summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/sr_Cyrl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/sr_Cyrl.po')
-rw-r--r--editor/translations/sr_Cyrl.po8181
1 files changed, 8181 insertions, 0 deletions
diff --git a/editor/translations/sr_Cyrl.po b/editor/translations/sr_Cyrl.po
new file mode 100644
index 0000000000..e411ff2305
--- /dev/null
+++ b/editor/translations/sr_Cyrl.po
@@ -0,0 +1,8181 @@
+# Serbian (cyrillic) translation of the Godot Engine editor
+# Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
+# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
+#
+# Александар Урошевић <nicecubedude@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-14 23:08+0000\n"
+"Last-Translator: Александар Урошевић <alek.sandar0@yandex.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (cyrillic) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
+"engine/godot/sr_Cyrl/>\n"
+"Language: sr_Cyrl\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "All Selection"
+msgstr "Све одабрано"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Change Keyframe Time"
+msgstr "Промени вредност"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Change Transition"
+msgstr "Промени прелаз"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Change Transform"
+msgstr "Промени положај"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Change Keyframe Value"
+msgstr "Промени вредност"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Change Call"
+msgstr "Промени позив анимације"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Add Track"
+msgstr "Додај нову траку"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Duplicate Keys"
+msgstr "Дуплирај кључеве"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Move Anim Track Up"
+msgstr "Помери траку горе"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Move Anim Track Down"
+msgstr "Помери траку доле"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Remove Anim Track"
+msgstr "Обриши траку анимације"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Set Transitions to:"
+msgstr "Постави прелаз на:"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Track Rename"
+msgstr "Измени име анимације"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Track Change Interpolation"
+msgstr "Измени интерполацију"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Track Change Value Mode"
+msgstr "Измени режим вредности"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
+msgstr "Измени режим цикла"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Edit Node Curve"
+msgstr "Измени криву чвора"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Edit Selection Curve"
+msgstr "Измени одабрану криву"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Delete Keys"
+msgstr "Уколни кључеве"
+
+#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Duplicate Selection"
+msgstr "Дуплирај одабрано"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Duplicate Transposed"
+msgstr "Дуплирај транспоновану"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Remove Selection"
+msgstr "Обриши одабрано"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Continuous"
+msgstr "Трајан"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Discrete"
+msgstr "Одвојен"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Trigger"
+msgstr "Окидач"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Add Key"
+msgstr "Уметни кључ"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Move Keys"
+msgstr "Помери кључеве"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Scale Selection"
+msgstr "Увећај одабрано"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Scale From Cursor"
+msgstr "Увећај од курсора"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Goto Next Step"
+msgstr "Идите на следећи корак"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Goto Prev Step"
+msgstr "Идите на претходни корак"
+
+#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеаран"
+
+#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Constant"
+msgstr "Константан"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "In"
+msgstr "Улаз"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Out"
+msgstr "Из"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "In-Out"
+msgstr "У-Из"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Out-In"
+msgstr "Из-У"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Transitions"
+msgstr "Прелази"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Optimize Animation"
+msgstr "Оптимизуј анимацију"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Clean-Up Animation"
+msgstr "Очистите анимацију"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
+msgstr "Направите нову траку за %s и убаците кључ?"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
+msgstr "Направите %d нових трака и убаците кључеве?"
+
+#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Create & Insert"
+msgstr "Направи анимацију и убаци"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Insert Track & Key"
+msgstr "Уметни траку и кључ"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Insert Key"
+msgstr "Уметни кључ"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Change Anim Len"
+msgstr "Измени дужину анимације"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Change Anim Loop"
+msgstr "Измени лупинг анимације"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Create Typed Value Key"
+msgstr "Направи кључ са почетном вредношћу"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Insert"
+msgstr "Налепи"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Scale Keys"
+msgstr "Увећај кључеве"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim Add Call Track"
+msgstr "Додај позивну траку"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Animation zoom."
+msgstr "Скала анимације."
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Length (s):"
+msgstr "Дужина (сек.):"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Animation length (in seconds)."
+msgstr "Дужина анимације (у секундама)."
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Step (s):"
+msgstr "Један корак (сек.):"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Cursor step snap (in seconds)."
+msgstr "Поравнавање корака курсора (у секундама)."
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Enable/Disable looping in animation."
+msgstr "Укључи/искључи понављање анимације."
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Add new tracks."
+msgstr "Додај нове траке."
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Move current track up."
+msgstr "Помери траку горе."
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Move current track down."
+msgstr "Помери траку доле."
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Remove selected track."
+msgstr "Обриши одабрану траку."
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Track tools"
+msgstr "Алатке за траке"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
+msgstr "Омогућите уређивање индивидуалних кључева кликом на њих."
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Anim. Optimizer"
+msgstr "Оптимизатор анимација"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Max. Linear Error:"
+msgstr "Максимална линеарна грешка:"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Max. Angular Error:"
+msgstr "Максимална угаона грешка:"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Max Optimizable Angle:"
+msgstr "Максимални оптимизован угао:"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Optimize"
+msgstr "Оптимизуј"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
+msgstr "Одабери AnimationPlayer из дрвета сцене за уређивање анимација."
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Key"
+msgstr "Кључ"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Transition"
+msgstr "Померај"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Scale Ratio:"
+msgstr "Размера скале:"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Call Functions in Which Node?"
+msgstr "Позови функције у којем чвору?"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Remove invalid keys"
+msgstr "Обриши неважеће кључеве"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Remove unresolved and empty tracks"
+msgstr "Обриши необјашњене и празне траке"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Clean-up all animations"
+msgstr "Очисти све анимације"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
+msgstr "Очисти анимацију(е) (НЕМА ОПОЗИВАЊА!)"
+
+#: editor/animation_editor.cpp
+msgid "Clean-Up"
+msgstr "Очисти"
+
+#: editor/array_property_edit.cpp
+msgid "Resize Array"
+msgstr "Промени величину низа"
+
+#: editor/array_property_edit.cpp
+msgid "Change Array Value Type"
+msgstr "Промени тип вредности низа"
+
+#: editor/array_property_edit.cpp
+msgid "Change Array Value"
+msgstr "Промени вредност низа"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Иди на линију"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Line Number:"
+msgstr "Број линије:"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "No Matches"
+msgstr "Нема подудара"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Replaced %d occurrence(s)."
+msgstr "Замени %d појаве/а."
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Match Case"
+msgstr "Подударање великих и малих слова"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Whole Words"
+msgstr "Целе речи"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Replace All"
+msgstr "Замени све"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Само одабрано"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличај"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "Ресетуј увеличање"
+
+#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Line:"
+msgstr "Линија:"
+
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Col:"
+msgstr "Колона:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Method in target Node must be specified!"
+msgstr "Метода у циљаном чвору мора бити наведена!"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid ""
+"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
+"Node."
+msgstr ""
+"Циљана метода није пронађена! Наведите валидну методу или прикачите "
+"скриптицу на циљани чвор."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Connect To Node:"
+msgstr "Повежи са чвором:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Remove"
+msgstr "Обриши"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Add Extra Call Argument:"
+msgstr "Додај додатан аргумент позива:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Extra Call Arguments:"
+msgstr "Додатни аргументи позива:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Path to Node:"
+msgstr "Пут ка чвору:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Make Function"
+msgstr "Направи функцију"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Deferred"
+msgstr "Одложен"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Oneshot"
+msgstr "Једном"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
+#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Connect"
+msgstr "Повежи"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Connect '%s' to '%s'"
+msgstr "Повежи '%s' са '%s'"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Connecting Signal:"
+msgstr "Везујући сигнал:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
+msgstr "Повежи '%s' са '%s'"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Connect.."
+msgstr "Повежи..."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ископчати"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
+msgid "Signals"
+msgstr "Сигнали"
+
+#: editor/create_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change %s Type"
+msgstr "Измени уобичајен тип"
+
+#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Change"
+msgstr ""
+
+#: editor/create_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create New %s"
+msgstr "Направи нов"
+
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Favorites:"
+msgstr "Омиљене:"
+
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Recent:"
+msgstr "Честе:"
+
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/quick_open.cpp
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/quick_open.cpp
+msgid "Matches:"
+msgstr "Подударање:"
+
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Search Replacement For:"
+msgstr "Тражи замену за:"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Dependencies For:"
+msgstr "Зависности за:"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid ""
+"Scene '%s' is currently being edited.\n"
+"Changes will not take effect unless reloaded."
+msgstr ""
+"На сцени '%s' се тренутно ради.\n"
+"Промене неће бити у ефекту док се не поново отвори."
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid ""
+"Resource '%s' is in use.\n"
+"Changes will take effect when reloaded."
+msgstr ""
+"Ресурс '%s' се тренутно користи.\n"
+"Промене неће бити у ефекту док се поново не отворе."
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Зависности"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Path"
+msgstr "Пут"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "Зависности:"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Fix Broken"
+msgstr "Поправи покварене"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Dependency Editor"
+msgstr "Уредник зависности"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Search Replacement Resource:"
+msgstr "Потражи замену за ресурс:"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Owners Of:"
+msgstr "Власници:"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
+msgstr "Обриши одабране датотеке из пројекта? (НЕМА ОПОЗИВАЊА)"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid ""
+"The files being removed are required by other resources in order for them to "
+"work.\n"
+"Remove them anyway? (no undo)"
+msgstr ""
+"Жељене датотеке за брисање су потребне за рад других ресурса.\n"
+"Ипак их обриши? (НЕМА ОПОЗИВАЊА)"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove:"
+msgstr "Не може се обрисати:\n"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Error loading:"
+msgstr "Грешка при учитавању:"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
+msgstr "Сцена је неуспешно очитана због недостајућих зависности:"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
+msgid "Open Anyway"
+msgstr "Ипак отвори"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Which action should be taken?"
+msgstr "Која акција се треба предузети?"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Fix Dependencies"
+msgstr "Поправи зависности"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Errors loading!"
+msgstr "Грешка при учитавању!"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
+msgstr "Трајно обриши %d ставка(и)? (НЕМА ОПОЗИВАЊА)"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Owns"
+msgstr "Власништво"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
+msgstr "Ресурси без одређеног власника:"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
+msgid "Orphan Resource Explorer"
+msgstr "Преглед повезаних ресурса"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Delete selected files?"
+msgstr "Обриши одабране датотеке?"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: editor/dictionary_property_edit.cpp
+msgid "Change Dictionary Key"
+msgstr "Измени кључ речника"
+
+#: editor/dictionary_property_edit.cpp
+msgid "Change Dictionary Value"
+msgstr "Промени вредност речника"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Thanks from the Godot community!"
+msgstr "Хвала од Godot заједнице!"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Хвала!"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Godot Engine contributors"
+msgstr "Godot Engine сарадници"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Project Founders"
+msgstr "Оснивачи пројекта"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Главни девелопер"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Project Manager "
+msgstr "Менаџер пројекта"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Developers"
+msgstr "Девелопери"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Authors"
+msgstr "Аутори"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Platinum Sponsors"
+msgstr "Платинумски спонзори"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Gold Sponsors"
+msgstr "Златни спонзори"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Mini Sponsors"
+msgstr "Мали спонзори"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Gold Donors"
+msgstr "Златни донатори"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Donors"
+msgstr "Сребрни донатори"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Donors"
+msgstr "Бронзани донатори"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Donors"
+msgstr "Донатори"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "License"
+msgstr "Лиценса"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Thirdparty License"
+msgstr "Лиценса трећег лица"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid ""
+"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
+"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
+"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
+"respective copyright statements and license terms."
+msgstr ""
+"Godot Engine се ослања на бројне слободне и отворене библиотеке трећег лица "
+"компатибилне са условима MIT лиценсе. Следи исцрпна листа свих тих "
+"компонената трећих лица са њиховим одговарајућим изјавама о ауторским "
+"правима и условима лиценсе."
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "All Components"
+msgstr "Све компоненте"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Components"
+msgstr "Компоненте"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Licenses"
+msgstr "Лиценсе"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Error opening package file, not in zip format."
+msgstr "Грешка при отварању датотеку пакета. Датотека није zip формата."
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+msgid "Uncompressing Assets"
+msgstr "Декомпресија средства"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Package Installed Successfully!"
+msgstr "Пакет је инсталиран успешно!"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Success!"
+msgstr "Успех!"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+msgid "Package Installer"
+msgstr "Инсталер пакета"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Speakers"
+msgstr "Звучници"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Add Effect"
+msgstr "Додај ефекат"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Rename Audio Bus"
+msgstr "Преименуј звучни бас(контролер)"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Audio Bus Volume"
+msgstr "Укљ./Искљ. соло звучног баса"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Toggle Audio Bus Solo"
+msgstr "Укљ./Искљ. соло звучног баса"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Toggle Audio Bus Mute"
+msgstr "Укљ./Искљ. немост звучног баса"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
+msgstr "Промени Bypass ефекат звучног баса"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Select Audio Bus Send"
+msgstr "Одабери пренос звучног баса"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Add Audio Bus Effect"
+msgstr "Додај ефекат звучном басу"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Move Bus Effect"
+msgstr "Помери звучни ефекат"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Delete Bus Effect"
+msgstr "Обриши звучни ефекат"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
+msgstr "Звучни бас, превуците и испустите за преуређивање."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Solo"
+msgstr "соло"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "Пригуши"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Bypass"
+msgstr "Заобиђи"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Bus options"
+msgstr "Поставке баса"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Дуплирај"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Reset Volume"
+msgstr "Ресетуј јачину"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Delete Effect"
+msgstr "Обриши ефекат"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Add Audio Bus"
+msgstr "Додај звучни бас"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Master bus can't be deleted!"
