summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/sr_Cyrl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/sr_Cyrl.po')
-rw-r--r--editor/translations/sr_Cyrl.po213
1 files changed, 141 insertions, 72 deletions
diff --git a/editor/translations/sr_Cyrl.po b/editor/translations/sr_Cyrl.po
index 6a4fdf1f7e..e3df7d0c64 100644
--- a/editor/translations/sr_Cyrl.po
+++ b/editor/translations/sr_Cyrl.po
@@ -345,7 +345,8 @@ msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Недовољно бајтова за дешифровање бајтова, или неважећи формат."
#: core/math/expression.cpp
-msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Неважећи унос %i (није прошао) у изразу"
#: core/math/expression.cpp
@@ -1112,6 +1113,7 @@ msgstr ""
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror).
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
@@ -1128,7 +1130,7 @@ msgstr "Огледало"
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
-#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Value:"
msgstr "Вредност:"
@@ -1410,11 +1412,75 @@ msgstr "Обриши одабрану траку."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
-msgid "Time (s): "
+msgid "Time (s):"
msgstr "X-Fade време (сек.):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиција панела"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Ротације корака:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale:"
+msgstr "Скала:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "(Invalid, expected type: %s)"
+msgstr "Неважећи извозни нацрт:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Easing:"
+msgstr "Ублажавање У-Од"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "In-Handle:"
+msgstr "Постави дршку"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Out-Handle:"
+msgstr "Постави дршку"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Stream:"
+msgstr "Додај ствар"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Start (s):"
+msgstr "Рестартовање (сек.):"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "End (s):"
+msgstr "Појављивање (сек.):"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Animation Clip:"
+msgstr "Анимације"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "„Doppler“ режим"
@@ -1656,7 +1722,7 @@ msgstr "Уметни траку и кључ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
-msgid "Method not found in object: "
+msgid "Method not found in object:"
msgstr "Метода није нађена у објекту:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
@@ -2692,8 +2758,9 @@ msgstr "Отвори распоред звучног баса"
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "Нема '%s' фајла."
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Layout"
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Layout:"
msgstr "Распоред"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
@@ -5382,13 +5449,15 @@ msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Одабрани нод није Viewport!"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Size: "
+msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
-msgid "Page: "
+msgid "Page:"
msgstr "Страна:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
@@ -6381,10 +6450,12 @@ msgstr ""
msgid "Port"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Менаџер пројекта"
+#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Sorting Order"
@@ -7212,16 +7283,6 @@ msgstr "Замени све"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
-msgid "Find: "
-msgstr "Нађи"
-
-#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Replace: "
-msgstr "Замени"
-
-#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr "Замени све"
@@ -7634,7 +7695,7 @@ msgstr "Генерисање осног поравнаног граничнио
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
-msgid "Generating for Mesh: "
+msgid "Generating for Mesh:"
msgstr "Генерисање осног поравнаног граничниог оквира (AABB)"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
@@ -8557,10 +8618,12 @@ msgstr "Опције Слојевитог Обмотавања"
msgid "Directions"
msgstr "Смерови"
+#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr "Прошлост"
+#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr "Будућност"
@@ -8742,7 +8805,7 @@ msgstr "Постави крај анимације. Ово је корисно
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
-msgid "Transition: "
+msgid "Transition:"
msgstr "Прелаз:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
@@ -8761,11 +8824,6 @@ msgid "New name:"
msgstr "Ново име:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale:"
-msgstr "Скала:"
-
-#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr "Појављивање (сек.):"
@@ -9765,6 +9823,7 @@ msgstr "Направи Произвољне Кости од Чворова"
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr "Обриши Кости"
+#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
@@ -9835,6 +9894,10 @@ msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Преглед Величине Платна"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr "Преводна маска за убацивање кључева."
