summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r--editor/translations/uk.po926
1 files changed, 665 insertions, 261 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index 44531951cc..6d96ccc30b 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-23 21:52+0000\n"
-"Last-Translator: Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-12 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -222,9 +222,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp
-#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
@@ -330,8 +331,8 @@ msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Недостатньо байтів для їх декодування або вказано некоректний формат."
#: core/math/expression.cpp
-msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Некоректні вхідні дані %i (не передано) у виразі"
+msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
+msgstr "Некоректні вхідні дані %d (не передано) у виразі"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@@ -376,6 +377,16 @@ msgstr "Черга повідомлень"
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "Макс. розмір (кБ)"
+#: core/os/input.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Mode"
+msgstr "Режим переміщення"
+
+#: core/os/input.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Use Accumulated Input"
+msgstr "Видалити введення"
+
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Device"
@@ -555,7 +566,8 @@ msgstr "Опис"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: main/main.cpp
+#: main/main.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
+#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
@@ -638,6 +650,10 @@ msgid "Main Run Args"
msgstr "Аргументи основного запуску"
#: core/project_settings.cpp
+msgid "Scene Naming"
+msgstr "Іменування сцен"
+
+#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
msgstr "Розширення пошуку у файлах"
@@ -645,18 +661,15 @@ msgstr "Розширення пошуку у файлах"
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr "Шлях пошуку для шаблонів скриптів"
-#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Version Control"
-msgstr "Керування версіями"
-
#: core/project_settings.cpp
-msgid "Autoload On Startup"
+#, fuzzy
+msgid "Version Control Autoload On Startup"
msgstr "Автоматично завантажувати під час запуску"
#: core/project_settings.cpp
-msgid "Plugin Name"
-msgstr "Назва додатка"
+#, fuzzy
+msgid "Version Control Plugin Name"
+msgstr "Керування версіями"
#: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp
@@ -763,7 +776,8 @@ msgid "Quality"
msgstr "Якість"
#: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
+#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: servers/visual_server.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
@@ -1030,6 +1044,7 @@ msgstr "Висока якість"
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr "Макс. розмір буфера форми злиття (кБ)"
+#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror).
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
msgstr "Вільні"
@@ -1046,7 +1061,7 @@ msgstr "Віддзеркалені"
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
-#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
@@ -1128,9 +1143,8 @@ msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Arg Count"
-msgstr "Кількість"
+msgstr "Кількість аргументів"
#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
@@ -1145,14 +1159,12 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "In Handle"
-msgstr "Встановити обробник"
+msgstr "Дескриптор входу"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Out Handle"
-msgstr "Встановити обробник"
+msgstr "Дескриптор виходу"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
@@ -1162,14 +1174,12 @@ msgid "Stream"
msgstr "Потік"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Start Offset"
-msgstr "Відступ точки обертання"
+msgstr "Початковий відступ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "End Offset"
-msgstr "Гор. зміщення"
+msgstr "Кінцевий відступ"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
@@ -1182,9 +1192,8 @@ msgid "Animation"
msgstr "Анімація"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Easing"
-msgstr "Перейти у-з"
+msgstr "Пом'якшення"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
@@ -1293,8 +1302,62 @@ msgid "Remove this track."
msgstr "Вилучити цю доріжку."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Time (s): "
-msgstr "Час (с): "
+msgid "Time (s):"
+msgstr "Час (с):"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Position:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Обертання:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "(Invalid, expected type: %s)"
+msgstr "(Некоректний, очікуваний тип: %s)"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Easing:"
+msgstr "Пом'якшення:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "In-Handle:"
+msgstr "Дескриптор входу:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Out-Handle:"
+msgstr "Дескриптор виходу:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Stream:"
+msgstr "Потік:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Start (s):"
+msgstr "Початок (сек.):"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "End (s):"
+msgstr "Кінець (сек.):"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Animation Clip:"
+msgstr "Кліп анімації:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
@@ -1509,8 +1572,8 @@ msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Додати ключ доріжки методів"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Method not found in object: "
-msgstr "Не знайдено метод у об'єкті: "
+msgid "Method not found in object:"
+msgstr "Не знайдено метод у об'єкті:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
@@ -2122,8 +2185,8 @@ msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Owners Of:"
-msgstr "Власники:"
+msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
+msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -2426,7 +2489,7 @@ msgid "Bus Options"
msgstr "Параметри шини"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
@@ -2478,9 +2541,9 @@ msgstr "Відкрити компонування аудіо шини"
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "Немає файла «%s»."
