summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r--editor/translations/uk.po2482
1 files changed, 2062 insertions, 420 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index 637c1ffac4..9c033bc4fc 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-30 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-22 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -81,6 +81,15 @@ msgstr "Збалансована"
msgid "Mirror"
msgstr "Віддзеркалити"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Тут слід вставити ключ"
@@ -163,14 +172,18 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Доріжка відтворення анімації"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Add Track"
-msgstr "Додати доріжку"
+msgid "Animation length (frames)"
+msgstr "Тривалість анімації (у кадрах)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Animation Length Time (seconds)"
+msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Тривалість анімації (у секундах)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Track"
+msgstr "Додати доріжку"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "Циклічність анімації"
@@ -294,11 +307,13 @@ msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Створити %d нові доріжки і вставити ключі?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Створити"
@@ -416,6 +431,23 @@ msgstr ""
"одинарна доріжка."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
+"settings and set\n"
+"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", then re-import.\n"
+"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Warning: Editing imported animation"
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Показувати доріжки лише для вузлів, які позначено у ієрархії."
@@ -425,9 +457,8 @@ msgstr ""
"Групувати доріжки за вузлами або показувати їх у форматі простого списку."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap:"
-msgstr "Прилипання"
+msgstr "Прилипання:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
@@ -435,7 +466,7 @@ msgstr "Значення кроку анімації."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Секунди"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "FPS"
@@ -550,7 +581,8 @@ msgstr "Співвідношення масштабу:"
msgid "Select tracks to copy:"
msgstr "Виберіть доріжки для копіювання:"
-#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -618,6 +650,11 @@ msgstr "Замінити всі"
msgid "Selection Only"
msgstr "Тільки виділити"
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартний"
+
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
@@ -643,21 +680,39 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Номери рядків і позицій."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Method in target Node must be specified!"
+#, fuzzy
+msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Метод у цільовому вузлі повинен бути вказаний!"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
-"Node."
+"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
+"target node."
msgstr ""
"Цільовий метод не знайдено! Вкажіть дійсний метод або приєднайте скрипт до "
"цільового вузла."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect To Node:"
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Node:"
msgstr "Підключитися до вузла:"
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Script:"
+msgstr "Не вдалося підключитися до хосту:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "From Signal:"
+msgstr "Сигнали:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scene does not contain any script."
+msgstr "Вузол не містить геометрії."
+
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
@@ -665,10 +720,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
-#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
@@ -682,21 +739,32 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Додаткові аргументи виклику:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Path to Node:"
-msgstr "Шлях до вузла:"
-
-#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Make Function"
-msgstr "Створити функцію"
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додаткові параметри"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Відкладені"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid ""
+"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
+msgstr ""
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Один раз"
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Disconnects the signal after its first emission."
+msgstr ""
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect signal"
+msgstr "З'єднати сигнал: "
+
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -737,11 +805,13 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Роз'єднати"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect Signal: "
+#, fuzzy
+msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "З'єднати сигнал: "
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Edit Connection: "
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connection:"
msgstr "Редагувати з’єднання: "
#: editor/connections_dialog.cpp
@@ -773,7 +843,6 @@ msgid "Change %s Type"
msgstr "Змінити тип %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
@@ -804,7 +873,8 @@ msgid "Matches:"
msgstr "Збіги:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
@@ -818,17 +888,19 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Залежності для:"
#: editor/dependency_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
-"Changes will not take effect unless reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Сцена \"%s\" зараз редагується.\n"
"Зміни не наберуть сили, якщо не перезавантажитися."
#: editor/dependency_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
-"Changes will take effect when reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Ресурс \"%S \" використовується.\n"
"Зміни набудуть чинності після перезавантаження."
@@ -924,21 +996,14 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Остаточно вилучити %d об'єкт(и)? (Неможливо скасувати)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Owns"
-msgstr "Кількість"
-
-#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr "Ресурси без явної власності:"
+#, fuzzy
+msgid "Show Dependencies"
+msgstr "Залежності"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Огляд підключених ресурсів"
-#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Delete selected files?"
-msgstr "Видалити вибрані файли?"
-
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -947,6 +1012,14 @@ msgstr "Видалити вибрані файли?"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Owns"
+msgstr "Кількість"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
+msgstr "Ресурси без явної власності:"
+
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Змінити ключ словника"
@@ -1060,7 +1133,7 @@ msgstr "Пакунок успішно встановлено!"
msgid "Success!"
msgstr "Успіх!"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
@@ -1187,8 +1260,12 @@ msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Відкрити компонування аудіо шини"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-msgstr "Файл 'res: //default_bus_layout.tres' не знайдено."
+msgid "There is no '%s' file."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Layout"
+msgstr "Макет"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -1241,22 +1318,29 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Припустимі символи:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
+#, fuzzy
+msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
"Неприпустима назва. Не повинно конфліктувати з існуючим ім'ям класу рушія."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
+#, fuzzy
+msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
msgstr ""
"Неприпустима назва. Не повинно стикатися з існуючим вбудованим ім'ям типу."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
+#, fuzzy
+msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
"Неприпустиме ім'я. Не повинно збігатись з іменем існуючої глобальної "
"константи."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Автозавантаження '%s' вже існує!"
@@ -1284,11 +1368,12 @@ msgstr "Активувати"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Змінити порядок автозавантажень"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid Path."
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid path."
msgstr "Неправильний шлях."
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "Файл не існує."
@@ -1339,7 +1424,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[не збережено]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-msgid "Please select a base directory first"
+#, fuzzy
+msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку базовий каталог"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
@@ -1347,7 +1433,8 @@ msgid "Choose a Directory"
msgstr "Виберіть каталог"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Створити Теку"
@@ -1422,6 +1509,178 @@ msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено
msgid "Template file not found:"
msgstr "Файл шаблону не знайдено:"
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Script Editor"
+msgstr "Відкрити редактор скриптів"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Asset Library"
+msgstr "Відкрити бібліотеку активів"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scene Tree Editing"
+msgstr "Дерево сцени (вузли):"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Імпортувати"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node Dock"
+msgstr "Пересунуто вузол"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem Dock"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
+msgstr "Замінити все (без скасовування)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Profile with this name already exists."
