diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/sr_Cyrl.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/sr_Cyrl.po | 8181 |
1 files changed, 8181 insertions, 0 deletions
diff --git a/editor/translations/sr_Cyrl.po b/editor/translations/sr_Cyrl.po new file mode 100644 index 0000000000..e411ff2305 --- /dev/null +++ b/editor/translations/sr_Cyrl.po @@ -0,0 +1,8181 @@ +# Serbian (cyrillic) translation of the Godot Engine editor +# Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) +# This file is distributed under the same license as the Godot source code. +# +# Александар Урошевић <nicecubedude@gmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-14 23:08+0000\n" +"Last-Translator: Александар Урошевић <alek.sandar0@yandex.com>\n" +"Language-Team: Serbian (cyrillic) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-" +"engine/godot/sr_Cyrl/>\n" +"Language: sr_Cyrl\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућено" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "All Selection" +msgstr "Све одабрано" + +#: editor/animation_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Change Keyframe Time" +msgstr "Промени вредност" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Transition" +msgstr "Промени прелаз" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Transform" +msgstr "Промени положај" + +#: editor/animation_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Change Keyframe Value" +msgstr "Промени вредност" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Call" +msgstr "Промени позив анимације" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Track" +msgstr "Додај нову траку" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Duplicate Keys" +msgstr "Дуплирај кључеве" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Anim Track Up" +msgstr "Помери траку горе" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Anim Track Down" +msgstr "Помери траку доле" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove Anim Track" +msgstr "Обриши траку анимације" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Set Transitions to:" +msgstr "Постави прелаз на:" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Rename" +msgstr "Измени име анимације" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Change Interpolation" +msgstr "Измени интерполацију" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Change Value Mode" +msgstr "Измени режим вредности" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Change Wrap Mode" +msgstr "Измени режим цикла" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Edit Node Curve" +msgstr "Измени криву чвора" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Edit Selection Curve" +msgstr "Измени одабрану криву" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Delete Keys" +msgstr "Уколни кључеве" + +#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Selection" +msgstr "Дуплирај одабрано" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Duplicate Transposed" +msgstr "Дуплирај транспоновану" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove Selection" +msgstr "Обриши одабрано" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Continuous" +msgstr "Трајан" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Discrete" +msgstr "Одвојен" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Trigger" +msgstr "Окидач" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Key" +msgstr "Уметни кључ" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Move Keys" +msgstr "Помери кључеве" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale Selection" +msgstr "Увећај одабрано" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale From Cursor" +msgstr "Увећај од курсора" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Goto Next Step" +msgstr "Идите на следећи корак" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Goto Prev Step" +msgstr "Идите на претходни корак" + +#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Линеаран" + +#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Constant" +msgstr "Константан" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "In" +msgstr "Улаз" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Out" +msgstr "Из" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "In-Out" +msgstr "У-Из" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Out-In" +msgstr "Из-У" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Transitions" +msgstr "Прелази" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Optimize Animation" +msgstr "Оптимизуј анимацију" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up Animation" +msgstr "Очистите анимацију" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Create NEW track for %s and insert key?" +msgstr "Направите нову траку за %s и убаците кључ?" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" +msgstr "Направите %d нових трака и убаците кључеве?" + +#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Create & Insert" +msgstr "Направи анимацију и убаци" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert Track & Key" +msgstr "Уметни траку и кључ" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert Key" +msgstr "Уметни кључ" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Change Anim Len" +msgstr "Измени дужину анимације" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Change Anim Loop" +msgstr "Измени лупинг анимације" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Create Typed Value Key" +msgstr "Направи кључ са почетном вредношћу" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert" +msgstr "Налепи" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Scale Keys" +msgstr "Увећај кључеве" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Call Track" +msgstr "Додај позивну траку" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Animation zoom." +msgstr "Скала анимације." + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Length (s):" +msgstr "Дужина (сек.):" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Animation length (in seconds)." +msgstr "Дужина анимације (у секундама)." + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Step (s):" +msgstr "Један корак (сек.):" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Cursor step snap (in seconds)." +msgstr "Поравнавање корака курсора (у секундама)." + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Enable/Disable looping in animation." +msgstr "Укључи/искључи понављање анимације." + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Add new tracks." +msgstr "Додај нове траке." + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Move current track up." +msgstr "Помери траку горе." + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Move current track down." +msgstr "Помери траку доле." + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove selected track." +msgstr "Обриши одабрану траку." + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Track tools" +msgstr "Алатке за траке" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." +msgstr "Омогућите уређивање индивидуалних кључева кликом на њих." + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim. Optimizer" +msgstr "Оптимизатор анимација" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Max. Linear Error:" +msgstr "Максимална линеарна грешка:" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Max. Angular Error:" +msgstr "Максимална угаона грешка:" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Max Optimizable Angle:" +msgstr "Максимални оптимизован угао:" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Optimize" +msgstr "Оптимизуј" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." +msgstr "Одабери AnimationPlayer из дрвета сцене за уређивање анимација." + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Key" +msgstr "Кључ" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Transition" +msgstr "Померај" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale Ratio:" +msgstr "Размера скале:" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Call Functions in Which Node?" +msgstr "Позови функције у којем чвору?" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove invalid keys" +msgstr "Обриши неважеће кључеве" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove unresolved and empty tracks" +msgstr "Обриши необјашњене и празне траке" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-up all animations" +msgstr "Очисти све анимације" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" +msgstr "Очисти анимацију(е) (НЕМА ОПОЗИВАЊА!)" + +#: editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up" +msgstr "Очисти" + +#: editor/array_property_edit.cpp +msgid "Resize Array" +msgstr "Промени величину низа" + +#: editor/array_property_edit.cpp +msgid "Change Array Value Type" +msgstr "Промени тип вредности низа" + +#: editor/array_property_edit.cpp +msgid "Change Array Value" +msgstr "Промени вредност низа" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Go to Line" +msgstr "Иди на линију" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Line Number:" +msgstr "Број линије:" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "No Matches" +msgstr "Нема подудара" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Replaced %d occurrence(s)." +msgstr "Замени %d појаве/а." + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Match Case" +msgstr "Подударање великих и малих слова" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Whole Words" +msgstr "Целе речи" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Replace All" +msgstr "Замени све" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Selection Only" +msgstr "Само одабрано" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличај" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Reset Zoom" +msgstr "Ресетуј увеличање" + +#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Line:" +msgstr "Линија:" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Col:" +msgstr "Колона:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Method in target Node must be specified!" +msgstr "Метода у циљаном чвору мора бити наведена!" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "" +"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " +"Node." +msgstr "" +"Циљана метода није пронађена! Наведите валидну методу или прикачите " +"скриптицу на циљани чвор." + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect To Node:" +msgstr "Повежи са чвором:" + +#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Обриши" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Add Extra Call Argument:" +msgstr "Додај додатан аргумент позива:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Extra Call Arguments:" +msgstr "Додатни аргументи позива:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Path to Node:" +msgstr "Пут ка чвору:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Make Function" +msgstr "Направи функцију" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Deferred" +msgstr "Одложен" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Oneshot" +msgstr "Једном" + +#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect" +msgstr "Повежи" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect '%s' to '%s'" +msgstr "Повежи '%s' са '%s'" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connecting Signal:" +msgstr "Везујући сигнал:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Disconnect '%s' from '%s'" +msgstr "Повежи '%s' са '%s'" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect.." +msgstr "Повежи..." + +#: editor/connections_dialog.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Disconnect" +msgstr "Ископчати" + +#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp +msgid "Signals" +msgstr "Сигнали" + +#: editor/create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Change %s Type" +msgstr "Измени уобичајен тип" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change" +msgstr "" + +#: editor/create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Create New %s" +msgstr "Направи нов" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Favorites:" +msgstr "Омиљене:" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Recent:" +msgstr "Честе:" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/quick_open.cpp +msgid "Search:" +msgstr "Тражи:" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/quick_open.cpp +msgid "Matches:" +msgstr "Подударање:" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Search Replacement For:" +msgstr "Тражи замену за:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependencies For:" +msgstr "Зависности за:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"Scene '%s' is currently being edited.\n" +"Changes will not take effect unless reloaded." +msgstr "" +"На сцени '%s' се тренутно ради.\n" +"Промене неће бити у ефекту док се не поново отвори." + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"Resource '%s' is in use.\n" +"Changes will take effect when reloaded." +msgstr "" +"Ресурс '%s' се тренутно користи.\n" +"Промене неће бити у ефекту док се поново не отворе." + +#: editor/dependency_editor.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Dependencies" +msgstr "Зависности" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path" +msgstr "Пут" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependencies:" +msgstr "Зависности:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Fix Broken" +msgstr "Поправи покварене" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependency Editor" +msgstr "Уредник зависности" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Search Replacement Resource:" +msgstr "Потражи замену за ресурс:" + +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Owners Of:" +msgstr "Власници:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" +msgstr "Обриши одабране датотеке из пројекта? (НЕМА ОПОЗИВАЊА)" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"The files being removed are required by other resources in order for them to " +"work.\n" +"Remove them anyway? (no undo)" +msgstr "" +"Жељене датотеке за брисање су потребне за рад других ресурса.\n" +"Ипак их обриши? (НЕМА ОПОЗИВАЊА)" + +#: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot remove:" +msgstr "Не може се обрисати:\n" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Error loading:" +msgstr "Грешка при учитавању:" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" +msgstr "Сцена је неуспешно очитана због недостајућих зависности:" + +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp +msgid "Open Anyway" +msgstr "Ипак отвори" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Which action should be taken?" +msgstr "Која акција се треба предузети?" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Fix Dependencies" +msgstr "Поправи зависности" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Errors loading!" +msgstr "Грешка при учитавању!" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" +msgstr "Трајно обриши %d ставка(и)? (НЕМА ОПОЗИВАЊА)" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Owns" +msgstr "Власништво" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Resources Without Explicit Ownership:" +msgstr "Ресурси без одређеног власника:" + +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp +msgid "Orphan Resource Explorer" +msgstr "Преглед повезаних ресурса" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Delete selected files?" +msgstr "Обриши одабране датотеке?" + +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: editor/dictionary_property_edit.cpp +msgid "Change Dictionary Key" +msgstr "Измени кључ речника" + +#: editor/dictionary_property_edit.cpp +msgid "Change Dictionary Value" +msgstr "Промени вредност речника" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Thanks from the Godot community!" +msgstr "Хвала од Godot заједнице!" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Thanks!" +msgstr "Хвала!" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Godot Engine contributors" +msgstr "Godot Engine сарадници" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Project Founders" +msgstr "Оснивачи пројекта" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Lead Developer" +msgstr "Главни девелопер" + +#: editor/editor_about.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Manager " +msgstr "Менаџер пројекта" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Developers" +msgstr "Девелопери" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Authors" +msgstr "Аутори" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Platinum Sponsors" +msgstr "Платинумски спонзори" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Gold Sponsors" +msgstr "Златни спонзори" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Mini Sponsors" +msgstr "Мали спонзори" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Gold Donors" +msgstr "Златни донатори" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Silver Donors" +msgstr "Сребрни донатори" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Bronze Donors" +msgstr "Бронзани донатори" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Donors" +msgstr "Донатори" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "License" +msgstr "Лиценса" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Thirdparty License" +msgstr "Лиценса трећег лица" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "" +"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source " +"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " +"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " +"respective copyright statements and license terms." +msgstr "" +"Godot Engine се ослања на бројне слободне и отворене библиотеке трећег лица " +"компатибилне са условима MIT лиценсе. Следи исцрпна листа свих тих " +"компонената трећих лица са њиховим одговарајућим изјавама о ауторским " +"правима и условима лиценсе." + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "All Components" +msgstr "Све компоненте" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Components" +msgstr "Компоненте" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Licenses" +msgstr "Лиценсе" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Error opening package file, not in zip format." +msgstr "Грешка при отварању датотеку пакета. Датотека није zip формата." + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Uncompressing Assets" +msgstr "Декомпресија средства" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Package Installed Successfully!" +msgstr "Пакет је инсталиран успешно!" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Success!" +msgstr "Успех!" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Package Installer" +msgstr "Инсталер пакета" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Speakers" +msgstr "Звучници" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Add Effect" +msgstr "Додај ефекат" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Rename Audio Bus" +msgstr "Преименуј звучни бас(контролер)" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Audio Bus Volume" +msgstr "Укљ./Искљ. соло звучног баса" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Toggle Audio Bus Solo" +msgstr "Укљ./Искљ. соло звучног баса" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Toggle Audio Bus Mute" +msgstr "Укљ./Искљ. немост звучног баса" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" +msgstr "Промени Bypass ефекат звучног баса" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Select Audio Bus Send" +msgstr "Одабери пренос звучног баса" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Add Audio Bus Effect" +msgstr "Додај ефекат звучном басу" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Move Bus Effect" +msgstr "Помери звучни ефекат" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Delete Bus Effect" +msgstr "Обриши звучни ефекат" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." +msgstr "Звучни бас, превуците и испустите за преуређивање." + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Solo" +msgstr "соло" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Mute" +msgstr "Пригуши" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Bypass" +msgstr "Заобиђи" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Bus options" +msgstr "Поставке баса" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Дуплирај" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Reset Volume" +msgstr "Ресетуј јачину" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Delete Effect" +msgstr "Обриши ефекат" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Add Audio Bus" +msgstr "Додај звучни бас" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Master bus can't be deleted!" +msgstr "Главни бас се не може обрисати!" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Delete Audio Bus" +msgstr "Обриши звучни бас" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Duplicate Audio Bus" +msgstr "Дуплирај аудио бас" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Reset Bus Volume" +msgstr "Ресетуј јачину баса" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Move Audio Bus" +msgstr "Помери звучни бас" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Save Audio Bus Layout As.." +msgstr "Сачувај распоред звучног баса као..." + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Location for New Layout.." +msgstr "Локација за нови распоред..." + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Open Audio Bus Layout" +msgstr "Отвори распоред звучног баса" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." +msgstr "Датотека „res://default_bus_layout.tres“ не постоји." + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Invalid file, not an audio bus layout." +msgstr "Датотека не садржи распоред звучног баса." + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Add Bus" +msgstr "Додај бас" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Create a new Bus Layout." +msgstr "Направи нови бас распоред." + +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Load" +msgstr "Учитај" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Load an existing Bus Layout." +msgstr "Учитај постојећи бас распоред." + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Save As" +msgstr "Сачувај као" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Save this Bus Layout to a file." +msgstr "Сачувај овај бас распоред у датотеци." + +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp +msgid "Load Default" +msgstr "Учитај уобичајено" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Load the default Bus Layout." +msgstr "Учитај уобичајен бас распоред." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name." +msgstr "Неважеће име." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Valid characters:" +msgstr "Важећа слова:" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "Неважеће име. Име је резервисано за постојећу класу." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." +msgstr "Неважеће име. Име је резервисано за постојећи уграђени тип." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "Неважеће име. Име је резервисано за постојећу глобалну константу." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid Path." +msgstr "Неважећи пут." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "Датотека не постоји." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Not in resource path." +msgstr "Није на пут ресурса." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Add AutoLoad" +msgstr "Додај аутоматско учитавање" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Autoload '%s' already exists!" +msgstr "Аутоматско учитавање '%s' већ постоји!" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Rename Autoload" +msgstr "Преименуј аутоматско учитавање" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Toggle AutoLoad Globals" +msgstr "Укљ./Искљ. глобале аутоматског учитавања" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Move Autoload" +msgstr "Помери аутоматско учитавање" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Remove Autoload" +msgstr "Обриши аутоматско учитавање" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Укључи" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Rearrange Autoloads" +msgstr "Преуреди аутоматска учитавања" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Path:" +msgstr "Пут:" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Node Name:" +msgstr "Име чвора:" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Singleton" +msgstr "Синглетон" + +#: editor/editor_data.cpp +msgid "Updating Scene" +msgstr "Ажурирање сцене" + +#: editor/editor_data.cpp +msgid "Storing local changes.." +msgstr "Чувам локалне промене..." + +#: editor/editor_data.cpp +msgid "Updating scene.." +msgstr "Ажурирам сцену..." + +#: editor/editor_data.cpp +#, fuzzy +msgid "[empty]" +msgstr "(празно)" + +#: editor/editor_data.cpp +msgid "[unsaved]" +msgstr "" + +#: editor/editor_dir_dialog.cpp +msgid "Please select a base directory first" +msgstr "Молим, одаберите базни директоријум" + +#: editor/editor_dir_dialog.cpp +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Одабери директоријум" + +#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи директоријум" + +#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Could not create folder." +msgstr "Неуспех при прављењу директоријума." + +#: editor/editor_dir_dialog.cpp +msgid "Choose" +msgstr "Одабери" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Storing File:" +msgstr "Складиштење датотеке:" + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "Packing" +msgstr "Паковање" + +#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Template file not found:" +msgstr "Шаблонска датотека није пронађена:\n" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "Датотека постоји, препиши?" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Select Current Folder" +msgstr "Одабери тренутни директоријум" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Copy Path" +msgstr "Копирај пут" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Show In File Manager" +msgstr "Покажи у менаџеру датотека" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "New Folder.." +msgstr "Нови директоријум..." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "All Recognized" +msgstr "Сви препознати" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "All Files (*)" +msgstr "Све датотеке (*)" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a File" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open File(s)" +msgstr "Отвори датотеку/е" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a Directory" +msgstr "Отвори директоријум" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a File or Directory" +msgstr "Отвори датотеку или директоријум" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Save a File" +msgstr "Сачувај датотеку" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Back" +msgstr "Натраг" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Forward" +msgstr "Напред" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Up" +msgstr "Иди горе" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Toggle Hidden Files" +msgstr "Прикажи сакривене датотеке" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Toggle Favorite" +msgstr "Прикажи омиљене" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Toggle Mode" +msgstr "Промени режим" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Focus Path" +msgstr "Фокусирај пут" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Move Favorite Up" +msgstr "Помери нагоре омиљену" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Move Favorite Down" +msgstr "Помери надоле омиљену" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Иди у родитељски директоријум" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Directories & Files:" +msgstr "Директоријуми и датотеке:" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Preview:" +msgstr "Преглед:" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "File:" +msgstr "Датотека:" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "Мора се користити важећа екстензија." + +#: editor/editor_file_system.cpp +msgid "ScanSources" +msgstr "Скенирање извора" + +#: editor/editor_file_system.cpp +msgid "(Re)Importing Assets" +msgstr "(Поновно) Увожење средстава" + +#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search Help" +msgstr "Потражи помоћ" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Class List:" +msgstr "Листа класа:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Search Classes" +msgstr "Потражи класе" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top" +msgstr "Врх" + +#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Class:" +msgstr "Класа:" + +#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Inherits:" +msgstr "Наслеђује:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Inherited by:" +msgstr "Наслеђено од:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Brief Description:" +msgstr "Кратак опис:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Members" +msgstr "Чланови" + +#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Members:" +msgstr "Чланови:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Public Methods" +msgstr "Јавне методе" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Public Methods:" +msgstr "Јавне методе:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "GUI Theme Items" +msgstr "Ставке теме графичког интерфејса" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "GUI Theme Items:" +msgstr "Ставке теме графичког интерфејса:" + +#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Signals:" +msgstr "Сигнали:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations" +msgstr "Енумерације" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations:" +msgstr "Енумерације:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "enum " +msgstr "enum " + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Constants" +msgstr "Константе" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Constants:" +msgstr "Константе:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Online Tutorials:" +msgstr "Онлајн документација" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" +"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" +"url][/color]." +msgstr "" +"Тренутно нема описа ове методе. Молимо помозите нама тако што ћете [color=" +"$color][url=$url]написати једну[/url][/color]!" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Properties" +msgstr "Особине" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Property Description:" +msgstr "Опис особине:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "" +"There is currently no description for this property. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Тренутно нема описа ове особине. Молимо помозите нама тако што ћете [color=" +"$color][url=$url]написати једну[/url][/color]!" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Methods" +msgstr "Методе" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Method Description:" +msgstr "Опис методе:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "" +"There is currently no description for this method. Please help us by [color=" +"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Тренутно нема описа ове методе. Молимо помозите нама тако што ћете [color=" +"$color][url=$url]написати једну[/url][/color]!" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Search Text" +msgstr "Потражи текст" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Find" +msgstr "Нађи" + +#: editor/editor_log.cpp +msgid "Output:" +msgstr "Излаз:" + +#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Clear" +msgstr "Обриши" + +#: editor/editor_log.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear Output" +msgstr "Излаз" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Грешка при чувању ресурса!" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Save Resource As.." +msgstr "Сачувај ресурс као..." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "I see.." +msgstr "Разумем..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "Не могу отворити датотеку за писање:" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "Тражени формат датотеке је непознат:" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Error while saving." +msgstr "Грешка при чувању." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't open '%s'." +msgstr "Не могу отворити '%s'." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Error while parsing '%s'." +msgstr "Грешка при анализирању '%s'." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Unexpected end of file '%s'." +msgstr "Неочекивани крај датотеке '%s'." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Missing '%s' or its dependencies." +msgstr "Недостаје '%s' или његове зависности." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Error while loading '%s'." +msgstr "Грешка при учитавању '%s'." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Saving Scene" +msgstr "Чување сцене" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Analyzing" +msgstr "Анализирање" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Creating Thumbnail" +msgstr "Прављење приказа" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "This operation can't be done without a tree root." +msgstr "Ова операција се не може обавити без корена дрвета." + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." +msgstr "Не могу сачувати сцену. Вероватно зависности нису задовољене." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Failed to load resource." +msgstr "Грешка при учитавању ресурса." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "Не могу учитати MeshLibrary за спајање!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "Грешка при чувању MeshLibrary!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't load TileSet for merging!" +msgstr "Не могу учитати TileSet за спајање!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Error saving TileSet!" +msgstr "Грешка при чувању TileSet!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Error trying to save layout!" +msgstr "Грешка при чувању распореда!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Default editor layout overridden." +msgstr "Уобичајен распоред је преуређен." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Layout name not found!" +msgstr "Име распореда није пронађен!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Restored default layout to base settings." +msgstr "Постави подразумевани изглед на почетну вредност." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"Овај ресурс припада сцени која је увезена, тако да се не може мењати.\n" +"Молим, прочитајте документацију за увожење сцена како би боље разумели овај " +"начин рада." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" +"Changes to it will not be kept when saving the current scene." +msgstr "" +"Овај ресурс припада сцени која је или коришћена или наслеђена.\n" +"Промене нећу бити задржане при чувању тренутне сцене." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " +"import panel and then re-import." +msgstr "" +"Овај ресурс је увезен, тако да га није могуће изменити. Промените његове " +"поставке у прозору за увоз и онда га поново унесите." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n" +"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"Ова сцена је увезена, тако да њене промене се нећу задржати.\n" +"Њено коришћење или наслеђивање ће омогућити прављење промена над њом.\n" +"Молим, прочитајте документацију за увоз сцена како би боље размели овај " +"начин рада." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n" +"Please read the documentation relevant to debugging to better understand " +"this workflow." +msgstr "" +"Овај ресурс припада сцени која је увезена, тако да се не може мењати.\n" +"Молим, прочитајте документацију за увожење сцена како би боље разумели овај " +"начин рада." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Expand all properties" +msgstr "Прошири све" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Collapse all properties" +msgstr "Умањи све" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Copy Params" +msgstr "Копирај параметре" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Paste Params" +msgstr "Налепи параметре" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Resource" +msgstr "Налепи ресурсе" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Copy Resource" +msgstr "Копирај ресурсе" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Make Built-In" +msgstr "Направи уграђеним" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "Направи под-ресурс јединственим" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open in Help" +msgstr "Отвори у прозору за помоћ" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "Не постоји дефинисана сцена за покретање." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"No main scene has ever been defined, select one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"Главна сцена није дефинисана, одаберите једну?\n" +"Можете је променити касније у „Поставке пројекта“ испод категорије " +"„апликација“." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"Одабрана сцена '%s' не постоји, одаберите важећу?\n" +"Можете је променити касније у „Поставке пројекта“ испод категорије " +"„апликација“." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"Одабрана сцена '%s' није датотека сцене, одаберите бажећу?\n" +"Можете је променити касније у „Поставке пројекта“ испод категорије " +"„апликација“." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +msgstr "Тренутна сцена није сачувана, молим сачувајте је пре покретања." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Could not start subprocess!" +msgstr "Не могу покренути подпроцес!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Scene" +msgstr "Отвори сцену" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Base Scene" +msgstr "Отвори базну сцену" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Open Scene.." +msgstr "Брзо отварање сцене..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Open Script.." +msgstr "Брзо отварање скриптице..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save & Close" +msgstr "Сачувај и затвори" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save changes to '%s' before closing?" +msgstr "Сачувај промене '%s' пре изласка?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save Scene As.." +msgstr "Сачувај сцену као..