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Layout"
-msgstr "Макет"
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Layout:"
+msgstr "Компонування:"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -2682,6 +2745,25 @@ msgid "Choose"
msgstr "Оберіть"
#: editor/editor_export.cpp
+msgid "Project export for platform:"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Completed with errors."
+msgstr "Повні шляхи до файлів"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Completed successfully."
+msgstr "Пакунок успішно встановлено!"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed."
+msgstr "Не вдалося:"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Збереження файлу:"
@@ -2694,6 +2776,31 @@ msgid "Packing"
msgstr "Пакування"
#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Save PCK"
+msgstr "Зберегти як"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file \"%s\"."
+msgstr "Неможливо створити теку."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to export project files."
+msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
+msgstr "Неможливо відкрити файл для запису:"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Save ZIP"
+msgstr "Зберегти як"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
@@ -2810,11 +2917,33 @@ msgstr "Нетипового шаблону діагностики не знай
msgid "Custom release template not found."
msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено."
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prepare Template"
+msgstr "Керування шаблонами"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The given export path doesn't exist."
+msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує:"
+
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Template file not found:"
+#, fuzzy
+msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "Файл шаблону не знайдено:"
#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy export template."
+msgstr "Неправильний шаблон експорту:"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
+#: platform/x11/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "PCK Embedding"
+msgstr "Фаска"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
"При експортуванні у 32-бітовому режимі вбудовані PCK не можуть перевищувати "
@@ -2993,9 +3122,9 @@ msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
-#: platform/android/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
-#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
-#: platform/windows/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
+#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Експортування"
@@ -4146,14 +4275,6 @@ msgstr ""
"Не вдалося записати до файла «%s», файл використовує інша програма, його "
"заблоковано або у вас немає відповідних прав доступу до нього."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Scene"
-msgstr "Сцена"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Scene Naming"
-msgstr "Іменування сцен"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Interface"
@@ -4268,6 +4389,10 @@ msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Типовий режим піпетки кольорів"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Version Control"
+msgstr "Керування версіями"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
@@ -4295,6 +4420,10 @@ msgstr "Перемкнути режим без відволікання."
msgid "Add a new scene."
msgstr "Додати нову сцену."
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Scene"
+msgstr "Сцена"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Перейти до раніше відкритої сцени."
@@ -4982,12 +5111,14 @@ msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-msgid "Size: "
-msgstr "Розмір: "
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-msgid "Page: "
-msgstr "Сторінка: "
+msgid "Page:"
+msgstr "Сторінка:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -5084,6 +5215,11 @@ msgstr ""
"Будь ласка, додайте придатний до використання набір параметрів за допомогою "
"меню «Експорт» або визначне наявний набір як придатний до використання."
+#: editor/editor_run_native.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Project Run"
+msgstr "Проєкт"
+
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run ()."
@@ -5339,7 +5475,9 @@ msgid "Draw Spaces"
msgstr "Візуалізація пробілів"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp
+#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/world.cpp
+#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
@@ -5871,10 +6009,12 @@ msgstr "Вузол"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
+#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Керування проєктами"
+#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sorting Order"
msgstr "Режим упорядковування"
@@ -6625,14 +6765,6 @@ msgid "Replace in Files"
msgstr "Замінити у файлах"
#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Find: "
-msgstr "Знайти: "
-
-#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Replace: "
-msgstr "Замінити: "
-
-#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr "Замінити всі (БЕЗ СКАСУВАННЯ)"
@@ -6758,7 +6890,7 @@ msgstr "Повторення"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
-#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: scene/gui/control.cpp
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
@@ -6992,8 +7124,8 @@ msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "Створення карт освітлення"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-msgid "Generating for Mesh: "
-msgstr "Створення для сітки: "
+msgid "Generating for Mesh:"
+msgstr "Створення для сітки:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
@@ -7020,6 +7152,18 @@ msgid "Saving..."
msgstr "Збереження..."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
+"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
+msgstr ""
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
+"generation and VRAM texture compression."