@@ -10672,7 +10735,8 @@ msgid "Volume"
msgstr "Запремина"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Emission Source: "
+#, fuzzy
+msgid "Emission Source:"
msgstr "Извор емисије: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -11101,13 +11165,6 @@ msgid "Instance:"
msgstr "Инстанца:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Editor"
@@ -11117,11 +11174,6 @@ msgstr "Отвори у Уреднику"
msgid "Load Resource"
msgstr "Учитај ресурс"
-#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "ResourcePreloader"
-msgstr "Ресурс"
-
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Portals"
@@ -11912,12 +11964,16 @@ msgstr "Режим ротације"
msgid "Translate"
msgstr "Померај:"
+#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Scaling: "
+#, fuzzy
+msgid "Scaling:"
msgstr "Скала: "
+#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Translating: "
+#, fuzzy
+msgid "Translating:"
msgstr "Померај: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -11942,12 +11998,6 @@ msgid "Yaw:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Objects Drawn:"
msgstr "Нацртани објекти"
@@ -12508,17 +12558,17 @@ msgstr "Налепи оквир"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Simplification: "
+msgid "Simplification:"
msgstr "Поједностављено:"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Shrink (Pixels): "
+msgid "Shrink (Pixels):"
msgstr "Умањи (Пиксели):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Grow (Pixels): "
+msgid "Grow (Pixels):"
msgstr "Увећај (Пиксели):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
@@ -15363,6 +15413,14 @@ msgid "Runnable"
msgstr "Покретљива"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export the project for all the presets defined."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Обриши поставку „%s“?"
@@ -15518,21 +15576,28 @@ msgid "More Info..."
msgstr "Помери у..."
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export PCK/Zip"
+#, fuzzy
+msgid "Export PCK/Zip..."
msgstr "Извоз PCK/Zip"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export Project"
+#, fuzzy
+msgid "Export Project..."
msgstr "Извези пројекат"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
-msgid "Export mode?"
-msgstr "Режим извоза:"
+msgid "Export All"
+msgstr "Извоз"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
-msgid "Export All"
+msgid "Choose an export mode:"
+msgstr "Одабери празан фолдер."
+
+#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export All..."
msgstr "Извоз"
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -15542,7 +15607,7 @@ msgstr " Датотеке"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
-msgid "Godot Game Pack"
+msgid "Godot Project Pack"
msgstr "Годот Игра Паковање"
#: editor/project_export.cpp
@@ -15918,13 +15983,13 @@ msgstr "Менаџер пројекта"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
-msgid "Loading, please wait..."
-msgstr "Прихватам одредишта, молим сачекајте..."
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Задњи Измењен"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Задњи Измењен"
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "Прихватам одредишта, молим сачекајте..."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -17360,7 +17425,8 @@ msgid "Attach Node Script"
msgstr "Припој Чвор Скрипту"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Remote "
+#, fuzzy
+msgid "Remote %s:"
msgstr "Удаљени уређај "
#: editor/script_editor_debugger.cpp
@@ -18492,7 +18558,7 @@ msgstr "Онемогућен GDNative Singleton"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
-msgid "Libraries: "
+msgid "Libraries:"
msgstr "Библиотеке:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
@@ -19439,7 +19505,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
-msgid "Node returned an invalid sequence output: "
+msgid "Node returned an invalid sequence output:"
msgstr "Члан вратио неважећи излаз секвенце:"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
@@ -19449,7 +19515,7 @@ msgstr "Пронађена секвенца битова али не члан н
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
-msgid "Stack overflow with stack depth: "
+msgid "Stack overflow with stack depth:"
msgstr "Преоптерећење наслаге са дубином наслаге:"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
@@ -19859,7 +19925,7 @@ msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-msgid "Input type not iterable: "
+msgid "Input type not iterable:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
@@ -19867,7 +19933,7 @@ msgid "Iterator became invalid"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-msgid "Iterator became invalid: "
+msgid "Iterator became invalid:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
@@ -20042,12 +20108,14 @@ msgid "Operator"
msgstr "Прекриј оператор."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid ": Invalid argument of type: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid argument of type:"
+msgstr "Неважећи аргументи ка конструкту '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid ": Invalid arguments: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid arguments:"
+msgstr "Неважеће име."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
@@ -20059,12 +20127,13 @@ msgid "Var Name"
msgstr "Име"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-msgid "VariableGet not found in script: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "VariableGet not found in script:"
+msgstr "СкупПроменљивих није нађен у скрипти:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
-msgid "VariableSet not found in script: "
+msgid "VariableSet not found in script:"
msgstr "СкупПроменљивих није нађен у скрипти:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp