summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r--editor/translations/uk.po3603
1 files changed, 2587 insertions, 1016 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index d940561131..153d01f551 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-06 04:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@@ -21,334 +21,490 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0\n"
+"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
+#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
+msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
+msgstr ""
+"Некоректний аргумент типу у convert(), слід використовувати сталі TYPE_*."
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "All Selection"
-msgstr "Усе позначене"
+#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#: modules/mono/glue/glue_header.h
+#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
+msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
+msgstr "Недостатньо байтів для декодування або вказано некоректний формат."
+
+#: core/math/expression.cpp
+msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
+msgstr ""
+
+#: core/math/expression.cpp
+msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
+msgstr ""
+
+#: core/math/expression.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
+msgstr "Некоректна назва властивості індексу, «%s», у вузлі %s."
+
+#: core/math/expression.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
+msgstr "Некоректна назва властивості індексу, «%s», у вузлі %s."
+
+#: core/math/expression.cpp
+msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
+msgstr ""
+
+#: core/math/expression.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
+msgstr ": Неправильний тип аргументу: "
+
+#: core/math/expression.cpp
+msgid "On call to '%s':"
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Free"
+msgstr "Вивільнити"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Balanced"
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Віддзеркалити за X"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Insert Key Here"
+msgstr "Вставити ключ"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Selected Key(s)"
+msgstr "Дублювати виділене"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete Selected Key(s)"
+msgstr "Вилучити вибране"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Duplicate Keys"
+msgstr "Дублювати ключі"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Delete Keys"
+msgstr "Видалити ключі"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "Змінити час ключового кадру"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "Змінити перехід"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "Змінити перетворення"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "Змінити значення ключового кадру"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "Змінити виклик анімації"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Add Track"
-msgstr "Додати нову доріжку"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Property Track"
+msgstr "Властивість:"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr "Дублювати ключі"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D Transform Track"
+msgstr "Тип перетворення"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Call Method Track"
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Move Anim Track Up"
-msgstr "Пересунути доріжку вгору"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Bezier Curve Track"
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Move Anim Track Down"
-msgstr "Пересунути доріжку вниз"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Audio Playback Track"
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Remove Anim Track"
-msgstr "Видалити доріжку"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Animation Playback Track"
+msgstr "Зупинити відтворення анімації. (S)"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Track"
+msgstr "Додати нову доріжку"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Set Transitions to:"
-msgstr "Встановити перехід на:"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Animation Length Time (seconds)"
+msgstr "Тривалість анімації (в секундах)."
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Track Rename"
-msgstr "Перейменувати доріжку"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Animation Looping"
+msgstr "Масштабування анімації."
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Track Change Interpolation"
-msgstr "Змінити інтерполяцію"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Functions:"
+msgstr "Функції:"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Track Change Value Mode"
-msgstr "Змінити режим значень"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Audio Clips:"
+msgstr "Прослуховування звуку"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-msgstr "Змінити режим циклу"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Clips:"
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Edit Node Curve"
-msgstr "Редагувати криву вузла"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle this track on/off."
+msgstr "Перемкнути режим без відволікання."
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Edit Selection Curve"
-msgstr "Редагувати обрану криву"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Update Mode (How this property is set)"
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Delete Keys"
-msgstr "Видалити ключі"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Mode"
+msgstr "Анімаційний вузол"
-#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Duplicate Selection"
-msgstr "Дублювати виділене"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr "Дублювати транспоноване"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove this track."
+msgstr "Вилучити обрану доріжку."
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Remove Selection"
-msgstr "Вилучити виділене"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Time (s): "
+msgstr "Час X-Fade (с):"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Неперервна"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретний"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr "Триґер"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Add Key"
-msgstr "Додати ключ анімації"
-
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Move Keys"
-msgstr "Перемістити ключі анімації"
-
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Scale Selection"
-msgstr "Вибір масштабу"
-
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Scale From Cursor"
-msgstr "Масштаб від курсору"
-
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Goto Next Step"
-msgstr "Перейти до наступного кроку"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Можливості"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Goto Prev Step"
-msgstr "Повернутися до попереднього кроку"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Nearest"
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Лінійний"
-#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Constant"
-msgstr "Сталий"
-
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "In"
-msgstr "В"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Cubic"
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Out"
-msgstr "Із"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Clamp Loop Interp"
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "In-Out"
-msgstr "В-із"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Wrap Loop Interp"
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Out-In"
-msgstr "Із-в"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Insert Key"
+msgstr "Вставити ключ"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Transitions"
-msgstr "Переходи"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Key(s)"
+msgstr "Дублювати вузли"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Optimize Animation"
-msgstr "Оптимізувати анімацію"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete Key(s)"
+msgstr "Вилучити вузли"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Clean-Up Animation"
-msgstr "Очищення анімації"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Remove Anim Track"
+msgstr "Видалити доріжку"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "Створити нову доріжку для %s і вставити ключ?"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Створити %d нові доріжки і вставити ключі?"
-#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Insert"
+msgstr "Вставити анімацію"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "Створити і вставити анімацію"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "Вставити доріжку і ключ анімації"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Вставити ключ анімації"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Change Anim Len"
-msgstr "Змінити довжину анімації"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Change Anim Loop"
-msgstr "Змінити цикл анімації"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid ""
+"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
+"-AudioStreamPlayer\n"
+"-AudioStreamPlayer2D\n"
+"-AudioStreamPlayer3D"
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Create Typed Value Key"
-msgstr "Створити типовий ключ значення анімації"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Insert"
-msgstr "Вставити анімацію"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Not possible to add a new track without a root"
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Method not found in object: "
+msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті: "
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Move Keys"
+msgstr "Перемістити ключі анімації"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clipboard is empty"
+msgstr "Буфер обміну порожній!"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Масштабування ключів анімації"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Add Call Track"
-msgstr "Додати доріжку виклику анімації"
-
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Animation zoom."
-msgstr "Масштабування анімації."
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid ""
+"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Length (s):"
-msgstr "Тривалість (сек.):"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Animation length (in seconds)."
-msgstr "Тривалість анімації (в секундах)."
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
+msgstr ""
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Step (s):"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Snap (s): "
msgstr "Крок (сек.):"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-msgstr "Крок прив'язки курсору (в секундах)."
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Animation step value."
+msgstr "Дерево анімації є дійсним."
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Enable/Disable looping in animation."
-msgstr "Увімкнення/вимкнення циклічного відтворення у анімації."
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Add new tracks."
-msgstr "Додати нові доріжки."
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Animation properties."
+msgstr "Дерево анімації"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Move current track up."
-msgstr "Переміщення поточної доріжки вгору."
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "Копіювати параметри"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Move current track down."
-msgstr "Перемістити поточну доріжку вниз."
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Paste Tracks"
+msgstr "Вставити параметри"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Remove selected track."
-msgstr "Вилучити обрану доріжку."
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Scale Selection"
+msgstr "Вибір масштабу"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Scale From Cursor"
+msgstr "Масштаб від курсору"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Track tools"
-msgstr "Інструменти відстеження"
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Duplicate Selection"
+msgstr "Дублювати виділене"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-msgstr "Дозволити редагування окремих ключів, клацаючи по ним."
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Duplicate Transposed"
+msgstr "Дублювати транспоноване"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete Selection"
+msgstr "Вилучити вибране"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Goto Next Step"
+msgstr "Перейти до наступного кроку"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Goto Prev Step"
+msgstr "Повернутися до попереднього кроку"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Optimize Animation"
+msgstr "Оптимізувати анімацію"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Clean-Up Animation"
+msgstr "Очищення анімації"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Pick the node that will be animated:"
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Use Bezier Curves"
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "Оптимізатор Анімації"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr "Максимальна лінійна похибка:"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr "Макс. кутова похибка:"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr "Макс. оптимізований кут:"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "Оптимізувати"
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
-msgstr "Виберіть AnimationPlayer з дерева сцен для редагування анімації."
-
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Transition"
-msgstr "Перехід"
-
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Scale Ratio:"
-msgstr "Співвідношення масштабу:"
-
-#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Call Functions in Which Node?"
-msgstr "З якого вузла викликати функцію?"
-
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Вилучити неприпустимі ключі"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Вилучити невизначені і порожні доріжки"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Очищення всіх анімації"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Очистити анімацію(ї) (НЕ СКАСУВАТИ!)"
-#: editor/animation_editor.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "Очищення"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Scale Ratio:"
+msgstr "Співвідношення масштабу:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Select tracks to copy:"
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Змінити розмір масиву"
@@ -369,7 +525,7 @@ msgstr "Перейти до рядка"
msgid "Line Number:"
msgstr "Номер рядка:"
-#: editor/code_editor.cpp
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
msgstr "Немає збігів"
@@ -385,7 +541,7 @@ msgstr "Враховувати регістр"
msgid "Whole Words"
msgstr "Цілі слова"
-#: editor/code_editor.cpp
+#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
@@ -397,18 +553,28 @@ msgstr "Замінити всі"
msgid "Selection Only"
msgstr "Тільки виділити"
-#: editor/code_editor.cpp
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшувати"
-#: editor/code_editor.cpp
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшення"
-#: editor/code_editor.cpp
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Скинути масштаб"
+#: editor/code_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Warnings:"
+msgstr "Попередження"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Збільшувати"
+
#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Line:"
msgstr "Рядок:"
@@ -440,7 +606,8 @@ msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
@@ -471,7 +638,7 @@ msgid "Oneshot"
msgstr "Один раз"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
-#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -493,11 +660,12 @@ msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Приєднати '%s' до %s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connecting Signal:"
-msgstr "Підключення сигналу:"
+msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
+msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
@@ -505,14 +673,48 @@ msgid "Connect..."
msgstr "Приєднати..."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "Роз'єднати"
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Connect Signal: "
+msgstr "Підключення сигналу:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connection: "
+msgstr "Помилка з'єднання"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
+msgstr "Ви справді хочете запустити декілька проектів одночасно?"