+msgstr ""
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
msgstr "2D, виявити 3D"
@@ -7821,10 +7965,12 @@ msgstr "Параметри калькування"
msgid "Directions"
msgstr "Напрямки"
+#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr "Минулі"
+#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr "Майбутні"
@@ -7984,8 +8130,8 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно для допоміжних переходів."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-msgid "Transition: "
-msgstr "Перехід: "
+msgid "Transition:"
+msgstr "Перехід:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
@@ -8001,11 +8147,6 @@ msgid "New name:"
msgstr "Нова назва:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale:"
-msgstr "Масштаб:"
-
-#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr "Наростання (с):"
@@ -8914,6 +9055,7 @@ msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів"
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr "Очистити нетипові кістки"
+#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
@@ -8977,6 +9119,10 @@ msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Попередній перегляд масштабованого полотна"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Layout"
+msgstr "Макет"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr "Маска перенесення для вставляння ключових кадрів."
@@ -9308,9 +9454,8 @@ msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "IOD"
+msgstr "Ідентифікатор"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
@@ -9745,8 +9890,8 @@ msgid "Volume"
msgstr "Об'єм"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Emission Source: "
-msgstr "Джерело випромінювання: "
+msgid "Emission Source:"
+msgstr "Джерело випромінювання:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
@@ -9979,6 +10124,7 @@ msgid "Points"
msgstr "Точки"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "Полігони"
@@ -10135,13 +10281,6 @@ msgid "Instance:"
msgstr "Екземпляр:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr "Відкрити в редакторі"
@@ -10150,10 +10289,6 @@ msgstr "Відкрити в редакторі"
msgid "Load Resource"
msgstr "Завантажити ресурс"
-#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-msgid "ResourcePreloader"
-msgstr "Передзавантажувач ресурсів"
-
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portals"
msgstr "Віддзеркалити портали"
@@ -10850,13 +10985,15 @@ msgstr "Обертати"
msgid "Translate"
msgstr "Пересунути"
+#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Scaling: "
-msgstr "Масштаб: "
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Масштаб:"
+#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Translating: "
-msgstr "Перенесення: "
+msgid "Translating:"
+msgstr "Перенесення:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
@@ -10879,11 +11016,6 @@ msgid "Yaw:"
msgstr "Рискання:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn:"
msgstr "Намальовано об'єктів:"
@@ -11372,7 +11504,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Convert to Mesh2D"
+#, fuzzy
+msgid "Convert to MeshInstance2D"
msgstr "Перетворити на Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
@@ -11404,16 +11537,16 @@ msgid "Sprite"
msgstr "Спрайт"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Simplification: "
-msgstr "Спрощення: "
+msgid "Simplification:"
+msgstr "Спрощення:"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Shrink (Pixels): "
-msgstr "Стискання (пікселі): "
+msgid "Shrink (Pixels):"
+msgstr "Стискання (пікселі):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Grow (Pixels): "
-msgstr "Зростання (пікселі): "
+msgid "Grow (Pixels):"
+msgstr "Зростання (пікселі):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
@@ -12355,8 +12488,7 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp
-#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
-#: scene/resources/texture.cpp
+#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Region"
msgstr "Область"
@@ -12650,9 +12782,8 @@ msgid "This property can't be changed."