+msgstr "Файл або тека з таким іменем вже існує."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "(Properties Disabled)"
+msgstr "Лише властивості"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "(Editor Disabled)"
+msgstr "Обрізання вимкнено"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Class Options:"
+msgstr "Опис класу:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable Contextual Editor"
+msgstr "Відкрити наступний редактор"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enabled Properties:"
+msgstr "Властивості:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enabled Features:"
+msgstr "Можливості"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enabled Classes:"
+msgstr "Пошук класів"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid ""
+"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
+"aborted."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error saving profile to path: '%s'."
+msgstr "Помилка під час спроби завантажити шаблон «%s»"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Unset"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Current Profile"
+msgstr "Поточна версія:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Make Current"
+msgstr "Поточний:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Import"
+msgstr "Імпортувати"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export"
+msgstr "Експортування"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Доступні вузли:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enabled Classes"
+msgstr "Пошук класів"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Class Options"
+msgstr "Опис класу"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New profile name:"
+msgstr "Нова назва:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Erase Profile"
+msgstr "Витерти область"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Profile(s)"
+msgstr "Імпортований проект"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Експортувати проект"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Editor Feature Profiles"
+msgstr "Управління шаблонами експорту"
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Вибрати поточну теку"
@@ -1442,8 +1701,8 @@ msgstr "Копіювати шлях"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Відкрити у менеджері файлів"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Показати у менеджері файлів"
@@ -1502,7 +1761,7 @@ msgstr "Йти вперед"
msgid "Go Up"
msgstr "Вгору"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Переключати приховані файли"
@@ -1534,14 +1793,19 @@ msgstr "Попередня тека"
msgid "Next Folder"
msgstr "Наступна тека"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Go to parent folder"
-msgstr "Перейти до батьківської теки"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "Перейти до батьківської теки."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Перемкнути стан вибраності для поточної теки."
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle visibility of hidden files."
+msgstr "Переключати приховані файли"
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Перегляд елементів у вигляді сітки ескізів."
@@ -1556,6 +1820,7 @@ msgstr "Каталоги та файли:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Попередній перегляд:"
@@ -1572,6 +1837,12 @@ msgid "ScanSources"
msgstr "Сканувати сирці"
#: editor/editor_file_system.cpp
+msgid ""
+"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
+"aborted"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Імпортування активів"
@@ -1754,6 +2025,10 @@ msgstr "Встановити кратність:"
msgid "Output:"
msgstr "Вивід:"
+#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Copy Selection"
+msgstr "Копіювати позначене"
+
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -1909,9 +2184,10 @@ msgstr ""
"краще зрозуміти цей робочий процес."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
-"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
+"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Цей ресурс належить до сцени, яка була інстасована або успадкована.\n"
"Зміни до неї не будуть зберігатися при збереженні поточної сцени."
@@ -1925,8 +2201,9 @@ msgstr ""
"налаштування на панелі імпорту, а потім знову імпортуйте."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
+"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
@@ -1937,8 +2214,9 @@ msgstr ""
"зрозуміти цей робочий процес."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
+"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
@@ -1951,36 +2229,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Немає визначеної сцени для виконання."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"No main scene has ever been defined, select one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"Ніяка головна сцена ніколи не була визначена, вибрати її?\n"
-"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
-"\"Програма\"."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"Вибрана сцена '%s' не існує, вибрати дійсну?\n"
-"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
-"\"Програма\"."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"Вибрана сцена '%s' не є файлом сцени, вибрати дійсний файл?\n"
-"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
-"\"Програма\"."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Поточна сцена ніколи не була збережена, будь ласка, збережіть її до запуску."
@@ -1989,7 +2237,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Відкрити сцену"
@@ -1998,6 +2246,11 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Відкрити основну сцену"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "Швидке відкриття сцени..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Швидке відкриття сцени..."
@@ -2176,6 +2429,36 @@ msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Очистити недавні сцени"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"No main scene has ever been defined, select one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Ніяка головна сцена ніколи не була визначена, вибрати її?\n"
+"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
+"\"Програма\"."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Вибрана сцена '%s' не існує, вибрати дійсну?\n"
+"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
+"\"Програма\"."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Вибрана сцена '%s' не є файлом сцени, вибрати дійсний файл?\n"
+"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
+"\"Програма\"."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Зберегти компонування"
@@ -2201,6 +2484,19 @@ msgstr "Відтворити цю сцену"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Закрити інші вкладки"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Tabs to the Right"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Close All Tabs"
+msgstr "Закрити все"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Перемикання вкладки \"Сцена\""
@@ -2323,10 +2619,6 @@ msgstr "Проект"
msgid "Project Settings"
msgstr "Параметри проекту"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Export"
-msgstr "Експортування"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
@@ -2336,6 +2628,10 @@ msgid "Open Project Data Folder"
msgstr "Відкриття теки даних проекту"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Install Android Build Template"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Вийти в список проектів"
@@ -2459,6 +2755,11 @@ msgstr "Відкриття теки даних редактора"
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Відкрити теку параметрів редактора"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Editor Features"
+msgstr "Управління шаблонами експорту"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Управління шаблонами експорту"
@@ -2471,6 +2772,7 @@ msgstr "Довідка"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
@@ -2560,11 +2862,6 @@ msgstr "Оновлювати зміни"
msgid "Disable Update Spinner"
msgstr "Вимкнути оновлення лічильника"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Import"
-msgstr "Імпортувати"
-
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Файлова система"
@@ -2590,6 +2887,28 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Не зберігати"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Управління шаблонами експорту"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This will install the Android project for custom builds.\n"
+"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n"
+"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Імпортувати шаблони з ZIP-файлу"
@@ -2712,10 +3031,6 @@ msgid "Physics Frame %"
msgstr "Фізичний кадр %"
#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Time:"
-msgstr "Час:"
-
-#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Включно"
@@ -2859,10 +3174,6 @@ msgid "Remove Item"
msgstr "Вилучити елемент"
#: editor/editor_run_native.cpp
-msgid "Select device from the list"
-msgstr "Вибрати пристрій зі списку"
-
-#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the export menu."
@@ -2898,6 +3209,10 @@ msgstr "Ви забули метод '_run'?"
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Виберіть вузол(вузли) для імпорту"
+#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Browse"
+msgstr "Вибрати"
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Шлях до сцени:"
@@ -3064,6 +3379,11 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Помилка SSL Рукостискання"
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressing Android Build Sources"
+msgstr "Розпаковування активів"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Поточна версія:"
@@ -3080,7 +3400,8 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Вилучити шаблон"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select template file"
+#, fuzzy
+msgid "Select Template File"
msgstr "Вибрати файл шаблону"
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -3141,7 +3462,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Ім'я не вказано."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Provided name contains invalid characters"
+#, fuzzy
+msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Надане ім'я містить некоректні символи"
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -3169,19 +3491,27 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Дублювання теки:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Open Scene(s)"
-msgstr "Відкрити сцену(и)"
+#, fuzzy
+msgid "New Inherited Scene"
+msgstr "Нова успадкована сцена..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open Scenes"
+msgstr "Відкрити сцену"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Екземпляр"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Add to favorites"
+#, fuzzy
+msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до вибраного"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Remove from favorites"
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з вибраного"
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -3212,11 +3542,13 @@ msgstr "Створити скрипт…"
msgid "New Resource..."
msgstr "Створити ресурс…"
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Розгорнути все"
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути все"
@@ -3228,19 +3560,22 @@ msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Previous Directory"
-msgstr "Попередній каталог"
+#, fuzzy
+msgid "Previous Folder/File"
+msgstr "Попередня тека"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Next Directory"
-msgstr "Наступний каталог"
+#, fuzzy
+msgid "Next Folder/File"
+msgstr "Наступна тека"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Пересканування файлової системи"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Toggle split mode"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Перемкнути режим поділу"
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -3271,7 +3606,7 @@ msgstr "Перезаписати"
msgid "Create Script"
msgstr "Створити скрипт"
-#: editor/find_in_files.cpp
+#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Знайти у файлах"
@@ -3287,6 +3622,12 @@ msgstr "Тека:"
msgid "Filters:"
msgstr "Фільтри:"
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid ""
+"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
+"ProjectSettings."
+msgstr ""
+
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
@@ -3727,7 +4068,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Відкрити вузол анімації"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-msgid "Triangle already exists"
+#, fuzzy
+msgid "Triangle already exists."
msgstr "Трикутник вже існує"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -3802,7 +4144,6 @@ msgid "Node Moved"
msgstr "Пересунуто вузол"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"Не вдалося з'єднати. Можливо, порт вже використано або з'єднання є "
@@ -3876,7 +4217,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Редагувати фільтровані доріжки:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Enable filtering"
+#, fuzzy
+msgid "Enable Filtering"
msgstr "Увімкнути фільтрування"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -3992,10 +4334,6 @@ msgid "Animation"
msgstr "Анімація"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "New"
-msgstr "Новий"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Редагувати переходи…"
@@ -4012,14 +4350,15 @@ msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Автовідтворення при завантаженні"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Onion Skinning"
-msgstr "Калькування"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Увімкнути калькування"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Onion Skinning Options"
+msgstr "Калькування"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Напрямки"
@@ -4568,10 +4907,6 @@ msgid "Move CanvasItem"
msgstr "Пересунути CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
-msgstr "Шаблони для прив'язок та значення полів вузла керування."
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
@@ -4580,6 +4915,16 @@ msgstr ""
"їхніми батьківськими об'єктами."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
+msgstr "Шаблони для прив'язок та значення полів вузла керування."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"margins."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Тільки прив'язки"
@@ -4592,10 +4937,52 @@ msgid "Change Anchors"
msgstr "Змінити прив'язки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lock Selected"
+msgstr "Інструмент позначення"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Selected"
+msgstr "Вилучити вибране"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Group Selected"
+msgstr "Копіювати позначене"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup Selected"
+msgstr "Копіювати позначене"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Вставити позу"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
+msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Bones"
+msgstr "Очистити позу"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Make IK Chain"
+msgstr "Зробити IK-ланцюг"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear IK Chain"
+msgstr "Очистити ІК-ланцюг"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
@@ -4673,7 +5060,8 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Параметри прив'язки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to grid"
+#, fuzzy
+msgid "Snap to Grid"
msgstr "Прив'язати до сітки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4694,31 +5082,38 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Використати прилипання до пікселів"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Smart snapping"
+#, fuzzy
+msgid "Smart Snapping"
msgstr "Інтелектуальне прилипання"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to parent"
+#, fuzzy
+msgid "Snap to Parent"
msgstr "Прилипання до предка"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node anchor"
+#, fuzzy
+msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "Прилипання до прив'язки вузла"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node sides"
+#, fuzzy
+msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Прилипання до боків вузла"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node center"
+#, fuzzy
+msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Прилипання до центру вузла"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to other nodes"
+#, fuzzy
+msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Прилипання до інших вузлів"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to guides"
+#, fuzzy
+msgid "Snap to Guides"
msgstr "Прилипання до напрямних"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4732,10 +5127,12 @@ msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Розблокувати вибраний об'єкт (можна перемістити)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Гарантує нащадки об'єкта не можуть бути обрані."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Відновлює можливість вибору нащадків об'єкта."
@@ -4748,14 +5145,6 @@ msgid "Show Bones"
msgstr "Показати кістки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Make IK Chain"
-msgstr "Зробити IK-ланцюг"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear IK Chain"
-msgstr "Очистити ІК-ланцюг"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів"
@@ -4806,25 +5195,24 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Кадрувати вибране"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Layout"
-msgstr "Макет"
+msgid "Preview Canvas Scale"
+msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Маска перенесення для вставляння ключових кадрів."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Маска обертання для вставляння ключових кадрів."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Маска масштабування для вставляння ключових кадрів."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Insert keys (based on mask)."