+
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Сигнали"
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
+msgstr ""
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Роз'єднати"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Go To Method"
+msgstr "Методи"
+
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr "Змінити тип %s"
@@ -535,22 +737,25 @@ msgstr "Вибране:"
msgid "Recent:"
msgstr "Нещодавні:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Збіги:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
@@ -612,7 +817,9 @@ msgstr "Знайти замінний ресурс:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
-#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/quick_open.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
@@ -634,7 +841,7 @@ msgstr ""
"працювати.\n"
"Видалити їх у будь-якому разі? (скасування неможливе)"
-#: editor/dependency_editor.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Неможливо вилучити:"
@@ -702,9 +909,13 @@ msgstr "Змінити значення словника"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Спасибі від спільноти Godot!"
-#: editor/editor_about.cpp
-msgid "Thanks!"
-msgstr "Подяка!"
+#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/inspector_dock.cpp
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
@@ -881,6 +1092,7 @@ msgid "Bus options"
msgstr "Опції шини"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
@@ -949,7 +1161,8 @@ msgstr "Додати шину"
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Створення нового компонування шини."
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
@@ -959,7 +1172,6 @@ msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "Завантаження існуючого компонування шини."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
@@ -1000,22 +1212,6 @@ msgstr ""
"константи."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid Path."
-msgstr "Неправильний шлях."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "Файл не існує."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr "Не в ресурсному шляху."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Add AutoLoad"
-msgstr "Додати автозавантаження"
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Автозавантаження '%s' вже існує!"
@@ -1043,6 +1239,22 @@ msgstr "Активувати"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Змінити порядок автозавантажень"
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Invalid Path."
+msgstr "Неправильний шлях."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Файл не існує."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Not in resource path."
+msgstr "Не в ресурсному шляху."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Add AutoLoad"
+msgstr "Додати автозавантаження"
+
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
@@ -1073,7 +1285,7 @@ msgstr "Збереження локальних змін..."
msgid "Updating scene..."
msgstr "Оновлення сцени..."
-#: editor/editor_data.cpp
+#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[порожньо]"
@@ -1135,6 +1347,12 @@ msgid "Copy Path"
msgstr "Копіювати шлях"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open In File Manager"
+msgstr "Показати в файловому менеджері"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Show In File Manager"
msgstr "Показати в файловому менеджері"
@@ -1171,7 +1389,7 @@ msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Відкрити файл або каталог"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
@@ -1224,7 +1442,8 @@ msgstr "Перейти до батьківської теки"
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Каталоги та файли:"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Попередній перегляд:"
@@ -1376,20 +1595,28 @@ msgstr ""
"У поточній версії немає опису цього методу. Будь ласка, [color=$color][url="
"$url]створіть його[/url][/color]!"
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Search Text"
-msgstr "Шукати текст"
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Property: "
+msgstr "Властивість:"
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
+#: editor/editor_inspector.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Set"
+msgstr "Множина"
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid "Set Multiple:"
+msgstr ""
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
msgstr "Вивід:"
-#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
@@ -1411,11 +1638,6 @@ msgstr "Помилка збереження ресурсу!"
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Зберегти ресурс як..."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "I see..."
-msgstr "Бачу..."
-
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Неможливо відкрити файл для запису:"
@@ -1428,9 +1650,9 @@ msgstr "Невідомий формат файлу:"
msgid "Error while saving."
msgstr "Помилка при збереженні."
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Can't open '%s'."
-msgstr "Неможливо відкрити '%s'."
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
+msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
@@ -1473,10 +1695,6 @@ msgstr ""
"успадковані) не задоволені."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Failed to load resource."
-msgstr "Не вдалося завантажити ресурс."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "Не вдалося завантажити бібліотеку сіток для злиття!"
@@ -1558,42 +1776,6 @@ msgstr ""
"зрозуміти цей робочий процес."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Expand all properties"
-msgstr "Розгорнути всі властивості"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Collapse all properties"
-msgstr "Згорнути всі властивості"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Copy Params"
-msgstr "Копіювати параметри"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Paste Params"
-msgstr "Вставити параметри"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-msgid "Paste Resource"
-msgstr "Вставити ресурс"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Copy Resource"
-msgstr "Копіювати ресурс"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Make Built-In"
-msgstr "Зробити вбудованим"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Make Sub-Resources Unique"
-msgstr "Зробити суб-ресурси унікальними"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open in Help"
-msgstr "Відкрити у довідці"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Немає визначеної сцени для виконання."
@@ -1789,11 +1971,6 @@ msgstr ""
"Сцена '%s' автоматично імпортується, тому її неможливо змінити.\n"
"Щоб внести зміни, можна створити нову успадковану сцену."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Ugh"
-msgstr "Тьху"
-
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
@@ -1825,6 +2002,16 @@ msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Play This Scene"
+msgstr "Відтворити сцену"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрити інші вкладки"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Перемикання вкладки \"Сцена\""
@@ -1946,10 +2133,6 @@ msgstr "Проект"
msgid "Project Settings"
msgstr "Параметри проекту"
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Run Script"
-msgstr "Запустити скрипт"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Експортування"
@@ -1959,6 +2142,11 @@ msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open Project Data Folder"
+msgstr "Відкрити менеджер проектів?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Вийти в список проектів"
@@ -2069,6 +2257,20 @@ msgstr "Редактор компонування"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Перемикач повноекранного режиму"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
+msgstr "Параметри редактора"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open Editor Data Folder"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open Editor Settings Folder"
+msgstr "Параметри редактора"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Управління шаблонами експорту"
@@ -2084,7 +2286,8 @@ msgstr "Класи"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
@@ -2128,7 +2331,7 @@ msgstr "Пауза сцени"
msgid "Stop the scene."
msgstr "Зупинити сцену."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
@@ -2149,6 +2352,16 @@ msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Відтворити вибіркову сцену"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Save & Restart"
+msgstr "Зберегти та вийти"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window repaints!"
msgstr "Обертається, коли перемальовується вікно редактора!"
@@ -2168,42 +2381,6 @@ msgstr "Вимкнути оновлення лічильника"
msgid "Inspector"
msgstr "Інспектор"
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Create a new resource in memory and edit it."
-msgstr "Створення нового ресурсу в пам'яті і редагувати його."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
-msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та відредагувати його."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Save the currently edited resource."
-msgstr "Зберегти поточний редагований ресурс."
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Save As..."
-msgstr "Зберегти як..."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Go to the previous edited object in history."
-msgstr "Перейти до попереднього редагованого об'єкта в історії."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Go to the next edited object in history."
-msgstr "Перейти до наступного редагованого об'єкта в історії."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "History of recently edited objects."
-msgstr "Історія нещодавно відредагованих об'єктів."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Object properties."
-msgstr "Властивості об'єкта."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Changes may be lost!"
-msgstr "Зміни можуть бути втрачені!"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
@@ -2218,6 +2395,11 @@ msgid "FileSystem"
msgstr "Файлова система"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Expand Bottom Panel"
+msgstr "Розгорнути все"
+
+#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output"
msgstr "Результат"
@@ -2294,19 +2476,24 @@ msgid "Thumbnail..."
msgstr "Мініатюра..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Plugin"
+msgstr "Редагувати полігон"
+
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Встановлені плаґіни:"
-#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
-#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
@@ -2314,13 +2501,16 @@ msgstr "Автор:"
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
-#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Stop Profiling"
-msgstr "Зупинити профілювання"
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit:"
+msgstr "Редагувати"
-#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Start Profiling"
-msgstr "Початок профілювання"
+#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Почати!"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
@@ -2366,6 +2556,105 @@ msgstr "Час"
msgid "Calls"
msgstr "Виклики"
+#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "On"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: editor/editor_properties.cpp
+msgid "Layer"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_properties.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bit %d, value %d"
+msgstr "Біт %d, значення %d."
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "[Empty]"
+msgstr "[Порожньо]"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Assign.."
+msgstr "Призначити"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Pick a Viewport"
+msgstr "Виберіть панель перегляду"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "New Script"
+msgstr "Новий скрипт"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "New %s"
+msgstr "Новий %s"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Make Unique"
+msgstr "Зробити унікальним"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Show in File System"
+msgstr "Показати в файловій системі"
+
+#: editor/editor_properties.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Convert To %s"
+msgstr "Перетворити на %s"
+
+#: editor/editor_properties.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open Editor"
+msgstr "Відкрити в редакторі"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Selected node is not a Viewport!"
+msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!"
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+msgid "Size: "
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+msgid "Page: "
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Key:"
+msgstr "Нова назва:"
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Value:"
+msgstr "Нова назва:"
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+msgid "Add Key/Value Pair"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Вилучити елемент"
+
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "Вибрати пристрій зі списку"
@@ -2402,10 +2691,6 @@ msgstr "Не вдалося запустити скрипт:"
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Ви забули метод '_run'?"
-#: editor/editor_settings.cpp
-msgid "Default (Same as Editor)"
-msgstr "Типовий (так само, як редактор)"
-
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Виберіть вузол(вузли) для імпорту"
@@ -2431,6 +2716,7 @@ msgid "(Installed)"
msgstr "(Встановлено)"
#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
@@ -2455,7 +2741,8 @@ msgid "Can't open export templates zip."
msgstr "Неможливо відкрити ZIP-файл шаблону експорту."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Invalid version.txt format inside templates."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
msgstr "Неправильний формат version.txt у шаблонах."
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -2517,6 +2804,12 @@ msgid "Download Complete."
msgstr "Завантаження закінчено."
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid ""
+"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
+"found at '%s'."