msgstr "Значення цієї властивості не можна змінювати."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Options"
-msgstr "Параметри прив'язки"
+msgstr "Параметри прилипання"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
@@ -12679,9 +12810,8 @@ msgid "Separation"
msgstr "Розділення"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selected Tile"
-msgstr "Позначено"
+msgstr "Позначена плитка"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
@@ -12694,9 +12824,8 @@ msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tex Offset"
-msgstr "Відступ заголовка"
+msgstr "Відступ текстури"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
@@ -12710,49 +12839,40 @@ msgid "Modulate"
msgstr "модуляція"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tile Mode"
-msgstr "Перемкнути режим"
+msgstr "Режим плитки"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autotile Bitmask Mode"
-msgstr "Режим бітової маски"
+msgstr "Режим бітової маски автоплитки"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Subtile Size"
-msgstr "Розмір обведення"
+msgstr "Розмір субтитрів"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Subtile Spacing"
-msgstr "Інтервал між рядками"
+msgstr "Інтервал субтитрів"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occluder Offset"
-msgstr "Створено затінювальний полігон"
+msgstr "Зсув покриття"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Offset"
-msgstr "Поведінка навігації"
+msgstr "Відступ навігації"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shape Offset"
-msgstr "Базове зміщення"
+msgstr "Відступ форми"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shape Transform"
-msgstr "Перетворення"
+msgstr "Перетворення форми"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selected Collision"
-msgstr "Зіткнення"
+msgstr "Позначене зіткнення"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -12765,19 +12885,16 @@ msgid "Selected Collision One Way Margin"
msgstr "Поле зіткнення BVH"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selected Navigation"
-msgstr "Видимі навігації"
+msgstr "Позначена навігація"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selected Occlusion"
-msgstr "Фокус позначення"
+msgstr "Позначене зіткнення"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tileset Script"
-msgstr "Filter Script (Фільтрувальний скрипт)"
+msgstr "Скрипт набору плиток"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
@@ -13866,41 +13983,24 @@ msgid "Runnable"
msgstr "Активний"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Delete preset '%s'?"
-msgstr "Вилучити набір «%s»?"
+msgid "Export the project for all the presets defined."
+msgstr "Експортувати проєкт для усіх визначених наборів."
#: editor/project_export.cpp
-msgid ""
-"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
-"Export templates seem to be missing or invalid."
+msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
-"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n"
-"Здається, шаблони експортування пропущено або вони є некоректними."
+"Щоб можна було скористатися пунктом «Експортувати усе», має бути визначено "
+"шлях для експортування для усіх наборів."
#: editor/project_export.cpp
-msgid ""
-"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
-"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
-"export settings."
-msgstr ""
-"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n"
-"Причиною може бути помилка у налаштуваннях у наборі налаштувань для "
-"експортування або параметрах експортування."
+msgid "Delete preset '%s'?"
+msgstr "Вилучити набір «%s»?"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
msgstr "Експортування усього"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "The given export path doesn't exist:"
-msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує:"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
-msgstr ""
-"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "Шлях експорту"
@@ -14010,34 +14110,43 @@ msgid "More Info..."
msgstr "Додаткова інформація…"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export PCK/Zip"
-msgstr "Експортувати PCK/Zip"
+msgid "Export PCK/Zip..."
+msgstr "Експортувати PCK/Zip…"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export Project"
-msgstr "Експортувати проєкт"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export mode?"
-msgstr "Режим експортування?"
+msgid "Export Project..."
+msgstr "Експортувати проєкт…"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr "Експортувати усе"
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Choose an export mode:"
+msgstr "Виберіть режим експортування:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export All..."
+msgstr "Експортувати усе…"
+
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr "Файл ZIP"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Godot Game Pack"
-msgstr "Пакунок гри Godot"
+msgid "Godot Project Pack"
+msgstr "Пакунок проєкту Godot"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Project Export"
+msgstr "Засновники проєкту"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Управління шаблонами експорту"
@@ -14353,14 +14462,14 @@ msgid "Project Manager"
msgstr "Керування проєктами"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Loading, please wait..."
