diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/th.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/th.po | 7239 |
1 files changed, 7239 insertions, 0 deletions
diff --git a/editor/translations/th.po b/editor/translations/th.po new file mode 100644 index 0000000000..883c024ff3 --- /dev/null +++ b/editor/translations/th.po @@ -0,0 +1,7239 @@ +# Thai translation of the Godot Engine editor +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# This file is distributed under the same license as the Godot source code. +# +# Poommetee Ketson <poommetee@protonmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-03 00:59+0000\n" +"Last-Translator: Poommetee Ketson <poommetee@protonmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" +"th/>\n" +"Language: th\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 2.13-dev\n" + +#: editor/animation_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "ปิดใช้งาน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "All Selection" +msgstr "" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Add Key" +msgstr "" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Transition" +msgstr "แก้ไขทรานสิชันแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Transform" +msgstr "เคลื่อนย้ายแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Value" +msgstr "แก้ไขค่าแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Call" +msgstr "แก้ไขการเรียกฟังก์ชันแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Track" +msgstr "เพิ่มแทร็กแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Duplicate Keys" +msgstr "ทำซ้ำคีย์แอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Anim Track Up" +msgstr "เลื่อนแทร็กแอนิเมชันขึ้น" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Anim Track Down" +msgstr "เลื่อนแทร็กแอนิเมชันลง" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove Anim Track" +msgstr "ลบแทร็กแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Set Transitions to:" +msgstr "กำหนดทรานสิชันเป็น:" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Rename" +msgstr "เปลี่ยนชื่อแทร็กแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Track Change Interpolation" +msgstr "แก้ไขการเชื่อมท่าแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Change Value Mode" +msgstr "เปลี่ยนโหมดแทร็กแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Track Change Wrap Mode" +msgstr "เปลี่ยนโหมดแทร็กแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Edit Node Curve" +msgstr "แก้ไขเส้นโค้งโหนด" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Edit Selection Curve" +msgstr "แก้ไขเส้นโค้งการเลือก" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Delete Keys" +msgstr "ลบคีย์แอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Selection" +msgstr "ทำซ้ำที่เลือก" + +#: editor/animation_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Duplicate Transposed" +msgstr "ทำซ้ำเคลื่อน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove Selection" +msgstr "ลบที่เลือก" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Continuous" +msgstr "ต่อเนื่อง" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Discrete" +msgstr "ไม่ต่อเนื่อง" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Trigger" +msgstr "" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Key" +msgstr "เพิ่มคีย์แอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Move Keys" +msgstr "ย้ายคีย์แอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale Selection" +msgstr "" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale From Cursor" +msgstr "" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Goto Next Step" +msgstr "ถัดไป" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Goto Prev Step" +msgstr "ก่อนหน้า" + +#: editor/animation_editor.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Linear" +msgstr "เส้นตรง" + +#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Constant" +msgstr "คงที่" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "In" +msgstr "เข้า" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Out" +msgstr "ออก" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "In-Out" +msgstr "เข้า-ออก" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Out-In" +msgstr "ออก-เข้า" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Transitions" +msgstr "ทรานสิชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Optimize Animation" +msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up Animation" +msgstr "เก็บกวาดแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create NEW track for %s and insert key?" +msgstr "เพิ่มแทร็กใหม่สำหรับ %s และเพิ่มคีย์?" + +#: editor/animation_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" +msgstr "เพิ่มแทร็กใหม่ %d แทร็กและเพิ่มคีย์?" + +#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Create" +msgstr "สร้าง" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Create & Insert" +msgstr "สร้างและแทรกแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert Track & Key" +msgstr "เพิ่มแทร็กและคีย์แอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert Key" +msgstr "แทรกคีย์แอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Change Anim Len" +msgstr "ปรับความยาวแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Change Anim Loop" +msgstr "ปรับการวนซ้ำแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Create Typed Value Key" +msgstr "สร้างคีย์ระบุประเภทแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert" +msgstr "แทรกแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Scale Keys" +msgstr "ปรับคีย์แอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Call Track" +msgstr "เพิ่มแทร็กฟังก์ชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Animation zoom." +msgstr "ซูมแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Length (s):" +msgstr "ความยาว (วิ):" + +#: editor/animation_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Animation length (in seconds)." +msgstr "ความยาวแอนิเมชัน (วินาที)" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Step (s):" +msgstr "ช่วง (วิ):" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Cursor step snap (in seconds)." +msgstr "" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Enable/Disable looping in animation." +msgstr "เปิด/ปิดการวนซ้ำของแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Add new tracks." +msgstr "เพิ่มแทร็กใหม่" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Move current track up." +msgstr "เลื่อนแทร็กขึ้น" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Move current track down." +msgstr "เลื่อนแทร็กลง" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove selected track." +msgstr "ลบแทร็กที่เลือก" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Track tools" +msgstr "เครื่องมือแทร็ก" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." +msgstr "เปิดการแก้ไขคีย์โดยการคลิก" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim. Optimizer" +msgstr "ตัวเพิ่มประสิทธิภาพแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Max. Linear Error:" +msgstr "ผิดพลาดเชิงเส้นมากที่สุด:" + +#: editor/animation_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Max. Angular Error:" +msgstr "ผิดพลาดเชิงมุมมากที่สุด:" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Max Optimizable Angle:" +msgstr "" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Optimize" +msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพ" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." +msgstr "เลือก AnimationPlayer จากผังฉากเพื่อแก้ไขแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Key" +msgstr "คีย์" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Transition" +msgstr "ทรานสิชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale Ratio:" +msgstr "อัตราส่วนขนาด:" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Call Functions in Which Node?" +msgstr "เรียกฟังก์ชันของโหนดใด?" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove invalid keys" +msgstr "ลบคีย์ที่ผิดพลาด" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove unresolved and empty tracks" +msgstr "ลบแทร็กว่างเปล่า" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-up all animations" +msgstr "เก็บกวาดทุกแอนิเมชัน" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" +msgstr "เก็บกวาดแอนิเมชัน (ย้อนกลับไม่ได้!)" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up" +msgstr "เก็บกวาด" + +#: editor/array_property_edit.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize Array" +msgstr "ปรับขนาดอาร์เรย์" + +#: editor/array_property_edit.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Array Value Type" +msgstr "แก้ไขชนิดตัวแปรในอาร์เรย์" + +#: editor/array_property_edit.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Array Value" +msgstr "แก้ไขค่าในอาร์เรย์" + +#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp +#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/quick_open.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort:" +msgstr "เรียงตาม:" + +#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "ย้อนกลับ" + +#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Category:" +msgstr "ประเภท:" + +#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "ทั้งหมด" + +#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Site:" +msgstr "ไซต์:" + +#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Support.." +msgstr "การสนับสนุน" + +#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Official" +msgstr "ผู้ผลิต" + +#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Community" +msgstr "ชุมชน" + +#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Testing" +msgstr "ทดสอบ" + +#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Assets ZIP File" +msgstr "" + +#: editor/call_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Method List For '%s':" +msgstr "รายชื่อเมท็อดของ '%s':" + +#: editor/call_dialog.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Call" +msgstr "เรียก" + +#: editor/call_dialog.cpp editor/connections_dialog.cpp +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp +#: editor/property_editor.cpp editor/run_settings_dialog.cpp +#: editor/settings_config_dialog.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Close" +msgstr "ปิด" + +#: editor/call_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Method List:" +msgstr "รายชื่อเมท็อด:" + +#: editor/call_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Arguments:" +msgstr "ตัวแปร:" + +#: editor/call_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Return:" +msgstr "คืนค่า:" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Go to Line" +msgstr "ไปยังบรรทัด" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Number:" +msgstr "บรรทัดที่:" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "No Matches" +msgstr "ไม่พบ" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Replaced %d occurrence(s)." +msgstr "แทนที่แล้ว %d ครั้ง" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "แทนที่" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Replace All" +msgstr "แทนที่ทั้งหมด" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Match Case" +msgstr "ตรงตามตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Whole Words" +msgstr "ทั้งคำ" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Only" +msgstr "เฉพาะที่เลือกไว้" + +#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Find" +msgstr "ค้นหา" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "ต่อไป" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Not found!" +msgstr "ไม่พบ!" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Replace By" +msgstr "แทนที่ด้วย" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Case Sensitive" +msgstr "ตรงตามตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr "ย้อนกลับ" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Prompt On Replace" +msgstr "เตือนก่อนแทนที่" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "ข้าม" + +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "ขยาย" + +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "ย่อ" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Reset Zoom" +msgstr "รีเซ็ตซูม" + +#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Line:" +msgstr "บรรทัด:" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Col:" +msgstr "คอลัมน์:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Method in target Node must be specified!" +msgstr "ต้องระบุเมท็อดในโหนดปลายทาง!" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "" +"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " +"Node." +msgstr "ไม่พบเมท็อดปลายทาง! ระบุเมท็อดให้ถูกต้องหรือเพิ่มสคริปต์ในโหนดปลายทาง" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Connect To Node:" +msgstr "เชื่อมโยงกับโหนด:" + +#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "เพิ่ม" + +#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "ลบ" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Extra Call Argument:" +msgstr "เพิ่มตัวแปร:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Extra Call Arguments:" +msgstr "ตัวแปรเพิ่มเติม:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Path to Node:" +msgstr "ตำแหน่งที่อยู่โหนด:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Make Function" +msgstr "สร้างฟังก์ชันใหม่" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Deferred" +msgstr "เรียกภายหลัง" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Oneshot" +msgstr "ครั้งเดียว" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "เชื่อมโยง" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect '%s' to '%s'" +msgstr "เชื่อมโยง '%s' กับ '%s'" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Connecting Signal:" +msgstr "เชื่อมโยงสัญญาณ:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Create Subscription" +msgstr "" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Connect.." +msgstr "เชื่อมโยง.." + +#: editor/connections_dialog.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "ลบ" + +#: editor/connections_dialog.cpp editor/node_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "สัญญาณ" + +#: editor/create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Create New" +msgstr "สร้างใหม่" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Favorites:" +msgstr "ที่ชื่นชอบ:" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Recent:" +msgstr "ล่าสุด:" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/quick_open.cpp +#, fuzzy +msgid "Matches:" +msgstr "พบ:" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "รายละเอียด:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Search Replacement For:" +msgstr "หาตัวแทนสำหรับ:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Dependencies For:" +msgstr "การอ้างอิงของ:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Scene '%s' is currently being edited.\n" +"Changes will not take effect unless reloaded." +msgstr "" +"ฉาก '%s' กำลังเปิดแก้ไขอยู่\n" +"การแก้ไขจะไม่ส่งผลจนกว่าจะโหลดใหม่" + +#: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Resource '%s' is in use.\n" +"Changes will take effect when reloaded." +msgstr "" +"รีซอร์ส '%s' อยู่ระหว่างการใช้งาน\n" +"การแก้ไขจะไม่ส่งผลจนกว่าจะโหลดใหม่" + +#: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Dependencies" +msgstr "การอ้างอิง" + +#: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Resource" +msgstr "รีซอร์ส" + +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Dependencies:" +msgstr "การอ้างอิง:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Fix Broken" +msgstr "ซ่อมแซม" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependency Editor" +msgstr "แก้ไขการอ้างอิง" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Search Replacement Resource:" +msgstr "ค้นหารีซอร์สมาแทนที่:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Owners Of:" +msgstr "เจ้าของของ:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"The files being removed are required by other resources in order for them to " +"work.\n" +"Remove them anyway? (no undo)" +msgstr "" +"มีรีซอร์สอื่นต้องการไฟล์ที่กำลังลบ\n" +"ยืนยันจะลบหรือไม่? (ย้อนกลับไม่ได้)" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" +msgstr "ลบไฟล์ที่เลือกออกจากโปรเจกต์? (ย้อนกลับไม่ได้)" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Error loading:" +msgstr "ผิดพลาดขณะโหลด:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" +msgstr "โหลดฉากไม่ได้เนื่องจากการอ้างอิงสูญหาย:" + +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp +msgid "Open Anyway" +msgstr "ยืนยันเปิดไฟล์" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Which action should be taken?" +msgstr "จะทำอย่างไรต่อไป?" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Fix Dependencies" +msgstr "ซ่อมแซมการอ้างอิง" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Errors loading!" +msgstr "ผิดพลาดขณะโหลด!" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" +msgstr "ลบ %d ไฟล์ถาวร? (ย้อนกลับไม่ได้!)" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Owns" +msgstr "เป็นเจ้าของ" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Resources Without Explicit Ownership:" +msgstr "รีซอร์สที่ไม่มีเจ้าของที่ชัดเจน:" + +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp +msgid "Orphan Resource Explorer" +msgstr "ตัวจัดการรีซอร์สที่ไม่มีเจ้าของ" + +#: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete selected files?" +msgstr "ลบไฟล์ที่เลือก?" + +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "ลบ" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Save Audio Bus Layout As.." +msgstr "" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Location for New Layout.." +msgstr "" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Open Audio Bus Layout" +msgstr "" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Bus" +msgstr "เพิ่ม %s" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Load" +msgstr "โหลด" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Save As" +msgstr "บันทึกเป็น" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp +msgid "Default" +msgstr "ค่าเริ่มต้น" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid name." +msgstr "ชื่อผิดพลาด" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Valid characters:" +msgstr "ตัวอักษรที่ใช้ได้:" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "ชื่อผิดพลาด ต้องไม่ใช้ชื่อเดียวกับคลาสของโปรแกรม" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." +msgstr "ชื่อผิดพลาด ต้องไม่ใช้ชื่อเดียวกับชนิดตัวแปร" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "ชื่อผิดพลาด ต้องไม่ใช้ชื่อเดียวกับค่าคงที่" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid Path." +msgstr "ตำแหน่งผิดพลาด" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "File does not exist." +msgstr "ไม่พบไฟล์" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Not in resource path." +msgstr "ไม่อยู่ในโฟลเดอร์รีซอร์ส" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Add AutoLoad" +msgstr "เพิ่มออโต้โหลด" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Autoload '%s' already exists!" +msgstr "มีออโต้โหลด '%s' อยู่แล้ว!" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Autoload" +msgstr "แก้ไขชื่อออโต้โหลด" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle AutoLoad Globals" +msgstr "เปิดปิดออโต้โหลด" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Autoload" +msgstr "ย้ายออโต้โหลด" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Autoload" +msgstr "ลบออโต้โหลด" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Enable" +msgstr "เปิด" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Rearrange Autoloads" +msgstr "จัดลำดับออโต้โหลด" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "ตำแหน่ง:" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Node Name:" +msgstr "ชื่อโหนด:" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Singleton" +msgstr "สคริปต์เดี่ยว" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "List:" +msgstr "รายชื่อ:" + +#: editor/editor_data.cpp +#, fuzzy +msgid "Updating Scene" +msgstr "อัพเดทฉาก" + +#: editor/editor_data.cpp +msgid "Storing local changes.." +msgstr "เก็บการเปลี่ยนแปลงภายใน.." + +#: editor/editor_data.cpp +#, fuzzy +msgid "Updating scene.." +msgstr "อัพเดทฉาก.." + +#: editor/editor_dir_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose a Directory" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์" + +#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#: scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์" + +#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/project_export.