-msgstr "Вставити ключ (існуючі доріжки)"
+msgstr "Вставити ключові кадри (на основі маски)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -4833,11 +5221,15 @@ msgid ""
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
+"Автоматично вставляти ключові кадри при перенесенні, обертанні або "
+"масштабуванні об'єктів (на основі маски).\n"
+"Ключові кадри додаватимуться лише до наявних доріжок, нові доріжки не "
+"створюватимуться.\n"
+"Спершу ключові кадри слід додати вручну."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
-msgstr "Вставити ключ анімації"
+msgstr "Автовставлення ключового кадру"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
@@ -4860,6 +5252,11 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Розділити крок сітки на 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Pan View"
+msgstr "Вигляд ззаду"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Додати %s"
@@ -4883,7 +5280,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Помилка додавання сцени з %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Change default type"
+#, fuzzy
+msgid "Change Default Type"
msgstr "Змінити типовий тип"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4971,19 +5369,21 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Створити випромінювач з вузла"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat0"
+#, fuzzy
+msgid "Flat 0"
msgstr "Плаский0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat1"
+#, fuzzy
+msgid "Flat 1"
msgstr "Плаский1"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease in"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease In"
msgstr "Перейти в"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease out"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease Out"
msgstr "Перейти з"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
@@ -5003,23 +5403,28 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Завантажити заготовку кривої"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Add point"
+#, fuzzy
+msgid "Add Point"
msgstr "Додати точку"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove point"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Point"
msgstr "Вилучити точку"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Left linear"
+#, fuzzy
+msgid "Left Linear"
msgstr "Лівий лінійний"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Right linear"
+#, fuzzy
+msgid "Right Linear"
msgstr "Правий лінійний"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Load preset"
+#, fuzzy
+msgid "Load Preset"
msgstr "Завантажити заготовку"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
@@ -5075,11 +5480,17 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Це не працює на корінь сцени!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Trimesh Shape"
+#, fuzzy
+msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Створити увігнуту форму"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Shape"
+msgid "Failed creating shapes!"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Convex Shape(s)"
msgstr "Створити вигнуту форму"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -5132,15 +5543,12 @@ msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Створити увігнуте статичне тіло"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Static Body"
-msgstr "Створити опукле статичне тіло"
-
-#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Створити увігнуту область зіткнення"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Collision Sibling"
+#, fuzzy
+msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
msgstr "Створити опуклу область зіткнення"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -5294,6 +5702,11 @@ msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Створення навігаційного полігону"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to CPUParticles"
+msgstr "Перетворити на CPUParticles"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "Створення області видимості"
@@ -5308,11 +5721,6 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr "Перетворити на CPUParticles"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Час генерації (сек):"
@@ -5450,7 +5858,7 @@ msgstr "Закрити криву"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
@@ -5501,7 +5909,8 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Розділити сегмент (кривої)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-msgid "Move joint"
+#, fuzzy
+msgid "Move Joint"
msgstr "Пересунути з'єднання"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5741,7 +6150,6 @@ msgid "Open in Editor"
msgstr "Відкрити в редакторі"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Завантажити ресурс"
@@ -5826,9 +6234,13 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Зберегти тему як..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s Class Reference"
-msgstr " Посилання на клас"
+msgstr "Довідник з класу %s"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find Next"
+msgstr "Знайти наступне"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
@@ -5911,10 +6323,6 @@ msgstr "Закрити документацію"
msgid "Close All"
msgstr "Закрити все"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Закрити інші вкладки"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
@@ -5923,11 +6331,6 @@ msgstr "Запустити"
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Перемкнути панель скриптів"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Next"
-msgstr "Знайти наступне"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "Крок через"
@@ -5954,7 +6357,8 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Зневадження за допомогою зовнішнього редактора"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Godot online documentation"
+#, fuzzy
+msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Відкрити онлайнову документацію Godot"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -5962,7 +6366,8 @@ msgid "Request Docs"
msgstr "Запит щодо документації"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback"
+#, fuzzy
+msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
msgstr "Допоможіть у поліпшенні документації до Godot, надіславши свій відгук"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -5990,10 +6395,12 @@ msgstr ""
"Що робити?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Перезаписати"
@@ -6006,6 +6413,31 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Результати пошуку"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Connections to method:"
+msgstr "Підключитися до вузла:"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело:"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнали"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
+msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»."
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
@@ -6017,10 +6449,6 @@ msgstr "(ігнорувати)"
msgid "Go to Function"
msgstr "Перейти до функції"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартний"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Можна перетягнути тільки ресурс з файлової системи."
@@ -6053,6 +6481,11 @@ msgstr "З Великої"
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
@@ -6080,6 +6513,26 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Перемкнути коментар"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Bookmark"
+msgstr "Перемикання огляду"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Go to Next Bookmark"
+msgstr "Перейти до наступної точки зупинки"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Go to Previous Bookmark"
+msgstr "Перейти до попередньої точки зупинки"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Bookmarks"
+msgstr "Вилучити усі елементи"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "Згорнути/розгорнути рядок"
@@ -6153,6 +6606,15 @@ msgid "Contextual Help"
msgstr "Контекстна довідка"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This shader has been modified on on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Такі файли на диску новіші.\n"
+"Що робити?:"
+
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
msgstr "Шейдер"
@@ -6496,7 +6958,8 @@ msgid "Right View"
msgstr "Вигляд справа"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
+#, fuzzy
+msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Перемкнути перегляд перспективи/ортогональний перегляд"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6536,11 +6999,13 @@ msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Перемикання огляду"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Перетворення"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap object to floor"
+#, fuzzy
+msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Приліпити об'єкт до підлоги"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6653,24 +7118,20 @@ msgid "Nameless gizmo"
msgstr "Штука без назви"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
-msgstr "Створити плоску сітку"
+msgstr "Створити Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
-msgstr "Створити Polygon3D"
+msgstr "Створити Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D"
-msgstr "Створити полігон зіткнення"
+msgstr "Створити CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D"
-msgstr "Створено затінювальний полігон"
+msgstr "Створити LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
@@ -6687,43 +7148,36 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою."
+msgid "Convert to Mesh2D"
+msgstr "Перетворити на Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою."
+msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
+msgstr "Некоректна геометрія, неможливо створити багатокутник."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою."
+msgid "Convert to Polygon2D"
+msgstr "Перетворити на Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Sprite"
-msgstr "Спрайт"
+msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
+msgstr "Некоректна геометрія, неможливо створити багатокутник зіткнення."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Convert to Mesh2D"
-msgstr "Перетворити на плоску сітку"
+msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
+msgstr "Створити близнюк CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Convert to Polygon2D"
-msgstr "Перемістити полігон"
+msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
+msgstr "Некоректна геометрія, неможливо створити перешкоду світла."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
-msgstr "Створити полігон зіткнення"
+msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
+msgstr "Створити близнюка LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
-msgstr "Створено затінювальний полігон"
+msgid "Sprite"
+msgstr "Спрайт"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
@@ -6742,14 +7196,24 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Параметри:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "Помилка: не вдалося завантажити ресурс кадру!"