-msgstr "Завантаження. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr "Востаннє змінено"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "Завантаження. Будь ласка, зачекайте..."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Edit Project"
msgstr "Редагувати проєкт"
@@ -15586,8 +15695,8 @@ msgid "Attach Node Script"
msgstr "Долучити скрипт вузла"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Remote "
-msgstr "Віддалений "
+msgid "Remote %s:"
+msgstr "Віддалений %s:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
@@ -16402,7 +16511,7 @@ msgstr "Сторони Кільця"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
-#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"
@@ -16472,7 +16581,7 @@ msgstr "Перемикання сервера"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка DTLS"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
@@ -16562,8 +16671,8 @@ msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr "Вимкнений одинак GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-msgid "Libraries: "
-msgstr "Бібліотеки: "
+msgid "Libraries:"
+msgstr "Бібліотеки:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Class Name"
@@ -16588,7 +16697,7 @@ msgstr "Скрипт"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір визначення функції"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Node Path Color"
@@ -16604,11 +16713,11 @@ msgstr "вважати попередження помилками"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Виключити додатки"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне доповнення встановлювачів і отримувачів"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
@@ -16842,11 +16951,11 @@ msgstr "Без з'єднань"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднання I З Кісткою I"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Name"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднання I З Іменем"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
@@ -16931,7 +17040,7 @@ msgstr "Унікальні назви анімації"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
-msgstr "Каркас"
+msgstr "Скелети"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeleton To Node"
@@ -16958,7 +17067,6 @@ msgid "Use In Baked Light"
msgstr "Використовувати у запеченому світлі"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
-#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell"
msgstr "Мобільний"
@@ -16984,6 +17092,19 @@ msgstr "Центр за Z"
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
+#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bake Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp
+#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
+#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
+#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Navigation Layers"
+msgstr "Поведінка навігації"
+
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr "Наступна площина"
@@ -17387,8 +17508,8 @@ msgstr ""
"вузла! Будь ласка, виправте ваш вузол."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
-msgid "Node returned an invalid sequence output: "
-msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних: "
+msgid "Node returned an invalid sequence output:"
+msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних:"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
@@ -17396,8 +17517,8 @@ msgstr ""
"Виявлено біт послідовності, але не вузол у стеку. Повідомте про цю ваду!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
-msgid "Stack overflow with stack depth: "
-msgstr "Переповнення стека, глибина стека: "
+msgid "Stack overflow with stack depth:"
+msgstr "Переповнення стека, глибина стека:"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Visual Script"
@@ -17765,16 +17886,16 @@ msgid "for (elem) in (input):"
msgstr "для (elem) у (input):"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-msgid "Input type not iterable: "
-msgstr "Тип вводу не ітерабельний: "
+msgid "Input type not iterable:"
+msgstr "Ітерація за вхідним типом неможлива:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr "Ітератор став недійсним"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-msgid "Iterator became invalid: "
-msgstr "Ітератор став недійсним: "
+msgid "Iterator became invalid:"
+msgstr "Ітератор став некоректним:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Sequence"
@@ -17926,12 +18047,12 @@ msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid ": Invalid argument of type: "
-msgstr ": Неправильний тип аргументу: "
+msgid "Invalid argument of type:"
+msgstr "Некоректний тип аргументу:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid ": Invalid arguments: "
-msgstr ": Неприпустимі аргументи: "
+msgid "Invalid arguments:"
+msgstr "Некоректні аргументи:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
@@ -17942,12 +18063,12 @@ msgid "Var Name"
msgstr "Назва змінної"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid "VariableGet not found in script: "
-msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті: "
+msgid "VariableGet not found in script:"
+msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid "VariableSet not found in script: "
-msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті: "
+msgid "VariableSet not found in script:"
+msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Preload"
@@ -18434,10 +18555,6 @@ msgid "Could not execute on device."
msgstr "Не вдалося виконати на пристрої."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
-msgstr "Не вдалося знайти програму apksigner."
-
-#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
@@ -18572,12 +18689,17 @@ msgstr ""
msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
msgstr "Версія «SDK цілі» має бути більшою або рівною за версію «Мін. SDK»."
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Code Signing"
+msgstr "DMG із підписуванням коду"
+
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"'apksigner' could not be found.\n"
-"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
-"directory.\n"
-"The resulting %s is unsigned."
+"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
+"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
"Не вдалося знайти «apksigner».\n"
"Будь ласка, перевірте, чи є програма доступною у каталозі build-tools набору "
@@ -18597,6 +18719,11 @@ msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not start apksigner executable."
+msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr "«apksigner» повернуто повідомлення про помилку із номером %d"
@@ -18628,7 +18755,8 @@ msgstr ""
"Некоректна назва файла! Пакунок Android APK повинен мати суфікс назви *.apk."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Unsupported export format!\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported export format!"
msgstr "Непідтримуваний формат експортування!\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -18641,10 +18769,9 @@ msgstr ""
"допомогою меню «Проєкт»."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Android build version mismatch:\n"
-" Template installed: %s\n"
-" Godot Version: %s\n"
+"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
"Невідповідність версія для збирання для Android:\n"
@@ -18654,13 +18781,15 @@ msgstr ""
"меню «Проєкт»."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
+"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""
"Не вдалося перезаписати файли res://android/build/res/*.xml із назвою проєкту"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Could not export project files to gradle project\n"
+#, fuzzy
+msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -18672,8 +18801,9 @@ msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
+"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"Не вдалося виконати збирання проєкту Android. Ознайомтеся із виведеними "
@@ -18694,7 +18824,8 @@ msgstr ""
"дані можна знайти у каталозі проєкту gradle."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Package not found: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Пакунок не знайдено: %s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -18702,17 +18833,16 @@ msgid "Creating APK..."
msgstr "Створення APK…"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid ""
-"Could not find template APK to export:\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr ""
"Не вдалося знайти шаблон APK для експортування:\n"
"%s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Missing libraries in the export template for the selected architectures: "
-"%s.\n"
+"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
@@ -18725,7 +18855,8 @@ msgid "Adding files..."
msgstr "Додавання файлів…"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Could not export project files"
+#, fuzzy
+msgid "Could not export project files."
msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -18960,6 +19091,17 @@ msgstr "Нетиповий колір тла"
msgid "Custom BG Color"
msgstr "Нетиповий колір тла"
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prepare Templates"
+msgstr "Керування шаблонами"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export template not found."
+msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено."
+
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
@@ -18982,22 +19124,35 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "Виконати експортований HTML у браузері за умовчанням системи."
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not open template for export:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Invalid export template:"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "Неправильний шаблон експорту:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not write file:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося записати файл:"
+#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Icon Creation"
+msgstr "Поле піктограми"
+
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not read file:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося прочитати файл:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "PWA"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"
@@ -19066,15 +19221,18 @@ msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "Піктограма 512⨯12"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not read HTML shell:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося прочитати оболонку HTML:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not create HTTP server directory:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
msgstr "Не вдалося створити каталог на сервері HTTP:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Error starting HTTP server:"
+#, fuzzy
+msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "Помилка під час спроби запуску сервера HTTP:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
@@ -19328,7 +19486,7 @@ msgstr "Засвідчення"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я Apple ID"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Password"
@@ -19339,9 +19497,29 @@ msgid "Apple Team ID"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not open icon file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not start xcrun executable."
+msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Notarization failed."
+msgstr "Засвідчення"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the "
-"process is completed, you'll receive an email."
+"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
+"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""
"Зауваження: процедура засвідчення, загалом, триває не більше години. Щойно "
"процедуру буде завершено, ви отримаєте повідомлення електронною поштою."
@@ -19363,18 +19541,83 @@ msgstr ""
"програми (необов'язкова процедура):"
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
+msgstr ""
+"Використання часових позначок є несумісним із одноразовим підписом — його "
+"буде вимкнено!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
+msgstr ""
+"Стійке середовище запуску є несумісним із одноразовим підписом — його буде "
+"вимкнено!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Built-in CodeSign require regex module."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid ""
+"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "No identity found."
msgstr "Не знайдено профілю."
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot sign file %s."
+msgstr "Помилка під час збереження файла: %s"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
+msgstr ""
+"У цій операційній системі не передбачено підтримки відносних символічних "
+"посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "DMG Creation"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not start hdiutil executable."
+msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "`hdiutil create` failed."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Створюємо комплект програми"
#: platform/osx/export/export.cpp
-msgid "Could not find template app to export:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося знайти програму-шаблон для експортування:"
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid export format."
+msgstr "Неправильний шаблон експорту:"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
@@ -19383,8 +19626,9 @@ msgstr ""
"посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!"
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your "
+"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""
"Не знайдено двійкового файла шаблона «%s». Ймовірно, його немає у вашому "
@@ -19431,6 +19675,16 @@ msgid "Sending archive for notarization"
msgstr "Надсилаємо архів для засвідчення"
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "ZIP Creation"
+msgstr "Проєкція"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Некоректний ідентифікатор пакунка:"
@@ -19767,6 +20021,11 @@ msgid "Debug Algorithm"
msgstr "Алгоритм діагностики"
#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr "Тип профілю"
@@ -19807,6 +20066,78 @@ msgid "Trademarks"
msgstr "Торгівельні марки"
#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Resources Modification"
+msgstr "Імпульсні сповіщення"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start rcedit executable, configure rcedit path in the Editor "
+"Settings (Export > Windows > Rcedit)."
