diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 494 |
1 files changed, 357 insertions, 137 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index a889e83e19..d662cfea7b 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -20,8 +20,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 20:30+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -383,15 +384,13 @@ msgstr "Вставити анімацію" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "node '%s'" -msgstr "Неможливо відкрити '%s'." +msgstr "вузол «%s»" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "animation" -msgstr "Анімація" +msgstr "анімація" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." @@ -399,9 +398,8 @@ msgstr "AnimationPlayer не може анімувати себе, лише ін #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "property '%s'" -msgstr "Властивості «%s» не існує." +msgstr "властивість «%s»" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" @@ -1042,7 +1040,7 @@ msgstr "" msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" -#: editor/dependency_editor.cpp +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Resource" msgstr "Ресурс" @@ -1700,13 +1698,13 @@ msgstr "" "Увімкніть пункт «Імпортувати Pvrtc» у параметрах проєкту або вимкніть пункт " "«Увімкнено резервні драйвери»." -#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "Нетипового шаблону діагностики не знайдено." -#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." @@ -2092,7 +2090,7 @@ msgstr "" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Імпортування ресурсів" -#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_help.cpp msgid "Top" msgstr "Верхівка" @@ -2329,6 +2327,9 @@ msgid "" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" +"Обертається під час перемальовування вікна редактора.\n" +"Увімкнено неперервне оновлення, яке може призвести до збільшення споживання " +"енергії. Клацніть, щоб вимкнути його." #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." @@ -2424,6 +2425,15 @@ msgstr "" "Не вдалося зберегти сцену. Вірогідно, залежності (екземпляри або " "успадковані) не задоволені." +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save All Scenes" +msgstr "Зберегти всі сцени" + #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Неможливо перезаписати сцену, яка є ще відкритою!" @@ -2560,6 +2570,10 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Зберегти зміни, внесені до '%s' перед закриттям?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." @@ -2604,6 +2618,30 @@ msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Поточна сцена не збережена. Відкрити в будь-якому випадку?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." +msgstr "Скасування неможливе, доки натиснуто кнопки миші." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Нічого скасовувати." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Undo: %s" +msgstr "Скасувати: %s" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." +msgstr "Повторення дій неможливе, доки натиснуто кнопки миші." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Нічого повторювати." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Redo: %s" +msgstr "Повторити: %s" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Неможливо перезавантажити сцену, яку ніколи не зберігали." @@ -2888,10 +2926,6 @@ msgid "Save Scene" msgstr "Зберегти сцену" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save All Scenes" -msgstr "Зберегти всі сцени" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Перетворити на..." @@ -3293,6 +3327,10 @@ msgid "Merge With Existing" msgstr "Об'єднати з існуючим" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Apply MeshInstance Transforms" +msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Відкрити і запустити скрипт" @@ -3550,6 +3588,10 @@ msgstr "" "Тип вибраного ресурсу (%s) не відповідає типу, який є очікуваним для цієї " "властивості (%s)." +#: editor/editor_resource_picker.cpp +msgid "Quick Load" +msgstr "Швидке завантаження" + #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "Зробити унікальним" @@ -3845,14 +3887,12 @@ msgid "Download from:" msgstr "Джерело отримання:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Open in Web Browser" -msgstr "Запустити в браузері" +msgstr "Відкрити у браузері" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Mirror URL" -msgstr "Помилка копіювання" +msgstr "Копіювати адресу дзеркала" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" @@ -4371,6 +4411,18 @@ msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Очистити типове для '%s'" #: editor/import_dock.cpp +msgid "Reimport" +msgstr "Переімпортувати" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "" +"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " +"apply changes made to the import options.\n" +"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " +"first will discard changes made in the Import dock." +msgstr "" + +#: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Імпортувати як:" @@ -4379,10 +4431,6 @@ msgid "Preset" msgstr "Набір" #: editor/import_dock.cpp -msgid "Reimport" -msgstr "Переімпортувати" - -#: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Зберегти сцени, повторно імпортувати і перезапустити" @@ -5662,6 +5710,16 @@ msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "Пересунути CanvasItem «%s» до (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Locked" +msgstr "Заблоковано" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Grouped" +msgstr "Згруповано" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." @@ -6602,8 +6660,12 @@ msgid "Remove Selected Item" msgstr "Вилучити вибраний елемент" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -msgid "Import from Scene" -msgstr "Імпортувати зі сцени" +msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" +msgstr "Імпортувати зі сцени (ігнорувати перетворення)" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" +msgstr "Імпортувати зі сцени (застосувати перетворення)" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" @@ -7194,6 +7256,14 @@ msgstr "Створити точки" msgid "Flip Portal" msgstr "Віддзеркалити портал" +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +msgid "Occluder Set Transform" +msgstr "Перетворення набору закупорювача" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +msgid "Center Node" +msgstr "Центрувати вузол" + #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "AnimationTree не містить встановлено шляху до AnimationPlayer" @@ -7330,11 +7400,13 @@ msgid "Move Down" msgstr "Перемістити вниз" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Next script" +#, fuzzy +msgid "Next Script" msgstr "Наступний скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Previous script" +#, fuzzy +msgid "Previous Script" msgstr "Попередній скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -7700,12 +7772,12 @@ msgid "Skeleton2D" msgstr "Плоский каркас" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "Створити вільну позу (з кісток)" +msgid "Reset to Rest Pose" +msgstr "Відновити вільну позу" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "Встановити кістки для вільної пози" +msgid "Overwrite Rest Pose" +msgstr "Перезаписати вільну позу" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" @@ -7732,6 +7804,65 @@ msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top Orthogonal" +msgstr "Верхній ортогональний" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top Perspective" +msgstr "Верхній перспективний" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom Orthogonal" +msgstr "Нижній ортогональний" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom Perspective" +msgstr "Нижній перспективний" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left Orthogonal" +msgstr "Лівий ортогональний" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Left Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right Orthogonal" +msgstr "Правий ортогональний" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right Perspective" +msgstr "Правий перспективний" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front Orthogonal" +msgstr "Передній ортогональний" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front Perspective" +msgstr "Передній перспективний" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear Orthogonal" +msgstr "Задній ортогональний" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear Perspective" +msgstr "Задній перспективний" + +#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid " [auto]" +msgstr " [авто]" + +#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid " [portals active]" +msgstr " [портали активні]" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "Перетворення перервано." @@ -7839,42 +7970,22 @@ msgid "Bottom View." msgstr "Вигляд знизу." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Bottom" -msgstr "Знизу" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "Вигляд зліва." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Left" -msgstr "Зліва" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "Вигляд справа." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Right" -msgstr "Справа" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "Вигляд спереду." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Front" -msgstr "Спереду" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "Вигляд ззаду." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Rear" -msgstr "Ззаду" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" msgstr "Вирівняти перетворення з переглядом" @@ -8073,6 +8184,27 @@ msgid "Right View" msgstr "Вигляд справа" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Down" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Left" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Right" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Orbit View Up" +msgstr "Вигляд спереду" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View 180" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Перемкнути перегляд перспективи/ортогональний перегляд" @@ -8146,6 +8278,10 @@ msgid "View Portal Culling" msgstr "Переглянути відбраковування Portal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Occlusion Culling" +msgstr "Переглянути відбраковування замикання" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." msgstr "Параметри…" @@ -8211,8 +8347,8 @@ msgid "Post" msgstr "Після" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Nameless gizmo" -msgstr "Штука без назви" +msgid "Unnamed Gizmo" +msgstr "Гаджет без назви" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" @@ -8671,6 +8807,9 @@ msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" +"Виберіть тип теми зі списку, щоб редагувати його записи.\n" +"Ви можете додати нетиповий тип або імпортувати тип із його записами з іншої " +"теми." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Color Items" @@ -8701,6 +8840,8 @@ msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" +"Цей тип теми є порожнім.\n" +"Додайте до нього записи вручну або імпортуванням з іншої теми." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Color Item" @@ -12338,14 +12479,20 @@ msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "Змінити довжину форми променя" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Room Point Position" -msgstr "Задати положення точки кривої" +msgstr "Задати положення точки кімнати" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Portal Point Position" -msgstr "Задати положення точки кривої" +msgstr "Задати положення точки порталу" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Set Occluder Sphere Radius" +msgstr "Змінити радіус сфери закупорювання" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Set Occluder Sphere Position" +msgstr "Встановити позицію сфери закупорювання" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" @@ -12630,6 +12777,10 @@ msgstr "Креслення карт освітлення" msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Назвою класу не може бути зарезервоване ключове слово" +#: modules/mono/csharp_script.cpp +msgid "Build Solution" +msgstr "Зібрати рішення" + #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Кінець трасування стека для внутрішнього виключення" @@ -13113,69 +13264,69 @@ msgstr "Шукати VisualScript" msgid "Get %s" msgstr "Отримати %s" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "Не вказано назви пакунка." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "Сегменти пакунка повинні мати ненульову довжину." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" "Не можна використовувати у назві пакунка програми на Android символи «%s»." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "Цифра не може бути першим символом у сегменті пакунка." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" "Не можна використовувати символ «%s» як перший символ назви сегмента пакунка." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "У назві пакунка має бути принаймні один роздільник «.»." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Вибрати пристрій зі списку" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "Запущено на %s" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting APK..." msgstr "Експортування APK…" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Uninstalling..." msgstr "Вилучення…" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "Встановлення на пристрій. Будь ласка, зачекайте..." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not install to device: %s" msgstr "Не вдалося встановити на пристрій: %s" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on device..." msgstr "Запуск на пристрої…" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not execute on device." msgstr "Не вдалося виконати на пристрої." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." msgstr "Не вдалося знайти програму apksigner." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -13183,7 +13334,7 @@ msgstr "" "У проєкті не встановлено шаблон збирання Android. Встановіть його за " "допомогою меню «Проєкт»." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." @@ -13191,13 +13342,13 @@ msgstr "" "Має бути налаштовано діагностику сховища ключів, діагностику користувача АБО " "діагностику пароля АБО не налаштовано діагностику жодного з цих компонентів." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" "Ні у параметрах редактора, ні у шаблоні не налаштовано діагностичне сховище " "ключів." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." @@ -13205,53 +13356,53 @@ msgstr "" "Має бути налаштовано параметри сховища ключів випуску, користувача випуску і " "пароля випуску або не налаштовано жоден з цих параметрів." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" "У шаблоні експортування неправильно налаштовано сховище ключів випуску." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" "У параметрах редактора має бути вказано коректний шлях до SDK для Android." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "Некоректний шлях до SDK для Android у параметрах редактора." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "Не знайдено каталогу «platform-tools»!" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" "Не вдалося знайти програми adb із інструментів платформи SDK для Android." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано каталог SDK для Android у " "параметрах редактора." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "Не знайдено каталогу «build-tools»!" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" "Не вдалося знайти програми apksigner з інструментів збирання SDK для Android." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "Некоректний відкритий ключ для розгортання APK." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid package name:" msgstr "Некоректна назва пакунка:" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" @@ -13259,41 +13410,26 @@ msgstr "" "Некоректний модуль «GodotPaymentV3» включено до параметрів проєкту «android/" "modules» (змінено у Godot 3.2.2).\n" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" "Щоб можна було користуватися додатками, слід позначити пункт " "«Використовувати нетипову збірку»." -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -"\"." -msgstr "" -"«.Степені свободи» працюють, лише якщо «Режим Xr» має значення «Oculus " -"Mobile VR»." - -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." msgstr "" "«Стеженням за руками» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює " "«Oculus Mobile VR»." -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." -msgstr "" -"«Врахуванням фокуса» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює " -"«Oculus Mobile VR»." - -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" "Пункт «Експортувати AAB» є чинним, лише якщо увімкнено «Використовувати " "нетипове збирання»." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " @@ -13305,54 +13441,54 @@ msgstr "" "засобів для розробки Android.\n" "Отриманий у результаті %s не підписано." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." msgstr "Підписування діагностики %s…" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing release %s..." msgstr "Підписування випуску %s…" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "«apksigner» повернуто повідомлення про помилку із номером %d" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Verifying %s..." msgstr "Перевіряємо %s…" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "%s не пройдено перевірку за допомогою «apksigner»." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting for Android" msgstr "Експорт на Android" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" "Некоректна назва файла! Пакет програми Android повинен мати суфікс назви *." "aab." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "Розширення APK є несумісним із Android App Bundle." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "" "Некоректна назва файла! Пакунок Android APK повинен мати суфікс назви *.apk." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!\n" msgstr "Непідтримуваний формат експортування!\n" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." @@ -13361,7 +13497,7 @@ msgstr "" "виявлено даних щодо версії. Будь ласка, повторно встановіть шаблон за " "допомогою меню «Проєкт»." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build version mismatch:\n" " Template installed: %s\n" @@ -13374,25 +13510,25 @@ msgstr "" "Будь ласка, повторно встановіть шаблон для збирання для Android за допомогою " "меню «Проєкт»." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" msgstr "" "Не вдалося перезаписати файли res://android/build/res/*.xml із назвою проєкту" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not export project files to gradle project\n" msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "Не вдалося записати файл пакунка розширення!" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." @@ -13402,11 +13538,11 @@ msgstr "" "Крім того, можете відвідати docs.godotengine.org і ознайомитися із " "документацією щодо збирання для Android." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "Пересування виведених даних" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." @@ -13414,15 +13550,15 @@ msgstr "" "Не вдалося скопіювати і перейменувати файл експортованих даних. Виведені " "дані можна знайти у каталозі проєкту gradle." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package not found: %s" msgstr "Пакунок не знайдено: %s" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Creating APK..." msgstr "Створення APK…" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not find template APK to export:\n" "%s" @@ -13430,7 +13566,7 @@ msgstr "" "Не вдалося знайти шаблон APK для експортування:\n" "%s" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: " "%s.\n" @@ -13441,19 +13577,19 @@ msgstr "" "Будь ласка, створіть шаблон з усіма необхідними бібліотеками або зніміть " "позначку з архітектур із пропущеними бібліотеками у стилі експортування." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adding files..." msgstr "Додавання файлів…" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not export project files" msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." msgstr "Вирівнюємо APK..." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "Не вдалося розпакувати тимчасовий невирівняний APK." @@ -14000,6 +14136,14 @@ msgstr "" "NavigationMeshInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation або " "елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані." +#: scene/3d/occluder.cpp +msgid "No shape is set." +msgstr "Форму не встановлено." + +#: scene/3d/occluder.cpp +msgid "Only uniform scales are supported." +msgstr "Передбачено підтримку лише однорідних масштабів." + #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" @@ -14144,36 +14288,50 @@ msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." msgstr "" +"Шлях RoomList є некоректним.\n" +"Будь ласка, перевірте, що у RoomManager вказано значення гілки RoomList." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." -msgstr "" +msgstr "RoomList не містить записів кімнат, перериваємо обробку." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." msgstr "" +"Виявлено вузли із помилковими назвами. Ознайомтеся із записами журналу, щоб " +"дізнатися більше. Перериваємо обробку." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal link room not found, check output log for details." msgstr "" +"Не виявлено кімнати посилання на портал. Ознайомтеся із журналом, щоб " +"дізнатися більше." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal autolink failed, check output log for details.\n" "Check the portal is facing outwards from the source room." msgstr "" +"Помилка під час спроби автоматично пов'язати портал. Ознайомтеся із " +"журналом, щоб дізнатися більше.\n" +"Перевірте, чи веде портал назовні щодо початкової кімнати." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" "Check output log for details." msgstr "" +"Виявлено перекриття кімнат. У області перекриття камери можуть працювати із " +"помилками.\n" +"Ознайомтеся із журналом, щоб дізнатися більше." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Error calculating room bounds.\n" "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" +"Помилка під час спроби обчислити межі кімнат.\n" +"Переконайтеся, що для усіх кімнат вказано межі вручну або геометричні межі." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -14340,6 +14498,18 @@ msgstr "Необхідно використовувати допустиме р msgid "Enable grid minimap." msgstr "Увімкнути мінікарту ґратки." +#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp +msgid "" +"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective " +"when using the GLES3 rendering backend.\n" +"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " +"instead." +msgstr "" +"Варіанти «Плитка» і «За плиткою» для властивостей розтягування вісі працюють " +"лише при використанні модуля обробки даних GLES3.\n" +"Зараз використано модуль обробки GLES2, тому ці режими працюватимуть просто " +"як «Розтягнути»." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -14377,6 +14547,14 @@ msgstr "" "Не вдалося завантажити типове середовище, як його визначено у параметрах " "проєкту (Обробка -> Середовище -> Типове середовище)." +#: scene/main/timer.cpp +msgid "" +"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " +"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" +"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " +"very low wait times." +msgstr "" + #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " @@ -14390,11 +14568,18 @@ msgstr "" "пов'язати її внутрішню текстуру з одним із вузлів для показу." #: scene/main/viewport.cpp -msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." +#, fuzzy +msgid "" +"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " +"dimensions to render anything." msgstr "" "Щоб програма могла хоч щось показати, розмір поля перегляду має бути більшим " "за 0." +#: scene/resources/occluder_shape.cpp +msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" +msgstr "Сфери набору OccluderShapeSphere" + #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " @@ -14453,6 +14638,41 @@ msgstr "Призначення однорідного." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Сталі не можна змінювати." +#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" +#~ msgstr "Створити вільну позу (з кісток)" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Знизу" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Зліва" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Справа" + +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "Спереду" + +#~ msgid "Rear" +#~ msgstr "Ззаду" + +#~ msgid "Nameless gizmo" +#~ msgstr "Штука без назви" + +#~ msgid "" +#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " +#~ "VR\"." +#~ msgstr "" +#~ "«.Степені свободи» працюють, лише якщо «Режим Xr» має значення «Oculus " +#~ "Mobile VR»." + +#~ msgid "" +#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "«Врахуванням фокуса» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює " +#~ "«Oculus Mobile VR»." + #~ msgid "Package Contents:" #~ msgstr "Вміст пакунка:" |