+#, fuzzy
+msgid "No Frames Selected"
+msgstr "Кадрувати вибране"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add %d Frame(s)"
+msgstr "Додати кадр"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr "Додати кадр"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
+msgstr "Помилка: не вдалося завантажити ресурс кадру!"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr "Буфер ресурсів порожній або не містить текстури!"
@@ -6790,6 +7254,15 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "Кадри анімації:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add a Texture from File"
+msgstr "Додати текстури до TileSet."
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr "Вставити порожній (до)"
@@ -6806,6 +7279,31 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Пересунути (після)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select Frames"
+msgstr "Стосувати кадри"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Відзеркалити горизонтально"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Вершини"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select/Clear All Frames"
+msgstr "Виділити все"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
+msgstr "Створити зі сцени"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr "Кадри спрайта"
@@ -6870,12 +7368,13 @@ msgstr "Додати усі"
msgid "Remove All Items"
msgstr "Вилучити усі елементи"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr "Вилучити усі"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit theme..."
+#, fuzzy
+msgid "Edit Theme"
msgstr "Редагувати тему..."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -6903,18 +7402,25 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Створити на основі поточної теми редактора"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio1"
-msgstr "Варіант 1"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Кнопка миші"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio2"
-msgstr "Варіант 2"
+#, fuzzy
+msgid "Disabled Button"
+msgstr "Середня кнопка"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Disabled Item"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
msgstr "Позначити елемент"
@@ -6931,6 +7437,24 @@ msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Позначений пункт варіанта"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Named Sep."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Submenu"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Item 1"
+msgstr "Елемент"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Item 2"
+msgstr "Елемент"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr "Має"
@@ -6939,8 +7463,9 @@ msgid "Many"
msgstr "Багато"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Has,Many,Options"
-msgstr "Має,Багато,Параметрів"
+#, fuzzy
+msgid "Disabled LineEdit"
+msgstr "Вимкнено"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -6955,6 +7480,19 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Вкладка 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Editable Item"
+msgstr "Редагований дочірній елемент"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtree"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Has,Many,Options"
+msgstr "Має,Багато,Параметрів"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr "Тип даних:"
@@ -6987,6 +7525,7 @@ msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr "Виправити некоректні плитки"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr "Вирізати позначене"
@@ -7027,35 +7566,52 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Віддзеркалити за Y"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Disable Autotile"
+msgstr "Автоплитки"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enable Priority"
+msgstr "Редагувати пріоритетність плитки"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr "Намалювати плитку"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Pick Tile"
-msgstr "Вибрати плитку"
+msgid ""
+"Shift+RMB: Line Draw\n"
+"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Copy Selection"
-msgstr "Копіювати позначене"
+msgid "Pick Tile"
+msgstr "Вибрати плитку"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate left"
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Left"
msgstr "Обертати ліворуч"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate right"
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Right"
msgstr "Обертати праворуч"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip horizontally"
+#, fuzzy
+msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Відзеркалити горизонтально"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip vertically"
+#, fuzzy
+msgid "Flip Vertically"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear transform"
+#, fuzzy
+msgid "Clear Transform"
msgstr "Зняти перетворення"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -7091,6 +7647,46 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Region Mode"
+msgstr "Режим виконання:"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Collision Mode"
+msgstr "Режим інтерполяції"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Occlusion Mode"
+msgstr "Редагувати полігон перешкоди"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Navigation Mode"
+msgstr "Створити навігаційну сітку"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bitmask Mode"
+msgstr "Режим повороту"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Priority Mode"
+msgstr "Режим експортування:"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Icon Mode"
+msgstr "Режим панорамування"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Z Index Mode"
+msgstr "Режим панорамування"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr "Копіювати бітову маску."
@@ -7176,9 +7772,11 @@ msgid "Delete polygon."
msgstr "Видалити полігон."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
+"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"Ліва кнопка: встановити біт.\n"
@@ -7296,6 +7894,79 @@ msgid "TileSet"
msgstr "Набір плиток"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add input +"
+msgstr "Додати вхід"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add output +"
+msgstr "Додати вхід"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scalar"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Інспектор"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add input port"
+msgstr "Додати вхід"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add output port"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change input port type"
+msgstr "Змінити типовий тип"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change output port type"
+msgstr "Змінити типовий тип"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change input port name"
+msgstr "Змінити назву входу"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change output port name"
+msgstr "Змінити назву входу"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove input port"
+msgstr "Вилучити точку"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove output port"
+msgstr "Вилучити точку"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set expression"
+msgstr "Змінити вираз"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Resize VisualShader node"
+msgstr "VisualShader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr "Встановити однорідну назву"
@@ -7312,9 +7983,8 @@ msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Дублювати вузли"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
-msgstr "Вилучити вузол"
+msgstr "Вилучити вузли"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
@@ -7333,6 +8003,859 @@ msgid "Light"
msgstr "Світло"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Shader Node"
+msgstr "Створити вузол"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Color function."
+msgstr "Перейти до функції"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Grayscale function."
+msgstr "Створити функцію"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sepia function."
+msgstr "Перейменувати функцію"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Burn operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Darken operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Difference operator."
+msgstr "Тільки відмінності"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Dodge operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "HardLight operator"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Lighten operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Overlay operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Screen operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "SoftLight operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Color constant."
+msgstr "Сталий"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Color uniform."
+msgstr "Зняти перетворення"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
+"less."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Boolean constant."
+msgstr "Змінити векторну константу"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean uniform."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'time' input parameter for all shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'world' input parameter for all shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'color' input parameter for all shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'uv' input parameter for all shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Input parameter."
+msgstr "Прилипання до предка"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'side' input parameter for fragment shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'light' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scalar function."
+msgstr "Змінити скалярну функцію"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scalar operator."
+msgstr "Змінити числовий оператор"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the absolute value of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Constrains a value to lie between two further values."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the cosine of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-e Exponential."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-2 Exponential."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Computes the fractional part of the argument."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Natural logarithm."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-2 logarithm."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the greater of two values."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the lesser of two values."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two scalars."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the opposite value of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - scalar"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / scalar"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Extracts the sign of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the sine of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the square root of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the tangent of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds scalar to scalar."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides scalar by scalar."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies scalar by scalar."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two scalars."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts scalar from scalar."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scalar constant."