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#: scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not create folder." +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์" + +#: editor/editor_dir_dialog.cpp +msgid "Choose" +msgstr "เลือก" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Storing File:" +msgstr "เก็บไฟล์:" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Packing" +msgstr "กำลังรวบรวม" + +#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Template file not found:\n" +msgstr "" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Added:" +msgstr "เพิ่ม:" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Removed:" +msgstr "ลบ:" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Error saving atlas:" +msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก atlas:" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Could not save atlas subtexture:" +msgstr "บันทึก texture ย่อยของ atlas ไม่ได้:" + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Exporting for %s" +msgstr "ส่งออกสำหรับ %s" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Setting Up.." +msgstr "กำลังตั้งค่า.." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "มีไฟล์นี้อยู่แล้ว เขียนทับ?" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "All Recognized" +msgstr "ทุกนามสุกลที่รู้จัก" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "All Files (*)" +msgstr "ทุกไฟล์ (*)" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open" +msgstr "เปิด" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Save" +msgstr "บันทึก" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Save a File" +msgstr "บันทึกไฟล์" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Back" +msgstr "ย้อนกลับ" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Forward" +msgstr "ไปหน้า" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Up" +msgstr "ขึ้นบน" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "รีเฟรช" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Hidden Files" +msgstr "เปิด/ปิด ไฟล์ที่ซ่อน" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Favorite" +msgstr "เลือก/ลบ ที่ชื่นชอบ" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Mode" +msgstr "สลับโหมด" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Focus Path" +msgstr "" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Move Favorite Up" +msgstr "เลื่อนที่ชื่นชอบขึ้น" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Move Favorite Down" +msgstr "เลื่อนที่ชื่นชอบลง" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Directories & Files:" +msgstr "ไฟล์และโฟลเดอร์:" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Preview:" +msgstr "ตัวอย่าง:" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "File:" +msgstr "ไฟล์:" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "ตัวกรอง:" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "นามสกุลไฟล์ไม่ถูกต้อง" + +#: editor/editor_file_system.cpp +msgid "ScanSources" +msgstr "" + +#: editor/editor_file_system.cpp +#, fuzzy +msgid "(Re)Importing Assets" +msgstr "นำเข้าอีกครั้ง" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search Help" +msgstr "ค้นหาในคู่มือ" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Class List:" +msgstr "รายชื่อคลาส:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Search Classes" +msgstr "ค้นหาคลาส" + +#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Class:" +msgstr "คลาส:" + +#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Inherits:" +msgstr "สืบทอดจาก:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Inherited by:" +msgstr "สืบทอดโดย:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Brief Description:" +msgstr "รายละเอียด:" + +#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Members:" +msgstr "สมาชิก:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Public Methods:" +msgstr "เมท็อด:" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "GUI Theme Items:" +msgstr "ธีม:" + +#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Signals:" +msgstr "สัญญาณ:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Constants:" +msgstr "ค่าคงที่:" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Property Description:" +msgstr "รายละเอียดตัวแปร:" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Method Description:" +msgstr "รายละเอียดเมท็อด:" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Search Text" +msgstr "ค้นหาคำ" + +#: editor/editor_log.cpp +msgid " Output:" +msgstr " เอาท์พุต:" + +#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/gui/text_edit.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "ลบทั้งหมด" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Node From Scene" +msgstr "โหนดจากฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/resources_dock.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "บันทึกรีซอร์สผิดพลาด!" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/resources_dock.cpp +msgid "Save Resource As.." +msgstr "บันทึกรีซอร์สเป็น.." + +#: editor/editor_node.cpp editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "I see.." +msgstr "ตกลง.." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "เปิดไฟล์เพื่อเขียนไม่ได้:" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "ไม่ทราบรูปแบบไฟล์ที่ร้องขอ:" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Error while saving." +msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Saving Scene" +msgstr "บันทึกฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Analyzing" +msgstr "กำลังวิเคราะห์" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Creating Thumbnail" +msgstr "กำลังสร้างรูปตัวอย่าง" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied." +msgstr "บันทึกฉากไม่ได้" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Failed to load resource." +msgstr "โหลดรีซอร์สไม่ได้" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "โหลด MeshLibrary เพื่อรวมไม่ได้!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก MeshLibrary!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't load TileSet for merging!" +msgstr "โหลด TileSet เพื่อรวมไม่ได้!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Error saving TileSet!" +msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก TileSet!" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Error trying to save layout!" +msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกเลย์เอาต์!" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Default editor layout overridden." +msgstr "แทนที่เลย์เอาต์เริ่มต้น" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Layout name not found!" +msgstr "ไม่พบชื่อเลย์เอาต์!" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Restored default layout to base settings." +msgstr "คืนกลับเลย์เอาต์เป็นค่าเริ่มต้น" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Params" +msgstr "คัดลอกตัวแปร" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Paste Params" +msgstr "วางตัวแปร" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Resource" +msgstr "วางรีซอร์ส" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Copy Resource" +msgstr "คัดลอกรีซอร์ส" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Make Built-In" +msgstr "ฝัง" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open in Help" +msgstr "เปิดในคู่มือ" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "ไม่ได้กำหนดฉากเริ่มต้น" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"No main scene has ever been defined, select one?\n" +"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the " +"'application' category." +msgstr "" +"ยังไม่ได้กำหนดฉากเริ่มต้น กำหนดตอนนี้?\n" +"สามารถเปลี่ยนได้ภายหลังที่ \"ตัวเลือกโปรเจกต์\" หัวข้อย่อย 'application'" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"ไม่มีฉาก '%s' ที่เลือกไว้ เลือกใหม่ตอนนี้?\n" +"สามารถเปลี่ยนได้ภายหลังที่ \"ตัวเลือกโปรเจกต์\" หัวข้อย่อย 'application'" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"'%s' ไม่ใช่ไฟล์ฉาก เลือกใหม่ตอนนี้?\n" +"สามารถเปลี่ยนได้ภายหลังที่ \"ตัวเลือกโปรเจกต์\" หัวข้อย่อย 'application'" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +msgstr "ฉากปัจจุบันยังไม่ได้บันทึก กรุณาบันทึกก่อนเริ่มโปรแกรม" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Could not start subprocess!" +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Scene" +msgstr "เปิดไฟล์ฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Base Scene" +msgstr "เปิดไฟล์ฉากที่ใช้สืบทอด" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Open Scene.." +msgstr "เปิดไฟล์ฉากด่วน.." + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Quick Open Script.." +msgstr "เปิดไฟล์สคริปต์ด่วน.." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "ใช่" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" +msgstr "ปิดไฟล์ฉาก? (การแก้ไขที่ไม่ได้บันทึกจะสูญหาย)" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save Scene As.." +msgstr "บันทึกฉากเป็น.." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +msgstr "ฉากนี้ยังไม่ได้บันทึก บันทึกก่อนเริ่ม?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Export Mesh Library" +msgstr "ส่งออก Mesh Library" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Export Tile Set" +msgstr "ส่งออก Tile Set" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Quit" +msgstr "ออก" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Exit the editor?" +msgstr "ออกโปรแกรม?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Current scene not saved. Open anyway?" +msgstr "ฉากปัจจุบันยังไม่ได้บันทึก จะเปิดไฟล์หรือไม่?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't reload a scene that was never saved." +msgstr "ฉากยังไม่ได้บันทึก ไม่สามารถโหลดใหม่ได้" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Revert" +msgstr "คืนกลับ" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +msgstr "การคืนกลับไม่สามารถยกเลิกได้ คืนกลับ?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Run Scene.." +msgstr "เริ่มฉากด่วน.." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Open Project Manager? \n" +"(Unsaved changes will be lost)" +msgstr "" +"เปิดตัวจัดการโปรเจกต์?\n" +"(การแก้ไขที่ไม่ได้บันทึกจะสูญหาย)" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Pick a Main Scene" +msgstr "เลือกฉากเริ่มต้น" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" +"To make changes to it, a new inherited scene can be created." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Ugh" +msgstr "เอ่อะ" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " +"open the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"ผิดพลาดขณะโหลดฉาก ฉากต้องอยู่ในโฟลเดอร์โปรเจกต์ ใช้ 'Import' เพื่อเปิดไฟล์ฉาก " +"แล้วบันทึกลงในโฟลเดอร์โปรเจกต์" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Error loading scene." +msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" +msgstr "ฉาก '%s' มีการอ้างอิงสูญหาย:" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Layout" +msgstr "บันทึกเลย์เอาต์" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Layout" +msgstr "ลบเลย์เอาต์" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Switch Scene Tab" +msgstr "สลับฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "%d more file(s)" +msgstr "และอีก %d ไฟล์" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "%d more file(s) or folder(s)" +msgstr "และอีก %d ไฟล์หรือโฟลเดอร์" + +#: editor/editor_node.cpp editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Scene" +msgstr "ฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Go to previously opened scene." +msgstr "ไปยังฉากที่เพิ่งเปิด" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Next tab" +msgstr "แท็บต่อไป" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Previous tab" +msgstr "แท็บก่อนหน้า" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter Files.." +msgstr "กรองไฟล์ด่วน.." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Operations with scene files." +msgstr "การจัดการกับไฟล์ฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "New Scene" +msgstr "ฉากใหม่" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "New Inherited Scene.." +msgstr "สืบทอดฉากใหม่.." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Scene.." +msgstr "เปิดไฟล์ฉาก.." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save Scene" +msgstr "บันทึกฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save all Scenes" +msgstr "บันทึกทุกฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Close Scene" +msgstr "ปิดไฟล์ฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Close Goto Prev. Scene" +msgstr "ปิดไปยังฉากก่อนหน้า" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "เปิดไฟล์ล่าสุด" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Convert To.." +msgstr "แปลงเป็น.." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "MeshLibrary.." +msgstr "M" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "TileSet.." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/gui/text_edit.cpp +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "เลิกทำ" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "ทำซ้ำ" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Run Script" +msgstr "รันสคริปต์" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Project Settings" +msgstr "ตัวเลือกโปรเจกต์" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Revert Scene" +msgstr "คืนกลับฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Quit to Project List" +msgstr "ปิดและกลับสู่รายชื่อโปรเจกต์" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Distraction Free Mode" +msgstr "โหมดไร้สิ่งรบกวน" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Import assets to the project." +msgstr "นำเข้าไฟล์มายังโปรเจกต์" + +#: editor/editor_node.cpp editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "นำเข้า" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Tools" +msgstr "เครื่องมือ" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Export the project to many platforms." +msgstr "ส่งออกโปรเจกต์ไปยังแพลตฟอร์มต่าง ๆ" + +#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp +msgid "Export" +msgstr "ส่งออก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play the project." +msgstr "เล่นโปรเจกต์" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Play" +msgstr "เล่น" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Pause the scene" +msgstr "หยุดชั่วคราว" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Pause Scene" +msgstr "หยุดชั่วคราว" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Stop the scene." +msgstr "หยุด" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Stop" +msgstr "หยุด" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play the edited scene." +msgstr "เล่นฉากปัจจุบัน" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play Scene" +msgstr "เล่น" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play custom scene" +msgstr "เลือกเล่นฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play Custom Scene" +msgstr "เลือกเล่นฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Debug options" +msgstr "ตัวเลือกดีบัค" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Deploy with Remote Debug" +msgstr "ส่งออกด้วยรีโมทดีบัค" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +msgstr "เมื่อส่งออก โปรแกรมจะพยายามเชื่อมต่อมายังคอมพิวเตอร์เครื่องนี้เพื่อทำการดีบัค" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Small Deploy with Network FS" +msgstr "ส่งออกโดยใช้ระบบไฟล์เครือข่าย" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " +"executable.\n" +"The filesystem will be provided from the project by the editor over the " +"network.\n" +"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for games with a large footprint." +msgstr "" +"ถ้าเปิดตัวเลือกนี้ โปรแกรมที่ส่งออกจะมีขนาดเล็ก\n" +"ระบบไฟล์จะอยู่บนเครือข่าย\n" +"บน Android การส่งออกจะใช้ USB เพื่อประสิทธิภาพที่ดีกว่า " +"ตัวเลือกนี้จะช่วยในการทดสอบเกมที่มีขนาดใหญ่" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Visible Collision Shapes" +msgstr "รูปทรงกายภาพมองเห็นได้" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " +"running game if this option is turned on." +msgstr "รูปทรงกายภาพและรังสี (2D และ 3D) จะมองเห็นได้ขณะเริ่มโปรแกรมถ้าเปิดตัวเลือกนี้" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Visible Navigation" +msgstr "เส้นนำทางมองเห็นได้" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " +"option is turned on." +msgstr "รูปทรงที่มีเส้นนำทางจะมองเห็นได้เมื่อเริ่มโปรแกรมถ้าเปิดตัวเลือกนี้" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Sync Scene Changes" +msgstr "ซิงค์การเปลี่ยนแปลงฉาก" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running game.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient with network " +"filesystem." +msgstr "" +"ถ้าเปิดตัวเลือกนี้ โปรแกรมที่รันอยู่จะได้รับการแก้ไขทันที\n" +"เมื่อใช้กับอุปกรณ์แบบรีโมท จะดีกว่าถ้าเปิดระบบไฟล์เครือข่ายด้วย" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Sync Script Changes" +msgstr "ซิงค์การแก้ไขสคริปต์" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " +"the running game.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient with network " +"filesystem." +msgstr "" +"เมื่อเปิดตัวเลือกนี้ สคริปต์ที่บันทึกจะโหลดในเกมทันที\n" +"ถ้าใช้กับอุปกรณ์รีโมท จะดีกว่าถ้าเปิดระบบไฟล์เครือข่ายด้วย" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Settings" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Editor Settings" +msgstr "ตัวเลือกโปรแกรมสร้างเกม" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Editor Layout" +msgstr "เลย์เอาต์โปรแกรม" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "สลับเต็มจอ" + +#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Export Templates" +msgstr "กำลังโหลดแม่แบบส่งออก" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "เกี่ยวกับ" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Alerts when an external resource has changed." +msgstr "เตือนเมื่อมีการแก้ไขรีซอร์สภายนอก" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Spins when the editor window repaints!" +msgstr "หมุนเมื่อมีการวาดหน้าต่างโปรแกรมใหม่!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Update Always" +msgstr "อัพเดทตลอดเวลา" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Update Changes" +msgstr "อัพเดทเมื่อเปลี่ยนแปลง" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Disable Update Spinner" +msgstr "ปิดการอัพเดทตัวหมุน" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Inspector" +msgstr "ตัวตรวจสอบ" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "สร้างรีซอร์สใหม่ในหน่วยความจำและทำการปรับแต่ง" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "โหลดรีซอร์สที่มีอยู่แล้วในดิสก์และทำการปรับแต่ง" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save the currently edited resource." +msgstr "บันทึกรีซอร์สที่กำลังปรับแต่ง" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save As.." +msgstr "บันทึกเป็น.." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Go to the previous edited object in history." +msgstr "ไปยังวัตถุที่ปรับแต่งก่อนหน้า" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Go to the next edited object in history." +msgstr "ไปยังวัตถุที่ปรับแต่งต่อไป" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "History of recently edited objects." +msgstr "ประวัติการปรับแต่งวัตถุ" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Object properties." +msgstr "คุณสมบัติวัตถุ" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "FileSystem" +msgstr "ระบบไฟล์" + +#: editor/editor_node.cpp editor/node_dock.cpp +msgid "Node" +msgstr "โหนด" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "เอาท์พุต" + +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Re-Import" +msgstr "นำเข้าอีกครั้ง" + +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Update" +msgstr "อัพเดท" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Thanks from the Godot community!" +msgstr "ขอขอบคุณจากชุมชนผู้ใช้ Godot!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Thanks!" +msgstr "ขอบคุณ!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Import Templates From ZIP File" +msgstr "นำเข้าแม่แบบจากไฟล์ ZIP" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Export Project" +msgstr "ส่งออกโปรเจกต์" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Library" +msgstr "ส่งออกไลบรารี" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Merge With Existing" +msgstr "รวมกับที่มีอยู่เดิม" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open & Run a Script" +msgstr "เปิดและรันสคริปต์" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Load Errors" +msgstr "โหลดผิดพลาด" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Installed Plugins:" +msgstr "ปลั๊กอินที่ติดตั้งแล้ว:" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Version:" +msgstr "รุ่น:" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Author:" +msgstr "โดย:" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Status:" +msgstr "สถานะ:" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Stop Profiling" +msgstr "หยุดบันทึก" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Start Profiling" +msgstr "เริ่มบันทึก" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Measure:" +msgstr "วัด:" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame Time (sec)" +msgstr "เวลาเฟรม (วินาที)" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Average Time (sec)" +msgstr "เวลาเฉลี่ย (วินาที)" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame %" +msgstr "เฟรม %" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Fixed Frame %" +msgstr "เฟรมคงที่ %" + +#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Time:" +msgstr "เวลา:" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Inclusive" +msgstr "" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Self" +msgstr "" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame #:" +msgstr "เฟรมที่:" + +#: editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Please wait for scan to complete." +msgstr "กรุณารอให้การสแกนเสร็จ" + +#: editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Current scene must be saved to re-import." +msgstr "ฉากปัจจุบันต้องบันทึกก่อนนำเข้าอีกครั้ง" + +#: editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Save & Re-Import" +msgstr "บันทึกและนำเข้าอีกครั้ง" + +#: editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Re-Importing" +msgstr "นำเข้าอีกครั้ง" + +#: editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Re-Import Changed Resources" +msgstr "นำเข้ารีซอร์สที่แก้ไขอีกครั้ง" + +#: editor/editor_run_script.cpp +msgid "Write your logic in the _run() method." +msgstr "เขียนโปรแกรมในเมท็อด _run()" + +#: editor/editor_run_script.cpp +msgid "There is an edited scene already." +msgstr "มีฉากที่แก้ไขอยู่แล้ว" + +#: editor/editor_run_script.cpp +msgid "Couldn't instance script:" +msgstr "สร้างอินสแตนซ์ของสคริปต์ไม่ได้:" + +#: editor/editor_run_script.cpp +msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" +msgstr "ลืมคีย์เวิร์ด 'tool' หรือเปล่า?" + +#: editor/editor_run_script.cpp +msgid "Couldn't run script:" +msgstr "รันสคริปต์ไม่ได้:" + +#: editor/editor_run_script.cpp +msgid "Did you forget the '_run' method?" +msgstr "ลืมใส่เมท็อด '_run' หรือเปล่า?" + +#: editor/editor_settings.cpp +msgid "Default (Same as Editor)" +msgstr "ค่าเริ่มต้น (เหมือนกับโปรแกรมสร้างเกม)" + +#: editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Select Node(s) to Import" +msgstr "เลือกโหนดเพื่อนำเข้า" + +#: editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Scene Path:" +msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ฉาก:" + +#: editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Import From Node:" +msgstr "นำเข้าจากโหนด:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Re-Download" +msgstr "โหลดใหม่" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "(Installed)" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Download" +msgstr "ลง" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "(Missing)" +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "(Current)" +msgstr "ปัจจุบัน:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Remove template version '%s'?" +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Can't open export templates zip." +msgstr "เปิดไฟล์ zip แม่แบบส่งออกไม่ได้" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Invalid version.txt format inside templates." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "" +"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " +"identifier." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "No version.txt found inside templates." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error creating path for templates:\n" +msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก atlas:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Extracting Export Templates" +msgstr "กำลังโหลดแม่แบบส่งออก" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Importing:" +msgstr "นำเข้า:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Loading Export Templates" +msgstr "กำลังโหลดแม่แบบส่งออก" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Version:" +msgstr "ฉากปัจจุบัน" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Installed Versions:" +msgstr "ปลั๊กอินที่ติดตั้งแล้ว:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Install From File" +msgstr "ติดตั้งโปรเจกต์:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Template" +msgstr "ลบไอเทม" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select template file" +msgstr "ลบไฟล์ที่เลือก?" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Template Manager" +msgstr "กำลังโหลดแม่แบบส่งออก" + +#: editor/file_type_cache.cpp +msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" +msgstr "เปิดไฟล์ file_type_cache.cch เพื่อเขียนไม่ได้ จะไม่บันทึกแคชของชนิดไฟล์!" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Cannot navigate to '" +msgstr "" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Same source and destination files, doing nothing." +msgstr "ไฟล์ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน ไม่ทำอะไร" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Same source and destination paths, doing nothing." +msgstr "ไฟล์ต้นทางและปลายทางอยู่ที่เดียวกัน ไม่ทำอะไร" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Can't move directories to within themselves." +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์เข้ามาในตัวเองไม่ได้" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Can't operate on '..'" +msgstr "ทำงานใน '..' ไม่ได้" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Pick New Name and Location For:" +msgstr "เลือกชื่อและตำแหน่งที่อยู่ใหม่ให้กับ:" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "No files selected!" +msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์ไว้!" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Expand all" +msgstr "" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Collapse all" +msgstr "" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Instance" +msgstr "อินสแตนซ์" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Edit Dependencies.." +msgstr "แก้ไขการอ้างอิง.." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View Owners.." +msgstr "ดูเจ้าของ.." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Copy Path" +msgstr "คัดลอกตำแหน่ง" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Rename or Move.." +msgstr "เปลี่ยนชื่อหรือย้าย.." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move To.." +msgstr "ย้ายไป.." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Info" +msgstr "ข้อมูล" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Show In File Manager" +msgstr "แสดงในตัวจัดการไฟล์" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Re-Import.." +msgstr "นำเข้าอีกครั้ง.." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Previous Directory" +msgstr "โฟลเดอร์ก่อนหน้า" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Next Directory" +msgstr "โฟลเดอร์ถัดไป" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Re-Scan Filesystem" +msgstr "สแกนระบบไฟล์ใหม่" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Toggle folder status as Favorite" +msgstr "สลับการเป็นโฟลเดอร์ที่ชื่นชอบ" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +msgstr "อินสแตนซ์ฉากที่เลือกให้เป็นโหนดลูกของโหนดที่เลือก" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move" +msgstr "ย้าย" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Add to Group" +msgstr "เพิ่มไปยังกลุ่ม" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Remove from Group" +msgstr "ลบออกจากกลุ่ม" + +#: editor/import/resource_importer_obj.cpp +#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "Surface %d" +msgstr "%d พื้นผิว" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import Scene" +msgstr "นำเข้าฉาก" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Importing Scene.." +msgstr "กำลังนำเข้าฉาก.." + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Running Custom Script.." +msgstr "กำลังรันสคริปต์.." + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't load post-import script:" +msgstr "โหลดสคริปต์หลังนำเข้าไม่ได้:" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" +msgstr "สคริปต์หลังนำเข้าผิดพลาด (ตรวจสอบคอนโซล):" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Error running post-import script:" +msgstr "ผิดพลาดขณะรันสคริปต์หลังนำเข้า:" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Saving.." +msgstr "กำลังบันทึก.." + +#: editor/import_dock.cpp +#, fuzzy +msgid " Files" +msgstr "ไฟล์" + +#: editor/import_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Import As:" +msgstr "นำเข้า" + +#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Preset.." +msgstr "" + +#: editor/import_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Reimport" +msgstr "นำเข้าอีกครั้ง" + +#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +msgid "No bit masks to import!" +msgstr "ไม่มีบิตแมสก์ให้นำเข้า!" + +#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Target path is empty." +msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ว่างเปล่า" + +#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Target path must be a complete resource path." +msgstr "ต้องเป็นตำแหน่งที่อยู่แบบเต็ม" + +#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Target path must exist." +msgstr "ต้องมีตำแหน่งที่อยู่" + +#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Save path is empty!" +msgstr "ตำแหน่งบันทึกว่างเปล่า!" + +#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +msgid "Import BitMasks" +msgstr "นำเข้า BitMasks" + +#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Source Texture(s):" +msgstr "Texture ต้นฉบับ:" + +#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Target Path:" +msgstr "ตำแหน่งที่อยู่:" + +#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Accept" +msgstr "ยอมรับ" + +#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +msgid "Bit Mask" +msgstr "บิตแมสก์" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "No source font file!" +msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์ฟอนต์ต้นฉบับ!" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "No target font resource!" +msgstr "ไม่ได้เลือกว่าจะนำเข้ามาเป็นไฟล์ฟอนต์ชื่ออะไร!" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "" +"Invalid file extension.\n" +"Please use .fnt." +msgstr "" +"นามสกุลไม่ถูกต้อง\n" +"กรุณาใช้ .fnt" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Can't load/process source font." +msgstr "ไม่สามารถโหลด/ประมวลผลฟอนต์ต้นฉบับ" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save font." +msgstr "บันทึกฟอนต์ไม่ได้" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Source Font:" +msgstr "ฟอนต์ต้นฉบับ:" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Source Font Size:" +msgstr "ขนาดฟอนต์ต้นฉบับ:" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Dest Resource:" +msgstr "นำเข้ามาเป็นรีซอร์ส:" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." +msgstr "" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Test:" +msgstr "ทดสอบ:" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Options:" +msgstr "ตัวเลือก:" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Font Import" +msgstr "นำเข้าฟอนต์" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "" +"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " +"instead." +msgstr "ไฟล์นี้เป็นฟอนต์ของ Godot อยู่แล้ว กรุณาเลือกฟอนต์ที่มาจาก BMFont" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Failed opening as BMFont file." +msgstr "ผิดพลาดขณะเปิดไฟล์เป็น BMFont" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +msgid "Error initializing FreeType." +msgstr "ผิดพลาดขณะเริ่มต้น FreeType" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown font format." +msgstr "ไม่ทราบประเภทของฟอนต์" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +msgid "Error loading font." +msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดฟอนต์" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid font size." +msgstr "ขนาดฟอนต์ผิดพลาด" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid font custom source." +msgstr "ต้นฉบับฟอนต์ที่กำหนดเองไม่ถูกต้อง" + +#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Font" +msgstr "ฟอนต์" + +#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "No meshes to import!" +msgstr "ไม่มี mesh ให้นำเข้า!" + +#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "Single Mesh Import" +msgstr "นำเข้า Mesh เดี่ยว" + +#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "Source Mesh(es):" +msgstr "Mesh ต้นฉบับ:" + +#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "No samples to import!" +msgstr "ไม่มีไฟล์เสียงให้นำเข้า!" + +#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Import Audio Samples" +msgstr "นำเข้าไฟล์เสียง" + +#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Source Sample(s):" +msgstr "ไฟล์เสียงต้นฉบับ:" + +#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Audio Sample" +msgstr "ไฟล์เสียง" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "New Clip" +msgstr "คลิปใหม่" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Animation Options" +msgstr "ตัวเลือกแอนิเมชัน" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Flags" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Bake FPS:" +msgstr "" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Optimizer" +msgstr "ตัวเพิ่มประสิทธิภาพ" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Max Linear Error" +msgstr "ผิดพลาดเชิงเส้นมากที่สุด" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Max Angular Error" +msgstr "ผิดพลาดเชิงมุมมากที่สุด" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Max Angle" +msgstr "มุมมากสุด" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Clips" +msgstr "คลิป" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Start(s)" +msgstr "เริ่ม" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "End(s)" +msgstr "จบ" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Loop" +msgstr "วน" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Filters" +msgstr "ตัวกรอง" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Source path is empty." +msgstr "ที่อยู่ไฟล์ต้นฉบับว่างเปล่า" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't load post-import script." +msgstr "โหลดสคริปต์หลังนำเข้าไม่ได้" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Invalid/broken script for post-import." +msgstr "สคริปต์หลังนำเข้ามีข้อผิดพลาด" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Error importing scene." +msgstr "ผิดพลาดขณะนำเข้าฉาก" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import 3D Scene" +msgstr "นำเข้าฉาก 3D" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Source Scene:" +msgstr "ฉากต้นฉบับ:" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Same as Target Scene" +msgstr "เหมือนกันกับฉากปลายทาง" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Shared" +msgstr "ใช้ร่วมกัน" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Target Texture Folder:" +msgstr "โฟลเดอร์ Texture ปลายทาง:" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Post-Process Script:" +msgstr "สคริปต์หลังประมวลผล:" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Custom Root Node Type:" +msgstr "ชนิดโหนดรากกำหนดเอง:" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Auto" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Root Node Name:" +msgstr "ชื่อโหนดราก:" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "The Following Files are Missing:" +msgstr "ไฟล์ต่อไปนี้หายไป:" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import Anyway" +msgstr "ยืนยันนำเข้า" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import & Open" +msgstr "นำเข้าและเปิด" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" +msgstr "ฉากปัจจุบันยังไม่ได้บันทึก ยืนยันเปิดไฟล์ฉากที่นำเข้า?" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import Image:" +msgstr "นำเข้าไฟล์รูป:" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Can't import a file over itself:" +msgstr "นำเข้าไฟล์ทับตัวเองไม่ได้:" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" +msgstr "ทำที่อยู่ไฟล์ให้เป็นภายในไม่ได้: %s (เป็นภายในอยู่แล้ว)" + +#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "3D Scene Animation" +msgstr "แอนิเมชันฉาก 3D" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Uncompressed" +msgstr "ไม่บีบอัด" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Compress Lossless (PNG)" +msgstr "บีบอัดแบบไม่เสียคุณภาพ (PNG)" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Compress Lossy (WebP)" +msgstr "บีบอัดแบบเสียคุณภาพ (WebP)" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Compress (VRAM)" +msgstr "บีบอัด (VRAM)" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture Format" +msgstr "รูปแบบ Texture" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture Compression Quality (WebP):" +msgstr "คุณภาพการบีบอัด Texture (WebP):" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture Options" +msgstr "ตัวเลือก Texture" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Please specify some files!" +msgstr "กรุณาเลือกสักไฟล์!" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "At least one file needed for Atlas." +msgstr "Atlas ต้องการไฟล์อย่างน้อย 1 ไฟล์" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Error importing:" +msgstr "ผิดพลาดขณะนำเข้า:" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Only one file is required for large texture." +msgstr "Texture ขนาดใหญ่ต้องการแค่ไฟล์เดียว" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Max Texture Size:" +msgstr "ขนาด Texture ที่ใหญ่ที่สุด:" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures for Atlas (2D)" +msgstr "นำเข้า Texture สำหรับ Atlas (2D)" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Cell Size:" +msgstr "ขนาดเซลล์:" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Large Texture" +msgstr "Texture ขนาดใหญ่" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Large Textures (2D)" +msgstr "นำเข้า Texture ขนาดใหญ่ (2D)" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Source Texture" +msgstr "Texture ต้นฉบับ" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Base Atlas Texture" +msgstr "" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Source Texture(s)" +msgstr "Texture ต้นฉบับ" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures for 2D" +msgstr "นำเข้า Texture สำหรับ 2D" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures for 3D" +msgstr "นำเข้า Texture สำหรับ 3D" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures" +msgstr "นำเข้า Texture" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "2D Texture" +msgstr "Texture 2D" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "3D Texture" +msgstr "Texture 3D" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Atlas Texture" +msgstr "" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "" +"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to " +"the project." +msgstr "โปรดทราบ: ไม่จำเป็นต้องนำเข้า Texture 2D แค่คัดลอกไฟล์ png/jpg เข้าสู่โปรเจกต์" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Crop empty space." +msgstr "ครอบตัดพื้นที่ว่าง" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture" +msgstr "" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Large Texture" +msgstr "นำเข้า Texture ขนาดใหญ่" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Load Source Image" +msgstr "โหลดรูปต้นฉบับ" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Slicing" +msgstr "ตัด" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Inserting" +msgstr "แทรก" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Saving" +msgstr "บันทึก" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save large texture:" +msgstr "บันทึก Texture ขนาดใหญ่ไม่ได้:" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Build Atlas For:" +msgstr "สร้าง Atlas สำหรับ:" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Loading Image:" +msgstr "โหลดรูป:" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't load image:" +msgstr "โหลดรูปไม่ได้:" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Converting Images" +msgstr "กำลังแปลงรูป" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Cropping Images" +msgstr "ครอบตัดรูป" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Blitting Images" +msgstr "" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save atlas image:" +msgstr "บันทึก Atlas ไม่ได้:" + +#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save converted texture:" +msgstr "บันทึก Texture ที่แปลงแล้วไม่ได้:" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Invalid source!" +msgstr "ต้นฉบับไม่ถูกต้อง!" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Invalid translation source!" +msgstr "ต้นฉบับการแปลไม่ถูกต้อง!" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Column" +msgstr "คอลัมน์" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Language" +msgstr "ภาษา" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "No items to import!" +msgstr "ไม่มีอะไรให้นำเข้า!" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "No target path!" +msgstr "ไม่มีที่อยู่ปลายทาง!" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Import Translations" +msgstr "นำเข้าการแปล" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't import!" +msgstr "นำเข้าไม่ได้!" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Import Translation" +msgstr "นำเข้าการแปล" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Source CSV:" +msgstr "CSV ต้นฉบับ:" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Ignore First Row" +msgstr "ไม่สนใจแถวแรก" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Compress" +msgstr "บีบอัด" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to Project (godot.cfg)" +msgstr "เพิ่มเข้าโปรเจกต์ (engine.cfg)" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Import Languages:" +msgstr "นำเข้าภาษา:" + +#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Translation" +msgstr "การแปล" + +#: editor/multi_node_edit.cpp +msgid "MultiNode Set" +msgstr "กำหนด MultiNode" + +#: editor/node_dock.cpp +msgid "Groups" +msgstr "กลุ่ม" + +#: editor/node_dock.cpp +msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." +msgstr "เลือกโหนดเพื่อแก้ไขสัญญาณและกลุ่ม" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Autoplay" +msgstr "เปิดปิดการเล่นอัตโนมัติ" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "New Animation Name:" +msgstr "ชื่อแอนิเมชันใหม่:" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "New Anim" +msgstr "แอนิเมชันใหม่" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Name:" +msgstr "เปลี่ยนชื่อแอนิเมชัน:" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Animation?" +msgstr "ทำซ้ำแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Animation" +msgstr "ลบแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Invalid animation name!" +msgstr "ผิดพลาด: ชื่อแอนิเมชันไม่ถูกต้อง!" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Animation name already exists!" +msgstr "ผิดพลาด: มีชื่อแอนิเมชันนี้อยู่แล้ว!" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Animation" +msgstr "เปลี่ยนชื่อแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Animation" +msgstr "เพิ่มแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend Next Changed" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Change Blend Time" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load Animation" +msgstr "โหลดแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Animation" +msgstr "ทำซ้ำแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation to copy!" +msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีแอนิเมชันให้คัดลอก!" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" +msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีแอนิเมชันในคลิปบอร์ด!" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Pasted Animation" +msgstr "วางแอนิเมชันแล้ว" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Animation" +msgstr "วางแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation to edit!" +msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีแอนิเมชันให้แก้ไข!" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" +msgstr "เล่นแอนิเมชันที่เลือกย้อนหลังจากตำแหน่งปัจจุบัน (A)" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" +msgstr "เล่นแอนิเมชันที่เลือกย้อนหลังจากท้ายสุด (Shift+A)" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Stop animation playback. (S)" +msgstr "หยุดการเล่นแอนิเมชัน (S)" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" +msgstr "เล่นแอนิเมชันที่เลือกจากเริ่มต้น (Shift+D)" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation from current pos. (D)" +msgstr "เล่นแอนิเมชันที่เลือกจากตำแหน่งปัจจุบัน (D)" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation position (in seconds)." +msgstr "ตำแหน่งแอนิเมชัน (วินาที)" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Scale animation playback globally for the node." +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Create new animation in player." +msgstr "สร้างแอนิเมชันใหม่ในตัวเล่น" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load animation from disk." +msgstr "โหลดแอนิเมชันจากดิสก์" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load an animation from disk." +msgstr "โหลดแอนิเมชันจากดิสก์" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Save the current animation" +msgstr "บันทึกแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Display list of animations in player." +msgstr "แสดงรายชื่อแอนิเมชันในตัวเล่น" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Autoplay on Load" +msgstr "เล่นอัตโนมัติเมื่อโหลด" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Target Blend Times" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Tools" +msgstr "เครื่องมือแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Animation" +msgstr "คัดลอกแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Create New Animation" +msgstr "สร้างแอนิเมชันใหม่" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Name:" +msgstr "ชื่อแอนิเมชัน:" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Error!" +msgstr "ผิดพลาด!" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend Times:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Next (Auto Queue):" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Cross-Animation Blend Times" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Animation" +msgstr "แอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "New name:" +msgstr "ชื่อใหม่:" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Fade In (s):" +msgstr "เฟดเข้า (วิ):" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Fade Out (s):" +msgstr "เฟดออก (วิ):" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Mix" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Restart:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Restart (s):" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Random Restart (s):" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Start!" +msgstr "เริ่ม!" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Amount:" +msgstr "จำนวน:" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend 0:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend 1:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "X-Fade Time (s):" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Current:" +msgstr "ปัจจุบัน:" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Input" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Auto-Advance" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Set Auto-Advance" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Input" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Rename" +msgstr "เปลี่ยนชื่อ" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation tree is valid." +msgstr "ผังแอนิเมชันถูกต้อง" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation tree is invalid." +msgstr "ผังแอนิเมชันไม่ถูกต้อง" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Node" +msgstr "โหนดแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "OneShot Node" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Mix Node" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend2 Node" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend3 Node" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend4 Node" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "TimeScale Node" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "TimeSeek Node" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Transition Node" +msgstr "โหนดทรานสิชัน" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Import Animations.." +msgstr "นำเข้าแอนิเมชัน.." + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Node Filters" +msgstr "แก้ไขตัวกรองโหนด" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Filters.." +msgstr "ตัวกรอง.." + +#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Parsing %d Triangles:" +msgstr "วิเคราะห์สามเหลี่ยม %d อัน:" + +#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Triangle #" +msgstr "สามเหลี่ยม #" + +#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Light Baker Setup:" +msgstr "ตั้งค่า Light Baker:" + +#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Parsing Geometry" +msgstr "วิเคราะห์ Geometry" + +#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Fixing Lights" +msgstr "ซ่อมแซมแสง" + +#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Making BVH" +msgstr "กำลังสร้าง BVH" + +#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Creating Light Octree" +msgstr "กำลังสร้าง Light Octree" + +#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Creating Octree Texture" +msgstr "สร้าง Texture Octree" + +#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Transfer to Lightmaps:" +msgstr "ส่งผ่านไปยัง Lightmaps:" + +#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Allocating Texture #" +msgstr "จัดสรร Texture #" + +#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Baking Triangle #" +msgstr "กำลัง Bake สามเหลี่ยม #" + +#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Post-Processing Texture #" +msgstr "ประมวลผล Texture #" + +#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp +msgid "Bake!" +msgstr "" + +#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp +msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." +msgstr "รีเซ็ตขั้นตอนการ bake lightmap octree (เริ่มใหม่)" + +#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Preview" +msgstr "ตัวอย่าง" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap" +msgstr "ตั้งค่า Snap" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Offset:" +msgstr "ตำแหน่ง Grid:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Step:" +msgstr "ระยะ Grid:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation Offset:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation Step:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Pivot" +msgstr "ย้ายจุดหมุน" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Action" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Edit IK Chain" +msgstr "แก้ไข IK Chain" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Edit CanvasItem" +msgstr "แก้ไข CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Anchors" +msgstr "แก้ไขหมุด" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom (%):" +msgstr "ซูม (%):" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Pose" +msgstr "วางท่าทาง" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Select Mode" +msgstr "เลือกโหมด" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Drag: Rotate" +msgstr "ลาก: หมุน" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Alt+Drag: Move" +msgstr "Alt+ลาก: ย้าย" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +msgstr "กด 'v' เพื่อเปลี่ยนจุดหมุน 'Shift+v' เพื่อลากจุดหมุน" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Alt+RMB: Depth list selection" +msgstr "Alt+คลิกขวา: เลือกที่ซ้อนกัน" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Mode" +msgstr "โหมดเคลื่อนย้าย" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Mode" +msgstr "โหมดหมุน" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Show a list of all objects at the position clicked\n" +"(same as Alt+RMB in select mode)." +msgstr "" +"แสดงวัตถุทั้งหมด ณ ตำแหน่งที่คลิก\n" +"(เหมือน Alt+คลิกขวา ในโหมดเลือก)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "คลิกเพื่อเปลี่ยนจุดหมุนของวัตถุ" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Pan Mode" +msgstr "โหมดมุมมอง" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." +msgstr "ล็อคไม่ให้วัตถุที่เลือกย้ายตำแหน่ง" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock the selected object (can be moved)." +msgstr "ปลดล็อควัตถุที่เลือก" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Makes sure the object's children are not selectable." +msgstr "ทำให้เลือกโหนดลูกไม่ได้" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Restores the object's children's ability to be selected." +msgstr "ทำให้เลือกโหนดลูกได้เหมือนเดิม" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit" +msgstr "แก้ไข" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Snap" +msgstr "ใช้ Snap" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Show Grid" +msgstr "แสดง Grid" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Rotation Snap" +msgstr "ใช้ Snap กับการหมุน" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Relative" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap.." +msgstr "ตั้งค่า Snap.." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Pixel Snap" +msgstr "ใช้ Snap พิกเซล" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Expand to Parent" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Skeleton.." +msgstr "โครงกระดูก.." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make Bones" +msgstr "สร้างกระดูก" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Bones" +msgstr "ลบกระดูก" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Bones" +msgstr "แสดงกระดูก" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make IK Chain" +msgstr "สร้าง IK Chain" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear IK Chain" +msgstr "ลบ IK Chain" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View" +msgstr "มุมมอง" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom Reset" +msgstr "รีเซ็ตการซูม" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom Set.." +msgstr "ตั้งค่าการซูม.." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Selection" +msgstr "ให้สิ่งที่เลือกอยู่กลางจอ" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Frame Selection" +msgstr "ให้สิ่งที่เลือกเต็มจอ" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Anchor" +msgstr "หมุด" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Keys" +msgstr "เพิ่มคีย์" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key" +msgstr "เพิ่มคีย์" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key (Existing Tracks)" +msgstr "เพิ่มคีย์ (แทร็กที่มีอยู่แล้ว)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Pose" +msgstr "คัดลอกท่าทาง" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Pose" +msgstr "ลบท่าทาง" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Set a Value" +msgstr "เซ็ตค่า" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap (Pixels):" +msgstr "Snap (พิกเซล):" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Add %s" +msgstr "เพิ่ม %s" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Adding %s..." +msgstr "กำลังเพิ่ม %s..." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Create Node" +msgstr "สร้างโหนด" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error instancing scene from %s" +msgstr "ผิดพลาดขณะอินสแตนซ์ฉากจาก %s" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "OK :(" +msgstr "ตกลง :(" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "No parent to instance a child at." +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation requires a single selected node." +msgstr "ต้องเลือกเพียงโหนดเดียว" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Change default type" +msgstr "เปลี่ยนประเภท" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "OK" +msgstr "ตกลง" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" +"Drag & drop + Alt : Change node type" +msgstr "" +"ลาก & วาง + Shift: เพิ่มเป็นโหนดญาติ\n" +"ลาก & วาง + Alt: เปลี่ยนประเภทโหนด" + +#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Poly" +msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยม" + +#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly" +msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม" + +#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly (Remove Point)" +msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม (ลบจุด)" + +#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new polygon from scratch." +msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมจากความว่างเปล่า" + +#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create Poly3D" +msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม 3D" + +#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Handle" +msgstr "" + +#: editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/gradient_texture_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add/Remove Color Ramp Point" +msgstr "เพิ่ม/ลบตำแหน่งสี" + +#: editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/gradient_texture_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Modify Color Ramp" +msgstr "แก้ไขการไล่สี" + +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Creating Mesh Library" +msgstr "กำลังสร้าง Mesh Library" + +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Thumbnail.." +msgstr "รูปตัวอย่าง.." + +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove item %d?" +msgstr "ลบไอเทม %d?" + +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Add Item" +msgstr "เพิ่มไอเทม" + +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Selected Item" +msgstr "ลบไอเทมที่เลือก" + +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import from Scene" +msgstr "นำเข้าจากฉาก" + +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Update from Scene" +msgstr "อัพเดตจากฉาก" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Modify Curve" +msgstr "แก้ไขการไล่สี" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Item %d" +msgstr "ไอเทม %d" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Items" +msgstr "ไอเทม" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Item List Editor" +msgstr "แก้ไขรายชื่อไอเทม" + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Occluder Polygon" +msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมกั้นแสง" + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Edit existing polygon:" +msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยมเดิม:" + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "LMB: Move Point." +msgstr "คลิกซ้าย: ย้ายจุด" + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." +msgstr "Ctrl+คลิกซ้าย: แยกส่วน" + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "RMB: Erase Point." +msgstr "คลิกขวา: ลบจุด" + +#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Point from Line2D" +msgstr "ลบจุดในเส้นโค้ง" + +#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Point to Line2D" +msgstr "เพิ่มจุดในเส้นโค้ง" + +#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Point in Line2D" +msgstr "ย้ายจุดในเส้นโค้ง" + +#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Select Points" +msgstr "เลือกจุด" + +#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Shift+ลาก: เลือกจุดควบคุม" + +#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Click: Add Point" +msgstr "คลิก: เพิ่มจุด" + +#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Right Click: Delete Point" +msgstr "คลิกขวา: ลบจุด" + +#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "เพิ่มจุด (ในที่ว่าง)" + +#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Split Segment (in line)" +msgstr "แยกส่วน (ในเส้นโค้ง)" + +#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Point" +msgstr "ลบจุด" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh is empty!" +msgstr "Mesh ว่างเปล่า!" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Static Trimesh Body" +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Static Convex Body" +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "This doesn't work on scene root!" +msgstr "ทำกับโหนดรากไม่ได้!" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Shape" +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Shape" +msgstr "สร้างรูปทรงนูน" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Navigation Mesh" +msgstr "สร้าง Mesh นำทาง" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" +msgstr "MeshInstance ไม่มี Mesh!" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Could not create outline!" +msgstr "สร้างเส้นรอบรูปไม่ได้!" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline" +msgstr "สร้างเส้นรอบรูป" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Static Body" +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Static Body" +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Collision Sibling" +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Collision Sibling" +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline Mesh.." +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline Mesh" +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Outline Size:" +msgstr "ขนาดเส้นรอบรูป:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." +msgstr "ไม่ได้ระบุ mesh ต้นฉบับ (และไม่ได้ระบุ MultiMesh ไว้ในโหนด)" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." +msgstr "ไม่ได้ระบุ mesh ต้นฉบับ (และ MultiMesh ไม่มี Mesh)" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." +msgstr "Mesh ต้นฉบับไม่ถูกต้อง (ที่อยู่ผิดพลาด)" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." +msgstr "Mesh ต้นฉบับไม่ถูกต้อง (ไม่ใช่ MeshInstance)" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." +msgstr "Mesh ต้นฉบับไม่ถูกต้อง (ไม่มีรีซอร์ส Mesh)" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No surface source specified." +msgstr "" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (invalid path)." +msgstr "พื้นผิวต้นฉบับไม่ถูกต้อง (ตำแหน่งที่อยู่ไม่ถูกต้อง)" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (no geometry)." +msgstr "พื้นผิวต้นฉบับไม่ถูกต้อง (ไม่มี geometry)" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (no faces)." +msgstr "พื้นผิวต้นฉบับไม่ถูกต้อง (ไม่มีหน้า)" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Parent has no solid faces to populate." +msgstr "" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Couldn't map area." +msgstr "" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Select a Source Mesh:" +msgstr "เลือก Mesh ต้นฉบับ:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Select a Target Surface:" +msgstr "เลือกพื้นผิวปลายทาง:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate Surface" +msgstr "" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate MultiMesh" +msgstr "" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Target Surface:" +msgstr "พื้นผิวปลายทาง:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Source Mesh:" +msgstr "Mesh ต้นฉบับ:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "X-Axis" +msgstr "แกน X" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Y-Axis" +msgstr "แกน Y" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Z-Axis" +msgstr "แกน Z" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh Up Axis:" +msgstr "แกนขึ้นของ Mesh:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Rotation:" +msgstr "สุ่มการหมุน:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Tilt:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Scale:" +msgstr "สุ่มขนาด:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate" +msgstr "" + +#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create Navigation Polygon" +msgstr "สร้างรูปทรงนำทาง" + +#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Poly And Point" +msgstr "" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Error loading image:" +msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดรูป:" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." +msgstr "รูปไม่มีพิกเซลใดที่ความโปร่งแสง > 128 .." + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Emission Mask" +msgstr "กำหนด Mask การปล่อย" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emission Mask" +msgstr "ลบ Mask การปล่อย" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Load Emission Mask" +msgstr "โหลด Mask การปล่อย" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generated Point Count:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Node does not contain geometry." +msgstr "โหนดไม่มี geometry" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Node does not contain geometry (faces)." +msgstr "โหนดไม่มี geometry (หน้า)" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." +msgstr "" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Faces contain no area!" +msgstr "หน้าไม่มีพื้นที่!" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "No faces!" +msgstr "ไม่มีหน้า!" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "สร้าง AABB" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emission Points From Mesh" +msgstr "" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emission Points From Node" +msgstr "" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emitter" +msgstr "" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emitter" +msgstr "" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Emission Points:" +msgstr "กำหนด Mask การปล่อย" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Surface Points" +msgstr "%d พื้นผิว" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Surface Points+Normal (Directed)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Volume" +msgstr "ปริมาตร" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Source: " +msgstr "" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Point from Curve" +msgstr "ลบจุดในเส้นโค้ง" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Add Point to Curve" +msgstr "เพิ่มจุดในเส้นโค้ง" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Point in Curve" +msgstr "ย้ายจุดในเส้นโค้ง" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move In-Control in Curve" +msgstr "" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Out-Control in Curve" +msgstr "" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" +msgstr "เลือกจุดควบคุม (Shift+ลาก)" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Split Segment (in curve)" +msgstr "แยกส่วน (ในเส้นโค้ง)" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Close Curve" +msgstr "ปิดเส้นโค้ง" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Curve Point #" +msgstr "จุดเส้นโค้ง #" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve Point Pos" +msgstr "กำหนดพิกัดจุดเส้นโค้ง" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve In Pos" +msgstr "" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve Out Pos" +msgstr "" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Split Path" +msgstr "ตัดเส้น" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Path Point" +msgstr "ลบจุด" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create UV Map" +msgstr "สร้าง UV Map" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Transform UV Map" +msgstr "" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon 2D UV Editor" +msgstr "แก้ไข UV รูปหลายเหลี่ยม 2D" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Point" +msgstr "ย้ายจุด" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: หมุน" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Shift: ย้ายทั้งหมด" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Ctrl: Scale" +msgstr "Shift+Ctrl: ปรับขนาด" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Polygon" +msgstr "ย้ายรูปหลายเหลี่ยม" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Polygon" +msgstr "หมุนรูปหลายเหลี่ยม" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Polygon" +msgstr "ปรับขนาดรูปหลายเหลี่ยม" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon->UV" +msgstr "รูปหลายเหลี่ยม->UV" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "UV->Polygon" +msgstr "UV->รูปหลายเหลี่ยม" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear UV" +msgstr "ลบ UV" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap" +msgstr "" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Enable Snap" +msgstr "เปิด Snap" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid" +msgstr "เส้นตาราง" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load resource!" +msgstr "ผิดพลาด: โหลดรีซอร์สไม่ได้!" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Resource" +msgstr "เพิ่มรีซอร์ส" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Resource" +msgstr "เปลี่ยนชื่อรีซอร์ส" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Resource" +msgstr "ลบรีซอร์ส" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Resource clipboard is empty!" +msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรีซอร์ส!" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Load Resource" +msgstr "โหลดรีซอร์ส" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Paste" +msgstr "วาง" + +#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp +msgid "Parse BBCode" +msgstr "ประมวลผล BBCode" + +#: editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp +msgid "Length:" +msgstr "ความยาว:" + +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Open Sample File(s)" +msgstr "เปิดไฟล์เสียง" + +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load sample!" +msgstr "ผิดพลาด: โหลดไฟล์เสียงไม่ได้!" + +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Add Sample" +msgstr "เพิ่มไฟล์เสียง" + +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Sample" +msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์เสียง" + +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Sample" +msgstr "ลบไฟล์เสียง" + +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "16 Bits" +msgstr "16 บิต" + +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "8 Bits" +msgstr "8 บิต" + +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "สเตอริโอ" + +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Mono" +msgstr "โมโน" + +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Format" +msgstr "รูปแบบ" + +#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Pitch" +msgstr "เสียงสูงต่ำ" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error while saving theme" +msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกธีม" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving" +msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error importing theme" +msgstr "ผิดพลาดขณะนำเข้าธีม" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error importing" +msgstr "ผิดพลาดขณะนำเข้า" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Import Theme" +msgstr "นำเข้าธีม" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme As.." +msgstr "บันทึกธีมเป็น" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Next script" +msgstr "สคริปต์ต่อไป" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Previous script" +msgstr "สคริปต์ก่อนหน้า" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "File" +msgstr "ไฟล์" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New" +msgstr "ไฟล์ใหม่" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save All" +msgstr "บันทึกทั้งหมด" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Soft Reload Script" +msgstr "โหลดสคริปต์ใหม่" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "History Prev" +msgstr "ประวัติก่อนหน้า" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "History Next" +msgstr "ประวัติถัดไป" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Reload Theme" +msgstr "โหลดธีมใหม่" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme" +msgstr "บันทึกธีม" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme As" +msgstr "บันทึกธีมเป็น" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close Docs" +msgstr "ปิดคู่มือ" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close All" +msgstr "ปิดทั้งหมด" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Find.." +msgstr "ค้นหา.." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Find Next" +msgstr "ค้นหาต่อไป" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Debug" +msgstr "ดีบัค" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Step Over" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Step Into" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Break" +msgstr "หยุดพัก" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Continue" +msgstr "ทำต่อไป" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Keep Debugger Open" +msgstr "เปิดตัวดีบัคค้างไว้" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Window" +msgstr "หน้าต่าง" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Move Left" +msgstr "ย้ายไปซ้าย" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Move Right" +msgstr "ย้ายไปขวา" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Tutorials" +msgstr "สอนการใช้งาน" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." +msgstr "เปิด https://godotengine.org ไปยังหน้าสอนการใช้งาน" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Classes" +msgstr "คลาส" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search the class hierarchy." +msgstr "ค้นหาคลาส" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search the reference documentation." +msgstr "ค้นหาคู่มือ" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Go to previous edited document." +msgstr "ไปเอกสารก่อนหน้า" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Go to next edited document." +msgstr "ไปเอกสารถัดไป" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Discard" +msgstr "ไม่ต่อเนื่อง" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Create Script" +msgstr "สร้างสคริปต์" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?:" +msgstr "" +"ไฟล์ต่อไปนี้ในดิสก์ใหม่กว่า\n" +"จะทำอย่างไรต่อไป?:" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "โหลดใหม่" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "บันทึกอีกครั้ง" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Debugger" +msgstr "ตัวดีบัค" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" +msgstr "สคริปต์ฝังจะแก้ไขได้ต่อเมื่อฉากที่ฝังสคริปต์นั้นถูกเปิดอยู่" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Pick Color" +msgstr "เลือกสี" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Cut" +msgstr "ตัด" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Copy" +msgstr "คัดลอก" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Select All" +msgstr "เลือกทั้งหมด" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Up" +msgstr "ย้ายขึ้น" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Down" +msgstr "ย้ายลง" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Indent Left" +msgstr "ย่อหน้าซ้าย" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Indent Right" +msgstr "ย่อหน้าขวา" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Comment" +msgstr "เปิดปิด ความคิดเห็น" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Clone Down" +msgstr "คัดลอกบรรทัดลงมา" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Complete Symbol" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Trim Trailing Whitespace" +msgstr "ลบตัวอักษรที่มองไม่เห็น" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Auto Indent" +msgstr "ย่อหน้าอัตโนมัติ" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Breakpoint" +msgstr "เปิดปิดจุดพัก" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Remove All Breakpoints" +msgstr "ลบจุดพักโปรแกรมทั้งหมด" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Next Breakpoint" +msgstr "ไปจุดพักโปรแกรมต่อไป" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Previous Breakpoint" +msgstr "ไปจุดพักโปรแกรมก่อนหน้า" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Find Previous" +msgstr "ค้นหาก่อนหน้า" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Replace.." +msgstr "แทนที่.." + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Function.." +msgstr "ไปยังฟังก์ชัน.." + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Goto Line.." +msgstr "ไปยังบรรทัด.." + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Contextual Help" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Constant" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Constant" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Constant" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Operator" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Operator" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Scalar Operator" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Operator" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Rot Only" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Function" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Function" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Uniform" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Uniform" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Uniform" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Default Value" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change XForm Uniform" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Texture Uniform" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Cubemap Uniform" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Comment" +msgstr "เปลี่ยนข้อคิดเห็น" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add/Remove to Color Ramp" +msgstr "เพิ่ม/ลบในการไล่สี" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Add/Remove to Curve Map" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Modify Curve Map" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Input Name" +msgstr "" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Connect Graph Nodes" +msgstr "เชื่อมต่อโหนด" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Disconnect Graph Nodes" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อโหนด" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Shader Graph Node" +msgstr "ลบโหนด" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Move Shader Graph Node" +msgstr "ย้ายโหนด" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Graph Node(s)" +msgstr "ทำซ้ำโหนด" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Shader Graph Node(s)" +msgstr "ลบโหนด" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Error: Cyclic Connection Link" +msgstr "ผิดพลาด: เชื่อมต่อเป็นวง" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Error: Missing Input Connections" +msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีขาเข้า" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Add Shader Graph Node" +msgstr "เพิ่มโหนด" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orthogonal" +msgstr "ขนาน" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Perspective" +msgstr "เพอร์สเปกทีฟ" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Aborted." +msgstr "ยกเลิกการเคลื่อนย้าย" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "X-Axis Transform." +msgstr "ย้ายตามแกน X" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Y-Axis Transform." +msgstr "ย้ายตามแกน Y" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Z-Axis Transform." +msgstr "ย้ายตามแกน Z" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Plane Transform." +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scaling to %s%%." +msgstr "ปรับขนาดเป็น %s%%" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotating %s degrees." +msgstr "หมุน %s องศา" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom View." +msgstr "มุมล่าง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom" +msgstr "ล่าง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top View." +msgstr "มุมบน" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top" +msgstr "บน" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear View." +msgstr "มุมหลัง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear" +msgstr "หลัง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front View." +msgstr "มุมหน้า" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front" +msgstr "หน้า" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left View." +msgstr "มุมซ้าย" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left" +msgstr "ซ้าย" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right View." +msgstr "มุมขวา" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right" +msgstr "ขวา" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Keying is disabled (no key inserted)." +msgstr "ยกเลิกการสร้างคีย์ (ไม่ได้แทรกคีย์)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Key Inserted." +msgstr "แทรกคีย์แอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align with view" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Environment" +msgstr "สภาพแวดล้อม" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Listener" +msgstr "ตัวรับเสียง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Gizmos" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "XForm Dialog" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "No scene selected to instance!" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Instance at Cursor" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Could not instance scene!" +msgstr "อินสแตนซ์ฉากไม่ได้!" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Move Mode (W)" +msgstr "โหมดเคลื่อนย้าย (W)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Mode (E)" +msgstr "โหมดหมุน (E)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Mode (R)" +msgstr "โหมดปรับขนาด (R)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom View" +msgstr "มุมล่าง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top View" +msgstr "มุมบน" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear View" +msgstr "มุมหลัง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front View" +msgstr "มุมหน้า" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left View" +msgstr "มุมซ้าย" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right View" +msgstr "มุมขวา" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" +msgstr "สลับมุมมองเพอร์สเปกทีฟ/ขนาน" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Animation Key" +msgstr "แทรกคีย์แอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Focus Origin" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Focus Selection" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align Selection With View" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Local Coords" +msgstr "พิกัดภายใน" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Dialog.." +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Default Light" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Default sRGB" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "1 Viewport" +msgstr "1 มุมมอง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "2 Viewports" +msgstr "2 มุมมอง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "2 Viewports (Alt)" +msgstr "2 มุมมอง (อีกแบบ)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "3 Viewports" +msgstr "3 มุมมอง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "3 Viewports (Alt)" +msgstr "3 มุมมอง (อีกแบบ)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "4 Viewports" +msgstr "4 มุมมอง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Normal" +msgstr "แสดงปกติ" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Wireframe" +msgstr "แสดงเส้นกรอบ" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Overdraw" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Shadeless" +msgstr "แสดงแบบไร้เงา" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Origin" +msgstr "แสดงจุดกำเนิด" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Grid" +msgstr "แสดงเส้นตาราง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Settings" +msgstr "ตั้งค่า Snap" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translate Snap:" +msgstr "Snap การย้าย:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Snap (deg.):" +msgstr "Snap การหมุน (องศา):" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Snap (%):" +msgstr "Snap ปรับขนาด (%):" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Viewport Settings" +msgstr "ตั้งค่ามุมมอง" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Default Light Normal:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Ambient Light Color:" +msgstr "สีของแสงโดยรอบ:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Perspective FOV (deg.):" +msgstr "FOV เพอร์สเปกทีฟ (องศา):" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Z-Near:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Z-Far:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Change" +msgstr "เคลื่อนย้าย" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translate:" +msgstr "เคลื่อนย้าย:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate (deg.):" +msgstr "หมุน (องศา):" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale (ratio):" +msgstr "ปรับขนาด (อัตราส่วน):" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Type" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Pre" +msgstr "ก่อน" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Post" +msgstr "หลัง" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" +msgstr "ผิดพลาด: โหลดรีซอร์สเฟรมไม่ได้!" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Frame" +msgstr "เพิ่มเฟรม" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" +msgstr "คลิปบอร์ดว่าง หรือไม่ใช่ texture!" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Frame" +msgstr "วางเฟรม" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Empty" +msgstr "เพิ่มแบบว่างเปล่า" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "แก้ไขการวนซ้ำแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation FPS" +msgstr "แก้ไขความเร็วแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "(empty)" +msgstr "(ว่างเปล่า)" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Animations" +msgstr "แอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Speed (FPS):" +msgstr "ความเร็ว (เฟรมต่อวินาที):" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Frames" +msgstr "เฟรมแอนิเมชัน" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Empty (Before)" +msgstr "เพิ่มแบบว่างเปล่า (ก่อน)" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Empty (After)" +msgstr "เพิ่มแบบว่างเปล่า (หลัง)" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Up" +msgstr "ขึ้น" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Down" +msgstr "ลง" + +#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp +msgid "StyleBox Preview:" +msgstr "ตัวอย่าง StyleBox:" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Mode:" +msgstr "โหมด Snap:" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "<None>" +msgstr "<ไม่มี>" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Pixel Snap" +msgstr "Snap พิกเซล" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Snap" +msgstr "Snap เส้นตาราง" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Slice" +msgstr "" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Step:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Separation:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Texture Region" +msgstr "" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Texture Region Editor" +msgstr "แก้ไขการแบ่งส่วน Texture" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Can't save theme to file:" +msgstr "บันทึกธีมไม่ได้:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add All Items" +msgstr "เพิ่มทุกไอเทม" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add All" +msgstr "เพิ่มทั้งหมด" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "ลบไอเทม" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Theme" +msgstr "ธีม" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Class Items" +msgstr "เพิ่มไอเทมคลาส" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Class Items" +msgstr "ลบไอเทมคลาส" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Create Empty Template" +msgstr "สร้างแม่แบบเปล่า" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Empty Editor Template" +msgstr "สร้างแม่แบบเปล่า" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "CheckBox Radio1" +msgstr "ปุ่มเรดิโอ 1" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "CheckBox Radio2" +msgstr "ปุ่มเรดิโอ 2" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Item" +msgstr "ไอเทม" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Check Item" +msgstr "ทำเครื่องหมายไอเทม" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Checked Item" +msgstr "ไอเทมมีเครื่องหมาย" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Has" +msgstr "มี" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Many" +msgstr "หลาย" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Have,Many,Several,Options!" +msgstr "มี,มากมาย,หลาย,ตัวเลือก!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 1" +msgstr "แท็บ 1" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 2" +msgstr "แท็บ 2" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 3" +msgstr "แท็บ 3" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Type:" +msgstr "ประเภท:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Data Type:" +msgstr "ชนิดข้อมูล:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icon" +msgstr "รูปย่อ" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Style" +msgstr "รูปแบบ" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Color" +msgstr "สี" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Paint TileMap" +msgstr "วาด TileMap" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "ทำซ้ำ" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Erase TileMap" +msgstr "ลบ TileMap" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Erase selection" +msgstr "ลบที่เลือก" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Find tile" +msgstr "ค้นหา tile" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Transpose" +msgstr "" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror X" +msgstr "สะท้อนบนล่าง" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror Y" +msgstr "สะท้อนซ้ายขวา" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Bucket" +msgstr "ถัง" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Pick Tile" +msgstr "เลือก Tile" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Select" +msgstr "เลือก" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 0 degrees" +msgstr "หมุน 0 องศา" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 90 degrees" +msgstr "หมุน 90 องศา" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 180 degrees" +msgstr "หมุน 180 องศา" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 270 degrees" +msgstr "หมุน 270 องศา" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Could not find tile:" +msgstr "ไม่พบ tile:" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Item name or ID:" +msgstr "ชื่อหรือ ID ไอเทม:" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create from scene?" +msgstr "สร้างจากฉาก?" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Merge from scene?" +msgstr "รวมจากฉาก?" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create from Scene" +msgstr "สร้างจากฉาก" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Merge from Scene" +msgstr "รวมจากฉาก" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Error" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Runnable" +msgstr "เปิด" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete patch '" +msgstr "ลบเลย์เอาต์" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete preset '%s'?" +msgstr "ลบไฟล์ที่เลือก?" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: editor/project_export.cpp editor/project_settings.cpp +msgid "Add.." +msgstr "เพิ่ม.." + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Resources" +msgstr "" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Export all resources in the project" +msgstr "นำเข้าไฟล์มายังโปรเจกต์" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export selected scenes (and dependencies)" +msgstr "" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export selected resources (and dependencies)" +msgstr "" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export Mode:" +msgstr "" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Resources to export:" +msgstr "รีซอร์ส:" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" +msgstr "ตัวกรองไฟล์ที่จะส่งออกเพิ่มเติม (คั่นด้วยจุลภาค ตัวอย่างเช่น: *.json, *.txt):" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" +msgstr "ตัวกรองไฟล์ที่จะไม่ส่งออก (เช่น *.json, *.txt):" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "พบ:" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Make Patch" +msgstr "ตำแหน่งที่อยู่:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing:" +msgstr "" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Export With Debug" +msgstr "ส่งออก Tile Set" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path, the path must exist!" +msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์ผิดพลาด ต้องมีอยู่จริง!" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid project path, godot.cfg must not exist." +msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์ผิดพลาด ต้องไม่มี engine.cfg" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid project path, godot.cfg must exist." +msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์ผิดพลาด ต้องมี engine.cfg" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Imported Project" +msgstr "นำเข้าโปรเจกต์แล้ว" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path (changed anything?)." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Couldn't create godot.cfg in project path." +msgstr "สร้างไฟล์ engine.cfg ไม่ได้" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Package Installed Successfully!" +msgstr "ติดตั้งแพคเกจเสร็จสมบูรณ์!" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Import Existing Project" +msgstr "นำเข้าโปรเจกต์ที่มีอยู่เดิม" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Project Path (Must Exist):" +msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์ (ต้องมีอยู่จริง):" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Project Name:" +msgstr "ชื่อโปรเจกต์:" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Create New Project" +msgstr "สร้างโปรเจกต์ใหม่" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Project Path:" +msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์:" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Install Project:" +msgstr "ติดตั้งโปรเจกต์:" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Install" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Browse" +msgstr "เลือก" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "New Game Project" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "That's a BINGO!" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Unnamed Project" +msgstr "โปรเจกต์ไม่มีชื่อ" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Are you sure to open more than one project?" +msgstr "ยืนยันการเปิดโปรเจกต์มากกว่า 1 โปรเจกต์?" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Are you sure to run more than one project?" +msgstr "ยืนยันการรันโปรเจกต์มากกว่า 1 โปรเจกต์?" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" +msgstr "ลบโปรเจกต์ออกจากรายชื่อ? (โฟลเดอร์จะไม่ถูกลบ)" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " +"confirm?" +msgstr "จะทำการสแกนหาโปรเจกต์ใน %s โฟลเดอร์ ยืนยัน?" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Project Manager" +msgstr "ตัวจัดการโปรเจกต์" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Project List" +msgstr "รายชื่อโปรเจกต์" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Run" +msgstr "รัน" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Scan" +msgstr "สแกน" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Select a Folder to Scan" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์เพื่อสแกน" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "New Project" +msgstr "โปรเจกต์ใหม่" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Exit" +msgstr "ออก" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Key " +msgstr "ปุ่ม " + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Joy Button" +msgstr "ปุ่มจอย" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Joy Axis" +msgstr "คันบังคับจอย" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Mouse Button" +msgstr "ปุ่มเมาส์" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." +msgstr "ชื่อการกระทำผิดพลาด (อะไรก็ได้ยกเว้น '/' และ ':')" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Action '%s' already exists!" +msgstr "มีการกระทำ '%s' อยู่แล้ว!" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Rename Input Action Event" +msgstr "เปลี่ยนชื่อการกระทำ" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Add Input Action Event" +msgstr "เพิ่มการกระทำ" + +#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#: scene/gui/input_action.cpp +#, fuzzy +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#: scene/gui/input_action.cpp +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#: scene/gui/input_action.cpp +#, fuzzy +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Control+" +msgstr "Control+" + +#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Press a Key.." +msgstr "กดปุ่ม.." + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Mouse Button Index:" +msgstr "ปุ่มเมาส์:" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Left Button" +msgstr "เมาส์ซ้าย" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Right Button" +msgstr "เมาส์ขวา" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Middle Button" +msgstr "เมาส์กลาง" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Up Button" +msgstr "ล้อเมาส์ขึ้น" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Down Button" +msgstr "ล้อเมาส์ลง" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Button 6" +msgstr "ปุ่ม 6" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Button 7" +msgstr "ปุ่ม 7" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Button 8" +msgstr "ปุ่ม 8" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Button 9" +msgstr "ปุ่ม 9" + +#: editor/project_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Joypad Axis Index:" +msgstr "คันบังคับจอย:" + +#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp +#, fuzzy +msgid "Axis" +msgstr "แกน" + +#: editor/project_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Joypad Button Index:" +msgstr "ปุ่มจอย:" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Add Input Action" +msgstr "เพิ่มการกระทำ" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Erase Input Action Event" +msgstr "ลบการกระทำ" + +#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp +#, fuzzy +msgid "Device" +msgstr "อุปกรณ์" + +#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp +msgid "Button" +msgstr "ปุ่ม" + +#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp +#, fuzzy +msgid "Left Button." +msgstr "ปุ่มเมาส์ซ้าย" + +#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp +#, fuzzy +msgid "Right Button." +msgstr "ปุ่มเมาส์ขวา" + +#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp +#, fuzzy +msgid "Middle Button." +msgstr "ปุ่มเมาส์กลาง" + +#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp +#, fuzzy +msgid "Wheel Up." +msgstr "ล้อเมาส์ขึ้น" + +#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp +#, fuzzy +msgid "Wheel Down." +msgstr "ล้อเมาส์ลง" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Error saving settings." +msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกค่า" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Settings saved OK." +msgstr "บันทึกแล้ว" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Add Translation" +msgstr "เพิ่มการแปล" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Remove Translation" +msgstr "ลบการแปล" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Add Remapped Path" +msgstr "เพิ่มตำแหน่งแทนที่" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Resource Remap Add Remap" +msgstr "" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Change Resource Remap Language" +msgstr "เปลี่ยนภาษาที่ใช้แทนที่ไฟล์" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Remove Resource Remap" +msgstr "ลบการแทนที่" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Remove Resource Remap Option" +msgstr "ลบการแทนที่" + +#: editor/project_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Settings (godot.cfg)" +msgstr "ตัวเลือกโปรเจกต์ (engine.cfg)" + +#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: editor/project_settings.