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting url: "
msgstr "Помилка запиту url: "
@@ -2595,7 +2888,8 @@ msgid "Download Templates"
msgstr "Завантажити шаблони"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select mirror from list: "
+#, fuzzy
+msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
msgstr "Виберіть дзеркало зі списку: "
#: editor/file_type_cache.cpp
@@ -2610,11 +2904,13 @@ msgstr ""
"Неможливо перейти до '%s' , оскільки він не був знайдений в файловій системі!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a grid of thumbnails"
+#, fuzzy
+msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Перегляд елементів у вигляді сітки мініатюр"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a list"
+#, fuzzy
+msgid "View items as a list."
msgstr "Перегляд елементів як список"
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -2687,7 +2983,7 @@ msgstr "Розгорнути все"
msgid "Collapse all"
msgstr "Згорнути все"
-#: editor/filesystem_dock.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
msgstr "Перейменувати..."
@@ -2716,6 +3012,23 @@ msgid "Duplicate..."
msgstr "Дублювати..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Script..."
+msgstr "Новий скрипт"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Resource..."
+msgstr "Зберегти ресурс як..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
msgstr "Попередній каталог"
@@ -2728,14 +3041,29 @@ msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Пересканування файлової системи"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Toggle folder status as Favorite"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle folder status as Favorite."
msgstr "Переключити статус теки як обране"
#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show current scene file."
+msgstr "Вибрати поточну редаговану вкладену плитку."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
msgstr "Додати вибрану сцену(и), як нащадка вибраного вузла."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Enter tree-view."
+msgstr ""
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Search files"
+msgstr "Пошук класів"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -2743,14 +3071,112 @@ msgstr ""
"Сканування файлів,\n"
"будь ласка, зачекайте..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
+msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека із вказано назвою."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Script"
+msgstr "Створити сценарій"
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Find in files"
+msgstr "Знайти плитку"
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Find: "
+msgstr "Знайти"
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Whole words"
+msgstr "Цілі слова"
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Match case"
+msgstr "Враховувати регістр"
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "Folder: "
+msgstr ""
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter: "
+msgstr "Режим фільтрування:"
+
+#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find..."
+msgstr "Знайти..."
+
+#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Replace..."
+msgstr "Замінити..."
+
+#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Replace: "
+msgstr "Замінити"
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Replace all (no undo)"
+msgstr "Замінити всі"
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "Збереження..."
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Search complete"
+msgstr "Шукати текст"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Group name already exists."
+msgstr "ПОМИЛКА: Назва анімації вже існує!"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "invalid Group name."
+msgstr "Некоректна назва."
+
+#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Nodes not in Group"
+msgstr "Додати до групи"
+
+#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Filter nodes"
+msgstr "Фільтрувати вузли"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Nodes in Group"
+msgstr "Додати до групи"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
@@ -2760,6 +3186,11 @@ msgstr "Додати до групи"
msgid "Remove from Group"
msgstr "Вилучити з групи"
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "Групи"
+
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
msgstr "Імпортувати в якості однієї сцени"
@@ -2801,7 +3232,7 @@ msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "Імпортувати як кілька сцен + матеріали"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Імпортувати сцену"
@@ -2861,18 +3292,131 @@ msgstr "Заздалегідь установлений..."
msgid "Reimport"
msgstr "Переімпортувати"
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Failed to load resource."
+msgstr "Не вдалося завантажити ресурс."
+
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Ok"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Expand all properties"
+msgstr "Розгорнути всі властивості"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Collapse all properties"
+msgstr "Згорнути всі властивості"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Save As..."
+msgstr "Зберегти як..."
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Copy Params"
+msgstr "Копіювати параметри"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Paste Params"
+msgstr "Вставити параметри"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Resource Clipboard"
+msgstr "В буфері обміну немає ресурсу!"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Copy Resource"
+msgstr "Копіювати ресурс"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Make Built-In"
+msgstr "Зробити вбудованим"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Make Sub-Resources Unique"
+msgstr "Зробити суб-ресурси унікальними"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Open in Help"
+msgstr "Відкрити у довідці"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Create a new resource in memory and edit it."
+msgstr "Створення нового ресурсу в пам'яті і редагувати його."
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
+msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та відредагувати його."
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Go to the previous edited object in history."
+msgstr "Перейти до попереднього редагованого об'єкта в історії."
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Go to the next edited object in history."
+msgstr "Перейти до наступного редагованого об'єкта в історії."
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "History of recently edited objects."
+msgstr "Історія нещодавно відредагованих об'єктів."
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Object properties."
+msgstr "Властивості об'єкта."
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter properties"
+msgstr "Фільтрувати вузли"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Changes may be lost!"
+msgstr "Зміни можуть бути втрачені!"
+
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr "Мультивузловий набір"
#: editor/node_dock.cpp
-msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
-
-#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
msgstr "Виберіть вузол для редагування сигналів та груп."
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit a Plugin"
+msgstr "Редагувати полігон"
+
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a Plugin"
+msgstr "Створити розв'язок C#"
+
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Name:"
+msgstr "Плаґіни"
+
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+msgid "Subfolder:"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова"
+
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Script Name:"
+msgstr "Скрипт є коректним"
+
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+msgid "Activate now?"
+msgstr ""
+
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly"
@@ -2918,6 +3462,149 @@ msgstr ""
msgid "Delete points"
msgstr "Видалити точки"
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Animation"
+msgstr "Додавання анімації"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Load.."
+msgstr "Завантажити"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid ""
+"AnimationTree is inactive.\n"
+"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Set the blending position within the space"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Select and move points, create points with RMB."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create points."
+msgstr "Видалити точки"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Erase points."
+msgstr "ПКМ: Стерти точку."
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Point"
+msgstr "Перемістити точку"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open Animation Node"
+msgstr "Анімаційний вузол"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Triangle already exists"
+msgstr "Запис дії «%s» вже існує!"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Create triangles by connecting points."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Erase points and triangles."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap"
+msgstr "Прилипання"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Filters"
+msgstr "Редагувати фільтри"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Output node can't be added to the blend tree."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
+"names."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Node.."
+msgstr "Додати вузол"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Filtered Tracks:"
+msgstr "Редагувати фільтри"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable filtering"
+msgstr "Редагований дочірній елемент"
+
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "Перемкнути автовідтворення"
@@ -2944,11 +3631,13 @@ msgid "Remove Animation"
msgstr "Вилучити анімацію"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: Invalid animation name!"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid animation name!"
msgstr "ПОМИЛКА: неправильне ім'я анімації!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: Animation name already exists!"
+#, fuzzy
+msgid "Animation name already exists!"
msgstr "ПОМИЛКА: Назва анімації вже існує!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -2957,11 +3646,6 @@ msgid "Rename Animation"
msgstr "Перейменувати анімацію"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Animation"
-msgstr "Додавання анімації"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr "Змінена подальша анімація"
@@ -2978,11 +3662,13 @@ msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Дублювати анімацію"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: No animation to copy!"
+#, fuzzy
+msgid "No animation to copy!"
msgstr "ПОМИЛКА: Немає анімації для копіювання!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
+#, fuzzy
+msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr "ПОМИЛКА: Немає анімаційного ресурсу в буфері обміну!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -2994,7 +3680,8 @@ msgid "Paste Animation"
msgstr "Вставити анімацію"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: No animation to edit!"
+#, fuzzy
+msgid "No animation to edit!"
msgstr "ПОМИЛКА: Немає анімації для редагування!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -3027,20 +3714,27 @@ msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr "Шкала відтворення глобально анімації для вузла."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new animation in player."
-msgstr "Створити нову анімацію у програвачі."
+msgid "Animation Tools"
+msgstr "Інструменти анімації"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Animation"
+msgstr "Анімація"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Load animation from disk."
-msgstr "Завантажити анімацію з диска."
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Load an animation from disk."
-msgstr "Завантажити цю анімацію з диска."
+#, fuzzy
+msgid "Edit Transitions..."
+msgstr "Переходи"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Save the current animation"
-msgstr "Зберегти поточну анімацію"
+#, fuzzy
+msgid "Open in Inspector"
+msgstr "Відкрити в редакторі"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
@@ -3051,18 +3745,6 @@ msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Автовідтворення при завантаженні"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit Target Blend Times"
-msgstr "Редагувати цільовий час змішування"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Animation Tools"
-msgstr "Інструменти анімації"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Copy Animation"
-msgstr "Копіювати анімацію"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning"
msgstr "Калькування"
@@ -3111,6 +3793,11 @@ msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Включити Ґізмос (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Pin AnimationPlayer"
+msgstr "Вставити анімацію"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr "Створити нову анімацію"
@@ -3120,6 +3807,7 @@ msgstr "Назва анімації:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
@@ -3137,161 +3825,213 @@ msgstr "Далі (автоматична черга):"
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Час між анімаціями"
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Animation"
-msgstr "Анімація"
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Immediate"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Travel"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No playback resource set at path: %s."
+msgstr "Не в ресурсному шляху."
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid ""
+"Select and move nodes.\n"
+"RMB to add new nodes.\n"
+"Shift+LMB to create connections."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create new nodes."
+msgstr "Створити новий %s"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Connect nodes."
+msgstr "Приєднати вузли"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected node or transition"
+msgstr "Вилучити обрану доріжку."
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Transition: "
+msgstr "Перехід"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+msgid "AnimationTree"
+msgstr "Дерево анімації"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr "Нова назва:"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit Filters"
-msgstr "Редагувати фільтри"
-
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr "Наростання (с):"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr "Затухання (с):"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
msgstr "Змішати"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
msgstr "Поєднання"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr "Автоматичний перезапуск:"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr "Перезапустити (сек.):"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr "Випадкові перезавантаження (сек.):"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr "Почати!"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr "Обсяг:"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr "Змішувати:"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr "Змішування 0:"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr "Змішування 1:"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr "Час X-Fade (с):"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
msgstr "Поточний:"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "Додати вхід"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr "Автоматичне очищення"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr "Автоматичні параметри"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr "Видалити введення"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr "Дерево анімації є дійсним."
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr "Дерево анімації недійсне."
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr "Анімаційний вузол"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr "Одноразовий вузол"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr "Змішувати вузол"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr "Вузол Blend2"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr "Вузол Blend3"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr "Вузол Blend4"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr "Вузол часової шкали"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr "Вузол пошуку часу"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr "Вузол переходу"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr "Імпортувати анімації..."
