Непідтримуваний формат експортування!\n"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
@@ -13361,7 +13497,7 @@ msgstr ""
"виявлено даних щодо версії. Будь ласка, повторно встановіть шаблон за "
"допомогою меню «Проєкт»."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch:\n"
" Template installed: %s\n"
@@ -13374,25 +13510,25 @@ msgstr ""
"Будь ласка, повторно встановіть шаблон для збирання для Android за допомогою "
"меню «Проєкт»."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
msgstr ""
"Не вдалося перезаписати файли res://android/build/res/*.xml із назвою проєкту"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not export project files to gradle project\n"
msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr "Не вдалося записати файл пакунка розширення!"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
@@ -13402,11 +13538,11 @@ msgstr ""
"Крім того, можете відвідати docs.godotengine.org і ознайомитися із "
"документацією щодо збирання для Android."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr "Пересування виведених даних"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
@@ -13414,15 +13550,15 @@ msgstr ""
"Не вдалося скопіювати і перейменувати файл експортованих даних. Виведені "
"дані можна знайти у каталозі проєкту gradle."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package not found: %s"
msgstr "Пакунок не знайдено: %s"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Creating APK..."
msgstr "Створення APK…"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Could not find template APK to export:\n"
"%s"
@@ -13430,7 +13566,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти шаблон APK для експортування:\n"
"%s"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: "
"%s.\n"
@@ -13441,19 +13577,19 @@ msgstr ""
"Будь ласка, створіть шаблон з усіма необхідними бібліотеками або зніміть "
"позначку з архітектур із пропущеними бібліотеками у стилі експортування."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adding files..."
msgstr "Додавання файлів…"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not export project files"
msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr "Вирівнюємо APK..."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr "Не вдалося розпакувати тимчасовий невирівняний APK."
@@ -14000,6 +14136,14 @@ msgstr ""
"NavigationMeshInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation або "
"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані."
+#: scene/3d/occluder.cpp
+msgid "No shape is set."
+msgstr "Форму не встановлено."
+
+#: scene/3d/occluder.cpp
+msgid "Only uniform scales are supported."
+msgstr "Передбачено підтримку лише однорідних масштабів."
+
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
@@ -14144,36 +14288,50 @@ msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""
+"Шлях RoomList є некоректним.\n"
+"Будь ласка, перевірте, що у RoomManager вказано значення гілки RoomList."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "RoomList не містить записів кімнат, перериваємо обробку."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""
+"Виявлено вузли із помилковими назвами. Ознайомтеся із записами журналу, щоб "
+"дізнатися більше. Перериваємо обробку."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""
+"Не виявлено кімнати посилання на портал. Ознайомтеся із журналом, щоб "
+"дізнатися більше."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""
+"Помилка під час спроби автоматично пов'язати портал. Ознайомтеся із "
+"журналом, щоб дізнатися більше.\n"
+"Перевірте, чи веде портал назовні щодо початкової кімнати."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""
+"Виявлено перекриття кімнат. У області перекриття камери можуть працювати із "
+"помилками.\n"
+"Ознайомтеся із журналом, щоб дізнатися більше."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""
+"Помилка під час спроби обчислити межі кімнат.\n"
+"Переконайтеся, що для усіх кімнат вказано межі вручну або геометричні межі."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -14340,6 +14498,18 @@ msgstr "Необхідно використовувати допустиме р
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "Увімкнути мінікарту ґратки."
+#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
+msgid ""
+"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
+"when using the GLES3 rendering backend.\n"
+"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
+"instead."
+msgstr ""
+"Варіанти «Плитка» і «За плиткою» для властивостей розтягування вісі працюють "
+"лише при використанні модуля обробки даних GLES3.\n"
+"Зараз використано модуль обробки GLES2, тому ці режими працюватимуть просто "
+"як «Розтягнути»."
+
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -14377,6 +14547,14 @@ msgstr ""
"Не вдалося завантажити типове середовище, як його визначено у параметрах "
"проєкту (Обробка -> Середовище -> Типове середовище)."
+#: scene/main/timer.cpp
+msgid ""
+"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
+"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
+"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
+"very low wait times."
+msgstr ""
+
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
@@ -14390,11 +14568,18 @@ msgstr ""
"пов'язати її внутрішню текстуру з одним із вузлів для показу."
#: scene/main/viewport.cpp
-msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
+"dimensions to render anything."
msgstr ""
"Щоб програма могла хоч щось показати, розмір поля перегляду має бути більшим "
"за 0."
+#: scene/resources/occluder_shape.cpp
+msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
+msgstr "Сфери набору OccluderShapeSphere"
+
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
@@ -14453,6 +14638,41 @@ msgstr "Призначення однорідного."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Сталі не можна змінювати."
+#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
+#~ msgstr "Створити вільну позу (з кісток)"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Знизу"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Зліва"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Справа"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Спереду"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Ззаду"
+
+#~ msgid "Nameless gizmo"
+#~ msgstr "Штука без назви"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
+#~ "VR\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "«.Степені свободи» працюють, лише якщо «Режим Xr» має значення «Oculus "
+#~ "Mobile VR»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "«Врахуванням фокуса» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює "
+#~ "«Oculus Mobile VR»."
+
#~ msgid "Package Contents:"
#~ msgstr "Вміст пакунка:"