+msgstr ""
+"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути "
+"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > "
+"Rcedit)."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid ""
+"rcedit failed to modify executable:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid identity type."
+msgstr "Тип профілю"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid timestamp server."
+msgstr "Некоректна назва."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start signtool executable, configure signtool path in the Editor "
+"Settings (Export > Windows > Signtool)."
+msgstr ""
+"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути "
+"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > "
+"Rcedit)."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid ""
+"Signtool failed to sign executable:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
@@ -19828,6 +20159,23 @@ msgid "Invalid product version:"
msgstr "Некоректна версія продукту:"
#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
+msgstr "Некоректний виконуваний файл."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
+msgid "Executable file header corrupted."
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
+msgid "Executable \"pck\" section not found."
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
@@ -19843,6 +20191,10 @@ msgstr ""
msgid "Wine"
msgstr "Вино"
+#: platform/x11/export/export.cpp
+msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Frames"
@@ -19953,7 +20305,8 @@ msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
-#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/material.cpp
+#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
msgstr "Макс. відстань"
@@ -20731,17 +21084,19 @@ msgstr ""
"намалюйте багатокутник."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
-msgid ""
-"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
-"node. It only provides navigation data."
-msgstr ""
-"NavigationPolygonInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation2D або "
-"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані."
-
-#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""
+#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enter Cost"
+msgstr "За центром внизу"
+
+#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Travel Cost"
+msgstr "Подорож"
+
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Rotation Degrees"
@@ -21854,14 +22209,6 @@ msgid ""
"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node."
msgstr "NavigationAgent можна використовувати лише під просторовим вузлом."
-#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
-msgid ""
-"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
-"It only provides navigation data."
-msgstr ""
-"NavigationMeshInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation або "
-"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані."
-
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMesh"
@@ -22906,9 +23253,8 @@ msgid "Delay"
msgstr "Затримка торкання"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Random Delay"
-msgstr "Випадковий нахил:"
+msgstr "Випадкова затримка"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
@@ -24328,6 +24674,16 @@ msgid "3D Physics"
msgstr "Просторова фізика"
#: scene/register_scene_types.cpp
+#, fuzzy
+msgid "2D Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: scene/register_scene_types.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr "Використовувати hiDPI"
@@ -25576,7 +25932,7 @@ msgstr "Перехід"
msgid "Refraction"
msgstr "Заломлення"
-#: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Detail"
msgstr "Подробиці"
@@ -25651,7 +26007,13 @@ msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Sample Partition Type"
+#, fuzzy
+msgid "Sampling"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Partition Type"
msgstr "Встановити базовий тип змінної"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
@@ -25667,7 +26029,13 @@ msgid "Source Group Name"
msgstr "Назва групи джерел"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Agent"
+#, fuzzy
+msgid "Cells"
+msgstr "Мобільний"
+
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Agents"
msgstr "АГЕНТ"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
@@ -25679,11 +26047,17 @@ msgid "Max Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regions"
+msgstr "Область"
+
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr "Об'єднати зі сцени"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Edge"
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
msgstr "Край"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
@@ -25695,6 +26069,11 @@ msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr "Відстань дискретизації"
@@ -25711,7 +26090,7 @@ msgid "Ledge Spans"
msgstr "Розміри планки"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Filter Walkable Low Height Spans"
+msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
@@ -26085,6 +26464,11 @@ msgid "Scenario"
msgstr "Сценарій"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Navigation Map"
+msgstr "Навігація"
+
+#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""
@@ -26100,6 +26484,26 @@ msgstr "Лівий лінійний"
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""
+#: scene/resources/world.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Map Up"
+msgstr "Типовий крок пересування"
+
+#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Cell Size"
+msgstr "Розмір комірки"
+
+#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Cell Height"
+msgstr "Висота комірки"
+
+#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Edge Connection Margin"
+msgstr "Поле з'єднання ребер"
+
#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Canvas"
msgstr "Полотно"