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr "Редагувати фільтри вузла"
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr "Фільтри..."
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "AnimationTree"
-msgstr "Дерево анімації"
-
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Free"
-msgstr "Вивільнити"
-
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
msgstr "Зміст:"
@@ -3345,8 +4085,14 @@ msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Помилка завантаження активу:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Fetching:"
-msgstr "Видобування:"
+#, fuzzy
+msgid "Downloading (%s / %s)..."
+msgstr "Завантаження"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Завантаження"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
@@ -3373,20 +4119,22 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "Завантаження цього активу вже виконується!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "first"
+#, fuzzy
+msgid "First"
msgstr "перший"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "prev"
-msgstr "попередній"
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередня вкладка"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "next"
-msgstr "наступний"
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "last"
-msgstr "останній"
+msgid "Last"
+msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -3460,7 +4208,7 @@ msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Запікати карти освітлення"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
@@ -3469,12 +4217,10 @@ msgid "Configure Snap"
msgstr "Налаштування прив'язки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr "Відступ сітки:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr "Крок сітки:"
@@ -3487,14 +4233,6 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Крок повороту:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Pivot"
-msgstr "Перемістити опорну точку"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Action"
-msgstr "Перемістити дію"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move vertical guide"
msgstr "Перемістити вертикальну напрямну"
@@ -3523,11 +4261,28 @@ msgid "Create new horizontal and vertical guides"
msgstr "Створити нові горизонтальні та вертикальні напрямні"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit IK Chain"
-msgstr "Редагувати ІК-ланцюг"
+#, fuzzy
+msgid "Move pivot"
+msgstr "Перемістити опорну точку"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rotate CanvasItem"
+msgstr "Редагувати CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Move anchor"
+msgstr "Перемістити дію"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit CanvasItem"
+#, fuzzy
+msgid "Resize CanvasItem"
+msgstr "Редагувати CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Move CanvasItem"
msgstr "Редагувати CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -3547,6 +4302,21 @@ msgid "Paste Pose"
msgstr "Вставити позу"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Зменшення"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Зменшення"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Збільшувати"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Режим виділення"
@@ -3594,7 +4364,8 @@ msgid "Pan Mode"
msgstr "Режим панорамування"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Toggles snapping"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle snapping."
msgstr "Перемикає прив'язування"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -3602,7 +4373,8 @@ msgid "Use Snap"
msgstr "За допомогою функції прив'язки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snapping options"
+#, fuzzy
+msgid "Snapping Options"
msgstr "Параметри прив'язки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -3643,6 +4415,11 @@ msgid "Snap to node sides"
msgstr "Прилипання до боків вузла"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Snap to node center"
+msgstr "Прилипання до прив'язки вузла"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to other nodes"
msgstr "Прилипання до інших вузлів"
@@ -3669,14 +4446,6 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Відновлює можливість вибору нащадків об'єкта."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Make Bones"
-msgstr "Зробити кістки"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear Bones"
-msgstr "Очистити кістки"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr "Показати кістки"
@@ -3689,6 +4458,15 @@ msgid "Clear IK Chain"
msgstr "Очистити ІК-ланцюг"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Custom Bones"
+msgstr "Очистити кістки"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
@@ -3731,14 +4509,11 @@ msgid "Layout"
msgstr "Макет"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Insert Keys"
+#, fuzzy
+msgid "Insert keys."
msgstr "Вставити ключі"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Insert Key"
-msgstr "Вставити ключ"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "Вставити ключ (існуючі доріжки)"
@@ -3751,14 +4526,6 @@ msgid "Clear Pose"
msgstr "Очистити позу"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Drag pivot from mouse position"
-msgstr "Перетягти центр обертання з положення миші"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Set pivot at mouse position"
-msgstr "Встановити центр обертання на місці вказівника миші"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr "Помножити крок сітки на 2"
@@ -3774,10 +4541,6 @@ msgstr "Додати %s"
msgid "Adding %s..."
msgstr "Додавання %s..."
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Ok"
-msgstr "Гаразд"
-
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr ""
@@ -3813,27 +4576,20 @@ msgstr "Створити полігон3D"
msgid "Set Handle"
msgstr "Встановити обробник"
-#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove item %d?"
-msgstr "Видалення елемента %d?"
-
-#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Item"
-msgstr "Додати елемент"
-
-#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Selected Item"
-msgstr "Вилучити вибраний елемент"
+#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "CPUParticles"
+msgstr "Частинки"
-#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Import from Scene"
-msgstr "Імпортувати зі сцени"
+#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Emission Points From Mesh"
+msgstr "Створити випромінювач з сітки"
-#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Update from Scene"
-msgstr "Оновити зі сцени"
+#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Emission Points From Node"
+msgstr "Створити випромінювач з вузла"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat0"
@@ -3903,15 +4659,6 @@ msgstr "Утримуйте Shift, щоб змінити дотичні окре
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "Запекти пробу GI"
-#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
-msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-msgstr "Додати/Видалити точку градієнта"
-
-#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Modify Color Ramp"
-msgstr "Змінити градієнт"
-
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Елемент %d"
@@ -3997,6 +4744,7 @@ msgid "No mesh to debug."
msgstr "Немає сітки для налагодження."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Model has no UV in this layer"
msgstr "Модель не має UV на цьому шарі"
@@ -4064,6 +4812,27 @@ msgstr "Створити сітку обведення"
msgid "Outline Size:"
msgstr "Розмір обведення:"
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove item %d?"
+msgstr "Видалення елемента %d?"
+
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Item"
+msgstr "Додати елемент"
+
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Selected Item"
+msgstr "Вилучити вибраний елемент"
+
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Import from Scene"
+msgstr "Імпортувати зі сцени"
+
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Update from Scene"
+msgstr "Оновити зі сцени"
+
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr "Не вказане джерело сітки (й у вузлі не вказано MultiMesh)."
@@ -4164,70 +4933,6 @@ msgstr "Випадковий масштаб:"
msgid "Populate"
msgstr "Заповнити"
-#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Bake!"
-msgstr "Запекти!"
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Bake the navigation mesh."
-msgstr "Створити навігаційну сітку."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear the navigation mesh."
-msgstr "Очистити навігаційну сітку."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Setting up Configuration..."
-msgstr "Налаштування конфігурації..."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Calculating grid size..."
-msgstr "Розрахунок розміру сітки..."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Creating heightfield..."
-msgstr "Створення карти висот..."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Marking walkable triangles..."
-msgstr "Позначення прохідних трикутників..."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Constructing compact heightfield..."
-msgstr "Створення компактної карти висот..."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Eroding walkable area..."
-msgstr "Розмиття прохідної ділянки..."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Partitioning..."
-msgstr "Розбиття..."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Creating contours..."
-msgstr "Створення контурів..."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Creating polymesh..."
-msgstr "Створення сітки..."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Converting to native navigation mesh..."
-msgstr "Перетворення на власну навігаційну сітку..."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr "Налаштування генератора навігаційної сітки:"
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Parsing Geometry..."
-msgstr "Аналіз геометрії..."
-
-#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-msgid "Done!"
-msgstr "Зроблено!"
-
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Створення навігаційного полігону"
@@ -4289,18 +4994,6 @@ msgid "Emission Colors"
msgstr "Кольори випромінювання"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry."
-msgstr "Вузол не містить геометрії."
-
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr "Вузол не містить геометрії (граней)."
-
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
-msgstr "Потрібен матеріал типу 'ParticlesMaterial'."
-
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
msgstr "Грані не містять ділянки!"
@@ -4309,16 +5002,12 @@ msgid "No faces!"
msgstr "Немає граней!"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "Генерувати AABB"
-
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Emission Points From Mesh"
-msgstr "Створити випромінювач з сітки"
+msgid "Node does not contain geometry."
+msgstr "Вузол не містить геометрії."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Emission Points From Node"
-msgstr "Створити випромінювач з вузла"
+msgid "Node does not contain geometry (faces)."
+msgstr "Вузол не містить геометрії (граней)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -4345,6 +5034,19 @@ msgid "Emission Source: "
msgstr "Джерело випромінювання: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
+msgstr "Потрібен матеріал типу 'ParticlesMaterial'."
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Генерувати AABB"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Convert to CPUParticles"
+msgstr "Конвертувати у ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Генерувати AABB"
@@ -4421,6 +5123,22 @@ msgstr "Вилучити точку"
msgid "Close Curve"
msgstr "Закрити криву"
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Mirror Handle Angles"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Mirror Handle Lengths"
+msgstr ""
+
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr "Точку кривої #"
@@ -4453,19 +5171,95 @@ msgstr "Вилучити вихідну керувальну точку"
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr "Вилучити вхідну керувальну точку"
+#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Move joint"
+msgstr "Перемістити точку"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sync bones"
+msgstr "Показати кістки"
+
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr "Створити UV карту"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Polygon & UV"
+msgstr "Створити полігон"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Split point with itself."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Split can't form an existing edge."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Split already exists."
+msgstr "Запис дії «%s» вже існує!"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Split"
+msgstr "Додати точку"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Split: "
+msgstr "Неправильний шлях"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Split"
+msgstr "Вилучити точку"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "Перетворити UV карту"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Paint bone weights"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr "Polygon 2D UV редактор"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "UV"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Poly"
+msgstr "Редагувати полігон"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Splits"
+msgstr "Розділити шлях"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bones"
+msgstr "Зробити кістки"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Polygon"
+msgstr "Створити полігон"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point"
msgstr "Перемістити точку"
@@ -4494,12 +5288,25 @@ msgid "Scale Polygon"
msgstr "Масштабувати полігон"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit"
-msgstr "Редагувати"
+msgid "Connect two points to make a split"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select a split to erase it"
+msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Paint weights with specified intensity"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "UnPaint weights with specified intensity"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Radius:"
+msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
@@ -4514,9 +5321,9 @@ msgid "Clear UV"
msgstr "Очистити UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap"
-msgstr "Прилипання"
+#, fuzzy
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Параметри GridMap"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
@@ -4526,6 +5333,36 @@ msgstr "Дозволити прилипання"
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Configure Grid:"
+msgstr "Налаштування прив'язки"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Grid Offset X:"
+msgstr "Відступ сітки:"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Grid Offset Y:"
+msgstr "Відступ сітки:"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Grid Step X:"
+msgstr "Крок сітки:"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Grid Step Y:"
+msgstr "Крок сітки:"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sync Bones to Polygon"
+msgstr "Масштабувати полігон"
+
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "ПОМИЛКА: Не вдалося завантажити ресурс!"
@@ -4548,6 +5385,10 @@ msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "В буфері обміну немає ресурсу!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+msgid "Paste Resource"
+msgstr "Вставити ресурс"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr "Відкрити в редакторі"
@@ -4569,16 +5410,18 @@ msgid "Load Resource"
msgstr "Завантажити ресурс"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставити"
-
-#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
msgstr "Передзавантажувач ресурсів"
+#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
+msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
+msgstr "Дерево анімації недійсне."
+
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Очистити недавні файли"
@@ -4588,6 +5431,21 @@ msgid "Close and save changes?"
msgstr "Закрити та зберегти зміни?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error writing TextFile:"
+msgstr "Помилка збереження набору тайлів!"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error could not load file."
+msgstr "Помилка: не вдалося створити скрипт у файловій системі."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error saving file!"
+msgstr "Помилка збереження набору тайлів!"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr "Помилка під час збереження теми"
@@ -4604,6 +5462,21 @@ msgid "Error importing"
msgstr "Помилка імпортування"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New TextFile..."
+msgstr "Створити теку..."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Save File As..."
+msgstr "Зберегти як..."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr "Імпортувати тему"
@@ -4616,6 +5489,10 @@ msgid " Class Reference"
msgstr " Посилання на клас"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"
@@ -4644,8 +5521,9 @@ msgid "File"
msgstr "Файл"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "New"
-msgstr "Новий"
+#, fuzzy
+msgid "New TextFile"
+msgstr "Перегляд файлів"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
@@ -4672,6 +5550,11 @@ msgid "History Next"
msgstr "Наступний файл"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr "Перезавантажити тему"
@@ -4705,11 +5588,6 @@ msgstr "Перемкнути панель сценаріїв"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find..."
-msgstr "Знайти..."
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
msgstr "Знайти наступне"
@@ -4763,10 +5641,6 @@ msgid "Discard"
msgstr "Скинути"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Script"
-msgstr "Створити сценарій"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
@@ -4787,6 +5661,16 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Зневаджувач"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Search results"
+msgstr "Пошук довідки"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Search in files"
+msgstr "Пошук класів"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
@@ -4794,40 +5678,56 @@ msgstr ""
"вони належать"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "Рядок:"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "(ignore)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Можна перетягнути тільки ресурс з файлової системи."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lookup Symbol"
+msgstr "Завершити символ"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr "Вибрати колір"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr "Перемкнути регістр"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr "нижній регістр"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr "З Великої"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Syntax Highlighter"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-msgid "Copy"
-msgstr "Копіювати"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
@@ -4915,8 +5815,9 @@ msgid "Find Previous"
msgstr "Знайти попереднє"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Replace..."
-msgstr "Замінити..."
+#, fuzzy
+msgid "Find in files..."
+msgstr "Фільтрувати файли..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Function..."
@@ -4934,129 +5835,42 @@ msgstr "Контекстна довідка"
msgid "Shader"
msgstr "Шейдер"
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Scalar Constant"
-msgstr "Змінити числову сталу"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Vec Constant"
-msgstr "Змінити векторну константу"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change RGB Constant"
-msgstr "Змінити сталу RGB"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Scalar Operator"
-msgstr "Змінити числовий оператор"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Vec Operator"
-msgstr "Змінити векторний оператор"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Vec Scalar Operator"
-msgstr "Змінити векторно-числовий оператор"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change RGB Operator"
-msgstr "Змінити оператор RGB"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Toggle Rot Only"
-msgstr "Перемкнути лише поворот"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Scalar Function"
-msgstr "Змінити скалярну функцію"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Vec Function"
-msgstr "Змінити векторну функцію"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Scalar Uniform"
-msgstr "Змінити числову одиницю"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Vec Uniform"
-msgstr "Змінити векторну одиницю"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change RGB Uniform"
-msgstr "Змінити одиницю RGB"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Default Value"
-msgstr "Змінити значення за промовчанням"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change XForm Uniform"
-msgstr "Змінити одиницю XForm"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Texture Uniform"
-msgstr "Змінити одиницю текстури"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Cubemap Uniform"
-msgstr "Змінити одиницю кубічної мапи"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Comment"
-msgstr "Змінити коментар"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-msgstr "Додати до рампи кольорів або вилучити з неї"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Add/Remove to Curve Map"
-msgstr "Додати до карти кривих або вилучити з неї"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Modify Curve Map"
-msgstr "Змінити карту кривої"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Input Name"
-msgstr "Змінити назву входу"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Connect Graph Nodes"
-msgstr "З'єднати вузли графу"
-
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Disconnect Graph Nodes"
-msgstr "Роз'єднати вузли графу"
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
+msgstr ""
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Shader Graph Node"
-msgstr "Вилучити вузол графу шейдера"
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Skeleton2D"
+msgstr "Одинак (шаблон проектування)"
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Shader Graph Node"
-msgstr "Пересунути вузол графу шейдера"
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
+msgstr ""
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-msgstr "Дублювати вузли графу"
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Bones to Rest Pose"
+msgstr ""
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
-msgstr "Вилучити взули графу шейдера"
+#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create physical bones"
+msgstr "Створити навігаційну сітку"
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-msgstr "Помилка: циклічне посилання"
+#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Skeleton"
+msgstr "Одинак (шаблон проектування)"
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Error: Missing Input Connections"
-msgstr "Помилка: пропущено вхідні з'єднання"
+#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create physical skeleton"
+msgstr "Створити розв'язок C#"
-#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Shader Graph Node"
-msgstr "Додати вузол графу шейдера"
+#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Play IK"
+msgstr "Відтворити"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
@@ -5183,10 +5997,6 @@ msgid "Align with view"
msgstr "Вирівняти з переглядом"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "OK :("
-msgstr "Гаразд :("
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr "Немає батьківського запису для дочірнього."
@@ -5195,6 +6005,11 @@ msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Ця операція вимагає одного обраного вузла."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lock View Rotation"
+msgstr "Перегляд відомостей"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr "Нормальний перегляд"
@@ -5239,6 +6054,11 @@ msgid "Doppler Enable"
msgstr "Ефект Доплера"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cinematic Preview"
+msgstr "Створення попереднього перегляду сітки"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr "Огляд ліворуч"
@@ -5369,6 +6189,11 @@ msgid "Tool Scale"
msgstr "Інструмент масштабування"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Snap To Floor"
+msgstr "Прив'язати до сітки"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Перемикання огляду"
@@ -5377,6 +6202,10 @@ msgid "Transform"
msgstr "Перетворення"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap object to floor"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr "Вікно перетворення..."
@@ -5405,6 +6234,11 @@ msgid "4 Viewports"
msgstr "4 панелі перегляду"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Gizmos"
+msgstr "Перегляд гаджетів"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr "Перегляд центра"
@@ -5418,10 +6252,6 @@ msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-msgstr "Видимість каркасу гаджетів"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr "Параметри прилипання"
@@ -5481,6 +6311,52 @@ msgstr "До"
msgid "Post"
msgstr "Після"
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sprite is empty!"
+msgstr "Сітка порожня!"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sprite"
+msgstr "Кадри спрайта"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Convert to 2D Mesh"
+msgstr "Перетворити на %s"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create 2D Mesh"
+msgstr "Створити сітку обведення"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Simplification: "
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Grow (Pixels): "
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Update Preview"
+msgstr "Попередній перегляд"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Settings:"
+msgstr "Параметри"
+
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити ресурс кадру!"
@@ -5549,14 +6425,6 @@ msgstr "Пересунути (після)"
msgid "SpriteFrames"
msgstr "Кадри спрайта"
-#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-msgid "StyleBox Preview:"
-msgstr "Перегляд StyleBox:"
-
-#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-msgid "StyleBox"
-msgstr "Style Box"
-
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr "Встановити прямокутник області"
@@ -5582,28 +6450,22 @@ msgid "Auto Slice"
msgstr "Автонарізання"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr "Зсув:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr "Крок:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Separation:"
-msgstr "Відокремлення:"
+msgid "Sep.:"
+msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-msgid "Texture Region"
+#, fuzzy
+msgid "TextureRegion"
msgstr "Область текстури"
-#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-msgid "Texture Region Editor"
-msgstr "Редактор області текстури"
-
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
msgstr "Не вдалося зберегти тему до файла:"
@@ -5617,11 +6479,6 @@ msgid "Add All"
msgstr "Додати усі"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Вилучити елемент"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr "Вилучити усі елементи"
@@ -5693,10 +6550,6 @@ msgstr "Має"
msgid "Many"
msgstr "Багато"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr "Має,Багато,Параметрів"
@@ -5721,7 +6574,7 @@ msgstr "Тип даних:"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
@@ -5734,14 +6587,19 @@ msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
+msgid "Constant"
+msgstr "Сталий"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
msgstr "Витерти позначене"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fix Invalid Tiles"
+msgstr "Некоректна назва."