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Property:" +msgstr "คุณสมบัติ:" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Del" +msgstr "ลบ" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Copy To Platform.." +msgstr "คัดลอกไปยังแพลตฟอร์ม.." + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Input Map" +msgstr "ปุ่มกด" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Action:" +msgstr "การกระทำ:" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Device:" +msgstr "อุปกรณ์:" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Index:" +msgstr "ดัชนี:" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Localization" +msgstr "การแปล" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Translations" +msgstr "การแปล" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Translations:" +msgstr "การแปล:" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Remaps" +msgstr "การแทนที่" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Resources:" +msgstr "รีซอร์ส:" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Remaps by Locale:" +msgstr "แทนที่ตามท้องถิ่น:" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Locale" +msgstr "ท้องถิ่น" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "AutoLoad" +msgstr "ออโต้โหลด" + +#: editor/project_settings.cpp +msgid "Plugins" +msgstr "ปลั๊กอิน" + +#: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Pick a Viewport" +msgstr "1 มุมมอง" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Ease In" +msgstr "เข้านุ่มนวล" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Ease Out" +msgstr "ออกนุ่มนวล" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Zero" +msgstr "ศูนย์" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Easing In-Out" +msgstr "เข้า-ออกนุ่มนวล" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Easing Out-In" +msgstr "ออก-เข้านุ่มนวล" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "File.." +msgstr "ไฟล์.." + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Dir.." +msgstr "โฟลเดอร์.." + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Assign" +msgstr "ระบุ" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "New Script" +msgstr "สคริปต์ใหม่" + +#: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Show in File System" +msgstr "ระบบไฟล์" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Error loading file: Not a resource!" +msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดไฟล์: ไม่ใช่รีซอร์ส!" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Couldn't load image" +msgstr "โหลดภาพไม่ได้" + +#: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Pick a Node" +msgstr "เลือกโหนด" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Bit %d, val %d." +msgstr "บิต %d, ค่า %d" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "On" +msgstr "เปิด" + +#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Set" +msgstr "กำหนด" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Properties:" +msgstr "คุณสมบัติ:" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Sections:" +msgstr "ส่วน:" + +#: editor/property_selector.cpp +msgid "Select Property" +msgstr "เลือกคุณสมบัติ" + +#: editor/property_selector.cpp +msgid "Select Method" +msgstr "เลือกเมท็อด" + +#: editor/pvrtc_compress.cpp +msgid "Could not execute PVRTC tool:" +msgstr "ใช้เครื่องมือ PVRTC ไม่ได้:" + +#: editor/pvrtc_compress.cpp +msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" +msgstr "โหลดรูปที่แปลงแล้วด้วยเครื่องมือ PVRTC ไม่ได้:" + +#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Reparent Node" +msgstr "หาโหนดแม่ใหม่" + +#: editor/reparent_dialog.cpp +msgid "Reparent Location (Select new Parent):" +msgstr "เลือกโหนดแม่ใหม่:" + +#: editor/reparent_dialog.cpp +msgid "Keep Global Transform" +msgstr "" + +#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Reparent" +msgstr "เลือกโหนดแม่ใหม่" + +#: editor/resources_dock.cpp +msgid "Create New Resource" +msgstr "สร้างรีซอร์สใหม่" + +#: editor/resources_dock.cpp +msgid "Open Resource" +msgstr "เปิดรีซอร์ส" + +#: editor/resources_dock.cpp +msgid "Save Resource" +msgstr "บันทึกรีซอร์ส" + +#: editor/resources_dock.cpp +msgid "Resource Tools" +msgstr "เครื่องมือรีซอร์ส" + +#: editor/resources_dock.cpp +msgid "Make Local" +msgstr "" + +#: editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Run Mode:" +msgstr "" + +#: editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Current Scene" +msgstr "ฉากปัจจุบัน" + +#: editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Main Scene" +msgstr "ฉากหลัก" + +#: editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Main Scene Arguments:" +msgstr "ตัวแปรฉากหลัก:" + +#: editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Scene Run Settings" +msgstr "ตัวเลือกการรันฉาก" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "No parent to instance the scenes at." +msgstr "ไม่มีโหนดแม่เป็นที่อินสแตนซ์ฉาก" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error loading scene from %s" +msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดฉากจาก %s" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Ok" +msgstr "ตกลง" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " +"of its nodes." +msgstr "อินสแตนซ์ฉาก '%s' ไม่ได้เนื่องจากฉากปัจจุบันเป็นโหนดของฉากนั้น" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Scene(s)" +msgstr "อินสแตนซ์ฉาก" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on the tree root." +msgstr "ทำกับโหนดรากไม่ได้" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Node In Parent" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Nodes In Parent" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Duplicate Node(s)" +msgstr "ทำซ้ำโหนด" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)?" +msgstr "ลบโหนด?" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "ทำไม่ได้ถ้าไม่มีฉาก" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can not perform with the root node." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on instanced scenes." +msgstr "ทำกับฉากที่เป็นอินสแตนซ์ไม่ได้" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Save New Scene As.." +msgstr "บันทึกฉากใหม่เป็น.." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Makes Sense!" +msgstr "เข้าใจ!" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" +msgstr "ทำกับโหนดของฉากอื่นไม่ได้!" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" +msgstr "ทำกับโหนดที่ฉากปัจจุบันสืบทอดมาไม่ได้!" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Remove Node(s)" +msgstr "ลบโหนด" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " +"satisfied." +msgstr "บันทึกฉากใหม่ไม่ได้ อาจจะมีการอ้างอิงไม่สมบูรณ์" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error saving scene." +msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกฉาก" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error duplicating scene to save it." +msgstr "ผิดพลาดขณะทำซ้ำฉากเพื่อบันทึก" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Edit Groups" +msgstr "แก้ไขกลุ่ม" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Edit Connections" +msgstr "แก้ไขการเชื่อมโยง" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)" +msgstr "ลบโหนด" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Add Child Node" +msgstr "เพิ่มโหนดลูก" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Child Scene" +msgstr "อินสแตนซ์ฉากลูก" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Change Type" +msgstr "เปลี่ยนประเภท" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Attach Script" +msgstr "เชื่อมสคริปต์" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear Script" +msgstr "ลบสคริปต์" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Merge From Scene" +msgstr "รวมจากฉาก" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Save Branch as Scene" +msgstr "บันทึกกิ่งเป็นฉาก" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Node Path" +msgstr "คัดลอกตำแหน่ง" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete (No Confirm)" +msgstr "ลบ (ไม่ยืนยัน)" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Add/Create a New Node" +msgstr "เพิ่ม/สร้างโหนดใหม่" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " +"exists." +msgstr "อินสแตนซ์ฉากเป็นโหนด สร้างฉากสืบทอดถ้าไม่มีโหนดราก" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Attach a new or existing script for the selected node." +msgstr "เชื่อมสคริปต์ใหม่หรือที่มีอยู่เดิมให้กับโหนดที่เลือก" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear a script for the selected node." +msgstr "ลบสคริปต์ของโหนดที่เลือก" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Toggle Spatial Visible" +msgstr "ซ่อน/แสดงโหนด Spatial" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Toggle CanvasItem Visible" +msgstr "ซ่อน/แสดงโหนด CanvasItem" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Instance:" +msgstr "อินสแตนซ์:" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" +msgstr "ชื่อโหนดไม่ถูกต้อง ใช้ตัวอักษรต่อไปนี้ไม่ได้:" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Rename Node" +msgstr "เปลี่ยนชื่อโหนด" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Scene Tree (Nodes):" +msgstr "ผังฉาก (โหนด):" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Editable Children" +msgstr "แก้ไขโหนดลูกได้" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Load As Placeholder" +msgstr "โหลดเป็นตัวแทน" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Discard Instancing" +msgstr "ยกเลิกการอินสแตนซ์" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Open in Editor" +msgstr "เปิดในโปรแกรมแก้ไข" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Clear Inheritance" +msgstr "ลบการสืบทอด" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" +msgstr "ลบการสืบทอด? (ย้อนกลับไม่ได้!)" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Clear!" +msgstr "ลบ!" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Select a Node" +msgstr "เลือกโหนด" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid parent class name" +msgstr "ชื่อคลาสแม่ไม่ถูกต้อง" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Valid chars:" +msgstr "อักขระที่ใช้ได้:" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid class name" +msgstr "ชื่อคลาสไม่ถูกต้อง" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Valid name" +msgstr "ชื่อที่ใช้ได้" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Class name is invalid!" +msgstr "ชื่อคลาสไม่ถูกต้อง!" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Parent class name is invalid!" +msgstr "ชื่อคลาสแม่ไม่ถูกต้อง!" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid path!" +msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ไม่ถูกต้อง!" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Could not create script in filesystem." +msgstr "สร้างสคริปต์ในระบบไฟล์ไม่ได้" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Error loading script from %s" +msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดสคริปต์จาก %s" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path is empty" +msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ว่างเปล่า" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path is not local" +msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ไม่ใช่ภายใน" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid base path" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid extension" +msgstr "นามสกุลไม่ถูกต้อง" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Create new script" +msgstr "สร้างสคริปต์ใหม่" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Load existing script" +msgstr "โหลดสคริปต์ที่มีอยู่เดิม" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Class Name:" +msgstr "ชื่อคลาส:" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Built-In Script" +msgstr "ฝังสคริปต์" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Attach Node Script" +msgstr "เชื่อมสคริปต์ให้โหนด" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Bytes:" +msgstr "ไบต์:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Error:" +msgstr "ผิดพลาด:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Source:" +msgstr "ต้นฉบับ:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Function:" +msgstr "ฟังก์ชัน:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Errors" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Child Process Connected" +msgstr "เชื่อมกระบวนการแล้ว" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Inspect Previous Instance" +msgstr "ตรวจสอบอินสแตนซ์ก่อนหน้า" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Inspect Next Instance" +msgstr "ตรวจสอบอินสแตนซ์ถัดไป" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Stack Frames" +msgstr "สแตค" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Variable" +msgstr "ตัวแปร" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Errors:" +msgstr "ผิดพลาด:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Stack Trace (if applicable):" +msgstr "สแตค (ถ้ามี):" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Remote Inspector" +msgstr "ตรวจสอบรีโมท" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Live Scene Tree:" +msgstr "ผังฉากปัจจุบัน:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Remote Object Properties: " +msgstr "คุณสมบัติวัตถุรีโมท: " + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Profiler" +msgstr "ประสิทธิภาพ" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Monitor" +msgstr "สังเกตการณ์" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Value" +msgstr "ค่า" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Monitors" +msgstr "การสังเกตการณ์" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" +msgstr "รายชื่อรีซอร์สที่ใช้หน่วยความจำวีดีโอ:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Total:" +msgstr "ทั้งหมด:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Video Mem" +msgstr "หน่วยความจำวีดีโอ" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Resource Path" +msgstr "ตำแหน่งรีซอร์ส" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Usage" +msgstr "ใช้" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Misc" +msgstr "อื่น ๆ" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clicked Control:" +msgstr "คอนโทรลที่คลิก:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clicked Control Type:" +msgstr "ประเภทของคอนโทรลที่คลิก:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Live Edit Root:" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "Set From Tree" +msgstr "กำหนดจากผัง" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Shortcuts" +msgstr "ทางลัด" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Light Radius" +msgstr "ปรับรัศมีแสง" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Camera FOV" +msgstr "ปรับ FOV กล้อง" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Camera Size" +msgstr "ปรับขนาดกล้อง" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Sphere Shape Radius" +msgstr "ปรับรัศมีทรงกลม" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Box Shape Extents" +msgstr "ปรับขนาดทรงสี่เหลี่ยม" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Capsule Shape Radius" +msgstr "ปรับรัศมีทรงแคปซูล" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Capsule Shape Height" +msgstr "ปรับความสูงทรงแคปซูล" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Ray Shape Length" +msgstr "ปรับความยาวรังสี" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Notifier Extents" +msgstr "ปรับขนาด Notifier" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Probe Extents" +msgstr "ปรับขนาด Probe" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "ตัวแปรใน convert() ผิดพลาด ใช้ค่าคงที่ TYPE_* เท่านั้น" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +#, fuzzy +msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." +msgstr "ไบต์ไม่ครบหรือผิดรูปแบบ ไม่สามารถแปลงค่าได้" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#, fuzzy +msgid "step argument is zero!" +msgstr "ตัวแปร step เป็นศูนย์!" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#, fuzzy +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "ไม่ใช่สคริปต์ที่มีอินสแตนซ์" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#, fuzzy +msgid "Not based on a script" +msgstr "ไม่ได้มีต้นกำเนิดจากสคริปต์" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#, fuzzy +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "ไม่ได้มีต้นกำเนิดมาจากไฟล์รีซอร์ส" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "รูปแบบดิกชันนารีที่เก็บอินสแตนซ์ไม่ถูกต้อง (ไม่มี @path)" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "รูปแบบดิกชันนารีที่เก็บอินสแตนซ์ไม่ถูกต้อง (โหลดสคริปต์ที่ @path ไม่ได้)" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "รูปแบบดิกชันนารีที่เก็บอินสแตนซ์ไม่ถูกต้อง (สคริปต์ที่ @path ผิดพลาด)" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "ดิกชันนารีที่เก็บอินสแตนซ์ผิดพลาด (คลาสย่อยผิดพลาด)" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " +"properly!" +msgstr "" +"โหนดหยุดพักโปรแกรมโดยที่ไม่มีหน่วยความจำทำงาน กรุณาอ่านคู่มือเพื่อหยุดพักโปรแกรมให้ถูกต้อง!" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Node yielded, but did not return a function state in the first working " +"memory." +msgstr "โหนดหยุดพัก แต่ไม่ได้คืนสถานะฟังก์ชันในหน่วยความจำทำงานแรก" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " +"your node please." +msgstr "ค่าที่คืนจะต้องกำหนดในหน่วยความจำทำงานแรก! กรุณาแก้ไขโหนด" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +#, fuzzy +msgid "Node returned an invalid sequence output: " +msgstr "โหนดคืนค่าผิดลำดับ: " + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +#, fuzzy +msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" +msgstr "พบบิตลำดับแต่ไม่พบโหนดในสแตค กรุณารายงานข้อผิดพลาด!" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +#, fuzzy +msgid "Stack overflow with stack depth: " +msgstr "สแตคล้น ความสูงสแตค: " + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Functions:" +msgstr "ฟังก์ชัน:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Variables:" +msgstr "ตัวแปร:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Name is not a valid identifier:" +msgstr "ไม่สามารถใช้ชื่อนี้ได้:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Name already in use by another func/var/signal:" +msgstr "มีฟังก์ชัน/ตัวแปร/สัญญาณอื่นใช้ชื่อนี้แล้ว:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Function" +msgstr "เปลี่ยนชื่อฟังก์ชัน" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Variable" +msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวแปร" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Signal" +msgstr "เปลี่ยนชื่อสัญญาณ" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Function" +msgstr "เพิ่มฟังก์ชัน" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Variable" +msgstr "เพิ่มตัวแปร" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Signal" +msgstr "เพิ่มสัญญาณ" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Function" +msgstr "ลบฟังก์ชัน" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Variable" +msgstr "ลบตัวแปร" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Editing Variable:" +msgstr "แก้ไขตัวแปร:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Signal" +msgstr "ลบสัญญาณ" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Editing Signal:" +msgstr "แก้ไขสัญญาณ:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Expression" +msgstr "แก้ไขสมการ" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "เพิ่มโหนด" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." +msgstr "กดปุ่ม Meta ค้างเพื่อวาง Getter กด Shift ค้างเพื่อวาง generic signature" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." +msgstr "กด Ctrl ค้างเพื่อวาง Getter กด Shift ค้างเพื่อวาง generic signature" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node." +msgstr "กดปุ่ม Meta เพื่อวางการอ้างอิงไปยังโหนดอย่างง่าย" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." +msgstr "กด Ctrl เพื่อวางการอ้างอิงไปยังโหนดอย่างง่าย" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter." +msgstr "กดปุ่ม Meta ค้างเพื่อวาง Setter ของตัวแปร" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." +msgstr "กด Ctrl ค้างเพื่อวาง Setter ของตัวแปร" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Preload Node" +msgstr "เพิ่มโหนด Preload" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node(s) From Tree" +msgstr "เพิ่มโหนดจากผัง" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Getter Property" +msgstr "เพิ่มตัวรับคุณสมบัติ" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Setter Property" +msgstr "เพิ่มตัวกำหนดคุณสมบัติ" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Condition" +msgstr "เงื่อนไข" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Sequence" +msgstr "ลำดับ" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Switch" +msgstr "ทางเลือก" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Iterator" +msgstr "ตัววนซ้ำ" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "While" +msgstr "ทำซ้ำถ้าเงื่อนไขเป็นจริง" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Return" +msgstr "คืนค่า" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Get" +msgstr "รับ" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Base Type:" +msgstr "ชนิด:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Available Nodes:" +msgstr "โหนดที่มีให้ใช้:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Select or create a function to edit graph" +msgstr "เลือกหรือสร้างฟังก์ชันเพื่อแก้ไขกราฟ" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Signal Arguments:" +msgstr "แก้ไขตัวแปรสัญญาณ:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit Variable:" +msgstr "แก้ไขตัวแปร:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change" +msgstr "เปลี่ยน" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Delete Selected" +msgstr "ลบสิ่งที่เลือก" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Find Node Type" +msgstr "หาชนิดของโหนด" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Copy Nodes" +msgstr "คัดลอกโหนด" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Cut Nodes" +msgstr "ตัดโหนด" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Paste Nodes" +msgstr "วางโหนด" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +#, fuzzy +msgid "Input type not iterable: " +msgstr "ชนิดตัวแปรนี้ใช้วนซ้ำไม่ได้: " + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Iterator became invalid" +msgstr "ตัววนซ้ำใช้ไม่ได้อีกต่อไป" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Iterator became invalid: " +msgstr "ตัววนซ้ำใช้ไม่ได้: " + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Invalid index property name." +msgstr "ไม่พบคุณสมบัติ" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Base object is not a Node!" +msgstr "วัตถุนี้ไม่ใช่โหนด!" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Path does not lead Node!" +msgstr "ตำแหน่งที่ระบุไม่ได้นำไปยังโหนด!" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." +msgstr "ไม่พบคุณสมบัติ '%s' ในโหนด %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid ": Invalid argument of type: " +msgstr ": ชนิดตัวแปรไม่ถูกต้อง: " + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid ": Invalid arguments: " +msgstr ": ตัวแปรไม่ถูกต้อง: " + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "VariableGet not found in script: " +msgstr "ไม่พบ VariableGet ในสคริปต์: " + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "VariableSet not found in script: " +msgstr "ไม่พบ VariableSet ในสคริปต์: " + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." +msgstr "โหนดกำหนดเองไม่มีเมท็อด _step() ไม่สามารถประมวลผลกราฟได้" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " +"(error)." +msgstr "ค่าคืนจาก _step() ผิดพลาด ต้องเป็นจำนวนเต็ม (ลำดับ) หรือสตริง (ข้อผิดพลาด)" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "just pressed" +msgstr "เพิ่งกด" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "just released" +msgstr "เพิ่งปล่อย" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Run in Browser" +msgstr "เลือก" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Run exported HTML in the system's default browser." +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not write file:\n" +msgstr "ไม่พบ tile:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not read file:\n" +msgstr "ไม่พบ tile:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not open template for export:\n" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Couldn't read the certificate file. Are the path and password both correct?" +msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ใบรับรองได้ ตำแหน่งไฟล์และรหัสผ่านถูกต้องหรือไม่?" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Error creating the signature object." +msgstr "ผิดพลาดขณะสร้าง signature object" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Error creating the package signature." +msgstr "ผิดพลาดขณะสร้าง signature ของแพคเกจ" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"No export templates found.\n" +"Download and install export templates." +msgstr "" +"ไม่มีแม่แบบสำหรับส่งออก\n" +"ดาวน์โหลดและติดตั้งแม่แบบ" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Custom debug package not found." +msgstr "ไม่พบแพคเกจดีบัคที่กำหนด" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Custom release package not found." +msgstr "ไม่พบแพคเกจจำหน่ายที่กำหนด" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid unique name." +msgstr "ชื่อเฉพาะไม่ถูกต้อง" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid product GUID." +msgstr "GUID ของโปรแกรมไม่ถูกต้อง" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid publisher GUID." +msgstr "GUID ของผู้จัดจำหน่ายไม่ถูกต้อง" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid background color." +msgstr "สีพื้นหลังผิดพลาด" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." +msgstr "ขนาดรูปโลโก้ Store ผิดพลาด (ต้องเป็น 50x50)" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." +msgstr "ขนาดโลโก้จัตุรัส 44x44 ผิดพลาด (ต้องเป็น 44x44)" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." +msgstr "ขนาดโลโก้จัตุรัส 71x71 ผิดพลาด (ต้องเป็น 71x71)" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." +msgstr "ขนาดโลโก้จัตุรัส 150x150 ผิดพลาด (ต้องเป็น 150x150)" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." +msgstr "ขนาดโลโก้จัตุรัส 310x310 ผิดพลาด (ต้องเป็น 310x310)" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." +msgstr "ขนาดโลโก้กว้าง 310x150 ผิดพลาด (ต้องเป็น 310x150)" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." +msgstr "ขนาดรูปหน้าจอเริ่มโปรแกรมผิดพลาด (ต้องเป็น 620x300)" + +#: scene/2d/animated_sprite.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"order for AnimatedSprite to display frames." +msgstr "ต้องมี SpriteFrames ใน 'Frames' เพื่อให้ AnimatedSprite แสดงผลได้" + +#: scene/2d/canvas_modulate.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " +"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." +msgstr "" +"จะมี CanvasModulate ที่มองเห็นได้เพียงโหนดเดียวในฉาก (หรือกลุ่มของฉากที่เป็นอินสแตนซ์) " +"โหนดแรกเท่านั้นที่จะทำงานได้ปกติ ที่เหลือจะไม่ทำงาน" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon2D ใช้ประโยชน์เป็นรูปทรงสำหรับโหนดกลุ่ม CollisionObject2D " +"จึงควรใช้เป็นโหนดลูกของ Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D ฯลฯ " +"เพื่อให้มีรูปทรง" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." +msgstr "CollisionPolygon2D ที่ว่างเปล่าจะไม่มีผลทางกายภาพ" + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D ใช้ประโยชน์เป็นรูปทรงสำหรับโหนดกลุ่ม CollisionObject2D " +"จึงควรใช้เป็นโหนดลูกของ Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D ฯลฯ " +"เพื่อให้มีรูปทรง" + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " +"shape resource for it!" +msgstr "ต้องมีรูปทรงเพื่อให้ CollisionShape2D ทำงานได้ กรุณาสร้างรูปทรง" + +#: scene/2d/light_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"property." +msgstr "ต้องมีรูปร่างของแสงอยู่ใน 'texture'" + +#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." +msgstr "ต้องมีรูปหลายเหลี่ยมเพื่อให้ตัวบังแสงนี้ทำงานได้" + +#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" +msgstr "รูปหลายเหลี่ยมของตัวบังแสงนี้ว่างเปล่า กรุณาวาดรูปหลายเหลี่ยม!" + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " +"Please set a property or draw a polygon." +msgstr "" +"ต้องมี NavigationPolygon เพื่อให้โหนดนี้ทำงานได้ กรุณาแก้ไขคุณสมบัติหรือวาดรูปหลายเหลี่ยม" + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " +"node. It only provides navigation data." +msgstr "" +"NavigationPolygonInstance ต้องเป็นโหนดลูก/หลานของโหนด Navigation2D " +"เนื่องจากโหนดนี้ใช้เก็บข้อมูลการนำทางเท่านั้น" + +#: scene/2d/parallax_layer.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." +msgstr "ParallaxLayer จะทำงานได้ต้องเป็นโหนดลูกของโหนด ParallaxBackground" + +#: scene/2d/particles_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." +msgstr "ต้องแก้ไข Path ให้ชี้ไปยังโหนด Particles2D จึงจะทำงานได้" + +#: scene/2d/path_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." +msgstr "PathFollow2D จะทำงานได้ต้องเป็นโหนดลูกของโหนด Path2D" + +#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." +msgstr "ต้องแก้ไข Path ให้ชี้ไปยังโหนด Node2D จึงจะทำงานได้" + +#: scene/2d/sprite.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " +"must be set to 'render target' mode." +msgstr "" +"ต้องแก้ไข Path ให้ชี้ไปยังโหนด Viewport จึงจะทำงานได้ และ Viewport นั้นต้องปรับโหมดเป็น " +"'render target'" + +#: scene/2d/sprite.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " +"order for this sprite to work." +msgstr "Viewport ใน path จะต้องปรับโหมดเป็น 'render target' จึงจะทำงานได้" + +#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"as parent." +msgstr "VisibilityEnable2D ควรจะเป็นโหนดลูกของโหนดหลักในฉากนี้" + +#: scene/3d/body_shape.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " +"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape ใช้ประโยชน์เป็นรูปทรงสำหรับโหนดกลุ่ม CollisionObject " +"จึงควรใช้เป็นโหนดลูกของ Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody ฯลฯ " +"เพื่อให้มีรูปทรง" + +#: scene/3d/body_shape.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " +"shape resource for it!" +msgstr "ต้องมีรูปทรงเพื่อให้ CollisionShape ทำงานได้ กรุณาสร้างรูปทรง" + +#: scene/3d/collision_polygon.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " +"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon ใช้ประโยชน์เป็นรูปทรงสำหรับโหนดกลุ่ม CollisionObject " +"จึงควรใช้เป็นโหนดลูกของ Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody ฯลฯ " +"เพื่อให้มีรูปทรง" + +#: scene/3d/collision_polygon.cpp +#, fuzzy +msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." +msgstr "CollisionPolygon ที่ว่างเปล่าจะไม่มีผลทางกายภาพ" + +#: scene/3d/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." +msgstr "ต้องมี NavigationMesh เพื่อให้โหนดนี้ทำงานได้" + +#: scene/3d/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " +"It only provides navigation data." +msgstr "" +"NavigationMeshInstance ต้องเป็นโหนดลูก/หลานของโหนด Navigation " +"โหนดนี้ใช้เพื่อเป็นข้อมูลในการนำทางเท่านั้น" + +#: scene/3d/remote_transform.cpp +#, fuzzy +msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +msgstr "ต้องแก้ไข Path ให้ชี้ไปยังโหนด Spatial จึงจะทำงานได้" + +#: scene/3d/scenario_fx.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." +msgstr "จะมี WorldEnvironment ได้เพียงโหนดเดียวในฉาก (หรือกลุ่มของฉากที่เป็นอินสแตนซ์)" + +#: scene/3d/sprite_3d.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"order for AnimatedSprite3D to display frames." +msgstr "ต้องมี SpriteFrames ใน 'Frames' เพื่อให้ AnimatedSprite3D แสดงผลได้" + +#: scene/gui/dialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Alert!" +msgstr "ประกาศ!" + +#: scene/gui/dialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Please Confirm..." +msgstr "กรุณายืนยัน..." + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a File" +msgstr "เปิดไฟล์" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open File(s)" +msgstr "เปิดไฟล์" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Open a Directory" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Open a File or Directory" +msgstr "เปิดไฟล์หรือโฟลเดอร์" + +#: scene/gui/input_action.cpp +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: scene/gui/popup.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " +"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " +"hide upon running." +msgstr "" +"ปกติป๊อปอัพจะถูกซ่อนจนกว่าจะมีการเรียกใช้ฟังก์ชัน popup() หรือ popup*() " +"โดยขณะแก้ไขสามารถเปิดให้มองเห็นได้ แต่เมื่อเริ่มโปรแกรมป๊อปอัพจะถูกซ่อน" + +#: scene/gui/scroll_container.cpp +msgid "" +"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" +"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " +"minimum size manually." +msgstr "" + +#: scene/main/viewport.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " +"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " +"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " +"texture to some node for display." +msgstr "" +"Viewport นี้ไม่ได้เป็น render target ถ้าท่านต้องการแสดงผลบนหน้าจอโดยตรง " +"ให้แก้ไขโหนดนี้ให้เป็นโหนดลูกของ Control แต่ถ้าไม่ ให้ปรับเป็น render target และนำไปใช้เป็น " +"texture ของโหนดอื่น" + +#~ msgid "Surface" +#~ msgstr "พื้นผิว" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " +#~ "in order for SamplePlayer to play sound." +#~ msgstr "ต้องมี SampleLibrary ใน 'samples' เพื่อให้ SamplePlayer เล่นเสียงได้" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " +#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." +#~ msgstr "ต้องมี SampleLibrary ใน 'samples' เพื่อให้ SpatialSamplePlayer เล่นเสียงได้" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." +#~ msgstr "แทนที่แล้ว %d ครั้ง" + +#~ msgid "Please save the scene first." +#~ msgstr "กรุณาบันทึกฉากก่อน" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Translatable Strings" +#~ msgstr "บันทึกสตริงหลายภาษา" + +#~ msgid "Translatable Strings.." +#~ msgstr "สตริงหลายภาษา.." + +#~ msgid "Install Export Templates" +#~ msgstr "ติดตั้งแม่แบบส่งออก" + +#~ msgid "Edit Script Options" +#~ msgstr "แก้ไขตัวเลือกสคริปต์" + +#~ msgid "Please export outside the project folder!" +#~ msgstr "กรุณาส่งออกไปนอกโฟลเดอร์โปรเจกต์!" + +#~ msgid "Error exporting project!" +#~ msgstr "ผิดพลาดขณะส่งออกโปรเจกต์!" + +#~ msgid "Error writing the project PCK!" +#~ msgstr "ผิดพลาดขณะเขียนไฟล์ PCK!" + +#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." +#~ msgstr "ยังไม่มีตัวส่งออกสำหรับแพลตฟอร์ม '%s'" + +#~ msgid "Create Android keystore" +#~ msgstr "สร้าง Android keystore" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "ชื่อเต็ม" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "องค์กร" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "เมือง" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "รัฐ" + +#~ msgid "2 letter country code" +#~ msgstr "รหัสประเทศ 2 ตัวอักษร" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "รหัสผ่าน" + +#~ msgid "at least 6 characters" +#~ msgstr "อย่างน้อย 6 ตัวอักษร" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "ชื่อไฟล์" + +#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" +#~ msgstr "ตำแหน่งไฟล์ : (ควรบันทึกนอกโปรเจกต์)" + +#~ msgid "" +#~ "Release keystore is not set.\n" +#~ "Do you want to create one?" +#~ msgstr "" +#~ "ยังไม่มี keystore สำหรับส่งออก\n" +#~ "สร้างใหม่?" + +#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" +#~ msgstr "ใส่ Keystore/ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านสำหรับส่งออก" + +#~ msgid "Group name can't be empty!" +#~ msgstr "ชื่อกลุ่มเว้นว่างไม่ได้!" + +#~ msgid "Invalid character in group name!" +#~ msgstr "ใช้อักษรบางตัวในชื่อกลุ่มไม่ได้!" + +#~ msgid "Group name already exists!" +#~ msgstr "มีชื่อกลุ่มนี้อยู่แล้ว!" + +#~ msgid "Atlas Preview" +#~ msgstr "ตัวอย่าง Atlas" + +#~ msgid "Project Export Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าส่งออกโปรเจกต์" + +#~ msgid "Export to Platform" +#~ msgstr "ส่งออกไปยังแพลตฟอร์ม" + +#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." +#~ msgstr "แปลงไฟล์ฉากแบบตัวอักษรให้เป็นไบนารีสำหรับส่งออก" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "รูป" + +#~ msgid "Keep Original" +#~ msgstr "เก็บต้นฉบับ" + +#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" +#~ msgstr "บีบอัดสำหรับดิสก์ (Lossy, WebP)" + +#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" +#~ msgstr "บีบอัดสำหรับแรม (BC/PVRTC/ETC)" + +#~ msgid "Convert Images (*.png):" +#~ msgstr "แปลงรูป (*.png):" + +#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" +#~ msgstr "บีบอัดสำหรับดิสก์ (Lossy) คุณภาพ:" + +#~ msgid "Shrink All Images:" +#~ msgstr "ลดขนาดทุกรูป:" + +#~ msgid "Compress Formats:" +#~ msgstr "การบีบอัด:" + +#~ msgid "Compress Disk" +#~ msgstr "บีบอัดดิสก์" + +#~ msgid "Compress RAM" +#~ msgstr "บีบอัดแรม" + +#~ msgid "Compress Mode:" +#~ msgstr "โหมดบีบอัด:" + +#~ msgid "Lossy Quality:" +#~ msgstr "เสียคุณภาพ:" + +#~ msgid "Shrink By:" +#~ msgstr "ลดไป:" + +#~ msgid "Preview Atlas" +#~ msgstr "ตัวอย่าง Atlas" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "ไม่เลือก" + +#~ msgid "Samples" +#~ msgstr "ไฟล์เสียง" + +#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" +#~ msgstr "การแปลงไฟล์เสียง: (ไฟล์ .wav):" + +#~ msgid "Keep" +#~ msgstr "เก็บ" + +#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" +#~ msgstr "บีบอัด (RAM - IMA-ADPCM)" + +#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" +#~ msgstr "จำกัดความถี่ (Hz):" + +#~ msgid "Trim" +#~ msgstr "ตัดปลาย" + +#~ msgid "Trailing Silence:" +#~ msgstr "ส่วนที่เงียบตรงปลาย:" + +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "สคริปต์" + +#~ msgid "Script Export Mode:" +#~ msgstr "โหมดส่งออกสคริปต์:" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "ตัวอักษร" + +#~ msgid "Compiled" +#~ msgstr "คอมไพล์แล้ว" + +#~ msgid "Encrypted (Provide Key Below)" +#~ msgstr "เข้ารหัส (ใส่คีย์ด้านล่าง)" + +#~ msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" +#~ msgstr "คีย์เข้ารหัสสคริปต์ (256 บิต ฐาน 16):" + +#~ msgid "Export PCK/Zip" +#~ msgstr "ส่งออก PCK/Zip" + +#~ msgid "Export Project PCK" +#~ msgstr "ส่งออก PCK โปรเจกต์" + +#~ msgid "Export.." +#~ msgstr "ส่งออก.." + +#~ msgid "Project Export" +#~ msgstr "ส่งออกโปรเจกต์" |