+msgstr "Главни бас се не може обрисати!"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Delete Audio Bus"
+msgstr "Обриши звучни бас"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Duplicate Audio Bus"
+msgstr "Дуплирај аудио бас"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Reset Bus Volume"
+msgstr "Ресетуј јачину баса"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Move Audio Bus"
+msgstr "Помери звучни бас"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Save Audio Bus Layout As.."
+msgstr "Сачувај распоред звучног баса као..."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Location for New Layout.."
+msgstr "Локација за нови распоред..."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Open Audio Bus Layout"
+msgstr "Отвори распоред звучног баса"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
+msgstr "Датотека „res://default_bus_layout.tres“ не постоји."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
+msgstr "Датотека не садржи распоред звучног баса."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Add Bus"
+msgstr "Додај бас"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Create a new Bus Layout."
+msgstr "Направи нови бас распоред."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Load"
+msgstr "Учитај"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Load an existing Bus Layout."
+msgstr "Учитај постојећи бас распоред."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Save As"
+msgstr "Сачувај као"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Save this Bus Layout to a file."
+msgstr "Сачувај овај бас распоред у датотеци."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
+msgid "Load Default"
+msgstr "Учитај уобичајено"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Load the default Bus Layout."
+msgstr "Учитај уобичајен бас распоред."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Invalid name."
+msgstr "Неважеће име."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Valid characters:"
+msgstr "Важећа слова:"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
+msgstr "Неважеће име. Име је резервисано за постојећу класу."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
+msgstr "Неважеће име. Име је резервисано за постојећи уграђени тип."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
+msgstr "Неважеће име. Име је резервисано за постојећу глобалну константу."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Invalid Path."
+msgstr "Неважећи пут."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Датотека не постоји."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Not in resource path."
+msgstr "Није на пут ресурса."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Add AutoLoad"
+msgstr "Додај аутоматско учитавање"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Autoload '%s' already exists!"
+msgstr "Аутоматско учитавање '%s' већ постоји!"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Rename Autoload"
+msgstr "Преименуј аутоматско учитавање"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Toggle AutoLoad Globals"
+msgstr "Укљ./Искљ. глобале аутоматског учитавања"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Move Autoload"
+msgstr "Помери аутоматско учитавање"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Remove Autoload"
+msgstr "Обриши аутоматско учитавање"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Enable"
+msgstr "Укључи"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Rearrange Autoloads"
+msgstr "Преуреди аутоматска учитавања"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Path:"
+msgstr "Пут:"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Node Name:"
+msgstr "Име чвора:"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Singleton"
+msgstr "Синглетон"
+
+#: editor/editor_data.cpp
+msgid "Updating Scene"
+msgstr "Ажурирање сцене"
+
+#: editor/editor_data.cpp
+msgid "Storing local changes.."
+msgstr "Чувам локалне промене..."
+
+#: editor/editor_data.cpp
+msgid "Updating scene.."
+msgstr "Ажурирам сцену..."
+
+#: editor/editor_data.cpp
+#, fuzzy
+msgid "[empty]"
+msgstr "(празно)"
+
+#: editor/editor_data.cpp
+msgid "[unsaved]"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_dir_dialog.cpp
+msgid "Please select a base directory first"
+msgstr "Молим, одаберите базни директоријум"
+
+#: editor/editor_dir_dialog.cpp
+msgid "Choose a Directory"
+msgstr "Одабери директоријум"
+
+#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Направи директоријум"
+
+#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Could not create folder."
+msgstr "Неуспех при прављењу директоријума."
+
+#: editor/editor_dir_dialog.cpp
+msgid "Choose"
+msgstr "Одабери"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "Storing File:"
+msgstr "Складиштење датотеке:"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "Packing"
+msgstr "Паковање"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Template file not found:"
+msgstr "Шаблонска датотека није пронађена:\n"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "File Exists, Overwrite?"
+msgstr "Датотека постоји, препиши?"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Select Current Folder"
+msgstr "Одабери тренутни директоријум"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Копирај пут"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Show In File Manager"
+msgstr "Покажи у менаџеру датотека"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "New Folder.."
+msgstr "Нови директоријум..."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "All Recognized"
+msgstr "Сви препознати"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Све датотеке (*)"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Open a File"
+msgstr "Отвори датотеку"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Open File(s)"
+msgstr "Отвори датотеку/е"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Open a Directory"
+msgstr "Отвори директоријум"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Open a File or Directory"
+msgstr "Отвори датотеку или директоријум"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Save a File"
+msgstr "Сачувај датотеку"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Go Back"
+msgstr "Натраг"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Go Up"
+msgstr "Иди горе"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Toggle Hidden Files"
+msgstr "Прикажи сакривене датотеке"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Toggle Favorite"
+msgstr "Прикажи омиљене"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Toggle Mode"
+msgstr "Промени режим"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Focus Path"
+msgstr "Фокусирај пут"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Move Favorite Up"
+msgstr "Помери нагоре омиљену"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Move Favorite Down"
+msgstr "Помери надоле омиљену"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Go to parent folder"
+msgstr "Иди у родитељски директоријум"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Directories & Files:"
+msgstr "Директоријуми и датотеке:"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Preview:"
+msgstr "Преглед:"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "File:"
+msgstr "Датотека:"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Must use a valid extension."
+msgstr "Мора се користити важећа екстензија."
+
+#: editor/editor_file_system.cpp
+msgid "ScanSources"
+msgstr "Скенирање извора"
+
+#: editor/editor_file_system.cpp
+msgid "(Re)Importing Assets"
+msgstr "(Поновно) Увожење средстава"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Search Help"
+msgstr "Потражи помоћ"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Class List:"
+msgstr "Листа класа:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Search Classes"
+msgstr "Потражи класе"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Class:"
+msgstr "Класа:"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Inherits:"
+msgstr "Наслеђује:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Inherited by:"
+msgstr "Наслеђено од:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Brief Description:"
+msgstr "Кратак опис:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Members"
+msgstr "Чланови"
+
+#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Members:"
+msgstr "Чланови:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Public Methods"
+msgstr "Јавне методе"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Public Methods:"
+msgstr "Јавне методе:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "GUI Theme Items"
+msgstr "Ставке теме графичког интерфејса"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "GUI Theme Items:"
+msgstr "Ставке теме графичког интерфејса:"
+
+#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Signals:"
+msgstr "Сигнали:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Enumerations"
+msgstr "Енумерације"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Enumerations:"
+msgstr "Енумерације:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "enum "
+msgstr "enum "
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Constants"
+msgstr "Константе"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Constants:"
+msgstr "Константе:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Online Tutorials:"
+msgstr "Онлајн документација"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
+"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
+"url][/color]."
+msgstr ""
+"Тренутно нема описа ове методе. Молимо помозите нама тако што ћете [color="
+"$color][url=$url]написати једну[/url][/color]!"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Properties"
+msgstr "Особине"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Property Description:"
+msgstr "Опис особине:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid ""
+"There is currently no description for this property. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Тренутно нема описа ове особине. Молимо помозите нама тако што ћете [color="
+"$color][url=$url]написати једну[/url][/color]!"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Methods"
+msgstr "Методе"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Method Description:"
+msgstr "Опис методе:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid ""
+"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
+"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Тренутно нема описа ове методе. Молимо помозите нама тако што ћете [color="
+"$color][url=$url]написати једну[/url][/color]!"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Search Text"
+msgstr "Потражи текст"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
+
+#: editor/editor_log.cpp
+msgid "Output:"
+msgstr "Излаз:"
+
+#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
+#: scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
+
+#: editor/editor_log.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Error saving resource!"
+msgstr "Грешка при чувању ресурса!"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Save Resource As.."
+msgstr "Сачувај ресурс као..."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "I see.."
+msgstr "Разумем..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Can't open file for writing:"
+msgstr "Не могу отворити датотеку за писање:"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Requested file format unknown:"
+msgstr "Тражени формат датотеке је непознат:"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Error while saving."
+msgstr "Грешка при чувању."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Can't open '%s'."
+msgstr "Не могу отворити '%s'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Error while parsing '%s'."
+msgstr "Грешка при анализирању '%s'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Unexpected end of file '%s'."
+msgstr "Неочекивани крај датотеке '%s'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Missing '%s' or its dependencies."
+msgstr "Недостаје '%s' или његове зависности."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Error while loading '%s'."
+msgstr "Грешка при учитавању '%s'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Saving Scene"
+msgstr "Чување сцене"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Анализирање"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Creating Thumbnail"
+msgstr "Прављење приказа"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "This operation can't be done without a tree root."
+msgstr "Ова операција се не може обавити без корена дрвета."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
+"be satisfied."
+msgstr "Не могу сачувати сцену. Вероватно зависности нису задовољене."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Failed to load resource."
+msgstr "Грешка при учитавању ресурса."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
+msgstr "Не могу учитати MeshLibrary за спајање!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Error saving MeshLibrary!"
+msgstr "Грешка при чувању MeshLibrary!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Can't load TileSet for merging!"
+msgstr "Не могу учитати TileSet за спајање!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Error saving TileSet!"
+msgstr "Грешка при чувању TileSet!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Error trying to save layout!"
+msgstr "Грешка при чувању распореда!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Default editor layout overridden."
+msgstr "Уобичајен распоред је преуређен."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Layout name not found!"
+msgstr "Име распореда није пронађен!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Restored default layout to base settings."
+msgstr "Постави подразумевани изглед на почетну вредност."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
+"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
+"understand this workflow."
+msgstr ""
+"Овај ресурс припада сцени која је увезена, тако да се не може мењати.\n"
+"Молим, прочитајте документацију за увожење сцена како би боље разумели овај "
+"начин рада."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
+"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
+msgstr ""
+"Овај ресурс припада сцени која је или коришћена или наслеђена.\n"
+"Промене нећу бити задржане при чувању тренутне сцене."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
+"import panel and then re-import."
+msgstr ""
+"Овај ресурс је увезен, тако да га није могуће изменити. Промените његове "
+"поставке у прозору за увоз и онда га поново унесите."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
+"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
+"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
+"understand this workflow."
+msgstr ""
+"Ова сцена је увезена, тако да њене промене се нећу задржати.\n"
+"Њено коришћење или наслеђивање ће омогућити прављење промена над њом.\n"
+"Молим, прочитајте документацију за увоз сцена како би боље размели овај "
+"начин рада."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
+"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
+"this workflow."
+msgstr ""
+"Овај ресурс припада сцени која је увезена, тако да се не може мењати.\n"
+"Молим, прочитајте документацију за увожење сцена како би боље разумели овај "
+"начин рада."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Expand all properties"
+msgstr "Прошири све"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Collapse all properties"
+msgstr "Умањи све"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Copy Params"
+msgstr "Копирај параметре"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Paste Params"
+msgstr "Налепи параметре"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+msgid "Paste Resource"
+msgstr "Налепи ресурсе"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Copy Resource"
+msgstr "Копирај ресурсе"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Make Built-In"
+msgstr "Направи уграђеним"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Make Sub-Resources Unique"
+msgstr "Направи под-ресурс јединственим"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open in Help"
+msgstr "Отвори у прозору за помоћ"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "There is no defined scene to run."
+msgstr "Не постоји дефинисана сцена за покретање."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"No main scene has ever been defined, select one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Главна сцена није дефинисана, одаберите једну?\n"
+"Можете је променити касније у „Поставке пројекта“ испод категорије "
+"„апликација“."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Одабрана сцена '%s' не постоји, одаберите важећу?\n"
+"Можете је променити касније у „Поставке пројекта“ испод категорије "
+"„апликација“."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Одабрана сцена '%s' није датотека сцене, одаберите бажећу?\n"
+"Можете је променити касније у „Поставке пројекта“ испод категорије "
+"„апликација“."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+msgstr "Тренутна сцена није сачувана, молим сачувајте је пре покретања."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Could not start subprocess!"
+msgstr "Не могу покренути подпроцес!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open Scene"
+msgstr "Отвори сцену"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open Base Scene"
+msgstr "Отвори базну сцену"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Quick Open Scene.."
+msgstr "Брзо отварање сцене..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Quick Open Script.."
+msgstr "Брзо отварање скриптице..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save & Close"
+msgstr "Сачувај и затвори"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save changes to '%s' before closing?"
+msgstr "Сачувај промене '%s' пре изласка?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save Scene As.."
+msgstr "Сачувај сцену као..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
+msgstr "Ова сцена није сачувана. Сачувај пре покретања?"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "This operation can't be done without a scene."
+msgstr "Ова операција се не може обавити без сцене."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Export Mesh Library"
+msgstr "Извези Mesh Library"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "This operation can't be done without a root node."
+msgstr "Ова операција се не може обавити без главног чвора."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Export Tile Set"
+msgstr "Извези Tile Set"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "This operation can't be done without a selected node."
+msgstr "Ова операција се не може обавити без одабраног чвора."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
+msgstr "Тренутна сцена није сачувана. Ипак отвори?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Can't reload a scene that was never saved."
+msgstr "Не могу поново учитати сцену која није сачувана."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Revert"
+msgstr "Врати"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+msgstr "Ова акција се не може опозвати. Настави?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Quick Run Scene.."
+msgstr "Брзо покретање сцене..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Exit the editor?"
+msgstr "Изађи из уредника?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open Project Manager?"
+msgstr "Отвори менаџер пројекта?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save & Quit"
+msgstr "Сачувај и изађи"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
+msgstr "Сачувај промене тренутне сцене/а пре излазка?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
+msgstr "Сачувај промене тренутне сцене/а пре отварање менаџера пројекта?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
+"considered a bug. Please report."
+msgstr ""
+"Ова опција је застарела. Ситуације код којих освежавање је неопходно су сада "
+"грешке. Молимо пријавите ову грешку."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Pick a Main Scene"
+msgstr "Одабери главну сцену"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
+msgstr "Неуспех при прикључивању додатка због конфигурационе датотеке: '%s'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
+msgstr "Неуспех при налажењу поља за скриптицу у додатку „res://addons/%s“."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
+msgstr "Неуспех при учитавању скриптице додатка са путем „%s“."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
+msgstr ""
+"Неуспех при учитавању скриптице додатка са путем „%s“. Базни тип није "
+"EditorPlugin."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
+msgstr ""
+"Неуспех при учитавању скриптице додатка са путем „%s“. Скриптица није у "
+"режиму алатке."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
+"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
+msgstr ""
+"Сцена „%s“ је аутоматски увезена, тако да се не може мењати.\n"
+"За извршавања измена, направите нову наслеђену сцену."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Ugh"
+msgstr "Уф"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
+"open the scene, then save it inside the project path."
+msgstr ""
+"Грешка при учитавању сцене. Сцена мора бити унутар директоријума пројекта. "
+"Користите „Увоз“ за отварање сцене, онда је сачувајте у директоријуму "
+"пројекта."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
+msgstr "Сцена „%s“ има покварене зависности:"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Clear Recent Scenes"
+msgstr "Очисти недавне сцене"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save Layout"
+msgstr "Сачувај распоред"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Delete Layout"
+msgstr "Обирши распоред"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Default"
+msgstr "Уобичајено"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Switch Scene Tab"
+msgstr "Промени сценски таб"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "%d more files or folders"
+msgstr "још %d датотека/е или директоријум/а"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "%d more folders"
+msgstr "још %d директоријум/а"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "%d more files"
+msgstr "још %d датотека/е"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Dock Position"
+msgstr "Позиција панела"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Distraction Free Mode"
+msgstr "Режим без сметње"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Toggle distraction-free mode."
+msgstr "Укљ./Искљ. режим без сметње."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Add a new scene."
+msgstr "Додај нову сцену."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Scene"
+msgstr "Сцена"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Go to previously opened scene."
+msgstr "Отвори претходну сцену."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Next tab"
+msgstr "Следећи таб"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Претходни таб"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Filter Files.."
+msgstr "Филтрирај датотеке..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Operations with scene files."
+msgstr "Операције са датотекама сцена."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "New Scene"
+msgstr "Нова сцена"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "New Inherited Scene.."
+msgstr "Нова наслеђена сцена..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open Scene.."
+msgstr "Отвори сцену..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save Scene"
+msgstr "Сачувај сцену"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save all Scenes"
+msgstr "Сачувај све сцене"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Scene"
+msgstr "Затвори сцену"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отвори недавно коришћено"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Convert To.."
+msgstr "Конвертуј у..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "MeshLibrary.."
+msgstr "MeshLibrary..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "TileSet.."
+msgstr "TileSet..."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Undo"
+msgstr "Опозови"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp
+msgid "Redo"
+msgstr "Поново уради"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Revert Scene"
+msgstr "Поврати сцену"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
+msgstr "Разни алати за пројекат или сцену."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Project"
+msgstr "Пројекат"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Поставке пројекта"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Run Script"
+msgstr "Покрени скриптицу"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
+msgid "Export"
+msgstr "Извоз"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Tools"
+msgstr "Алати"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Quit to Project List"
+msgstr "Изађи у листу пројекта"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Debug"
+msgstr "Дебаг"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Deploy with Remote Debug"
+msgstr "Извршити са удаљеним дебагом"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+msgstr ""
+"При извозу или извршавању, крајља датотека ће покушати да се повеже са "
+"адресом овог рачунара како би се могла дебаговати."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Small Deploy with Network FS"
+msgstr "Мали извоз са Network FS"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
+"executable.\n"
+"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
+"network.\n"
+"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for games with a large footprint."
+msgstr ""
+"Када је ова опција укључена, извоз ће правити датотеку најмање могуће "
+"величине.\n"
+"Датотечни систем ће бити обезбеђен од стране пројекта преко мреже.\n"
+"На Android, извршавање ће користити USB кабл за бржу перфоманцу. Ова опција "
+"убрзава тестирање великих игра."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Visible Collision Shapes"
+msgstr "Видљиви облици судара"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
+"running game if this option is turned on."
+msgstr ""
+"Облици судара и чворова зракова (за 2Д и 3Д) ћу бити видљиви током игре ако "
+"је ова опција укључена."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Visible Navigation"
+msgstr "Видљива навигација"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
+"option is turned on."
+msgstr ""
+"Навигационе мреже и полигони ће бити видљиви током игре ако је ова опција "
+"укључена."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Sync Scene Changes"
+msgstr "Синхронизуј промене сцене"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running game.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Када је ова опција укључена, све промене сцене ће бити приказане у "
+"покренутој игри.\n"
+"Када је ово коришћено на удаљеном уређају, ово је много ефикасније са "
+"мрежним датотечним системом."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Sync Script Changes"
+msgstr "Синхронизуј промене скриптица"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
+"the running game.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Када је ова опција укључена, све скриптице које се сачувају ће бити поново "
+"учитане у покренутој игри.\n"
+"Када је ово коришћено на удаљеном уређају, ово је много ефикасније са "
+"мрежним датотечним системом."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Editor"
+msgstr "Уредник"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Поставке уредника"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Editor Layout"
+msgstr "Распоред уредника"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Укљ./Искљ. режим целог екрана"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
+msgid "Manage Export Templates"
+msgstr "Управљај извозним шаблонима"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Classes"
+msgstr "Класе"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Online Docs"
+msgstr "Онлајн документација"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Q&A"
+msgstr "Питања и одговори"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Issue Tracker"
+msgstr "Пратилац грешака"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Community"
+msgstr "Заједница"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Play the project."
+msgstr "Покрени пројекат."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Play"
+msgstr "Покрени"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Pause the scene"
+msgstr "Паузирај сцену"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Pause Scene"
+msgstr "Паузирај сцену"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Stop the scene."
+msgstr "Заусави сцену."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Play the edited scene."
+msgstr "Покрени промењену сцену."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Play Scene"
+msgstr "Покрени сцену"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Play custom scene"
+msgstr "Покрени специфичну сцену"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Play Custom Scene"
+msgstr "Покрени специфичну сцену"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Spins when the editor window repaints!"
+msgstr "Окрене се кад се едиторски прозор поново обоји!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Update Always"
+msgstr "Увек ажурирај"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Update Changes"
+msgstr "Ажурирај промене"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Disable Update Spinner"
+msgstr "Искључи индикатор ажурирања"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Inspector"
+msgstr "Инспектор"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Create a new resource in memory and edit it."
+msgstr "Направи нови ресурс у меморији и измени га."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
+msgstr "Учитај постојећи ресурс са диска и измени га."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save the currently edited resource."
+msgstr "Сачувај тренутно измењени ресурс."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Save As.."
+msgstr "Сачувај као..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Go to the previous edited object in history."
+msgstr "Иди на претходно измењен објекат у историјату."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Go to the next edited object in history."
+msgstr "Иди на следећи измењени објекат у историјату."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "History of recently edited objects."
+msgstr "Историјат недавно измењених објеката."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Object properties."
+msgstr "Поставке објекта."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Changes may be lost!"
+msgstr "Промене се могу изгубити!"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Import"
+msgstr "Увоз"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Node"
+msgstr "Чвор"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "FileSystem"
+msgstr "Датотечни систем"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Немој сачувати"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Import Templates From ZIP File"
+msgstr "Увези шаблоне из ZIP датотеке"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
+msgid "Export Project"
+msgstr "Извези пројекат"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Export Library"
+msgstr "Извези библиотеку"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Merge With Existing"
+msgstr "Споји са постојећим"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open & Run a Script"
+msgstr "Отвори и покрени скриптицу"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "New Inherited"
+msgstr "Нова наслеђена"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Load Errors"
+msgstr "Учитај грешке"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Select"
+msgstr "Одабери"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open 2D Editor"
+msgstr "Отвори 2Д уредник"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open 3D Editor"
+msgstr "Отвори 3Д уредник"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open Script Editor"
+msgstr "Отвори уредник скриптица"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Open Asset Library"
+msgstr "Отвори библиотеку средства"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open the next Editor"
+msgstr "Отвори следећи уредник"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open the previous Editor"
+msgstr "Отвори претходни уредник"
+
+#: editor/editor_plugin.cpp
+msgid "Creating Mesh Previews"
+msgstr "Направи приказ мрежа"
+
+#: editor/editor_plugin.cpp
+msgid "Thumbnail.."
+msgstr "Сличица..."
+
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+msgid "Installed Plugins:"
+msgstr "Инсталирани прикључци:"
+
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Version:"
+msgstr "Верзија:"
+
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Stop Profiling"
+msgstr "Заустави профилирање"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Start Profiling"
+msgstr "Покрени профилирање"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Measure:"
+msgstr "Мера:"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Frame Time (sec)"
+msgstr "Време слике (сек.)"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Average Time (sec)"
+msgstr "Средње време (сек.)"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Frame %"
+msgstr "Слика %"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Physics Frame %"
+msgstr "Слика физике %"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Inclusive"
+msgstr "Закључно"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Self"
+msgstr "Сам"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Frame #:"
+msgstr "Слика број:"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Време:"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Calls"
+msgstr "Позиви цртања"
+
+#: editor/editor_run_native.cpp
+msgid "Select device from the list"
+msgstr "Одабери уређај са листе"
+
+#: editor/editor_run_native.cpp
+msgid ""
+"No runnable export preset found for this platform.\n"
+"Please add a runnable preset in the export menu."
+msgstr ""
+"Нису пронађене поставке извоза за ову платформу.\n"
+"Молим, додајте поставке у менију за извоз."
+
+#: editor/editor_run_script.cpp
+msgid "Write your logic in the _run() method."
+msgstr "Пиши логику у _run() методи."
+
+#: editor/editor_run_script.cpp
+msgid "There is an edited scene already."
+msgstr "Већ постоји уређена сцена."
+
+#: editor/editor_run_script.cpp
+msgid "Couldn't instance script:"
+msgstr "Неуспех при прављењу скриптице:"
+
+#: editor/editor_run_script.cpp
+msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
+msgstr "Да ли сте заборавили кључну реч „tool“?"
+
+#: editor/editor_run_script.cpp
+msgid "Couldn't run script:"
+msgstr "Неуспех при покретању скриптице:"
+
+#: editor/editor_run_script.cpp
+msgid "Did you forget the '_run' method?"
+msgstr "Да ли сте заборавили методу „_run“?"
+
+#: editor/editor_settings.cpp
+msgid "Default (Same as Editor)"
+msgstr "Уобичајено (као и уредник)"
+
+#: editor/editor_sub_scene.cpp
+msgid "Select Node(s) to Import"
+msgstr "Одабери чвор/ове за увоз"
+
+#: editor/editor_sub_scene.cpp
+msgid "Scene Path:"
+msgstr "Пут сцене:"
+
+#: editor/editor_sub_scene.cpp
+msgid "Import From Node:"
+msgstr "Увоз преко чвора:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Re-Download"
+msgstr "Поновно преузимање"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Деинсталирај"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "(Installed)"
+msgstr "(инсталирано)"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Download"
+msgstr "Преучми"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "(Missing)"
+msgstr "(Недостаје)"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "(Current)"
+msgstr "(Тренутно)"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Retrieving mirrors, please wait.."
+msgstr "Прихватам одредишта, молим сачекајте..."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Remove template version '%s'?"
+msgstr "Обриши шаблон верзије „%s“?"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Can't open export templates zip."
+msgstr "Не могу отворити ZIP датотеку са извозним шаблонима."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Invalid version.txt format inside templates."
+msgstr "Неважећи формат датотеке version.txt унутар шаблона."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "No version.txt found inside templates."
+msgstr "„version.txt“ није пронаћен у шаблону."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error creating path for templates:"
+msgstr "Грешка при прављењу пута за шаблоне:\n"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Extracting Export Templates"
+msgstr "Отпакивање извозних шаблона"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Importing:"
+msgstr "Увожење:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid ""
+"No download links found for this version. Direct download is only available "
+"for official releases."
+msgstr ""
+"Нема линкова за скидање ове верзије. Директно скидање ја дозвољено само за "
+"званичне верзије."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't resolve."
+msgstr "Не могу решити."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't connect."
+msgstr "Не могу се повезати."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "No response."
+msgstr "Нема одговора."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Request Failed."
+msgstr "Захтев није успешан."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Redirect Loop."
+msgstr "Петља преусмерења."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed:"
+msgstr "Неуспех:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Download Complete."
+msgstr "Преузимање успешно."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Error requesting url: "
+msgstr "Грешка при захтеву url: "
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Connecting to Mirror.."
+msgstr "Повезивање са одредиштем..."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Веза прекинута"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Resolving"
+msgstr "Решавање"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Can't Resolve"
+msgstr "Не могу решити"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Connecting.."
+msgstr "Повезивање..."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Can't Connect"
+msgstr "Неуспех при повезивању"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезан"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Requesting.."
+msgstr "Захтевање..."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Downloading"
+msgstr "Преузимање у току"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Повезивање не успешно"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "SSL Handshake Error"
+msgstr "Грешка SSL руковања"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Current Version:"
+msgstr "Тренутна верзија:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Installed Versions:"
+msgstr "Инсталиране верзије:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Install From File"
+msgstr "Инсталирај са датотеком"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Обриши шаблон"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Select template file"
+msgstr "Одабери шаблонску датотеку"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Export Template Manager"
+msgstr "Менаџер извозних шаблона"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Download Templates"
+msgstr "Преузми шаблоне"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Select mirror from list: "
+msgstr "Одабери одредиште са листе: "
+
+#: editor/file_type_cache.cpp
+msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
+msgstr ""
+"Не могу отворити „file_type_cache.cch“ за писање! Не чувам датотеке "
+"кеш(cache) типа!"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
+msgstr "Неуспех навигације у „%s“ пошто није пронађен у датотечном систему!"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a grid of thumbnails"
+msgstr "Прикажи ствари као мрежа сличица"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Прикажи ствари као листа"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
+msgstr ""
+"\n"
+"Статус: Увоз датотеке неуспео. Молим, исправите датотеку и поново је увезите "
+"сами."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Cannot move/rename resources root."
+msgstr "Не могу померити/преименовати корен ресурса."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move a folder into itself."
+msgstr "Не могу померити директоријум у њену саму.\n"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error moving:"
+msgstr "Грешка при померању:\n"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error duplicating:"
+msgstr "Грешка при учитавању:"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unable to update dependencies:"
+msgstr "Није могуће ажурирати зависности:\n"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "No name provided"
+msgstr "Име није дато"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Provided name contains invalid characters"
+msgstr "Дато име садржи неважећа слова"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "No name provided."
+msgstr "Име није дато."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Name contains invalid characters."
+msgstr "Дато име садржи неважећа слова."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "A file or folder with this name already exists."
+msgstr "Датотека или директоријум са овим именом већ постоји."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Renaming file:"
+msgstr "Преименовање датотеке:"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Renaming folder:"
+msgstr "Преименовање директоријума:"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating file:"
+msgstr "Дуплирај"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating folder:"
+msgstr "Преименовање директоријума:"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Expand all"
+msgstr "Прошири све"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Умањи све"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Rename.."
+msgstr "Преименуј..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Move To.."
+msgstr "Помери у..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open Scene(s)"
+msgstr "Отвори сцену"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Instance"
+msgstr "Додај инстанцу"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Edit Dependencies.."
+msgstr "Измени зависности..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View Owners.."
+msgstr "Погледај власнике..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate.."
+msgstr "Дуплирај"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Previous Directory"
+msgstr "Претодни директоријум"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Next Directory"
+msgstr "Следећи директоријум"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Re-Scan Filesystem"
+msgstr "Поново скенирај датотеке"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Toggle folder status as Favorite"
+msgstr "Директоријум као омиљени"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
+msgstr "Направи следећу сцену/е као дете одабраног чвора."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"Scanning Files,\n"
+"Please Wait.."
+msgstr ""
+"Скенирање датотека,\n"
+"Молим сачекајте..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Move"
+msgstr "Помери"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Додај у групу"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Remove from Group"
+msgstr "Обриши из групе"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import as Single Scene"
+msgstr "Увези као једна сцена"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import with Separate Animations"
+msgstr "Увези са одвојеним анимацијама"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import with Separate Materials"
+msgstr "Увези са одвојеним материјалима"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import with Separate Objects"
+msgstr "Увези са одвојеним објектима"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import with Separate Objects+Materials"
+msgstr "Увези са одвојеним објектима и материјалима"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import with Separate Objects+Animations"
+msgstr "Увези са одвојеним објектима и анимацијама"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import with Separate Materials+Animations"
+msgstr "Увези са одвојеним материјалима и анимацијама"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
+msgstr "Увези са одвојеним објектима, материјалима и анимацијама"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import as Multiple Scenes"
+msgstr "Увези као више сцена"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
+msgstr "Увези као више сцена и материјала"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Import Scene"
+msgstr "Увези сцену"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Importing Scene.."
+msgstr "Увожење сцеене..."
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Generating Lightmaps"
+msgstr "Генерисање осног поравнаног граничниог оквира (AABB)"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Generating for Mesh: "
+msgstr "Генерисање осног поравнаног граничниог оквира (AABB)"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Running Custom Script.."
+msgstr "Обрађивање скриптице..."
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Couldn't load post-import script:"
+msgstr "Неуспех при учитавању постувозне скриптице:"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
+msgstr "Неважећа/покварена скриптица за пост-увозну фазу (проверите конзолу):"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Error running post-import script:"
+msgstr "Грешка при обрађивању пост-увозне скриптице:"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Saving.."
+msgstr "Чување..."
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Set as Default for '%s'"
+msgstr "Постави као уобичајено за „%s“"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Clear Default for '%s'"
+msgstr "Обриши уобичајено за „%s“"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid " Files"
+msgstr " Датотеке"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Import As:"
+msgstr "Увези као:"
+
+#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Preset.."
+msgstr "Поставке..."
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Reimport"
+msgstr "Поново увези"
+
+#: editor/multi_node_edit.cpp
+msgid "MultiNode Set"
+msgstr "Постави MultiNode"
+
+#: editor/node_dock.cpp
+msgid "Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#: editor/node_dock.cpp
+msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
+msgstr "Одабери чвор за мењање сигнала и група."
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Poly"
+msgstr "Направи полигон"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Poly"
+msgstr "Измени полигон"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Уметни тачку"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Poly (Remove Point)"
+msgstr "Уреди полигон (обриши тачку)"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Remove Poly And Point"
+msgstr "Обриши полигон и тачку"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Create a new polygon from scratch"
+msgstr "Направи нови полигон од почетка"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid ""
+"Edit existing polygon:\n"
+"LMB: Move Point.\n"
+"Ctrl+LMB: Split Segment.\n"
+"RMB: Erase Point."
+msgstr ""
+"Измени постојећи полигон:\n"
+"Леви тастер миша: помери тачку.\n"
+"ctrl-леви тастер миша: пресечи дуж.\n"
+"Десни тастер миша: обриши тачку."
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Delete points"
+msgstr "Обриши тачке"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Autoplay"
+msgstr "Укљ./Искљ. аутоматско покретање"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "New Animation Name:"
+msgstr "Име нове анимације:"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "New Anim"
+msgstr "Нова анимација"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Animation Name:"
+msgstr "Измени име анимације:"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Animation?"
+msgstr "Обриши анимацију?"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Animation"
+msgstr "Обриши анимацију"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: Invalid animation name!"
+msgstr "Грешка: неважеће име анимације!"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: Animation name already exists!"
+msgstr "Грешка: име анимације већ постоји!"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Rename Animation"
+msgstr "Преименуј анимацију"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Animation"
+msgstr "Додај анимацију"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Blend Next Changed"
+msgstr "Промена следеће анимације"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Blend Time"
+msgstr "Промени време мешања"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Load Animation"
+msgstr "Учитај анимацију"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Duplicate Animation"
+msgstr "Дуплирај анимацију"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: No animation to copy!"
+msgstr "Грешка: нема анимације за копирање!"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
+msgstr "Грешка: нема анимације у таблици за копирање!"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Pasted Animation"
+msgstr "Налепљена анимација"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Paste Animation"
+msgstr "Налепи анимацију"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: No animation to edit!"
+msgstr "Грешка: нема анимације за измену!"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
+msgstr "Пусти одабрану анимацију у назад од тренутне позиције. (А)"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
+msgstr "Пусти одабрану анимацију у назад од краја. (Shift+А)"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Stop animation playback. (S)"
+msgstr "Заустави анимацију. (S)"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
+msgstr "Пусти одабрану анимацију од почетка. (Shift+D)"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
+msgstr "Пусти одабрану анимацију од тренутне позиције. (D)"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Animation position (in seconds)."
+msgstr "Позиција анимације (у секундама)."
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale animation playback globally for the node."
+msgstr "Глобално убрзај анимацију за чвор."
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Create new animation in player."
+msgstr "Направи нову анимацију у плејеру."
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Load animation from disk."
+msgstr "Учитај анимацију са диска."
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Load an animation from disk."
+msgstr "Учитај анимацију са диска."
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Save the current animation"
+msgstr "Сачувај тренутну анимацију"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Display list of animations in player."
+msgstr "Прикажи листу анимација у плејеру."
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Autoplay on Load"
+msgstr "Аутоматско пуштање након учитавања"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Target Blend Times"
+msgstr "Уреди времена циљаног мешања"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Animation Tools"
+msgstr "Анимационе алатке"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Copy Animation"
+msgstr "Копирај анимацију"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Onion Skinning"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Enable Onion Skinning"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Directions"
+msgstr "Смерови"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Past"
+msgstr "Прошлост"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Future"
+msgstr "Будућност"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Depth"
+msgstr "Дубина"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "1 step"
+msgstr "1 корак"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "2 steps"
+msgstr "2 корака"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "3 steps"
+msgstr "3 корака"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Differences Only"
+msgstr "Само разлике"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Force White Modulate"
+msgstr "Принудно бојење белом"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Include Gizmos (3D)"
+msgstr "Убаци 3Д справице"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Create New Animation"
+msgstr "Направи нову анимацију"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Animation Name:"
+msgstr "Име анимације:"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Blend Times:"
+msgstr "Времена мешања:"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Next (Auto Queue):"
+msgstr "Следећа (Аутоматки ред):"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Cross-Animation Blend Times"
+msgstr "Вишеанимационо време мешања"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Animation"
+msgstr "Анимација"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "New name:"
+msgstr "Ново име:"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Filters"
+msgstr "Уреди филтере"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale:"
+msgstr "Скала:"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Fade In (s):"
+msgstr "Појављивање (сек.):"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Fade Out (s):"
+msgstr "Нестанак (сек.):"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Blend"
+msgstr "Мешање"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Mix"
+msgstr "Микс"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Auto Restart:"
+msgstr "Аутоматско рестартовање:"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Restart (s):"
+msgstr "Рестартовање (сек.):"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Random Restart (s):"
+msgstr "Насумично рестартовање (сек.):"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Start!"
+msgstr "Започни!"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Amount:"
+msgstr "Количина:"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Blend:"
+msgstr "Мешавина:"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Blend 0:"
+msgstr "Мешавина 0:"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Мешавина 1:"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "X-Fade Time (s):"
+msgstr "X-Fade време (сек.):"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Current:"
+msgstr "Тренутно:"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Input"
+msgstr "Додај улаз"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Auto-Advance"
+msgstr "Обриши аутоматски напредак"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Auto-Advance"
+msgstr "Постави аутоматски напредак"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Input"
+msgstr "Обриши улаз"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Animation tree is valid."
+msgstr "Анимационо дрво је важеће."
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Animation tree is invalid."
+msgstr "Анимационо дрво није важеће."
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Animation Node"
+msgstr "Анимациони чвор"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "OneShot Node"
+msgstr "OneShot чвор"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Mix Node"
+msgstr "Микс чвор"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Blend2 Node"
+msgstr "Мешање2 чвор"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Blend3 Node"
+msgstr "Мешање3 чвор"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Blend4 Node"
+msgstr "Мешање4 чвор"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "TimeScale Node"
+msgstr "TimeScale чвор"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "TimeSeek Node"
+msgstr "TimeSeek чвор"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Transition Node"
+msgstr "Transition чвор"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Import Animations.."
+msgstr "Увези анимације..."
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Node Filters"
+msgstr "Измени филтере чвора"
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Filters.."
+msgstr "Филтери..."
+
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "AnimationTree"
+msgstr "Анимација"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Free"
+msgstr "Слободно"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Contents:"
+msgstr "Садржај:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "View Files"
+msgstr "Погледај датотеке"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't resolve hostname:"
+msgstr "Не могу решити име хоста:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Connection error, please try again."
+msgstr "Повезивање неуспешно, молимо вас да покушате поново."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't connect to host:"
+msgstr "Не могу се повезати са хостом:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "No response from host:"
+msgstr "Нема одговора од хоста:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Request failed, return code:"
+msgstr "Захтев неуспешан, повратни код:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Request failed, too many redirects"
+msgstr "Захтев неуспео, превише преусмерења"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
+msgstr "Лоша хеш сума, претпоставља се да је датотека измењена."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Expected:"
+msgstr "Очекивано:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Got:"
+msgstr "Добијено:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed sha256 hash check"
+msgstr "Неуспела провера sha256 суме"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Asset Download Error:"
+msgstr "Преузимање ресурса неуспешно:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Fetching:"
+msgstr "Преузимање:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Resolving.."
+msgstr "Решавање..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Error making request"
+msgstr "Грешка при захтеву"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Idle"
+msgstr "Неактиван"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Retry"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Download Error"
+msgstr "Грешка при преузимању"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Download for this asset is already in progress!"
+msgstr "Преузимање овог ресурса је у току!"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "first"
+msgstr "први"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "prev"
+msgstr "претходни"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "next"
+msgstr "следећи"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "last"
+msgstr "задњи"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "All"
+msgstr "сви"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Sort:"
+msgstr "Сортирање:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Reverse"
+msgstr "Обрнут"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорија:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Site:"
+msgstr "Веб страница:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Support.."
+msgstr "Подршка..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Official"
+msgstr "Званично"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Testing"
+msgstr "Тестирање"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Assets ZIP File"
+msgstr "Ресурси ЗИП датотека"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
+"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
+"path from the BakedLightmap properties."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
+"Light' flag is on."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Bake Lightmaps"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Configure Snap"
+msgstr "Конфигурација лепљења"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Grid Offset:"
+msgstr "Офсет мреже:"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Grid Step:"
+msgstr "Корак мреже:"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotation Offset:"
+msgstr "Ротација офсета:"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotation Step:"
+msgstr "Ротације корака:"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Pivot"
+msgstr "Помери пивот"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Action"
+msgstr "Помери акцију"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move vertical guide"
+msgstr "Помери вертикални водич"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Create new vertical guide"
+msgstr "Направи нови вертикални водич"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove vertical guide"
+msgstr "Обриши вертикални водич"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move horizontal guide"
+msgstr "Помери хоризонтални водич"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Create new horizontal guide"
+msgstr "Направи нови хоризонтални водич"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove horizontal guide"
+msgstr "Обриши хоризонтални водич"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Create new horizontal and vertical guides"
+msgstr "Направи нови хоризонтални и вертикални водич"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit IK Chain"
+msgstr "Измени IK ланац"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit CanvasItem"
+msgstr "Уреди CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Anchors only"
+msgstr "Само сидра"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Anchors and Margins"
+msgstr "Промени сидра и ивице"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Anchors"
+msgstr "Промени сидра"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Paste Pose"
+msgstr "Налепи позу"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Одабери режим"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Drag: Rotate"
+msgstr "Вучење: ротација"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Alt+Drag: Move"
+msgstr "Alt+вучење: померање"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
+msgstr ""
+"Притисни „v“ за измену пивота, „Shift+v“ за вучење пивота (без померања)."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
+msgstr "Alt+Десни тастер миша: селекција листе дубине"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Режим померања"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate Mode"
+msgstr "Режим ротације"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Show a list of all objects at the position clicked\n"
+"(same as Alt+RMB in select mode)."
+msgstr ""
+"Прикажи листу свих објеката на одабраној позицију\n"
+"(исто као Alt+Десни тастер миша у режиму селекције)."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Click to change object's rotation pivot."
+msgstr "Кликни за промену пивота ротације објекта."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Pan Mode"
+msgstr "Режим инспекције"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggles snapping"
+msgstr "Укљ./Искљ. лепљења"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Use Snap"
+msgstr "Користи лепљење"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snapping options"
+msgstr "Поставке залепљавања"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Залепи за мрежу"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Use Rotation Snap"
+msgstr "Користи лепљење ротације"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Configure Snap..."
+msgstr "Поставке лепљења..."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap Relative"
+msgstr "Залепи релативно"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Use Pixel Snap"
+msgstr "Користи лепљење за пикселе"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Smart snapping"
+msgstr "Паметно лепљење"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to parent"
+msgstr "Лепи за родитеља"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to node anchor"
+msgstr "Лепи за сидро чвора"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to node sides"
+msgstr "Лепи за стране чвора"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to other nodes"
+msgstr "Лепи за остале чворове"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Залепи за мрежу"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
+msgstr "Закључај одабрани објекат на месту (немогуће померање)."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
+msgstr "Откључај одабрани објекат (могуће померање)."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
+msgstr "Уверава се да деца објекта не могу бити изабрана."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
+msgstr "Врати могућност бирања деце објекта."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Bones"
+msgstr "Направи кости"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Bones"
+msgstr "Обриши кости"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Show Bones"
+msgstr "Покажи кости"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Make IK Chain"
+msgstr "Направи IK ланац"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear IK Chain"
+msgstr "Очисти IK ланац"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View"
+msgstr "Поглед"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Покажи мрежу"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Show Helpers"
+msgstr "Покажи помагаче"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Покажи лељире"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Show Guides"
+msgstr "Покажи водиче"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Center Selection"
+msgstr "Центрирај одабрано"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Frame Selection"
+msgstr "Ибор рама"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Insert Keys"
+msgstr "Убаци кључеве"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Insert Key"
+msgstr "Убаци кључеве"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
+msgstr "Убаци кључ (постојеће траке)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Copy Pose"
+msgstr "Копирај позу"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Pose"
+msgstr "Обриши позу"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Drag pivot from mouse position"
+msgstr "Превуци пивот са позицијом миша"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Set pivot at mouse position"
+msgstr "Постави пивот на позицију миша"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiply grid step by 2"
+msgstr "Помножи корак мреже са 2"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Divide grid step by 2"
+msgstr "Подели корак мреже са 2"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Add %s"
+msgstr "Додај %s"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Додавање %s..."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Create Node"
+msgstr "Направи чвор"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Error instancing scene from %s"
+msgstr "Грешка при прављењу сцене од %s"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Change default type"
+msgstr "Измени уобичајен тип"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
+"Drag & drop + Alt : Change node type"
+msgstr ""
+"Превуците и испустите + Shift: додај чвор као брата\n"
+"Превуците и испустите + Alt: Промени тип чвора"
+
+#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Poly3D"
+msgstr "Направи Poly3D"
+
+#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Handle"
+msgstr "Постави дршку"
+
+#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove item %d?"
+msgstr "Обриши ствар %d?"
+
+#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Item"
+msgstr "Додај ствар"
+
+#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Selected Item"
+msgstr "Обриши одабрану ствар"
+
+#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Import from Scene"
+msgstr "Увези из сцене"
+
+#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Update from Scene"
+msgstr "Ажурирај из сцене"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Flat0"
+msgstr "Раван0"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Flat1"
+msgstr "Раван1"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Ease in"
+msgstr "Улазна транзиција"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Ease out"
+msgstr "Излазна транзиција"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Smoothstep"
+msgstr "Гладак корак"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Modify Curve Point"
+msgstr "Измени тачку криве"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Modify Curve Tangent"
+msgstr "Измени тангенту криве"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Load Curve Preset"
+msgstr "Учитај поставке криве"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Add point"
+msgstr "Додај тачку"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove point"
+msgstr "Обриши тачку"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Left linear"
+msgstr "Леви линеарни"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Right linear"
+msgstr "Десни линеарни"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Load preset"
+msgstr "Учитај подешавања"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Curve Point"
+msgstr "Обриши тачку криве"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
+msgstr "Линеарна тангента криве"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
+msgstr "Држи Shift за уређивање појединачних тангенти"
+
+#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
+msgid "Bake GI Probe"
+msgstr "Испечи сонде глобалног осветљења (GI)"
+
+#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
+msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
+msgstr "Додај/обриши тачку бојне рампе"
+
+#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Modify Color Ramp"
+msgstr "Измени рампу боје"
+
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+msgid "Item %d"
+msgstr "Ствар %d"
+
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+msgid "Items"
+msgstr "Ствари"
+
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+msgid "Item List Editor"
+msgstr "Уредник ствари листе"
+
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
+"Create and assign one?"
+msgstr ""
+"OccluderPolygon2D не постоји на овом чвору.\n"
+"Направи и додели један?"
+
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Occluder Polygon"
+msgstr "Направи осенчен полигон"
+
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create a new polygon from scratch."
+msgstr "Направи нови полигон од почетка."
+
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit existing polygon:"
+msgstr "Измени постојећи полигон:"
+
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "LMB: Move Point."
+msgstr "Леви тастер миша: помери тачку."
+
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
+msgstr "Ctrl+леви тастер миша: одсеци дуж."
+
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "RMB: Erase Point."
+msgstr "Десни тастер миша: обриши тачку."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh is empty!"
+msgstr "Мрежа је празна!"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Static Trimesh Body"
+msgstr "Направи статичо тело од троуглова"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Static Convex Body"
+msgstr "Направи конвексно статичко тело"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "This doesn't work on scene root!"
+msgstr "Ово не ради на корену сцене!"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Trimesh Shape"
+msgstr "Направи фигуру од троуглова"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Convex Shape"
+msgstr "Направи конвексну фигуру"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Navigation Mesh"
+msgstr "Направи навигациону мрежу"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "No mesh to debug."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Model has no UV in this layer"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
+msgstr "MeshInstance нема мрежу!"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
+msgstr "Мрежа нема површине за прављење ивица!"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Could not create outline!"
+msgstr "Неуспех при прављењу ивица!"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Outline"
+msgstr "Направи ивице"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Trimesh Static Body"
+msgstr "Направи троугласто статично тело"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Convex Static Body"
+msgstr "Направи конвексно статично тело"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
+msgstr "Направи троугластог сударног брата"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Convex Collision Sibling"
+msgstr "Направи конвексног сударног брата"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Outline Mesh.."
+msgstr "Направи ивичну мрежу..."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "View UV1"
+msgstr "Поглед"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "View UV2"
+msgstr "Поглед"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Outline Mesh"
+msgstr "Направи ивичну мрежу"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Outline Size:"
+msgstr "Величина ивице:"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
+msgstr "Извор мреже није наведен (и MultiMesh није постављен у чвору)."
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
+msgstr "Извор мреже није наведен (и MultiMesh не садржи мрежу)."
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
+msgstr "Извор мреже није важећи (неважећа путања)."
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
+msgstr "Извор мреже није важећи (није MeshInstance)."
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
+msgstr "Извор мреже није важећи (не садржи ресурс мреже)."
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "No surface source specified."
+msgstr "Извор површине није наведен."
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
+msgstr "Извор површине није важећи (неважећа путања)."
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
+msgstr "Извор површине није важећи (нема геометрије)."
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Surface source is invalid (no faces)."
+msgstr "Извор површине није важећи (нема страна)."
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Parent has no solid faces to populate."
+msgstr "Родитељ нема страна за попуњавање."
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Couldn't map area."
+msgstr "Неуспех при мапирању области."
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Select a Source Mesh:"
+msgstr "Одабери изворну мрежу:"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Select a Target Surface:"
+msgstr "Одабери циљану површину:"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Populate Surface"
+msgstr "Попуни површину"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Populate MultiMesh"
+msgstr "Попуни MultiMesh"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Target Surface:"
+msgstr "Циљана површина:"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Source Mesh:"
+msgstr "Изворна мрежа:"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X оса"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y оса"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z оса"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh Up Axis:"
+msgstr "Мрежна горња оса:"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Random Rotation:"
+msgstr "Насумична ротација:"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Random Tilt:"
+msgstr "Насумичан нагиб:"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Random Scale:"
+msgstr "Насумична величина:"
+
+#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Populate"
+msgstr "Попуни"
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Bake!"
+msgstr "Испеци!"
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bake the navigation mesh."
+msgstr "Испеци навигациону мрежу.\n"
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear the navigation mesh."
+msgstr "Обриши навигациону мрежу."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Setting up Configuration..."
+msgstr "Подешавање конфигурације..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Calculating grid size..."
+msgstr "Израчунавање величине мреже..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Creating heightfield..."
+msgstr "Прављење висинског поља..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Marking walkable triangles..."
+msgstr "Маркирање проходних троуглова..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Constructing compact heightfield..."
+msgstr "Конструисање компактног висинског поља..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Eroding walkable area..."
+msgstr "Ерозија проходне површине..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Partitioning..."
+msgstr "Партиционирање..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Creating contours..."
+msgstr "Прављење контура..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Creating polymesh..."
+msgstr "Прављење полигонске мреже..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Converting to native navigation mesh..."
+msgstr "Конвертовање у природну навигациону мрежу..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
+msgstr "Поставке генератора навигационе мреже:"
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Parsing Geometry..."
+msgstr "Анализирање геометрије..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Done!"
+msgstr "Готово!"
+
+#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Navigation Polygon"
+msgstr "Направи навигациони полигон"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Generating AABB"
+msgstr "Генерисање осног поравнаног граничниог оквира (AABB)"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
+msgstr "Тачка се само може поставити у ParticlesMaterial процесни материјал"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Error loading image:"
+msgstr "Грешка при учитавању слике:"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
+msgstr "У слици нема пиксела са транспарентношћу већом од 128..."
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate Visibility Rect"
+msgstr "Генериши правоугаоник видљивости"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Load Emission Mask"
+msgstr "Учитај маску емисије"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Emission Mask"
+msgstr "Очисти маску емисије"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Particles"
+msgstr "Честице"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Generated Point Count:"
+msgstr "Број генерисаних тачака:"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Generation Time (sec):"
+msgstr "Време генерисања (сек.):"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Emission Mask"
+msgstr "Маска емисије"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Capture from Pixel"
+msgstr "Сними од пиксела"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Emission Colors"
+msgstr "Боје емисије"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Node does not contain geometry."
+msgstr "Чвор не садржи геометрију."
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Node does not contain geometry (faces)."
+msgstr "Чвор не садржи геометрију (стране)."
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
+msgstr "Процесор материјала типа „ParticlesMaterial“ је неопходан."
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Faces contain no area!"
+msgstr "Стране не садрже област!"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "No faces!"
+msgstr "Нема страна!"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Генериши осно поравнан гранични оквир (AABB)"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Emission Points From Mesh"
+msgstr "Направи тачке емисије од мреже"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Emission Points From Node"
+msgstr "Направи тачке емисије од чвора"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Emitter"
+msgstr "Направи емитер"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Emission Points:"
+msgstr "Тачке емисије:"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Surface Points"
+msgstr "Тачке површи"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
+msgstr "Тачке површи+Нормала (Усмерено)"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Volume"
+msgstr "Запремина"
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Emission Source: "
+msgstr "Извор емисије: "
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate Visibility AABB"
+msgstr "Генериши осно поравнан гранични оквир (AABB) видљивости"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Point from Curve"
+msgstr "Обриши тачку из криве"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Out-Control from Curve"
+msgstr "Обриши контролу излаза из криве"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove In-Control from Curve"
+msgstr "Обриши контролу улаза из криве"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Point to Curve"
+msgstr "Уметни тачку у криву"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Point in Curve"
+msgstr "Помери тачку у криви"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Move In-Control in Curve"
+msgstr "Помери колнтролу улаза у криви"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Out-Control in Curve"
+msgstr "Помери контролу излаза у криви"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Select Points"
+msgstr "Одабери тачке"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
+msgstr "Shift+повуците: бирање контролних тачака"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Click: Add Point"
+msgstr "Клик: уметни тачку"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Right Click: Delete Point"
+msgstr "Десни клик: обриши тачку"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
+msgstr "Одабери контролне тачке (Shift+Превуците мишем)"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Point (in empty space)"
+msgstr "Додај тачку (у празном простору)"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Split Segment (in curve)"
+msgstr "Подели сегмент (у криви)"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Обриши тачку"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Curve"
+msgstr "Затвори криву"
+
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Curve Point #"
+msgstr "Тачка криве #"
+
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Curve Point Position"
+msgstr "Постави позицију тачке криве"
+
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Curve In Position"
+msgstr "Постави почетну позицију криве"
+
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Curve Out Position"
+msgstr "Постави крајњу позицију криве"
+
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Split Path"
+msgstr "Раздели пут"
+
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Path Point"
+msgstr "Обриши тачку путање"
+
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Out-Control Point"
+msgstr "Обриши тачку контроле излаза"
+
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove In-Control Point"
+msgstr "Обриши тачку контроле улаза"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create UV Map"
+msgstr "Направи UV мапу"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform UV Map"
+msgstr "Трансформиши UV мапу"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Polygon 2D UV Editor"
+msgstr "Уредник UV 2Д полигона"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Point"
+msgstr "Помери тачку"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Ctrl: Rotate"
+msgstr "Ctrl: ротација"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift: Move All"
+msgstr "Shift: помери све"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift+Ctrl: Scale"
+msgstr "Shift+Ctrl: скалирање"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Polygon"
+msgstr "Помери полигон"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate Polygon"
+msgstr "Ротирај полигон"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale Polygon"
+msgstr "Скалирај полигон"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Polygon->UV"
+msgstr "Полигон->UV"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "UV->Polygon"
+msgstr "UV->Полигон"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear UV"
+msgstr "Очисти UV"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap"
+msgstr "Залепи"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Enable Snap"
+msgstr "Укључи лепљење"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
+msgstr "Грешка: неуспех при учитавању ресурса!"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Resource"
+msgstr "Додај ресурс"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+msgid "Rename Resource"
+msgstr "Преименуј ресурс"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Resource"
+msgstr "Обриши ресурс"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resource clipboard is empty!"
+msgstr "Нема ресурса за копирање!"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Instance:"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Load Resource"
+msgstr "Учитај ресурс"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Paste"
+msgstr "Налепи"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "ResourcePreloader"
+msgstr "Ресурс"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Recent Files"
+msgstr "Очисти недавно отворене датотеке"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Close and save changes?"
+msgstr ""
+"Затвори и сачувај измене?\n"
+"\""
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Error while saving theme"
+msgstr "Грешка при чувању теме"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Error saving"
+msgstr "Грешка при чувању"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Error importing theme"
+msgstr "Грешка при увозу теме"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Error importing"
+msgstr "Грешка при увозу"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Import Theme"
+msgstr "Увези тему"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Save Theme As.."
+msgstr "Сачувај тему као..."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid " Class Reference"
+msgstr " референца класе"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортирање"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помери горе"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помери доле"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Next script"
+msgstr "Следећа скриптица"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous script"
+msgstr "Претходна скриптица"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Save All"
+msgstr "Сачувај све"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Soft Reload Script"
+msgstr "Мекано освежење скриптице"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Copy Script Path"
+msgstr "Копирај пут"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show In File System"
+msgstr "Покажи у менаџеру датотека"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "History Prev"
+msgstr "Историја претходно"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "History Next"
+msgstr "Историја следеће"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Reload Theme"
+msgstr "Поново учитај тему"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Сачувај тему"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Save Theme As"
+msgstr "Сачувај тему као"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Docs"
+msgstr "Затвори документацију"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close All"
+msgstr "Затвори све"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Затвори остале зупчанике"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Run"
+msgstr "Покрени"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Scripts Panel"
+msgstr "Прикажи панел скриптица"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find.."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find Next"
+msgstr "Тражи следећи"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Step Over"
+msgstr "Корак преко"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Step Into"
+msgstr "Корак у"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Break"
+msgstr "Прекини"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Continue"
+msgstr "Настави"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Keep Debugger Open"
+msgstr "Остави дебагер отвореним"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Debug with external editor"
+msgstr "Дебагуј са спољашњим уредником"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Godot online documentation"
+msgstr "Отвори Godot онлајн документацију"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Search the class hierarchy."
+msgstr "Претражи хијерархију класа."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Search the reference documentation."
+msgstr "Претражи документацију."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Go to previous edited document."
+msgstr "Иди на претходно измењен документ."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Go to next edited document."
+msgstr "Иди на следећи измењен документ."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Discard"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Script"
+msgstr "Направи скриптицу"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"The following files are newer on disk.\n"
+"What action should be taken?:"
+msgstr ""
+"Следеће датотеке су нове на диску.\n"
+"Која акција се треба предузети?:"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Reload"
+msgstr "Освежи"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Resave"
+msgstr "Поново сачувај"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Debugger"
+msgstr "Дебагер"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
+msgstr ""
+"Уграђене скриптице се могу само уређивати када је учитана сцена којој "
+"припадају"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
+msgstr "Само ресурси из датотечног система се могу убацити."
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Одабери боју"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Convert Case"
+msgstr "Конвертуј слова"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Велика слова"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Мала слова"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Велика слова"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
+#: scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
+#: scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Select All"
+msgstr "Одабери све"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Обриши линију"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Indent Left"
+msgstr "Увучи лево"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Indent Right"
+msgstr "Увучи десно"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Toggle Comment"
+msgstr "Коментариши"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fold/Unfold Line"
+msgstr "Откриј линију"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Fold All Lines"
+msgstr "Сакриј све линије"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Unfold All Lines"
+msgstr "Откриј све линије"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Clone Down"
+msgstr "Клонирај доле"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Complete Symbol"
+msgstr "Потпун симбол"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Trim Trailing Whitespace"
+msgstr "Обриши празнине са крајева"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Convert Indent To Spaces"
+msgstr "Претвори увучени ред у размаке"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Convert Indent To Tabs"
+msgstr "Претвори увучени ред у TAB карактере"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Auto Indent"
+msgstr "Аутоматско увлачење"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Постави прекидну тачку"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Breakpoints"
+msgstr "Обриши све прекидне тачке"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Goto Next Breakpoint"
+msgstr "Иди на следећу прекудну тачку"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Goto Previous Breakpoint"
+msgstr "Иди на претходну прекидну тачку"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Convert To Uppercase"
+msgstr "Претвори у велика слова"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Convert To Lowercase"
+msgstr "Претвори у мала слова"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Нађи претходни"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Replace.."
+msgstr "Замени..."
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Goto Function.."
+msgstr "Иди на функцију..."
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Goto Line.."
+msgstr "Иди на линију..."
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Contextual Help"
+msgstr "Контекстуална помоћ"
+
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Shader"
+msgstr "Шејдер"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Scalar Constant"
+msgstr "Промени скаларну константу"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Vec Constant"
+msgstr "Промени векторску константу"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change RGB Constant"
+msgstr "Промени RGB константу"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Scalar Operator"
+msgstr "Промени скаларни оператор"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Vec Operator"
+msgstr "Промени векторски оператор"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Vec Scalar Operator"
+msgstr "Промени векторско-скаларни оператор"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change RGB Operator"
+msgstr "Промени RGB оператор"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Rot Only"
+msgstr "Само ротација"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Scalar Function"
+msgstr "Промени скаларну функцију"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Vec Function"
+msgstr "Промени векторску функцију"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Scalar Uniform"
+msgstr "Промени скаларну униформу (uniform)"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Vec Uniform"
+msgstr "Промени векторску униформу (uniform)"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change RGB Uniform"
+msgstr "Промени RGB униформу (uniform)"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Default Value"
+msgstr "Промени уобичајену вредност"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change XForm Uniform"
+msgstr "Промени XForm униформу (uniform)"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Texture Uniform"
+msgstr "Промени текстурну униформу (uniform)"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Cubemap Uniform"
+msgstr "Промени Cubemap униформу (uniform)"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Comment"
+msgstr "Промени коментар"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Add/Remove to Color Ramp"
+msgstr "Додај/обириши из рампе боје"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Add/Remove to Curve Map"
+msgstr "Додај/обриши из мапе криве"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Modify Curve Map"
+msgstr "Модификуј мапу криве"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Input Name"
+msgstr "Промени улазно име"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Connect Graph Nodes"
+msgstr "Повежи чворове графа"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Disconnect Graph Nodes"
+msgstr "Искључи чворове графа"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Shader Graph Node"
+msgstr "Обриши чвор графа шејдера"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Shader Graph Node"
+msgstr "Помери чвор графа шејдера"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Duplicate Graph Node(s)"
+msgstr "Дуплирај чвор/ове графа"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
+msgstr "Обриши чвор/ове графа шејдера"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Error: Cyclic Connection Link"
+msgstr "Грешка: пронађена циклична веза"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Error: Missing Input Connections"
+msgstr "Грешка: недостаје улазна конекција"
+
+#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Shader Graph Node"
+msgstr "Додај чвор графа шејдера"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ортогонална пројекција"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспективна пројекција"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform Aborted."
+msgstr "Трансформација прекинута."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "X-Axis Transform."
+msgstr "Трансформација X осе."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Y-Axis Transform."
+msgstr "Трансформација Y осе."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Z-Axis Transform."
+msgstr "Трансформација Z осе."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Plane Transform."
+msgstr "Види трансформацију равни."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Scaling: "
+msgstr "Скала: "
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Translating: "
+msgstr "Померај: "
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotating %s degrees."
+msgstr "Ротација за %s степени."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
+msgstr "Кључеви су онемогућени (нема убачених кључева)."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Animation Key Inserted."
+msgstr "Анимациони кључ убачен."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Objects Drawn"
+msgstr "Нацртани објекти"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Material Changes"
+msgstr "Промене материјала"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Shader Changes"
+msgstr "Промене шејдера"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Surface Changes"
+msgstr "Промене површи"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Позиви цртања"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Vertices"
+msgstr "Тачке"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Top View."
+msgstr "Поглед одозго."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom View."
+msgstr "Поглед одоздо."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom"
+msgstr "Доле"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Left View."
+msgstr "Леви поглед."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Right View."
+msgstr "Десни поглед."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "десно"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Front View."
+msgstr "Поглед спреда."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Front"
+msgstr "Испред"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Rear View."
+msgstr "Бочни поглед."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Rear"
+msgstr "Бок"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Align with view"
+msgstr "Поравнавање са погледом"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "OK :("
+msgstr "ОК :("
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "No parent to instance a child at."
+msgstr "Нема родитеља за прављење сина."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "This operation requires a single selected node."
+msgstr "Ова операција захтева један изабран чвор."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Display Normal"
+msgstr "Прикажи нормалу"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Display Wireframe"
+msgstr "Прикажи жичану мрежу"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Display Overdraw"
+msgstr "Рендген режим"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Display Unshaded"
+msgstr "Прикажи неосенчен"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Environment"
+msgstr "Прикажи околину"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Gizmos"
+msgstr "Прикажи справице"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Information"
+msgstr "Прикажи информације"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View FPS"
+msgstr "Погледај бр. слика у секунди (FPS)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Half Resolution"
+msgstr "Упола резолуције"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Audio Listener"
+msgstr "Звучни слушалац"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Doppler Enable"
+msgstr "„Doppler“ режим"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Freelook Left"
+msgstr "Слободан поглед лево"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Freelook Right"
+msgstr "Слободан поглед десно"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Freelook Forward"
+msgstr "Слободан поглед напред"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Freelook Backwards"
+msgstr "Слободан поглед назад"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Freelook Up"
+msgstr "Слободан поглед горе"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Freelook Down"
+msgstr "Слободан поглед доле"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Freelook Speed Modifier"
+msgstr "Брзина слободног погледа"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "XForm Dialog"
+msgstr "XForm дијалог"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select Mode (Q)"
+msgstr "Режим селекције (Q)\n"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Drag: Rotate\n"
+"Alt+Drag: Move\n"
+"Alt+RMB: Depth list selection"
+msgstr ""
+"Превуците мишем: ротација\n"
+"Alt+превуците мишем: померај\n"
+"Alt+десни тастер миша: селекција листе дубине"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Mode (W)"
+msgstr "Режим помераја (W)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate Mode (E)"
+msgstr "Режим ротације (E)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale Mode (R)"
+msgstr "Режим скалирања (R)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Local Coords"
+msgstr "Локалне координате"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Local Space Mode (%s)"
+msgstr "Режим скалирања (R)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Snap Mode (%s)"
+msgstr "Режим лепљења:"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Поглед одоздо"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Top View"
+msgstr "Поглед одозго"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Rear View"
+msgstr "Поглед позади"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Front View"
+msgstr "Поглед испред"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Left View"
+msgstr "Поглед с лева"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Right View"
+msgstr "Поглед с десна"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
+msgstr "Пребаци у перспективни/ортогонални поглед"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Insert Animation Key"
+msgstr "Убаци анимациони кључ"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Focus Origin"
+msgstr "Фокус на центар"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Focus Selection"
+msgstr "Фокус на селекцију"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Align Selection With View"
+msgstr "Поравнај одабрано са погледом"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Tool Select"
+msgstr "Избор алатки"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Tool Move"
+msgstr "Алат помераја"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Tool Rotate"
+msgstr "Алат ротације"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Tool Scale"
+msgstr "Алат скалирања"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Freelook"
+msgstr "Укљ./Искљ. режим слободног гледања"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформација"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Configure Snap.."
+msgstr "Конфигуриши лепљење..."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform Dialog.."
+msgstr "Прозор трансформације..."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "1 Viewport"
+msgstr "1 прозор"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "2 Viewports"
+msgstr "2 прозора"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "2 Viewports (Alt)"
+msgstr "2 прозора (алтернатива)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "3 Viewports"
+msgstr "3 прозора"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "3 Viewports (Alt)"
+msgstr "3 прозора (алтернатива)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "4 Viewports"
+msgstr "4 прозора"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Origin"
+msgstr "Прикажи центар"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Grid"
+msgstr "Прикажи мрежу"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Skeleton Gizmo visibility"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap Settings"
+msgstr "Поставке лепљења"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Translate Snap:"
+msgstr "Трансформација лепљења:"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate Snap (deg.):"
+msgstr "Ротирај лепљење (у степенима):"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale Snap (%):"
+msgstr "Скалирај лепљење (%):"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Viewport Settings"
+msgstr "Поставке прозора"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Perspective FOV (deg.):"
+msgstr "Видеокруг перспективе (у степенима):"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Z-Near:"
+msgstr "Минимум Z за приказ:"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Z-Far:"
+msgstr "Максимум Z за приказ:"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform Change"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Translate:"
+msgstr "Померај:"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate (deg.):"
+msgstr "Ротација (степени):"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale (ratio):"
+msgstr "Скала (размера):"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform Type"
+msgstr "Тип трансформације"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Pre"
+msgstr "Пре"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Post"
+msgstr "После"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
+msgstr "Грешка: неуспех при учитавању ресурса оквира!"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Frame"
+msgstr "Додај оквир"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
+msgstr "Ресурс за копирање не постоји или није текстура!"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Paste Frame"
+msgstr "Налепи оквир"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Empty"
+msgstr "Додај празан"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Animation Loop"
+msgstr "Промени циклус анимације"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Animation FPS"
+msgstr "Промени број слика у секунди (FPS)"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "(empty)"
+msgstr "(празно)"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимације"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Speed (FPS):"
+msgstr "Брзина (FPS):"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "Циклус"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Animation Frames"
+msgstr "Анимационе слике"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Insert Empty (Before)"
+msgstr "Уметни празан (иза)"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Insert Empty (After)"
+msgstr "Уметни празан (испред)"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Move (Before)"
+msgstr "Помери (иза)"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Move (After)"
+msgstr "Помери (испред)"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "SpriteFrames"
+msgstr "Налепи оквир"
+
+#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
+msgid "StyleBox Preview:"
+msgstr "StyleBox преглед:"
+
+#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "StyleBox"
+msgstr "Стил"
+
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Region Rect"
+msgstr "Постави правоугаони регион"
+
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap Mode:"
+msgstr "Режим лепљења:"
+
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+msgid "<None>"
+msgstr "<Ниједан>"
+
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+msgid "Pixel Snap"
+msgstr "Лепљење по пикселу"
+
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+msgid "Grid Snap"
+msgstr "Лепљење по мрежи"
+
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+msgid "Auto Slice"
+msgstr "Аутоматски рез"
+
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Offset:"
+msgstr "Офсет:"
+
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Step:"
+msgstr "Корак:"
+
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Separation:"
+msgstr "Одвојеност:"
+
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+msgid "Texture Region"
+msgstr "Регион текстуре"
+
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+msgid "Texture Region Editor"
+msgstr "Уредник региона текстуре"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't save theme to file:"
+msgstr "Неуспех при чувању теме:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add All Items"
+msgstr "Додај све ставке"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add All"
+msgstr "Додај све"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Обриши ставку"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove All Items"
+msgstr "Обриши све ставке"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove All"
+msgstr "Обриши све"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit theme.."
+msgstr "Измени тему..."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Theme editing menu."
+msgstr "Мени уређивања теме."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Class Items"
+msgstr "Додај ставке класе"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Class Items"
+msgstr "Обриши ставке класе"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Empty Template"
+msgstr "Направи празан шаблон"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Empty Editor Template"
+msgstr "Направи празан шаблон за уредник"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Create From Current Editor Theme"
+msgstr "Направи од тренутне теме уредника"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "CheckBox Radio1"
+msgstr "CheckBox Radio1"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "CheckBox Radio2"
+msgstr "CheckBox Radio2"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Item"
+msgstr "Ставка"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Check Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Checked Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Has"
+msgstr "Има"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Many"
+msgstr "Много"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+msgid "Options"
+msgstr "Опција"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Have,Many,Several,Options!"
+msgstr "Има,много,неколико,опција!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Tab 3"
+msgstr "Tab 3"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Data Type:"
+msgstr "Тип податка:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Theme"
+msgstr "Сачувај тему"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Erase Selection"
+msgstr "Обриши одабрано"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Paint TileMap"
+msgstr "Цртај TileMap"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Line Draw"
+msgstr "Цртање линије"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Rectangle Paint"
+msgstr "Цртање правоугаоником"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Попуни"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Erase TileMap"
+msgstr "Обриши TileMap"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Erase selection"
+msgstr "Обриши одабрано"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Find tile"
+msgstr "Нађи плочицу"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Transpose"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Mirror X"
+msgstr "Огледало X осе"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Mirror Y"
+msgstr "Огледало Y осе"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Paint Tile"
+msgstr "Цртај полчице"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Pick Tile"
+msgstr "Одабери плочицу"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate 0 degrees"
+msgstr "Ротирај 0 степени"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate 90 degrees"
+msgstr "Ротирај 90 степени"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate 180 degrees"
+msgstr "Ротирај 180 степени"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate 270 degrees"
+msgstr "Ротирај 270 степени"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Could not find tile:"
+msgstr "Неуспех при тражењу плочице:"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Item name or ID:"
+msgstr "Име ставке или идентификатор (ID):"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create from scene?"
+msgstr "Направи од сцене?"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Merge from scene?"
+msgstr "Споји из сцене?"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Tile Set"
+msgstr "TileSet..."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create from Scene"
+msgstr "Направи од сцене"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Merge from Scene"
+msgstr "Споји од сцене"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Autotiles"
+msgstr "Аутоматски рез"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
+"bindings."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"LMB: set bit on.\n"
+"RMB: set bit off."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select current edited sub-tile."
+msgstr "Сачувај тренутно измењени ресурс."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select sub-tile to change its priority."
+msgstr ""
+
+#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Runnable"
+msgstr "Покретљива"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Delete patch '%s' from list?"
+msgstr "Обриши закрпу „%s“ са листе?"
+
+#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete preset '%s'?"
+msgstr "Обриши поставку „%s“?"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
+msgstr "Извозни шаблони за ову платформу су или искварени или непостојећи: "
+
+#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "Поставке"
+
+#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Add.."
+msgstr "Додај..."
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export all resources in the project"
+msgstr "Извези све ресурсе у пројекту"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
+msgstr "Извези одабране сцене (и зависности)"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export selected resources (and dependencies)"
+msgstr "Извези одабране ресурсе (и зависности)"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export Mode:"
+msgstr "Режим извоза:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Resources to export:"
+msgstr "Ресурси за извоз:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
+msgstr ""
+"Филтери за извоз нересурских датотека (зарез за одвајање, пр. *.json, *.txt)"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid ""
+"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
+msgstr ""
+"Филтери за искључивање датотека из пројекта (зарез за одвајање, пр. *.json, "
+"*.txt)"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Patches"
+msgstr "Закрпе"
+
+#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Make Patch"
+msgstr "Направи закрп"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Features"
+msgstr "Карактеристике"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Custom (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Feature List:"
+msgstr "Листа карактеристика:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export PCK/Zip"
+msgstr "Извоз PCK/Zip"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing:"
+msgstr "Извозни шаблони за ову платформу нису пронађени:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
+msgstr "Извозни шаблони за ову платформу или нису пронађени или су искварене:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export With Debug"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "The path does not exist."
+msgstr "Путања не постоји."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Please choose a 'project.godot' file."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Please choose an empty folder."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Imported Project"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create folder."
+msgstr "Неуспех при прављењу директоријума."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "It would be a good idea to name your project."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Invalid project path (changed anything?)."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
+"corrupted."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Couldn't create project.godot in project path."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "The following files failed extraction from package:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Rename Project"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "New Game Project"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Import Existing Project"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import & Edit"
+msgstr "Увоз"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Create New Project"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create & Edit"
+msgstr "Направи емитер"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Install Project:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install & Edit"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Project Name:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Create folder"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Project Path:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Can't open project"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Are you sure to open more than one project?"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Can't run project: no main scene defined.\n"
+"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
+"the \"Application\" category."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
+"Please edit the project to trigger the initial import."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Are you sure to run more than one project?"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Language changed.\n"
+"The UI will update next time the editor or project manager starts."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
+"confirm?"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Project Manager"
+msgstr "Менаџер пројекта"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Project List"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Scan"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Select a Folder to Scan"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "New Project"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Restart Now"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Can't run project"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"You don't currently have any projects.\n"
+"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Key "
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Joy Button"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Joy Axis"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Mouse Button"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Action '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Rename Input Action Event"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Add Input Action Event"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Control+"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Press a Key.."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Mouse Button Index:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Left Button"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Right Button"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Middle Button"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Wheel Up Button"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Wheel Down Button"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Button 6"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Button 7"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Button 8"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Button 9"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Joypad Axis Index:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Axis"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Joypad Button Index:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Erase Input Action"
+msgstr "Обриши одабрано"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Erase Input Action Event"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Add Event"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Button"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Left Button."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Right Button."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Middle Button."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Wheel Up."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Wheel Down."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Add Global Property"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Select a setting item first!"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "No property '%s' exists."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Delete Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Can't contain '/' or ':'"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Already existing"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Add Input Action"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Error saving settings."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Settings saved OK."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Override for Feature"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Add Translation"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Remove Translation"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Add Remapped Path"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Resource Remap Add Remap"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Change Resource Remap Language"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Remove Resource Remap"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Remove Resource Remap Option"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Changed Locale Filter"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Changed Locale Filter Mode"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Project Settings (project.godot)"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Property:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Override For.."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Input Map"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Index:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Localization"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Translations:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Remaps"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Resources:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Remaps by Locale:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Locale"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Locales Filter"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Show all locales"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Show only selected locales"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Filter mode:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Locales:"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "AutoLoad"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Pick a Viewport"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease In"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease Out"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Easing In-Out"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Easing Out-In"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "File.."
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Dir.."
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Select Node"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "New Script"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "New %s"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Make Unique"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Show in File System"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Convert To %s"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Error loading file: Not a resource!"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Selected node is not a Viewport!"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Pick a Node"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Bit %d, val %d."
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "[Empty]"
+msgstr "Додај празан"
+
+#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Set"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Properties:"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_selector.cpp
+msgid "Select Property"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_selector.cpp
+msgid "Select Virtual Method"
+msgstr ""
+
+#: editor/property_selector.cpp
+msgid "Select Method"
+msgstr ""
+
+#: editor/pvrtc_compress.cpp
+msgid "Could not execute PVRTC tool:"
+msgstr ""
+
+#: editor/pvrtc_compress.cpp
+msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
+msgstr ""
+
+#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Reparent Node"
+msgstr ""
+
+#: editor/reparent_dialog.cpp
+msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
+msgstr ""
+
+#: editor/reparent_dialog.cpp
+msgid "Keep Global Transform"
+msgstr ""
+
+#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Reparent"
+msgstr ""
+
+#: editor/run_settings_dialog.cpp
+msgid "Run Mode:"
+msgstr ""
+
+#: editor/run_settings_dialog.cpp
+msgid "Current Scene"
+msgstr ""
+
+#: editor/run_settings_dialog.cpp
+msgid "Main Scene"
+msgstr ""
+
+#: editor/run_settings_dialog.cpp
+msgid "Main Scene Arguments:"
+msgstr ""
+
+#: editor/run_settings_dialog.cpp
+msgid "Scene Run Settings"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: scene/gui/dialogs.cpp
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "No parent to instance the scenes at."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Error loading scene from %s"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
+"of its nodes."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Instance Scene(s)"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "This operation can't be done on the tree root."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Move Node In Parent"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Move Nodes In Parent"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Duplicate Node(s)"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete Node(s)?"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Can not perform with the root node."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Save New Scene As.."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Editable Children"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Load As Placeholder"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Discard Instancing"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Makes Sense!"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Remove Node(s)"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
+"satisfied."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Error saving scene."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Error duplicating scene to save it."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Clear Inheritance"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete Node(s)"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Add Child Node"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Instance Child Scene"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Attach Script"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Clear Script"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Merge From Scene"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Save Branch as Scene"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Copy Node Path"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete (No Confirm)"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Add/Create a New Node"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Filter nodes"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Clear a script for the selected node."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Remote"
+msgstr "Удаљени уређај"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Local"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Clear!"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Toggle Spatial Visible"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Toggle CanvasItem Visible"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Node configuration warning:"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid ""
+"Node has connection(s) and group(s)\n"
+"Click to show signals dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid ""
+"Node has connections.\n"
+"Click to show signals dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid ""
+"Node is in group(s).\n"
+"Click to show groups dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Open script"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid ""
+"Node is locked.\n"
+"Click to unlock"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid ""
+"Children are not selectable.\n"
+"Click to make selectable"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Toggle Visibility"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Rename Node"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Scene Tree (Nodes):"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Node Configuration Warning!"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Select a Node"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Error loading template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Error - Could not create script in filesystem."
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Error loading script from %s"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Path is empty"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Path is not local"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid base path"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Directory of the same name exists"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File exists, will be reused"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid extension"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Wrong extension chosen"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid class name"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid inherited parent name or path"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Script valid"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Built-in script (into scene file)"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Create new script file"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Load existing script file"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Inherits"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Class Name"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Built-in Script"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Attach Node Script"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Remote "
+msgstr "Удаљени уређај "
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Bytes:"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Error:"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Source:"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Function:"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+msgid "Errors"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Child Process Connected"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Учитај грешке"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Inspect Previous Instance"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Inspect Next Instance"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Stack Frames"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Variable"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Errors:"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Stack Trace (if applicable):"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Profiler"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Monitor"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Monitors"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Video Mem"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Resource Path"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Clicked Control:"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Clicked Control Type:"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Live Edit Root:"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Set From Tree"
+msgstr ""
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Binding"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Light Radius"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Camera FOV"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Camera Size"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Sphere Shape Radius"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Box Shape Extents"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Capsule Shape Radius"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Capsule Shape Height"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Ray Shape Length"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Notifier Extents"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Particles AABB"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Change Probe Extents"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the dynamic library for this entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Select dependencies of the library for this entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove current entry"
+msgstr "Обриши тачку криве"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Double click to create a new entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Platform:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Dynamic Library"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Add an architecture entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "GDNativeLibrary"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Library"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Libraries: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gdnative/register_types.cpp
+msgid "GDNative"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
+msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
+msgstr ""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp modules/mono/glue/glue_header.h
+#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
+msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
+msgstr ""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "step argument is zero!"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Not a script with an instance"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Not based on a script"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Not based on a resource file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Object can't provide a length."
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Next Plane"
+msgstr "Следећи таб"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Previous Plane"
+msgstr "Претходни таб"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Plane:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Next Floor"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous Floor"
+msgstr "Претодни спрат"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Floor:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Delete Selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Duplicate Selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Grid Map"
+msgstr "Мапа мреже"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Clip Disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Clip Above"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Clip Below"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit X Axis"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Y Axis"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Z Axis"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Cursor Rotate X"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Cursor Rotate Y"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Cursor Rotate Z"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Cursor Back Rotate X"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Cursor Back Rotate Y"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Cursor Back Rotate Z"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Cursor Clear Rotation"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Exterior Connector"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Erase Area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Обриши избор"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Pick Distance:"
+msgstr ""
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Generating solution..."
+msgstr "Прављење контура..."
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "Generating C# project..."
+msgstr ""
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create solution."
+msgstr "Неуспех при прављењу ивица!"
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save solution."
+msgstr "Грешка при учитавању ресурса."
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Готово!"
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create C# project."
+msgstr "Грешка при учитавању ресурса."
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "About C# support"
+msgstr ""
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create C# solution"
+msgstr "Направи ивице"
+
+#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+msgid "Builds"
+msgstr ""
+
+#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Build Project"
+msgstr "Пројекат"
+
+#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+msgid "Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
+msgid "End of inner exception stack trace"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+msgid ""
+"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
+"properly!"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+msgid ""
+"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
+"memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+msgid ""
+"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
+"your node please."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+msgid "Node returned an invalid sequence output: "
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+msgid "Stack overflow with stack depth: "
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Change Signal Arguments"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Change Argument Type"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Change Argument name"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Set Variable Default Value"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Set Variable Type"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Functions:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Variables:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Name is not a valid identifier:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Rename Function"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Rename Variable"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Rename Signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Function"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Variable"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Change Expression"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Remove VisualScript Nodes"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Preload Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Node(s) From Tree"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Getter Property"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Setter Property"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Change Base Type"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Move Node(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Remove VisualScript Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Connect Nodes"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Condition"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Switch"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Iterator"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "While"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Call"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Get"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Script already has function '%s'"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Change Input Value"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Can't copy the function node."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Clipboard is empty!"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Paste VisualScript Nodes"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Remove Function"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Edit Variable"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Remove Variable"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Edit Signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Remove Signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Editing Variable:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Editing Signal:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Base Type:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Available Nodes:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Select or create a function to edit graph"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Edit Signal Arguments:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Edit Variable:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Delete Selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Find Node Type"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Copy Nodes"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Cut Nodes"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Paste Nodes"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "Input type not iterable: "
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "Iterator became invalid"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "Iterator became invalid: "
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "Invalid index property name."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "Base object is not a Node!"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "Path does not lead Node!"
+msgstr "Путања не води ка чвору!"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+msgid ": Invalid argument of type: "
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+msgid ": Invalid arguments: "
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+msgid "VariableGet not found in script: "
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+msgid "VariableSet not found in script: "
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+msgid ""
+"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
+"(error)."
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Run in Browser"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not write file:"
+msgstr "Неуспех при тражењу плочице:"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not open template for export:"
+msgstr "Неуспех при прављењу директоријума."
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid export template:"
+msgstr "Неважећи извозни шаблон:\n"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not read custom HTML shell:"
+msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not read boot splash image file:"
+msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Using default boot splash image."
+msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n"
+
+#: scene/2d/animated_sprite.cpp
+msgid ""
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"order for AnimatedSprite to display frames."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
+msgid ""
+"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
+"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
+msgid ""
+"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n"
+"Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to "
+"define its shape."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid ""
+"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
+"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
+"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
+"shape resource for it!"
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/light_2d.cpp
+msgid ""
+"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
+msgid ""
+"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
+msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
+msgid ""
+"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
+"Please set a property or draw a polygon."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
+msgid ""
+"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
+"node. It only provides navigation data."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/parallax_layer.cpp
+msgid ""
+"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
+msgid ""
+"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
+"imprinted."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/path_2d.cpp
+msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
+msgid ""
+"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
+"by the physics engine when running.\n"
+"Change the size in children collision shapes instead."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
+msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
+msgid ""
+"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
+"as parent."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+msgid ""
+"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
+"actual controller"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+msgid ""
+"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
+"anchor"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Plotting Meshes: "
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Plotting Lights:"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Finishing Plot"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Lighting Meshes: "
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/collision_object.cpp
+msgid ""
+"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n"
+"Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define "
+"its shape."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/collision_polygon.cpp
+msgid ""
+"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
+"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
+"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/collision_polygon.cpp
+msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
+"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
+"KinematicBody, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
+"shape resource for it!"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Plotting Meshes"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
+msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
+msgid ""
+"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
+"It only provides navigation data."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/particles.cpp
+msgid ""
+"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_body.cpp
+msgid ""
+"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
+"by the physics engine when running.\n"
+"Change the size in children collision shapes instead."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/remote_transform.cpp
+msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/scenario_fx.cpp
+msgid ""
+"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/sprite_3d.cpp
+msgid ""
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"order for AnimatedSprite3D to display frames."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/vehicle_body.cpp
+msgid ""
+"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
+"it as a child of a VehicleBody."
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Raw Mode"
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Add current color as a preset"
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/dialogs.cpp
+msgid "Alert!"
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/dialogs.cpp
+msgid "Please Confirm..."
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Select this Folder"
+msgstr "Одабери овај директоријум"
+
+#: scene/gui/popup.cpp
+msgid ""
+"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
+"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
+"hide upon running."
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/scroll_container.cpp
+msgid ""
+"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
+"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
+"minimum size manually."
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/tree.cpp
+msgid "(Other)"
+msgstr ""
+
+#: scene/main/scene_tree.cpp
+msgid ""
+"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
+"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: scene/main/viewport.cpp
+msgid ""
+"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
+"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
+"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
+"texture to some node for display."
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/dynamic_font.cpp
+msgid "Error initializing FreeType."
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/dynamic_font.cpp
+msgid "Unknown font format."
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/dynamic_font.cpp
+msgid "Error loading font."
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/dynamic_font.cpp
+msgid "Invalid font size."
+msgstr "Неважећа величина фонта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
+#~ "identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неважећи формат датотеке „version.txt“ унутар шаблона. „Revision“ није "
+#~ "важећи идентификатор."
+
+#~ msgid "Can't write file."
+#~ msgstr "Неуспех при записивању датотеке."
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Следеће"
+
+#~ msgid "Not found!"
+#~ msgstr "Није пронађено!"
+
+#~ msgid "Replace By"
+#~ msgstr "Заменити са"
+
+#~ msgid "Case Sensitive"
+#~ msgstr "Разликовање великих и малих слова"
+
+#~ msgid "Backwards"
+#~ msgstr "Натраг"
+
+#~ msgid "Prompt On Replace"
+#~ msgstr "Питај за замену"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Прескочи"
+
+#~ msgid "preview"
+#~ msgstr "преглед"
+
+#~ msgid "Move Add Key"
+#~ msgstr "Помери кључ"
+
+#~ msgid "Create Subscription"
+#~ msgstr "Направи претплату"
+
+#~ msgid "List:"
+#~ msgstr "Листа:"
+
+#~ msgid "Set Emission Mask"
+#~ msgstr "Постави маску емисије"
+
+#~ msgid "Clear Emitter"
+#~ msgstr "Очисти емитер"
+
+#~ msgid "Fold Line"
+#~ msgstr "Пресавији линију"
+
+#~ msgid "Cannot navigate to '"
+#~ msgstr "Не могу прећи у '"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Извор: "
+
+#~ msgid "Remove Point from Line2D"
+#~ msgstr "Обриши тачку са Line2D"
+
+#~ msgid "Add Point to Line2D"
+#~ msgstr "Уметни тачку Line2D"
+
+#~ msgid "Move Point in Line2D"
+#~ msgstr "Помери тачку Line2D"
+
+#~ msgid "Split Segment (in line)"
+#~ msgstr "Подели сегмент (у линији)"