+msgstr "Змінити числову сталу"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scalar uniform."
+msgstr "Змінити числову одиницю"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Perform the cubic texture lookup."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Perform the texture lookup."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cubic texture uniform."
+msgstr "Змінити одиницю текстури"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "2D texture uniform."
+msgstr "Змінити одиницю текстури"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Transform function."
+msgstr "Вікно перетворення..."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
+"\n"
+"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
+"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
+"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
+"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
+"columns is the number of components in 'r'."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes transform from four vectors."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes transform to four vectors."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies transform by transform."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by transform."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Transform constant."
+msgstr "Перетворення перервано."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Transform uniform."
+msgstr "Перетворення перервано."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vector function."
+msgstr "Призначення функційного."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vector operator."
+msgstr "Змінити векторний оператор"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes vector from three scalars."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes vector to three scalars."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the cross product of two vectors."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the distance between two points."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the dot product of two vectors."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns a vector that points in the same direction as a reference vector. "
+"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
+"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
+"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the length of a vector."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two vectors."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the normalize product of vector."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - vector"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / vector"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
+"vector, b : normal vector )."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds vector to vector."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides vector by vector."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by vector."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two vectors."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts vector from vector."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vector constant."
+msgstr "Змінити векторну константу"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vector uniform."
+msgstr "Призначення однорідного."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
+"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
+"light function, do not use it to write the function declarations inside."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
+"direction of camera (pass associated inputs to it)."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
+"local differencing."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
+"local differencing."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
+"local differencing."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
+"local differencing."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
+"in 'x' and 'y'."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
+"in 'x' and 'y'."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr "VisualShader"
@@ -7530,6 +9053,10 @@ msgid "Directory already contains a Godot project."
msgstr "У каталозі вже міститься проект Godot."
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "New Game Project"
+msgstr "Новий проект гри"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "Імпортований проект"
@@ -7578,10 +9105,6 @@ msgid "Rename Project"
msgstr "Перейменувати проект"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "New Game Project"
-msgstr "Новий проект гри"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Імпортувати наявний проект"
@@ -7610,10 +9133,6 @@ msgid "Project Name:"
msgstr "Назва проекту:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Create folder"
-msgstr "Створити теку"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "Шлях проекту:"
@@ -7622,10 +9141,6 @@ msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Шлях встановлення проекту:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Browse"
-msgstr "Вибрати"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr "Обробник:"
@@ -7680,6 +9195,7 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Ви справді хочете відкрити декілька проектів одразу?"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -7688,8 +9204,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
-"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
-"the engine anymore."
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
msgstr ""
"У вказаному нижче файлі параметрів проекту не вказано версію Godot, за "
"допомогою якої його було створено.\n"
@@ -7702,6 +9218,7 @@ msgstr ""
"проекту у застарілих версіях рушія."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -7709,8 +9226,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
-"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
-"the engine anymore."
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
msgstr ""
"Вказаний нижче файл параметрів проекту було створено у застарілій версії "
"рушія. Його доведеться перетворити до поточної версії:\n"
@@ -7730,9 +9247,10 @@ msgstr ""
"параметри є несумісними із версією, якою ви зараз користуєтеся."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
-"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
+"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Не вдалося запустити проект: не визначено головної сцени.\n"
@@ -7748,26 +9266,46 @@ msgstr ""
"Будь ласка, змініть проект так, щоб увімкнути початкове імпортування."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Are you sure to run more than one project?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Ви справді хочете запустити декілька проектів одночасно?"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove %d projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
msgstr "Вилучити проект зі списку? (Вміст теки не буде змінено)"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove this project from the list?\n"
+"The project folder's contents won't be modified."
+msgstr "Вилучити проект зі списку? (Вміст теки не буде змінено)"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
+"modified)"
+msgstr "Вилучити проект зі списку? (Вміст теки не буде змінено)"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
-"The UI will update next time the editor or project manager starts."
+"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Змінено мову.\n"
"Інтерфейс буде оновлено під час наступного запуску редактора або засобу "
"керування проектами."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
-"confirm?"
+"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
+"This could take a while."
msgstr ""
"Ви наказали розпочати сканування %s тек у пошуках наявних проектів Godot. "
"Підтверджуєте сканування?"
@@ -7793,6 +9331,11 @@ msgid "New Project"
msgstr "Новий проект"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Missing"
+msgstr "Вилучити точку"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
@@ -7809,9 +9352,10 @@ msgid "Can't run project"
msgstr "Не вдається запустити проект"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"You don't currently have any projects.\n"
-"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
+"You currently don't have any projects.\n"
+"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Зараз проектів немає.\n"
"Хочете вивчити проекти офіційних прикладів з бібліотеки даних?"
@@ -7841,7 +9385,8 @@ msgstr ""
"символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Action '%s' already exists!"
+#, fuzzy
+msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Запис дії «%s» вже існує!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -7997,10 +9542,6 @@ msgstr ""
"символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Already existing"
-msgstr "Вже існує"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr "Додати дію"
@@ -8065,7 +9606,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Перевизначити на..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor must be restarted for changes to take effect"
+#, fuzzy
+msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "Щоб зміни набули чинності редактор слід перезапустити"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -8125,11 +9667,13 @@ msgid "Locales Filter"
msgstr "Фільтр локалізацій"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show all locales"
+#, fuzzy
+msgid "Show All Locales"
msgstr "Показати усі локалізації"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show only selected locales"
+#, fuzzy
+msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Показати лише позначені локалізації"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -8145,14 +9689,6 @@ msgid "AutoLoad"
msgstr "Автозавантаження"
#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease In"
-msgstr "Перейти в"
-
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease Out"
-msgstr "Перейти з"
-
-#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr "Нуль"
@@ -8226,7 +9762,8 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Advanced options"
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -8490,8 +10027,9 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Custom Node"
-msgstr "Нетиповий вузол"
+#, fuzzy
+msgid "Other Node"
+msgstr "Вилучити вузол"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -8534,7 +10072,8 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Усунути успадкування"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Open documentation"
+#, fuzzy
+msgid "Open Documentation"
msgstr "Відкрити документацію"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -8561,7 +10100,7 @@ msgstr "Об'єднати зі сцени"
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Зберегти гілку як сцену"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Копіювати вузол шляху"
@@ -8606,6 +10145,21 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Перемкнути видимість"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Node"
+msgstr "Позначити вузол"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Button Group"
+msgstr "Кнопка 7"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "(Connecting From)"
+msgstr "Помилка з'єднання"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Попередження щодо налаштовування вузла:"
@@ -8633,8 +10187,9 @@ msgstr ""
"Вузол належить групам.\n"
"Клацніть, щоб переглянути панель груп."