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr "Намалювати карту плиток"
@@ -5762,11 +6620,8 @@ msgid "Erase TileMap"
msgstr "Витерти карту плиток"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Erase selection"
-msgstr "Витерти позначене"
-
-#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Find tile"
+#, fuzzy
+msgid "Find Tile"
msgstr "Знайти плитку"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
@@ -5790,6 +6645,11 @@ msgid "Pick Tile"
msgstr "Вибрати плитку"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Вилучити виділене"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 0 degrees"
msgstr "Обертання на 0 градусів"
@@ -5806,68 +6666,122 @@ msgid "Rotate 270 degrees"
msgstr "Обертання на 270 градусів"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Could not find tile:"
-msgstr "Неможливо знайти плитку:"
+#, fuzzy
+msgid "Add Texture(s) to TileSet"
+msgstr "Додати вузли з дерева"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Item name or ID:"
-msgstr "Назва або ідентифікатор елемента:"
+#, fuzzy
+msgid "Remove current Texture from TileSet"
+msgstr "Видалити поточне поле"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Create from scene?"
-msgstr "Створити зі сцени?"
+msgid "Create from Scene"
+msgstr "Створити зі сцени"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Merge from scene?"
-msgstr "Об'єднати зі сцени?"
+msgid "Merge from Scene"
+msgstr "Об'єднати зі сцени"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Tile Set"
-msgstr "Набір плитки"
+msgid ""
+"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
+"bindings."
+msgstr ""
+"Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде використано "
+"для некоректних прив'язок у режимі автоплитки."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Create from Scene"
-msgstr "Створити зі сцени"
+msgid "Display tile's names (hold Alt Key)"
+msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Merge from Scene"
-msgstr "Об'єднати зі сцени"
+msgid "Remove Selected Textue and ALL TILES wich uses it?"
+msgstr ""
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "You haven't selected a texture to remove."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create from scene?"
+msgstr "Створити зі сцени?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Autotiles"
-msgstr "Автоплитки"
+msgid "Merge from scene?"
+msgstr "Об'єднати зі сцени?"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid " file(s) was not added because was already on the list."
+msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
-"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
-"bindings."
+"Drag handles to edit Rect.\n"
+"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде використано "
-"для некоректних прив'язок у режимі автоплитки."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"LMB: set bit on.\n"
-"RMB: set bit off."
+"RMB: set bit off.\n"
+"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"Ліва кнопка: встановити.\n"
"Права кнопка: зняти."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Select current edited sub-tile."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select current edited sub-tile.\n"
+"Click on another Tile to edit it."
msgstr "Вибрати поточну редаговану вкладену плитку."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Select sub-tile to change its priority."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
+"bindings.\n"
+"Click on another Tile to edit it."
+msgstr ""
+"Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде використано "
+"для некоректних прив'язок у режимі автоплитки."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select sub-tile to change its priority.\n"
+"Click on another Tile to edit it."
msgstr "Позначте підплитку для зміни її пріоритетності."
-#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "This property can't be changed."
+msgstr "Ця операція не може бути виконана без сцени."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Tile Set"
+msgstr "Набір плитки"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vertex"
+msgstr "Вершини"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Fragment"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Light"
+msgstr "Справа"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "VisualShader"
+msgstr "Шейдер"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
@@ -5882,9 +6796,9 @@ msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Вилучити набір «%s»?"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
msgstr ""
-"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено: "
+"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
@@ -5961,11 +6875,6 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
-msgstr ""
-"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "Експортувати із діагностикою"
@@ -5974,14 +6883,24 @@ msgid "The path does not exist."
msgstr "Шляху не існує."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Please choose a 'project.godot' file."
-msgstr "Будь ласка, виберіть файл «project.godot»."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
+msgstr "Будь ласка, виберіть теку, у якій не міститься файла «project.godot»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Будь ласка, виберіть порожню теку."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
+msgstr "Будь ласка, виберіть файл «project.godot»."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Directory already contains a Godot project."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "Імпортований проект"
@@ -6070,6 +6989,11 @@ msgid "Project Path:"
msgstr "Шлях проекту:"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Project Installation Path:"
+msgstr "Шлях проекту:"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr "Вибрати"
@@ -6189,9 +7113,10 @@ msgid "Mouse Button"
msgstr "Кнопка миші"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
-"'\"'."
+"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"'\"'"
msgstr ""
"Некоректна назва дії. Назва не може бути порожньою і не може містити "
"символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»."
@@ -6205,9 +7130,23 @@ msgid "Rename Input Action Event"
msgstr "Перейменувати подію за вхідною дією"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Action deadzone"
+msgstr "Змінити ім'я анімації:"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr "Додати подію за вхідною дією"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "All Devices"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
@@ -6249,20 +7188,24 @@ msgid "Wheel Down Button"
msgstr "Кнопка коліщатка вниз"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Button 6"
-msgstr "Кнопка 6"
+#, fuzzy
+msgid "Wheel Left Button"
+msgstr "Кнопка коліщатка вгору"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Button 7"
-msgstr "Кнопка 7"
+#, fuzzy
+msgid "Wheel Right Button"
+msgstr "Права кнопка"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Button 8"
-msgstr "Кнопка 8"
+#, fuzzy
+msgid "X Button 1"
+msgstr "Кнопка 6"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Button 9"
-msgstr "Кнопка 9"
+#, fuzzy
+msgid "X Button 2"
+msgstr "Кнопка 6"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
@@ -6289,10 +7232,6 @@ msgid "Add Event"
msgstr "Додати подію"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
@@ -6337,6 +7276,14 @@ msgid "Delete Item"
msgstr "Вилучити елемент"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid ""
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"'\"'."
+msgstr ""
+"Некоректна назва дії. Назва не може бути порожньою і не може містити "
+"символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»."
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Already existing"
msgstr "Вже існує"
@@ -6408,6 +7355,10 @@ msgstr "Властивість:"
msgid "Override For..."
msgstr "Перевизначити на..."
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Editor must be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
+
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr "Карта введення"
@@ -6417,6 +7368,15 @@ msgid "Action:"
msgstr "Дія:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Дія:"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Deadzone"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
msgstr "Пристрій:"
@@ -6477,10 +7437,6 @@ msgid "AutoLoad"
msgstr "Автозавантаження"
#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Pick a Viewport"
-msgstr "Виберіть панель перегляду"
-
-#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr "Перейти в"
@@ -6517,34 +7473,10 @@ msgid "Select Node"
msgstr "Позначити вузол"
#: editor/property_editor.cpp
-msgid "New Script"
-msgstr "Новий скрипт"
-
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "New %s"
-msgstr "Новий %s"
-
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Make Unique"
-msgstr "Зробити унікальним"
-
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Show in File System"
-msgstr "Показати в файловій системі"
-
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Convert To %s"
-msgstr "Перетворити на %s"
-
-#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr "Помилка при завантаженні файла: не є ресурсом!"
#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Selected node is not a Viewport!"
-msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!"
-
-#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
msgstr "Вибрати вузол"
@@ -6553,18 +7485,6 @@ msgid "Bit %d, val %d."
msgstr "Біт %d, значення %d."
#: editor/property_editor.cpp
-msgid "On"
-msgstr "Увімкнено"
-
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "[Empty]"
-msgstr "[Порожньо]"
-
-#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Set"
-msgstr "Множина"
-
-#: editor/property_editor.cpp
msgid "Properties:"
msgstr "Властивості:"
@@ -6589,6 +7509,133 @@ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити перетворене зображення за допомогою засобу PVRTC:"
+#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Batch Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Suffix"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Параметри прив'язки"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Substitute"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node name"
+msgstr "Ім'я Вузла:"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Node's parent name, if available"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node type"
+msgstr "Знайти тип вузла"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Current scene name"
+msgstr "Поточна сцена"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Root node name"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid ""
+"Sequential integer counter.\n"
+"Compare counter options."
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Per Level counter"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Initial value for the counter"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Step"
+msgstr "Крок:"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Ammount by which counter is incremented for each node"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Padding"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid ""
+"Minium number of digits for the counter.\n"
+"Missing digits are padded with leading zeros."
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Змінити вираз"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Post-Process"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "CamelCase to under_scored"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "under_scored to CamelCase"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Case"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "To Lowercase"
+msgstr "нижній регістр"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "To Uppercase"
+msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути масштаб"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr "Змінити батьківський вузол"
@@ -6625,11 +7672,6 @@ msgstr "Аргументи головної сцени:"
msgid "Scene Run Settings"
msgstr "Параметри запуску сцени"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#: scene/gui/dialogs.cpp
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr "Немає батьківського вузла, на якому засновано сцени."
@@ -6651,6 +7693,10 @@ msgid "Instance Scene(s)"
msgstr "Сцени екземпляра"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Clear Script"
+msgstr "Вилучити скрипт"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr "Цю операцію не може бути виконано над коренем дерева."
@@ -6691,12 +7737,34 @@ msgid "Load As Placeholder"
msgstr "Завантажити як заповнювач"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Discard Instancing"
-msgstr "Відкинути екземпляри"
+#, fuzzy
+msgid "Make Local"
+msgstr "Локальний"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Makes Sense!"
-msgstr "У цьому є сенс!"
+#, fuzzy
+msgid "Create Root Node:"
+msgstr "Створити вузол"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "2D Scene"
+msgstr "Сцена"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D Scene"
+msgstr "Сцена"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "User Interface"
+msgstr "Усунути успадкування"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Custom Node"
+msgstr "Вирізати вузли"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -6707,6 +7775,10 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr "Не можна працювати з вузлами, спадкоємцем яких є поточна сцена!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Attach Script"
+msgstr "Долучити скрипт"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Вилучити вузли"
@@ -6751,18 +7823,15 @@ msgid "Change Type"
msgstr "Змінити тип"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach Script"
-msgstr "Долучити скрипт"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
-msgstr "Вилучити скрипт"
+#, fuzzy
+msgid "Make Scene Root"
+msgstr "У цьому є сенс!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr "Об'єднати зі сцени"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Зберегти гілку як сцену"
@@ -6787,10 +7856,6 @@ msgstr ""
"кореневого вузла не існує."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Filter nodes"
-msgstr "Фільтрувати вузли"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
msgstr "Долучити новий або наявний скрипт до позначеного вузла."
@@ -6810,25 +7875,19 @@ msgstr "Локальний"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Вилучити успадковування? (Без можливості скасувати!)"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear!"
-msgstr "Вилучено!"
-
-#: editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Toggle Spatial Visible"
-msgstr "Перемкнути просторову видимість"
-
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Toggle CanvasItem Visible"
-msgstr "Перемкнути видимість CanvasItem"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Visible"
+msgstr "Перемкнути видимість"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Попередження щодо налаштовування вузла:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node has connection(s) and group(s)\n"
+"Node has connection(s) and group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"Вузол містить з'єднання і групи\n"
@@ -6850,22 +7909,25 @@ msgstr ""
"Вузол належить групам.\n"
"Клацніть, щоб переглянути панель груп."
-#: editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Open script"
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open Script"
msgstr "Відкрити скрипт"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Node is locked.\n"
-"Click to unlock"
+"Click to unlock it."
msgstr ""
"Вузол заблоковано.\n"
"Натисніть, щоб розблокувати"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
-"Click to make selectable"
+"Click to make selectable."
msgstr ""
"Дочірні об'єкти не можна позначити.\n"
"Клацніть, щоб зробити їх придатними до позначення"
@@ -6875,6 +7937,12 @@ msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Перемкнути видимість"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid ""
+"AnimationPlayer is pinned.\n"
+"Click to unpin."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Некоректна назва вузла. Не можна використовувати такі символи:"
@@ -6911,6 +7979,11 @@ msgid "N/A"
msgstr "Н/З"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open Script/Choose Location"
+msgstr "Відкрити редактор скриптів"
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty"
msgstr "Порожній шлях"
@@ -7147,10 +8220,23 @@ msgid "Change Camera Size"
msgstr "Змінити розмір камери"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Notifier AABB"
+msgstr "Змінити розміри засобу сповіщення"
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Particles AABB"
+msgstr "Змінити AABB часток"
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Probe Extents"
+msgstr "Змінити розміри зонду"
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Змінити радіус сферичної форми"
-#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr "Змінити розміри кубічної форми"
@@ -7163,20 +8249,38 @@ msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Змінити висоту форми капсули"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-msgid "Change Ray Shape Length"
-msgstr "Змінити довжину форми променя"
+#, fuzzy
+msgid "Change Cylinder Shape Radius"
+msgstr "Змінити радіус форми капсули"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-msgid "Change Notifier Extents"
-msgstr "Змінити розміри засобу сповіщення"
+#, fuzzy
+msgid "Change Cylinder Shape Height"
+msgstr "Змінити висоту форми капсули"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-msgid "Change Particles AABB"
-msgstr "Змінити AABB часток"
+msgid "Change Ray Shape Length"
+msgstr "Змінити довжину форми променя"
-#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-msgid "Change Probe Extents"
-msgstr "Змінити розміри зонду"
+#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Cylinder Radius"
+msgstr "Змінити радіус освітлення"
+
+#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Cylinder Height"
+msgstr "Змінити висоту форми капсули"
+
+#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Torus Inner Radius"
+msgstr "Змінити радіус сферичної форми"
+
+#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Torus Outer Radius"
+msgstr "Змінити радіус освітлення"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
@@ -7231,17 +8335,6 @@ msgid "GDNative"
msgstr "GD Native"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
-msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr ""
-"Некоректний аргумент типу у convert(), слід використовувати сталі TYPE_*."
-
-#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp modules/mono/glue/glue_header.h
-#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
-msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr "Недостатньо байтів для декодування або вказано некоректний формат."
-
-#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
msgstr "аргумент кроку дорівнює нулеві!"
@@ -7308,6 +8401,11 @@ msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "Вилучення позначеного GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "GridMap Fill Selection"
+msgstr "Вилучення позначеного GridMap"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Duplicate Selection"
msgstr "Дублювання позначеного GridMap"
@@ -7388,6 +8486,11 @@ msgid "Clear Selection"
msgstr "Очистити позначене"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fill Selection"
+msgstr "Усе позначене"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr "Параметри GridMap"
@@ -7448,14 +8551,77 @@ msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-#, fuzzy
msgid "View log"
-msgstr "Перегляд файлів"
+msgstr "Переглянути журнал"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "Кінець трасування стека для внутрішнього виключення"
+#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Bake!"
+msgstr "Запекти!"
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Bake the navigation mesh."
+msgstr "Створити навігаційну сітку."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear the navigation mesh."
+msgstr "Очистити навігаційну сітку."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Setting up Configuration..."
+msgstr "Налаштування конфігурації..."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Calculating grid size..."
+msgstr "Розрахунок розміру сітки..."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Creating heightfield..."
+msgstr "Створення карти висот..."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Marking walkable triangles..."
+msgstr "Позначення прохідних трикутників..."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Constructing compact heightfield..."
+msgstr "Створення компактної карти висот..."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Eroding walkable area..."
+msgstr "Розмиття прохідної ділянки..."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Partitioning..."
+msgstr "Розбиття..."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Creating contours..."
+msgstr "Створення контурів..."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Creating polymesh..."
+msgstr "Створення сітки..."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Converting to native navigation mesh..."
+msgstr "Перетворення на власну навігаційну сітку..."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
+msgstr "Налаштування генератора навігаційної сітки:"
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Parsing Geometry..."
+msgstr "Аналіз геометрії..."
+
+#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Done!"
+msgstr "Зроблено!"
+
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@@ -7513,10 +8679,6 @@ msgid "Set Variable Type"
msgstr "Встановити тип змінної"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Functions:"
-msgstr "Функції:"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Змінні:"
@@ -7629,36 +8791,14 @@ msgid "Connect Nodes"
msgstr "Приєднати вузли"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Condition"
-msgstr "Умова"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Sequence"
-msgstr "Послідовність"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Switch"
-msgstr "Перемикач"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Iterator"
-msgstr "Ітератор"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "While"
-msgstr "Поки"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Return"
-msgstr "Повернення"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Call"
-msgstr "Виклик"
+#, fuzzy
+msgid "Connect Node Data"
+msgstr "Приєднати вузли"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Get"
-msgstr "Отримати"
+#, fuzzy
+msgid "Connect Node Sequence"
+msgstr "Приєднати вузли"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
@@ -7685,26 +8825,18 @@ msgid "Remove Function"
msgstr "Вилучити функцію"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Variable"
-msgstr "Редагувати змінну"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr "Вилучити змінну"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Signal"
-msgstr "Редагувати сигнал"
+msgid "Editing Variable:"
+msgstr "Редагування змінної:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr "Вилучити сигнал"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Editing Variable:"
-msgstr "Редагування змінної:"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr "Редагування сигналу:"
@@ -7748,6 +8880,11 @@ msgstr "Вирізати вузли"
msgid "Paste Nodes"
msgstr "Вставити вузли"
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Member"
+msgstr "Члени"
+
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
msgstr "Тип вводу не ітерабельний: "
@@ -7804,6 +8941,19 @@ msgstr ""
"_step() повертає некоректне значення. Значенням має бути ціле число (seq "
"out) або рядок (error)."
+#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Search VisualScript"
+msgstr "Вилучити вузол VisualScript"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
+msgid "Get"
+msgstr "Отримати"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
+msgid "Set "
+msgstr ""
+
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr "Запустити в браузері"
@@ -7853,9 +9003,10 @@ msgstr ""
"CanvasModulate. Працюватиме перший зі створених, решту буде проігноровано."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n"
-"Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to "
+"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
+"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
"У цього вузла немає дочірніх форм, отже він не може взаємодіяти із "
@@ -7966,6 +9117,19 @@ msgstr ""
"Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на "
"коректний вузол Node2D."
+#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
+msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
+msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
+msgid ""
+"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
@@ -8031,9 +9195,10 @@ msgid "Lighting Meshes: "
msgstr "Освітлення сітки: "
#: scene/3d/collision_object.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n"
-"Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define "
+"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
+"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"У цього вузла немає дочірніх форм, отже він не може взаємодіяти із "
@@ -8133,6 +9298,21 @@ msgstr ""
"просторових сцен) або встановіть для Background Mode цього середовища "
"значення Canvas (для двовимірних сцен)."
+#: scene/3d/soft_body.cpp
+msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/soft_body.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size changes to SoftBody will be overriden by the physics engine when "
+"running.\n"
+"Change the size in children collision shapes instead."
+msgstr ""
+"Зміни розмірів RigidBody (у режимах character або rigid) буде перевизначено "
+"фізичним рушієм під час роботи.\n"
+"Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
+
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
@@ -8149,6 +9329,47 @@ msgstr ""
"VehicleWheel слугує для забезпечення роботи системи коліс у VehicleBody. "
"Будь ласка, використовуйте цей елемент як дочірній елемент вузла VehicleBody."
+#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
+msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Animation not found: '%s'"
+msgstr "Інструменти анімації"
+
+#: scene/animation/animation_tree.cpp
+msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
+msgstr ""
+
+#: scene/animation/animation_tree.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid animation: '%s'."
+msgstr "ПОМИЛКА: неправильне ім'я анімації!"
+
+#: scene/animation/animation_tree.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
+msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'"
+
+#: scene/animation/animation_tree.cpp
+msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
+msgstr ""
+
+#: scene/animation/animation_tree.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
+msgstr "Виберіть AnimationPlayer з дерева сцен для редагування анімації."
+
+#: scene/animation/animation_tree.cpp
+msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
+msgstr ""
+
+#: scene/animation/animation_tree.cpp
+#, fuzzy
+msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
+msgstr "Дерево анімації недійсне."
+
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw Mode"
msgstr "Raw (сирий) режим"
@@ -8230,12 +9451,366 @@ msgstr "Помилка завантаження шрифту."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Некоректний розмір шрифту."
+#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Попередня вкладка"
+msgid "Input"
+msgstr "Додати вхід"
+
+#: scene/resources/visual_shader.cpp
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "<Немає>"
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid source for shader."
+msgstr "Некоректний розмір шрифту."
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Assignment to function."
+msgstr ""
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Assignment to uniform."
+msgstr ""
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Change Scalar Constant"
+#~ msgstr "Змінити числову сталу"
+
+#~ msgid "Change Vec Constant"
+#~ msgstr "Змінити векторну константу"
+
+#~ msgid "Change RGB Constant"
+#~ msgstr "Змінити сталу RGB"
+
+#~ msgid "Change Scalar Operator"
+#~ msgstr "Змінити числовий оператор"
+
+#~ msgid "Change Vec Operator"
+#~ msgstr "Змінити векторний оператор"
+
+#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
+#~ msgstr "Змінити векторно-числовий оператор"
+
+#~ msgid "Change RGB Operator"
+#~ msgstr "Змінити оператор RGB"
+
+#~ msgid "Toggle Rot Only"
+#~ msgstr "Перемкнути лише поворот"
+
+#~ msgid "Change Scalar Function"
+#~ msgstr "Змінити скалярну функцію"
+
+#~ msgid "Change Vec Function"
+#~ msgstr "Змінити векторну функцію"
+
+#~ msgid "Change Scalar Uniform"
+#~ msgstr "Змінити числову одиницю"
+
+#~ msgid "Change Vec Uniform"
+#~ msgstr "Змінити векторну одиницю"
+
+#~ msgid "Change RGB Uniform"
+#~ msgstr "Змінити одиницю RGB"
+
+#~ msgid "Change Default Value"
+#~ msgstr "Змінити значення за промовчанням"
+
+#~ msgid "Change XForm Uniform"
+#~ msgstr "Змінити одиницю XForm"
+
+#~ msgid "Change Texture Uniform"
+#~ msgstr "Змінити одиницю текстури"
+
+#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
+#~ msgstr "Змінити одиницю кубічної мапи"
+
+#~ msgid "Change Comment"
+#~ msgstr "Змінити коментар"
+
+#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
+#~ msgstr "Додати до рампи кольорів або вилучити з неї"
+
+#~ msgid "Modify Color Ramp"
+#~ msgstr "Змінити градієнт"
+
+#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
+#~ msgstr "Додати до карти кривих або вилучити з неї"
+
+#~ msgid "Modify Curve Map"
+#~ msgstr "Змінити карту кривої"
+
+#~ msgid "Change Input Name"
+#~ msgstr "Змінити назву входу"
+
+#~ msgid "Connect Graph Nodes"
+#~ msgstr "З'єднати вузли графу"
+
+#~ msgid "Disconnect Graph Nodes"
+#~ msgstr "Роз'єднати вузли графу"
+
+#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
+#~ msgstr "Вилучити вузол графу шейдера"
+
+#~ msgid "Move Shader Graph Node"
+#~ msgstr "Пересунути вузол графу шейдера"
+
+#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
+#~ msgstr "Дублювати вузли графу"
+
+#~ msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
+#~ msgstr "Вилучити взули графу шейдера"
+
+#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
+#~ msgstr "Помилка: циклічне посилання"
+
+#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
+#~ msgstr "Помилка: пропущено вхідні з'єднання"
+
+#~ msgid "Add Shader Graph Node"
+#~ msgstr "Додати вузол графу шейдера"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Вимкнено"
+
+#~ msgid "Move Anim Track Up"
+#~ msgstr "Пересунути доріжку вгору"
+
+#~ msgid "Move Anim Track Down"
+#~ msgstr "Пересунути доріжку вниз"
+
+#~ msgid "Set Transitions to:"
+#~ msgstr "Встановити перехід на:"
+
+#~ msgid "Anim Track Rename"
+#~ msgstr "Перейменувати доріжку"
+
+#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
+#~ msgstr "Змінити інтерполяцію"
+
+#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
+#~ msgstr "Змінити режим значень"
+
+#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
+#~ msgstr "Змінити режим циклу"
+
+#~ msgid "Edit Node Curve"
+#~ msgstr "Редагувати криву вузла"
+
+#~ msgid "Edit Selection Curve"
+#~ msgstr "Редагувати обрану криву"
+
+#~ msgid "Anim Add Key"
+#~ msgstr "Додати ключ анімації"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "В"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Із"
+
+#~ msgid "In-Out"
+#~ msgstr "В-із"
+
+#~ msgid "Out-In"
+#~ msgstr "Із-в"
+
+#~ msgid "Change Anim Len"
+#~ msgstr "Змінити довжину анімації"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Далі"
+#~ msgid "Change Anim Loop"
+#~ msgstr "Змінити цикл анімації"
+
+#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
+#~ msgstr "Створити типовий ключ значення анімації"
+
+#~ msgid "Anim Add Call Track"
+#~ msgstr "Додати доріжку виклику анімації"
+
+#~ msgid "Length (s):"
+#~ msgstr "Тривалість (сек.):"
+
+#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
+#~ msgstr "Крок прив'язки курсору (в секундах)."
+
+#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
+#~ msgstr "Увімкнення/вимкнення циклічного відтворення у анімації."
+
+#~ msgid "Add new tracks."
+#~ msgstr "Додати нові доріжки."
+
+#~ msgid "Move current track up."
+#~ msgstr "Переміщення поточної доріжки вгору."
+
+#~ msgid "Move current track down."
+#~ msgstr "Перемістити поточну доріжку вниз."
+
+#~ msgid "Track tools"
+#~ msgstr "Інструменти відстеження"
+
+#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
+#~ msgstr "Дозволити редагування окремих ключів, клацаючи по ним."
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ключ"
+
+#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
+#~ msgstr "З якого вузла викликати функцію?"
+
+#~ msgid "Thanks!"
+#~ msgstr "Подяка!"
+
+#~ msgid "I see..."
+#~ msgstr "Бачу..."
+
+#~ msgid "Can't open '%s'."
+#~ msgstr "Неможливо відкрити '%s'."
+
+#~ msgid "Ugh"
+#~ msgstr "Тьху"
+
+#~ msgid "Run Script"
+#~ msgstr "Запустити скрипт"
+
+#~ msgid "Save the currently edited resource."
+#~ msgstr "Зберегти поточний редагований ресурс."
+
+#~ msgid "Stop Profiling"
+#~ msgstr "Зупинити профілювання"
+
+#~ msgid "Start Profiling"
+#~ msgstr "Початок профілювання"
+
+#~ msgid "Default (Same as Editor)"
+#~ msgstr "Типовий (так само, як редактор)"
+
+#~ msgid "Create new animation in player."
+#~ msgstr "Створити нову анімацію у програвачі."
+
+#~ msgid "Load animation from disk."
+#~ msgstr "Завантажити анімацію з диска."
+
+#~ msgid "Load an animation from disk."
+#~ msgstr "Завантажити цю анімацію з диска."
+
+#~ msgid "Save the current animation"
+#~ msgstr "Зберегти поточну анімацію"
+
+#~ msgid "Edit Target Blend Times"
+#~ msgstr "Редагувати цільовий час змішування"
+
+#~ msgid "Copy Animation"
+#~ msgstr "Копіювати анімацію"
+
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Видобування:"
+
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "попередній"
+
+#~ msgid "next"
+#~ msgstr "наступний"
+
+#~ msgid "last"
+#~ msgstr "останній"
+
+#~ msgid "Edit IK Chain"
+#~ msgstr "Редагувати ІК-ланцюг"
+
+#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
+#~ msgstr "Перетягти центр обертання з положення миші"
+
+#~ msgid "Set pivot at mouse position"
+#~ msgstr "Встановити центр обертання на місці вказівника миші"
+
+#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
+#~ msgstr "Додати/Видалити точку градієнта"
+
+#~ msgid "OK :("
+#~ msgstr "Гаразд :("
+
+#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
+#~ msgstr "Видимість каркасу гаджетів"
+
+#~ msgid "StyleBox Preview:"
+#~ msgstr "Перегляд StyleBox:"
+
+#~ msgid "StyleBox"
+#~ msgstr "Style Box"
+
+#~ msgid "Separation:"
+#~ msgstr "Відокремлення:"
+
+#~ msgid "Texture Region Editor"
+#~ msgstr "Редактор області текстури"
+
+#~ msgid "Erase selection"
+#~ msgstr "Витерти позначене"
+
+#~ msgid "Could not find tile:"
+#~ msgstr "Неможливо знайти плитку:"
+
+#~ msgid "Item name or ID:"
+#~ msgstr "Назва або ідентифікатор елемента:"
+
+#~ msgid "Autotiles"
+#~ msgstr "Автоплитки"
+
+#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено: "
+
+#~ msgid "Button 7"
+#~ msgstr "Кнопка 7"
+
+#~ msgid "Button 8"
+#~ msgstr "Кнопка 8"
+
+#~ msgid "Button 9"
+#~ msgstr "Кнопка 9"
+
+#~ msgid "Discard Instancing"
+#~ msgstr "Відкинути екземпляри"
+
+#~ msgid "Clear!"
+#~ msgstr "Вилучено!"
+
+#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
+#~ msgstr "Перемкнути просторову видимість"
+
+#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible"
+#~ msgstr "Перемкнути видимість CanvasItem"
+
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Умова"
+
+#~ msgid "Sequence"
+#~ msgstr "Послідовність"
+
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Перемикач"
+
+#~ msgid "Iterator"
+#~ msgstr "Ітератор"
+
+#~ msgid "While"
+#~ msgstr "Поки"
+
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "Повернення"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Виклик"
+
+#~ msgid "Edit Variable"
+#~ msgstr "Редагувати змінну"
+
+#~ msgid "Edit Signal"
+#~ msgstr "Редагувати сигнал"
#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
#~ msgstr "Некоректна дія (можна усе, окрім «/» або «:»)."
@@ -8253,10 +9828,6 @@ msgstr "Некоректний розмір шрифту."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Не вдалося записати файл."
-#~ msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, виберіть теку, у якій не міститься файла «project.godot»."
-
#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
#~ msgstr "Не вдалося отримати project.godot з каталогу проекту."