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Open Script"
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open Script:"
msgstr "Відкрити скрипт"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -8686,71 +10241,83 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Виберіть вузол"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr "Помилка під час спроби завантажити шаблон «%s»"
+#, fuzzy
+msgid "Path is empty."
+msgstr "Порожній шлях"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "Помилка: не вдалося створити скрипт у файловій системі."
+#, fuzzy
+msgid "Filename is empty."
+msgstr "Назва файла є порожньою"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading script from %s"
-msgstr "Помилка під час спроби завантажити скрипт з %s"
+#, fuzzy
+msgid "Path is not local."
+msgstr "Шлях не є локальним"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "N/A"
-msgstr "Н/З"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid base path."
+msgstr "Некоректний базовий шлях"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Open Script/Choose Location"
-msgstr "Відкрити скрипт або вибрати місце"
+#, fuzzy
+msgid "A directory with the same name exists."
+msgstr "Каталог із такою назвою вже існує"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is empty"
-msgstr "Порожній шлях"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension."
+msgstr "Некоректний суфікс"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Filename is empty"
-msgstr "Назва файла є порожньою"
+#, fuzzy
+msgid "Wrong extension chosen."
+msgstr "Вибрано некоректний суфікс"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is not local"
-msgstr "Шлях не є локальним"
+msgid "Error loading template '%s'"
+msgstr "Помилка під час спроби завантажити шаблон «%s»"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid base path"
-msgstr "Некоректний базовий шлях"
+msgid "Error - Could not create script in filesystem."
+msgstr "Помилка: не вдалося створити скрипт у файловій системі."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Directory of the same name exists"
-msgstr "Каталог із такою назвою вже існує"
+msgid "Error loading script from %s"
+msgstr "Помилка під час спроби завантажити скрипт з %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File exists, will be reused"
-msgstr "Файл вже існує, його буде використано повторно"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/З"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Некоректний суфікс"
+#, fuzzy
+msgid "Open Script / Choose Location"
+msgstr "Відкрити скрипт або вибрати місце"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Wrong extension chosen"
-msgstr "Вибрано некоректний суфікс"
+msgid "Open Script"
+msgstr "Відкрити скрипт"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Неправильний шлях"
+#, fuzzy
+msgid "File exists, it will be reused."
+msgstr "Файл вже існує, його буде використано повторно"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid class name"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid class name."
msgstr "Некоректна назва класу"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid inherited parent name or path"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "Некоректна назва або шлях до успадкованого батьківського елемента"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Script valid"
+#, fuzzy
+msgid "Script is valid."
msgstr "Скрипт є коректним"
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -8758,15 +10325,18 @@ msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr "Можна використовувати: a-z, A-Z, 0-9 і _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Built-in script (into scene file)"
+#, fuzzy
+msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "Вбудований (до файла сцени) скрипт"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Create new script file"
+#, fuzzy
+msgid "Will create a new script file."
msgstr "Створити новий файл скрипту"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Load existing script file"
+#, fuzzy
+msgid "Will load an existing script file."
msgstr "Завантажити наявний файл скрипту"
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -8897,6 +10467,10 @@ msgstr "Корінь інтерактивного редагування:"
msgid "Set From Tree"
msgstr "Встановити з дерева"
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Export measures as CSV"
+msgstr ""
+
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr "Витерти скорочення"
@@ -9026,6 +10600,15 @@ msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "Бібліотека GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Enabled GDNative Singleton"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Disabled GDNative Singleton"
+msgstr "Вимкнути оновлення лічильника"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
msgstr "Бібліотека"
@@ -9112,8 +10695,9 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Вибір заповнення GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Duplicate Selection"
-msgstr "Дублювання позначеного GridMap"
+#, fuzzy
+msgid "GridMap Paste Selection"
+msgstr "Вилучення позначеного GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -9180,18 +10764,6 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "Зняти обертання з вказівника"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Area"
-msgstr "Створити область"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Exterior Connector"
-msgstr "Створити зовнішнє з'єднання"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Erase Area"
-msgstr "Витерти область"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Очистити позначене"
@@ -9552,18 +11124,11 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Доступні вузли:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Select or create a function to edit graph"
+#, fuzzy
+msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr "Виберіть або створіть функцію редагування графа"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Signal Arguments:"
-msgstr "Редагувати аргументи сигналу:"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Variable:"
-msgstr "Редагувати змінну:"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "Вилучити вибране"
@@ -9696,6 +11261,19 @@ msgstr ""
"ключів."
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Неокректний відкритий ключ для розгортання APK."
@@ -9703,6 +11281,34 @@ msgstr "Неокректний відкритий ключ для розгорт
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Некоректна назва пакунка:"
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
+"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android build version mismatch:\n"
+" Template installed: %s\n"
+" Godot Version: %s\n"
+"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Building Android Project (gradle)"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
+"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "No build apk generated at: "
+msgstr ""
+
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr "Не вказано ідентифікатор."
@@ -10015,31 +11621,36 @@ msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
+#, fuzzy
+msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ARVRController повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
-"actual controller"
+"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
+"actual controller."
msgstr ""
"Ідентифікатором контролера має бути значення, яке є відмінним від 0, інакше "
"цей контролер не буде пов'язано із справжнім елементом керування"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
+#, fuzzy
+msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ARVRAnchor повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
-"anchor"
+"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
+"anchor."
msgstr ""
"Ідентифікатором прив'язки має бути значення, яке є відмінним від 0, інакше "
"цю прив'язку не буде пов'язано із справжньою прив'язкою"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
+#, fuzzy
+msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "ARVROrigin повинен мати дочірній вузол ARVRCamera"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
@@ -10122,9 +11733,10 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Нічого не видно, оскільки не призначено сітки."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with "
-"\"Billboard Particles\" enabled."
+"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
+"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
"Анімація CPUParticles потребує використання SpatialMaterial із увімкненим "
"параметром «Частки дошки»."
@@ -10173,9 +11785,10 @@ msgstr ""
"Нічого не видно, оскільки сітки не було пов'язано із проходами малювання."
#: scene/3d/particles.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard "
-"Particles\" enabled."
+"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
+"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
"Анімація часток потребує використання SpatialMaterial із увімкненим "
"параметром «Частки дошки»."
@@ -10209,7 +11822,8 @@ msgstr ""
"коректний вузол Spatial."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
+#, fuzzy
+msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "Це тіло буде проігноровано, аж доки ви не встановите сітку"
#: scene/3d/soft_body.cpp
@@ -10316,10 +11930,11 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Додати поточний колір як шаблон."
#: scene/gui/container.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
"children placement behavior.\n"
-"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
+"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
"instead."
msgstr ""
"Сам контейнер не має призначення, якщо скрипт не налаштовує поведінку щодо "
@@ -10335,10 +11950,6 @@ msgstr "Увага!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Будь ласка, підтвердьте..."
-#: scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Go to parent folder."
-msgstr "Перейти до батьківської теки."
-
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -10424,6 +12035,76 @@ msgstr "Призначення однорідного."
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише із функцією вузлів."
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Constants cannot be modified."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Path to Node:"
+#~ msgstr "Шлях до вузла:"
+
+#~ msgid "Delete selected files?"
+#~ msgstr "Видалити вибрані файли?"
+
+#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
+#~ msgstr "Файл 'res: //default_bus_layout.tres' не знайдено."
+
+#~ msgid "Go to parent folder"
+#~ msgstr "Перейти до батьківської теки"
+
+#~ msgid "Select device from the list"
+#~ msgstr "Вибрати пристрій зі списку"
+
+#~ msgid "Open Scene(s)"
+#~ msgstr "Відкрити сцену(и)"
+
+#~ msgid "Previous Directory"
+#~ msgstr "Попередній каталог"
+
+#~ msgid "Next Directory"
+#~ msgstr "Наступний каталог"
+
+#~ msgid "Ease in"
+#~ msgstr "Перейти в"
+
+#~ msgid "Ease out"
+#~ msgstr "Перейти з"
+
+#~ msgid "Create Convex Static Body"
+#~ msgstr "Створити опукле статичне тіло"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio1"
+#~ msgstr "Варіант 1"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio2"
+#~ msgstr "Варіант 2"
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Створити теку"
+
+#~ msgid "Already existing"
+#~ msgstr "Вже існує"
+
+#~ msgid "Custom Node"
+#~ msgstr "Нетиповий вузол"
+
+#~ msgid "Invalid Path"
+#~ msgstr "Неправильний шлях"
+
+#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
+#~ msgstr "Дублювання позначеного GridMap"
+
+#~ msgid "Create Area"
+#~ msgstr "Створити область"
+
+#~ msgid "Create Exterior Connector"
+#~ msgstr "Створити зовнішнє з'єднання"
+
+#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
+#~ msgstr "Редагувати аргументи сигналу:"
+
+#~ msgid "Edit Variable:"
+#~ msgstr "Редагувати змінну:"
+
#~ msgid "Snap (s): "
#~ msgstr "Прилипання (с): "
@@ -10540,9 +12221,6 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
#~ msgid "Class List:"
#~ msgstr "Список класів:"
-#~ msgid "Search Classes"
-#~ msgstr "Пошук класів"
-
#~ msgid "Public Methods"
#~ msgstr "Публічні методи"
@@ -10616,9 +12294,6 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Помилка:"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Джерело:"
-
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Функція:"
@@ -10640,21 +12315,9 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
#~ msgid "Get"
#~ msgstr "Отримати"
-#~ msgid "Change Scalar Constant"
-#~ msgstr "Змінити числову сталу"
-
-#~ msgid "Change Vec Constant"
-#~ msgstr "Змінити векторну константу"
-
#~ msgid "Change RGB Constant"
#~ msgstr "Змінити сталу RGB"
-#~ msgid "Change Scalar Operator"
-#~ msgstr "Змінити числовий оператор"
-
-#~ msgid "Change Vec Operator"
-#~ msgstr "Змінити векторний оператор"
-
#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
#~ msgstr "Змінити векторно-числовий оператор"
@@ -10664,15 +12327,9 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
#~ msgid "Toggle Rot Only"
#~ msgstr "Перемкнути лише поворот"
-#~ msgid "Change Scalar Function"
-#~ msgstr "Змінити скалярну функцію"
-
#~ msgid "Change Vec Function"
#~ msgstr "Змінити векторну функцію"
-#~ msgid "Change Scalar Uniform"
-#~ msgstr "Змінити числову одиницю"
-
#~ msgid "Change Vec Uniform"
#~ msgstr "Змінити векторну одиницю"
@@ -10685,9 +12342,6 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
#~ msgid "Change XForm Uniform"
#~ msgstr "Змінити одиницю XForm"
-#~ msgid "Change Texture Uniform"
-#~ msgstr "Змінити одиницю текстури"
-
#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
#~ msgstr "Змінити одиницю кубічної мапи"
@@ -10706,9 +12360,6 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
#~ msgid "Modify Curve Map"
#~ msgstr "Змінити карту кривої"
-#~ msgid "Change Input Name"
-#~ msgstr "Змінити назву входу"
-
#~ msgid "Connect Graph Nodes"
#~ msgstr "З'єднати вузли графу"
@@ -10736,9 +12387,6 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
#~ msgid "Add Shader Graph Node"
#~ msgstr "Додати вузол графу шейдера"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Вимкнено"
-
#~ msgid "Move Anim Track Up"
#~ msgstr "Пересунути доріжку вгору"
@@ -10916,16 +12564,10 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
#~ msgid "Item name or ID:"
#~ msgstr "Назва або ідентифікатор елемента:"
-#~ msgid "Autotiles"
-#~ msgstr "Автоплитки"
-
#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
#~ msgstr ""
#~ "Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено: "
-#~ msgid "Button 7"
-#~ msgstr "Кнопка 7"
-
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "Кнопка 8"