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +msgstr "Ова сцена није сачувана. Сачувај пре покретања?" + +#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "Ова операција се не може обавити без сцене." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Export Mesh Library" +msgstr "Извези Mesh Library" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "This operation can't be done without a root node." +msgstr "Ова операција се не може обавити без главног чвора." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Export Tile Set" +msgstr "Извези Tile Set" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "This operation can't be done without a selected node." +msgstr "Ова операција се не може обавити без одабраног чвора." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Current scene not saved. Open anyway?" +msgstr "Тренутна сцена није сачувана. Ипак отвори?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't reload a scene that was never saved." +msgstr "Не могу поново учитати сцену која није сачувана." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Revert" +msgstr "Врати" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +msgstr "Ова акција се не може опозвати. Настави?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Run Scene.." +msgstr "Брзо покретање сцене..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Quit" +msgstr "Изађи" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Exit the editor?" +msgstr "Изађи из уредника?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Project Manager?" +msgstr "Отвори менаџер пројекта?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save & Quit" +msgstr "Сачувај и изађи" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "Сачувај промене тренутне сцене/а пре излазка?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" +msgstr "Сачувај промене тренутне сцене/а пре отварање менаџера пројекта?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"Ова опција је застарела. Ситуације код којих освежавање је неопходно су сада " +"грешке. Молимо пријавите ову грешку." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Pick a Main Scene" +msgstr "Одабери главну сцену" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." +msgstr "Неуспех при прикључивању додатка због конфигурационе датотеке: '%s'." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." +msgstr "Неуспех при налажењу поља за скриптицу у додатку „res://addons/%s“." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." +msgstr "Неуспех при учитавању скриптице додатка са путем „%s“." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." +msgstr "" +"Неуспех при учитавању скриптице додатка са путем „%s“. Базни тип није " +"EditorPlugin." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." +msgstr "" +"Неуспех при учитавању скриптице додатка са путем „%s“. Скриптица није у " +"режиму алатке." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" +"To make changes to it, a new inherited scene can be created." +msgstr "" +"Сцена „%s“ је аутоматски увезена, тако да се не може мењати.\n" +"За извршавања измена, направите нову наслеђену сцену." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Ugh" +msgstr "Уф" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " +"open the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Грешка при учитавању сцене. Сцена мора бити унутар директоријума пројекта. " +"Користите „Увоз“ за отварање сцене, онда је сачувајте у директоријуму " +"пројекта." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" +msgstr "Сцена „%s“ има покварене зависности:" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Clear Recent Scenes" +msgstr "Очисти недавне сцене" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save Layout" +msgstr "Сачувај распоред" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Delete Layout" +msgstr "Обирши распоред" + +#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Default" +msgstr "Уобичајено" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Switch Scene Tab" +msgstr "Промени сценски таб" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "%d more files or folders" +msgstr "још %d датотека/е или директоријум/а" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "%d more folders" +msgstr "још %d директоријум/а" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "%d more files" +msgstr "још %d датотека/е" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Dock Position" +msgstr "Позиција панела" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Distraction Free Mode" +msgstr "Режим без сметње" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Toggle distraction-free mode." +msgstr "Укљ./Искљ. режим без сметње." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Add a new scene." +msgstr "Додај нову сцену." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Scene" +msgstr "Сцена" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Go to previously opened scene." +msgstr "Отвори претходну сцену." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Next tab" +msgstr "Следећи таб" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Previous tab" +msgstr "Претходни таб" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Filter Files.." +msgstr "Филтрирај датотеке..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Operations with scene files." +msgstr "Операције са датотекама сцена." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "New Scene" +msgstr "Нова сцена" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "New Inherited Scene.." +msgstr "Нова наслеђена сцена..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Scene.." +msgstr "Отвори сцену..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save Scene" +msgstr "Сачувај сцену" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save all Scenes" +msgstr "Сачувај све сцене" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Close Scene" +msgstr "Затвори сцену" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Отвори недавно коришћено" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Convert To.." +msgstr "Конвертуј у..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "MeshLibrary.." +msgstr "MeshLibrary..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "TileSet.." +msgstr "TileSet..." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp +msgid "Redo" +msgstr "Поново уради" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Revert Scene" +msgstr "Поврати сцену" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." +msgstr "Разни алати за пројекат или сцену." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Project" +msgstr "Пројекат" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Project Settings" +msgstr "Поставке пројекта" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Run Script" +msgstr "Покрени скриптицу" + +#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp +msgid "Export" +msgstr "Извоз" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Tools" +msgstr "Алати" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Quit to Project List" +msgstr "Изађи у листу пројекта" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Debug" +msgstr "Дебаг" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Deploy with Remote Debug" +msgstr "Извршити са удаљеним дебагом" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +msgstr "" +"При извозу или извршавању, крајља датотека ће покушати да се повеже са " +"адресом овог рачунара како би се могла дебаговати." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Small Deploy with Network FS" +msgstr "Мали извоз са Network FS" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " +"executable.\n" +"The filesystem will be provided from the project by the editor over the " +"network.\n" +"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for games with a large footprint." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, извоз ће правити датотеку најмање могуће " +"величине.\n" +"Датотечни систем ће бити обезбеђен од стране пројекта преко мреже.\n" +"На Android, извршавање ће користити USB кабл за бржу перфоманцу. Ова опција " +"убрзава тестирање великих игра." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Visible Collision Shapes" +msgstr "Видљиви облици судара" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " +"running game if this option is turned on." +msgstr "" +"Облици судара и чворова зракова (за 2Д и 3Д) ћу бити видљиви током игре ако " +"је ова опција укључена." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Visible Navigation" +msgstr "Видљива навигација" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " +"option is turned on." +msgstr "" +"Навигационе мреже и полигони ће бити видљиви током игре ако је ова опција " +"укључена." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Sync Scene Changes" +msgstr "Синхронизуј промене сцене" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running game.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient with network " +"filesystem." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, све промене сцене ће бити приказане у " +"покренутој игри.\n" +"Када је ово коришћено на удаљеном уређају, ово је много ефикасније са " +"мрежним датотечним системом." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Sync Script Changes" +msgstr "Синхронизуј промене скриптица" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " +"the running game.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient with network " +"filesystem." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, све скриптице које се сачувају ће бити поново " +"учитане у покренутој игри.\n" +"Када је ово коришћено на удаљеном уређају, ово је много ефикасније са " +"мрежним датотечним системом." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Editor" +msgstr "Уредник" + +#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Editor Settings" +msgstr "Поставке уредника" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Editor Layout" +msgstr "Распоред уредника" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Укљ./Искљ. режим целог екрана" + +#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp +msgid "Manage Export Templates" +msgstr "Управљај извозним шаблонима" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Classes" +msgstr "Класе" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Search" +msgstr "Тражи" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Online Docs" +msgstr "Онлајн документација" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Q&A" +msgstr "Питања и одговори" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Issue Tracker" +msgstr "Пратилац грешака" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Community" +msgstr "Заједница" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play the project." +msgstr "Покрени пројекат." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play" +msgstr "Покрени" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Pause the scene" +msgstr "Паузирај сцену" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Pause Scene" +msgstr "Паузирај сцену" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Stop the scene." +msgstr "Заусави сцену." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play the edited scene." +msgstr "Покрени промењену сцену." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play Scene" +msgstr "Покрени сцену" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play custom scene" +msgstr "Покрени специфичну сцену" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play Custom Scene" +msgstr "Покрени специфичну сцену" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Spins when the editor window repaints!" +msgstr "Окрене се кад се едиторски прозор поново обоји!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Update Always" +msgstr "Увек ажурирај" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Update Changes" +msgstr "Ажурирај промене" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Disable Update Spinner" +msgstr "Искључи индикатор ажурирања" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Inspector" +msgstr "Инспектор" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "Направи нови ресурс у меморији и измени га." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "Учитај постојећи ресурс са диска и измени га." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save the currently edited resource." +msgstr "Сачувај тренутно измењени ресурс." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save As.." +msgstr "Сачувај као..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Go to the previous edited object in history." +msgstr "Иди на претходно измењен објекат у историјату." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Go to the next edited object in history." +msgstr "Иди на следећи измењени објекат у историјату." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "History of recently edited objects." +msgstr "Историјат недавно измењених објеката." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Object properties." +msgstr "Поставке објекта." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "Промене се могу изгубити!" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Import" +msgstr "Увоз" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Node" +msgstr "Чвор" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "FileSystem" +msgstr "Датотечни систем" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Don't Save" +msgstr "Немој сачувати" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Import Templates From ZIP File" +msgstr "Увези шаблоне из ZIP датотеке" + +#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp +msgid "Export Project" +msgstr "Извези пројекат" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Export Library" +msgstr "Извези библиотеку" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Merge With Existing" +msgstr "Споји са постојећим" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open & Run a Script" +msgstr "Отвори и покрени скриптицу" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "New Inherited" +msgstr "Нова наслеђена" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Load Errors" +msgstr "Учитај грешке" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Select" +msgstr "Одабери" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open 2D Editor" +msgstr "Отвори 2Д уредник" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open 3D Editor" +msgstr "Отвори 3Д уредник" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Script Editor" +msgstr "Отвори уредник скриптица" + +#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Open Asset Library" +msgstr "Отвори библиотеку средства" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open the next Editor" +msgstr "Отвори следећи уредник" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open the previous Editor" +msgstr "Отвори претходни уредник" + +#: editor/editor_plugin.cpp +msgid "Creating Mesh Previews" +msgstr "Направи приказ мрежа" + +#: editor/editor_plugin.cpp +msgid "Thumbnail.." +msgstr "Сличица..." + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Installed Plugins:" +msgstr "Инсталирани прикључци:" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Version:" +msgstr "Верзија:" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Stop Profiling" +msgstr "Заустави профилирање" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Start Profiling" +msgstr "Покрени профилирање" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Measure:" +msgstr "Мера:" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame Time (sec)" +msgstr "Време слике (сек.)" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Average Time (sec)" +msgstr "Средње време (сек.)" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame %" +msgstr "Слика %" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Physics Frame %" +msgstr "Слика физике %" + +#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Inclusive" +msgstr "Закључно" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Self" +msgstr "Сам" + +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame #:" +msgstr "Слика број:" + +#: editor/editor_profiler.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Време:" + +#: editor/editor_profiler.cpp +#, fuzzy +msgid "Calls" +msgstr "Позиви цртања" + +#: editor/editor_run_native.cpp +msgid "Select device from the list" +msgstr "Одабери уређај са листе" + +#: editor/editor_run_native.cpp +msgid "" +"No runnable export preset found for this platform.\n" +"Please add a runnable preset in the export menu." +msgstr "" +"Нису пронађене поставке извоза за ову платформу.\n" +"Молим, додајте поставке у менију за извоз." + +#: editor/editor_run_script.cpp +msgid "Write your logic in the _run() method." +msgstr "Пиши логику у _run() методи." + +#: editor/editor_run_script.cpp +msgid "There is an edited scene already." +msgstr "Већ постоји уређена сцена." + +#: editor/editor_run_script.cpp +msgid "Couldn't instance script:" +msgstr "Неуспех при прављењу скриптице:" + +#: editor/editor_run_script.cpp +msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" +msgstr "Да ли сте заборавили кључну реч „tool“?" + +#: editor/editor_run_script.cpp +msgid "Couldn't run script:" +msgstr "Неуспех при покретању скриптице:" + +#: editor/editor_run_script.cpp +msgid "Did you forget the '_run' method?" +msgstr "Да ли сте заборавили методу „_run“?" + +#: editor/editor_settings.cpp +msgid "Default (Same as Editor)" +msgstr "Уобичајено (као и уредник)" + +#: editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Select Node(s) to Import" +msgstr "Одабери чвор/ове за увоз" + +#: editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Scene Path:" +msgstr "Пут сцене:" + +#: editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Import From Node:" +msgstr "Увоз преко чвора:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Re-Download" +msgstr "Поновно преузимање" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Uninstall" +msgstr "Деинсталирај" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "(Installed)" +msgstr "(инсталирано)" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Download" +msgstr "Преучми" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "(Missing)" +msgstr "(Недостаје)" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "(Current)" +msgstr "(Тренутно)" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Retrieving mirrors, please wait.." +msgstr "Прихватам одредишта, молим сачекајте..." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Remove template version '%s'?" +msgstr "Обриши шаблон верзије „%s“?" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Can't open export templates zip." +msgstr "Не могу отворити ZIP датотеку са извозним шаблонима." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Invalid version.txt format inside templates." +msgstr "Неважећи формат датотеке version.txt унутар шаблона." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "No version.txt found inside templates." +msgstr "„version.txt“ није пронаћен у шаблону." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error creating path for templates:" +msgstr "Грешка при прављењу пута за шаблоне:\n" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Extracting Export Templates" +msgstr "Отпакивање извозних шаблона" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Importing:" +msgstr "Увожење:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "" +"No download links found for this version. Direct download is only available " +"for official releases." +msgstr "" +"Нема линкова за скидање ове верзије. Директно скидање ја дозвољено само за " +"званичне верзије." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't resolve." +msgstr "Не могу решити." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't connect." +msgstr "Не могу се повезати." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No response." +msgstr "Нема одговора." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Request Failed." +msgstr "Захтев није успешан." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Redirect Loop." +msgstr "Петља преусмерења." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Failed:" +msgstr "Неуспех:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Download Complete." +msgstr "Преузимање успешно." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error requesting url: " +msgstr "Грешка при захтеву url: " + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Connecting to Mirror.." +msgstr "Повезивање са одредиштем..." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Disconnected" +msgstr "Веза прекинута" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Resolving" +msgstr "Решавање" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Can't Resolve" +msgstr "Не могу решити" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Connecting.." +msgstr "Повезивање..." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't Connect" +msgstr "Неуспех при повезивању" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Connected" +msgstr "Повезан" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Requesting.." +msgstr "Захтевање..." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Downloading" +msgstr "Преузимање у току" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Connection Error" +msgstr "Повезивање не успешно" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "SSL Handshake Error" +msgstr "Грешка SSL руковања" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Current Version:" +msgstr "Тренутна верзија:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Installed Versions:" +msgstr "Инсталиране верзије:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Install From File" +msgstr "Инсталирај са датотеком" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Remove Template" +msgstr "Обриши шаблон" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Select template file" +msgstr "Одабери шаблонску датотеку" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Export Template Manager" +msgstr "Менаџер извозних шаблона" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Download Templates" +msgstr "Преузми шаблоне" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Select mirror from list: " +msgstr "Одабери одредиште са листе: " + +#: editor/file_type_cache.cpp +msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" +msgstr "" +"Не могу отворити „file_type_cache.cch“ за писање! Не чувам датотеке " +"кеш(cache) типа!" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" +msgstr "Неуспех навигације у „%s“ пошто није пронађен у датотечном систему!" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a grid of thumbnails" +msgstr "Прикажи ствари као мрежа сличица" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a list" +msgstr "Прикажи ствари као листа" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." +msgstr "" +"\n" +"Статус: Увоз датотеке неуспео. Молим, исправите датотеку и поново је увезите " +"сами." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Cannot move/rename resources root." +msgstr "Не могу померити/преименовати корен ресурса." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot move a folder into itself." +msgstr "Не могу померити директоријум у њену саму.\n" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Error moving:" +msgstr "Грешка при померању:\n" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Error duplicating:" +msgstr "Грешка при учитавању:" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to update dependencies:" +msgstr "Није могуће ажурирати зависности:\n" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "No name provided" +msgstr "Име није дато" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Provided name contains invalid characters" +msgstr "Дато име садржи неважећа слова" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "No name provided." +msgstr "Име није дато." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Name contains invalid characters." +msgstr "Дато име садржи неважећа слова." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "A file or folder with this name already exists." +msgstr "Датотека или директоријум са овим именом већ постоји." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Renaming file:" +msgstr "Преименовање датотеке:" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Renaming folder:" +msgstr "Преименовање директоријума:" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Duplicating file:" +msgstr "Дуплирај" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Duplicating folder:" +msgstr "Преименовање директоријума:" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Expand all" +msgstr "Прошири све" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Collapse all" +msgstr "Умањи све" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Rename.." +msgstr "Преименуј..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move To.." +msgstr "Помери у..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Scene(s)" +msgstr "Отвори сцену" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Instance" +msgstr "Додај инстанцу" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Edit Dependencies.." +msgstr "Измени зависности..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View Owners.." +msgstr "Погледај власнике..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Duplicate.." +msgstr "Дуплирај" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Previous Directory" +msgstr "Претодни директоријум" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Next Directory" +msgstr "Следећи директоријум" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Re-Scan Filesystem" +msgstr "Поново скенирај датотеке" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Toggle folder status as Favorite" +msgstr "Директоријум као омиљени" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +msgstr "Направи следећу сцену/е као дете одабраног чвора." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"Scanning Files,\n" +"Please Wait.." +msgstr "" +"Скенирање датотека,\n" +"Молим сачекајте..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move" +msgstr "Помери" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Add to Group" +msgstr "Додај у групу" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Remove from Group" +msgstr "Обриши из групе" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import as Single Scene" +msgstr "Увези као једна сцена" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import with Separate Animations" +msgstr "Увези са одвојеним анимацијама" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import with Separate Materials" +msgstr "Увези са одвојеним материјалима" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import with Separate Objects" +msgstr "Увези са одвојеним објектима" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import with Separate Objects+Materials" +msgstr "Увези са одвојеним објектима и материјалима" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import with Separate Objects+Animations" +msgstr "Увези са одвојеним објектима и анимацијама" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import with Separate Materials+Animations" +msgstr "Увези са одвојеним материјалима и анимацијама" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" +msgstr "Увези са одвојеним објектима, материјалима и анимацијама" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import as Multiple Scenes" +msgstr "Увези као више сцена" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" +msgstr "Увези као више сцена и материјала" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import Scene" +msgstr "Увези сцену" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Importing Scene.." +msgstr "Увожење сцеене..." + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#, fuzzy +msgid "Generating Lightmaps" +msgstr "Генерисање осног поравнаног граничниог оквира (AABB)" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#, fuzzy +msgid "Generating for Mesh: " +msgstr "Генерисање осног поравнаног граничниог оквира (AABB)" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Running Custom Script.." +msgstr "Обрађивање скриптице..." + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Couldn't load post-import script:" +msgstr "Неуспех при учитавању постувозне скриптице:" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" +msgstr "Неважећа/покварена скриптица за пост-увозну фазу (проверите конзолу):" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Error running post-import script:" +msgstr "Грешка при обрађивању пост-увозне скриптице:" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Saving.." +msgstr "Чување..." + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Set as Default for '%s'" +msgstr "Постави као уобичајено за „%s“" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Clear Default for '%s'" +msgstr "Обриши уобичајено за „%s“" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid " Files" +msgstr " Датотеке" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Import As:" +msgstr "Увези као:" + +#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Preset.." +msgstr "Поставке..." + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Reimport" +msgstr "Поново увези" + +#: editor/multi_node_edit.cpp +msgid "MultiNode Set" +msgstr "Постави MultiNode" + +#: editor/node_dock.cpp +msgid "Groups" +msgstr "Групе" + +#: editor/node_dock.cpp +msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." +msgstr "Одабери чвор за мењање сигнала и група." + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Poly" +msgstr "Направи полигон" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly" +msgstr "Измени полигон" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Insert Point" +msgstr "Уметни тачку" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly (Remove Point)" +msgstr "Уреди полигон (обриши тачку)" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Remove Poly And Point" +msgstr "Обриши полигон и тачку" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Create a new polygon from scratch" +msgstr "Направи нови полигон од почетка" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "" +"Edit existing polygon:\n" +"LMB: Move Point.\n" +"Ctrl+LMB: Split Segment.\n" +"RMB: Erase Point." +msgstr "" +"Измени постојећи полигон:\n" +"Леви тастер миша: помери тачку.\n" +"ctrl-леви тастер миша: пресечи дуж.\n" +"Десни тастер миша: обриши тачку." + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Delete points" +msgstr "Обриши тачке" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Autoplay" +msgstr "Укљ./Искљ. аутоматско покретање" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "New Animation Name:" +msgstr "Име нове анимације:" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "New Anim" +msgstr "Нова анимација" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Name:" +msgstr "Измени име анимације:" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Animation?" +msgstr "Обриши анимацију?" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Animation" +msgstr "Обриши анимацију" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Invalid animation name!" +msgstr "Грешка: неважеће име анимације!" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Animation name already exists!" +msgstr "Грешка: име анимације већ постоји!" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Animation" +msgstr "Преименуј анимацију" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Animation" +msgstr "Додај анимацију" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend Next Changed" +msgstr "Промена следеће анимације" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Change Blend Time" +msgstr "Промени време мешања" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load Animation" +msgstr "Учитај анимацију" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Animation" +msgstr "Дуплирај анимацију" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation to copy!" +msgstr "Грешка: нема анимације за копирање!" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" +msgstr "Грешка: нема анимације у таблици за копирање!" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Pasted Animation" +msgstr "Налепљена анимација" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Animation" +msgstr "Налепи анимацију" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation to edit!" +msgstr "Грешка: нема анимације за измену!" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" +msgstr "Пусти одабрану анимацију у назад од тренутне позиције. (А)" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" +msgstr "Пусти одабрану анимацију у назад од краја. (Shift+А)" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Stop animation playback. (S)" +msgstr "Заустави анимацију. (S)" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" +msgstr "Пусти одабрану анимацију од почетка. (Shift+D)" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation from current pos. (D)" +msgstr "Пусти одабрану анимацију од тренутне позиције. (D)" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation position (in seconds)." +msgstr "Позиција анимације (у секундама)." + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Scale animation playback globally for the node." +msgstr "Глобално убрзај анимацију за чвор." + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Create new animation in player." +msgstr "Направи нову анимацију у плејеру." + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load animation from disk." +msgstr "Учитај анимацију са диска." + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load an animation from disk." +msgstr "Учитај анимацију са диска." + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Save the current animation" +msgstr "Сачувај тренутну анимацију" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Display list of animations in player." +msgstr "Прикажи листу анимација у плејеру." + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Autoplay on Load" +msgstr "Аутоматско пуштање након учитавања" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Target Blend Times" +msgstr "Уреди времена циљаног мешања" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Tools" +msgstr "Анимационе алатке" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Animation" +msgstr "Копирај анимацију" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Onion Skinning" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Enable Onion Skinning" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Directions" +msgstr "Смерови" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Past" +msgstr "Прошлост" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Future" +msgstr "Будућност" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Depth" +msgstr "Дубина" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "1 step" +msgstr "1 корак" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "2 steps" +msgstr "2 корака" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "3 steps" +msgstr "3 корака" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Differences Only" +msgstr "Само разлике" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Force White Modulate" +msgstr "Принудно бојење белом" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Include Gizmos (3D)" +msgstr "Убаци 3Д справице" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Create New Animation" +msgstr "Направи нову анимацију" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Name:" +msgstr "Име анимације:" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend Times:" +msgstr "Времена мешања:" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Next (Auto Queue):" +msgstr "Следећа (Аутоматки ред):" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Cross-Animation Blend Times" +msgstr "Вишеанимационо време мешања" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Animation" +msgstr "Анимација" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "New name:" +msgstr "Ново име:" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Filters" +msgstr "Уреди филтере" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "Скала:" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Fade In (s):" +msgstr "Појављивање (сек.):" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Fade Out (s):" +msgstr "Нестанак (сек.):" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend" +msgstr "Мешање" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Mix" +msgstr "Микс" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Restart:" +msgstr "Аутоматско рестартовање:" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Restart (s):" +msgstr "Рестартовање (сек.):" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Random Restart (s):" +msgstr "Насумично рестартовање (сек.):" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Start!" +msgstr "Започни!" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Amount:" +msgstr "Количина:" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend:" +msgstr "Мешавина:" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend 0:" +msgstr "Мешавина 0:" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend 1:" +msgstr "Мешавина 1:" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "X-Fade Time (s):" +msgstr "X-Fade време (сек.):" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Current:" +msgstr "Тренутно:" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Input" +msgstr "Додај улаз" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Auto-Advance" +msgstr "Обриши аутоматски напредак" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Set Auto-Advance" +msgstr "Постави аутоматски напредак" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Input" +msgstr "Обриши улаз" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation tree is valid." +msgstr "Анимационо дрво је важеће." + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation tree is invalid." +msgstr "Анимационо дрво није важеће." + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Node" +msgstr "Анимациони чвор" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "OneShot Node" +msgstr "OneShot чвор" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Mix Node" +msgstr "Микс чвор" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend2 Node" +msgstr "Мешање2 чвор" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend3 Node" +msgstr "Мешање3 чвор" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend4 Node" +msgstr "Мешање4 чвор" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "TimeScale Node" +msgstr "TimeScale чвор" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "TimeSeek Node" +msgstr "TimeSeek чвор" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Transition Node" +msgstr "Transition чвор" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Import Animations.." +msgstr "Увези анимације..." + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Node Filters" +msgstr "Измени филтере чвора" + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Filters.." +msgstr "Филтери..." + +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "AnimationTree" +msgstr "Анимација" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Free" +msgstr "Слободно" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Contents:" +msgstr "Садржај:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "View Files" +msgstr "Погледај датотеке" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't resolve hostname:" +msgstr "Не могу решити име хоста:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Connection error, please try again." +msgstr "Повезивање неуспешно, молимо вас да покушате поново." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't connect to host:" +msgstr "Не могу се повезати са хостом:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No response from host:" +msgstr "Нема одговора од хоста:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Request failed, return code:" +msgstr "Захтев неуспешан, повратни код:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Request failed, too many redirects" +msgstr "Захтев неуспео, превише преусмерења" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." +msgstr "Лоша хеш сума, претпоставља се да је датотека измењена." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Expected:" +msgstr "Очекивано:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Got:" +msgstr "Добијено:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Failed sha256 hash check" +msgstr "Неуспела провера sha256 суме" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Asset Download Error:" +msgstr "Преузимање ресурса неуспешно:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Fetching:" +msgstr "Преузимање:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Resolving.." +msgstr "Решавање..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Error making request" +msgstr "Грешка при захтеву" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Idle" +msgstr "Неактиван" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Retry" +msgstr "Покушај поново" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Download Error" +msgstr "Грешка при преузимању" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Download for this asset is already in progress!" +msgstr "Преузимање овог ресурса је у току!" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "first" +msgstr "први" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "prev" +msgstr "претходни" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "next" +msgstr "следећи" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "last" +msgstr "задњи" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "All" +msgstr "сви" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Sort:" +msgstr "Сортирање:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Обрнут" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Category:" +msgstr "Категорија:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Site:" +msgstr "Веб страница:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Support.." +msgstr "Подршка..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Official" +msgstr "Званично" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Testing" +msgstr "Тестирање" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Assets ZIP File" +msgstr "Ресурси ЗИП датотека" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Can't determine a save path for lightmap images.\n" +"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " +"path from the BakedLightmap properties." +msgstr "" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " +"Light' flag is on." +msgstr "" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." +msgstr "" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Bake Lightmaps" +msgstr "" + +#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap" +msgstr "Конфигурација лепљења" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Offset:" +msgstr "Офсет мреже:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Step:" +msgstr "Корак мреже:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation Offset:" +msgstr "Ротација офсета:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation Step:" +msgstr "Ротације корака:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Pivot" +msgstr "Помери пивот" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Action" +msgstr "Помери акцију" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move vertical guide" +msgstr "Помери вертикални водич" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Create new vertical guide" +msgstr "Направи нови вертикални водич" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Remove vertical guide" +msgstr "Обриши вертикални водич" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move horizontal guide" +msgstr "Помери хоризонтални водич" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Create new horizontal guide" +msgstr "Направи нови хоризонтални водич" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Remove horizontal guide" +msgstr "Обриши хоризонтални водич" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Create new horizontal and vertical guides" +msgstr "Направи нови хоризонтални и вертикални водич" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Edit IK Chain" +msgstr "Измени IK ланац" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Edit CanvasItem" +msgstr "Уреди CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Anchors only" +msgstr "Само сидра" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Change Anchors and Margins" +msgstr "Промени сидра и ивице" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Change Anchors" +msgstr "Промени сидра" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Pose" +msgstr "Налепи позу" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Select Mode" +msgstr "Одабери режим" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Drag: Rotate" +msgstr "Вучење: ротација" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Alt+Drag: Move" +msgstr "Alt+вучење: померање" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +msgstr "" +"Притисни „v“ за измену пивота, „Shift+v“ за вучење пивота (без померања)." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Alt+RMB: Depth list selection" +msgstr "Alt+Десни тастер миша: селекција листе дубине" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Mode" +msgstr "Режим померања" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Mode" +msgstr "Режим ротације" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Show a list of all objects at the position clicked\n" +"(same as Alt+RMB in select mode)." +msgstr "" +"Прикажи листу свих објеката на одабраној позицију\n" +"(исто као Alt+Десни тастер миша у режиму селекције)." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Кликни за промену пивота ротације објекта." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Pan Mode" +msgstr "Режим инспекције" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Toggles snapping" +msgstr "Укљ./Искљ. лепљења" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Snap" +msgstr "Користи лепљење" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snapping options" +msgstr "Поставке залепљавања" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to grid" +msgstr "Залепи за мрежу" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Rotation Snap" +msgstr "Користи лепљење ротације" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap..." +msgstr "Поставке лепљења..." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Relative" +msgstr "Залепи релативно" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Pixel Snap" +msgstr "Користи лепљење за пикселе" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Smart snapping" +msgstr "Паметно лепљење" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to parent" +msgstr "Лепи за родитеља" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to node anchor" +msgstr "Лепи за сидро чвора" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to node sides" +msgstr "Лепи за стране чвора" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to other nodes" +msgstr "Лепи за остале чворове" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to guides" +msgstr "Залепи за мрежу" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." +msgstr "Закључај одабрани објекат на месту (немогуће померање)." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Unlock the selected object (can be moved)." +msgstr "Откључај одабрани објекат (могуће померање)." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Makes sure the object's children are not selectable." +msgstr "Уверава се да деца објекта не могу бити изабрана." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Restores the object's children's ability to be selected." +msgstr "Врати могућност бирања деце објекта." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make Bones" +msgstr "Направи кости" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Bones" +msgstr "Обриши кости" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Bones" +msgstr "Покажи кости" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make IK Chain" +msgstr "Направи IK ланац" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear IK Chain" +msgstr "Очисти IK ланац" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View" +msgstr "Поглед" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Show Grid" +msgstr "Покажи мрежу" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Helpers" +msgstr "Покажи помагаче" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Rulers" +msgstr "Покажи лељире" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Guides" +msgstr "Покажи водиче" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Selection" +msgstr "Центрирај одабрано" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Frame Selection" +msgstr "Ибор рама" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Keys" +msgstr "Убаци кључеве" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key" +msgstr "Убаци кључеве" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key (Existing Tracks)" +msgstr "Убаци кључ (постојеће траке)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Pose" +msgstr "Копирај позу" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Pose" +msgstr "Обриши позу" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Drag pivot from mouse position" +msgstr "Превуци пивот са позицијом миша" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Set pivot at mouse position" +msgstr "Постави пивот на позицију миша" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Multiply grid step by 2" +msgstr "Помножи корак мреже са 2" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Divide grid step by 2" +msgstr "Подели корак мреже са 2" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Add %s" +msgstr "Додај %s" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Adding %s..." +msgstr "Додавање %s..." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Create Node" +msgstr "Направи чвор" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error instancing scene from %s" +msgstr "Грешка при прављењу сцене од %s" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Change default type" +msgstr "Измени уобичајен тип" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" +"Drag & drop + Alt : Change node type" +msgstr "" +"Превуците и испустите + Shift: додај чвор као брата\n" +"Превуците и испустите + Alt: Промени тип чвора" + +#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create Poly3D" +msgstr "Направи Poly3D" + +#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Handle" +msgstr "Постави дршку" + +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove item %d?" +msgstr "Обриши ствар %d?" + +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Add Item" +msgstr "Додај ствар" + +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Selected Item" +msgstr "Обриши одабрану ствар" + +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import from Scene" +msgstr "Увези из сцене" + +#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Update from Scene" +msgstr "Ажурирај из сцене" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Flat0" +msgstr "Раван0" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Flat1" +msgstr "Раван1" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Ease in" +msgstr "Улазна транзиција" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Ease out" +msgstr "Излазна транзиција" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Smoothstep" +msgstr "Гладак корак" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Modify Curve Point" +msgstr "Измени тачку криве" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Modify Curve Tangent" +msgstr "Измени тангенту криве" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Load Curve Preset" +msgstr "Учитај поставке криве" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Add point" +msgstr "Додај тачку" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Remove point" +msgstr "Обриши тачку" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Left linear" +msgstr "Леви линеарни" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Right linear" +msgstr "Десни линеарни" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Load preset" +msgstr "Учитај подешавања" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Curve Point" +msgstr "Обриши тачку криве" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Curve Linear Tangent" +msgstr "Линеарна тангента криве" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Hold Shift to edit tangents individually" +msgstr "Држи Shift за уређивање појединачних тангенти" + +#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp +msgid "Bake GI Probe" +msgstr "Испечи сонде глобалног осветљења (GI)" + +#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp +msgid "Add/Remove Color Ramp Point" +msgstr "Додај/обриши тачку бојне рампе" + +#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Modify Color Ramp" +msgstr "Измени рампу боје" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Item %d" +msgstr "Ствар %d" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Items" +msgstr "Ствари" + +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Item List Editor" +msgstr "Уредник ствари листе" + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "" +"No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" +"Create and assign one?" +msgstr "" +"OccluderPolygon2D не постоји на овом чвору.\n" +"Направи и додели један?" + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Occluder Polygon" +msgstr "Направи осенчен полигон" + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new polygon from scratch." +msgstr "Направи нови полигон од почетка." + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit existing polygon:" +msgstr "Измени постојећи полигон:" + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "LMB: Move Point." +msgstr "Леви тастер миша: помери тачку." + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." +msgstr "Ctrl+леви тастер миша: одсеци дуж." + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "RMB: Erase Point." +msgstr "Десни тастер миша: обриши тачку." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh is empty!" +msgstr "Мрежа је празна!" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Static Trimesh Body" +msgstr "Направи статичо тело од троуглова" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Static Convex Body" +msgstr "Направи конвексно статичко тело" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "This doesn't work on scene root!" +msgstr "Ово не ради на корену сцене!" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Shape" +msgstr "Направи фигуру од троуглова" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Shape" +msgstr "Направи конвексну фигуру" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Navigation Mesh" +msgstr "Направи навигациону мрежу" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "No mesh to debug." +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Model has no UV in this layer" +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" +msgstr "MeshInstance нема мрежу!" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" +msgstr "Мрежа нема површине за прављење ивица!" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Could not create outline!" +msgstr "Неуспех при прављењу ивица!" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline" +msgstr "Направи ивице" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh" +msgstr "Мрежа" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Static Body" +msgstr "Направи троугласто статично тело" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Static Body" +msgstr "Направи конвексно статично тело" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Collision Sibling" +msgstr "Направи троугластог сударног брата" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Collision Sibling" +msgstr "Направи конвексног сударног брата" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline Mesh.." +msgstr "Направи ивичну мрежу..." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "View UV1" +msgstr "Поглед" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "View UV2" +msgstr "Поглед" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline Mesh" +msgstr "Направи ивичну мрежу" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Outline Size:" +msgstr "Величина ивице:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." +msgstr "Извор мреже није наведен (и MultiMesh није постављен у чвору)." + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." +msgstr "Извор мреже није наведен (и MultiMesh не садржи мрежу)." + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." +msgstr "Извор мреже није важећи (неважећа путања)." + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." +msgstr "Извор мреже није важећи (није MeshInstance)." + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." +msgstr "Извор мреже није важећи (не садржи ресурс мреже)." + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No surface source specified." +msgstr "Извор површине није наведен." + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (invalid path)." +msgstr "Извор површине није важећи (неважећа путања)." + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (no geometry)." +msgstr "Извор површине није важећи (нема геометрије)." + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (no faces)." +msgstr "Извор површине није важећи (нема страна)." + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Parent has no solid faces to populate." +msgstr "Родитељ нема страна за попуњавање." + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Couldn't map area." +msgstr "Неуспех при мапирању области." + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Select a Source Mesh:" +msgstr "Одабери изворну мрежу:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Select a Target Surface:" +msgstr "Одабери циљану површину:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate Surface" +msgstr "Попуни површину" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate MultiMesh" +msgstr "Попуни MultiMesh" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Target Surface:" +msgstr "Циљана површина:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Source Mesh:" +msgstr "Изворна мрежа:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "X-Axis" +msgstr "X оса" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y оса" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z оса" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh Up Axis:" +msgstr "Мрежна горња оса:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Rotation:" +msgstr "Насумична ротација:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Tilt:" +msgstr "Насумичан нагиб:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Scale:" +msgstr "Насумична величина:" + +#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate" +msgstr "Попуни" + +#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +msgid "Bake!" +msgstr "Испеци!" + +#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bake the navigation mesh." +msgstr "Испеци навигациону мрежу.\n" + +#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +msgid "Clear the navigation mesh." +msgstr "Обриши навигациону мрежу." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Setting up Configuration..." +msgstr "Подешавање конфигурације..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Calculating grid size..." +msgstr "Израчунавање величине мреже..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Creating heightfield..." +msgstr "Прављење висинског поља..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Marking walkable triangles..." +msgstr "Маркирање проходних троуглова..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Constructing compact heightfield..." +msgstr "Конструисање компактног висинског поља..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Eroding walkable area..." +msgstr "Ерозија проходне површине..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Partitioning..." +msgstr "Партиционирање..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Creating contours..." +msgstr "Прављење контура..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Creating polymesh..." +msgstr "Прављење полигонске мреже..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Converting to native navigation mesh..." +msgstr "Конвертовање у природну навигациону мрежу..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" +msgstr "Поставке генератора навигационе мреже:" + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Parsing Geometry..." +msgstr "Анализирање геометрије..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Done!" +msgstr "Готово!" + +#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create Navigation Polygon" +msgstr "Направи навигациони полигон" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generating AABB" +msgstr "Генерисање осног поравнаног граничниог оквира (AABB)" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" +msgstr "Тачка се само може поставити у ParticlesMaterial процесни материјал" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Error loading image:" +msgstr "Грешка при учитавању слике:" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." +msgstr "У слици нема пиксела са транспарентношћу већом од 128..." + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generate Visibility Rect" +msgstr "Генериши правоугаоник видљивости" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Load Emission Mask" +msgstr "Учитај маску емисије" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emission Mask" +msgstr "Очисти маску емисије" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Particles" +msgstr "Честице" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generated Point Count:" +msgstr "Број генерисаних тачака:" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generation Time (sec):" +msgstr "Време генерисања (сек.):" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Mask" +msgstr "Маска емисије" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Capture from Pixel" +msgstr "Сними од пиксела" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Colors" +msgstr "Боје емисије" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Node does not contain geometry." +msgstr "Чвор не садржи геометрију." + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Node does not contain geometry (faces)." +msgstr "Чвор не садржи геометрију (стране)." + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." +msgstr "Процесор материјала типа „ParticlesMaterial“ је неопходан." + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Faces contain no area!" +msgstr "Стране не садрже област!" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "No faces!" +msgstr "Нема страна!" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "Генериши осно поравнан гранични оквир (AABB)" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emission Points From Mesh" +msgstr "Направи тачке емисије од мреже" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emission Points From Node" +msgstr "Направи тачке емисије од чвора" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emitter" +msgstr "Направи емитер" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Points:" +msgstr "Тачке емисије:" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Surface Points" +msgstr "Тачке површи" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Surface Points+Normal (Directed)" +msgstr "Тачке површи+Нормала (Усмерено)" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Volume" +msgstr "Запремина" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Source: " +msgstr "Извор емисије: " + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate Visibility AABB" +msgstr "Генериши осно поравнан гранични оквир (AABB) видљивости" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Point from Curve" +msgstr "Обриши тачку из криве" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Out-Control from Curve" +msgstr "Обриши контролу излаза из криве" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Remove In-Control from Curve" +msgstr "Обриши контролу улаза из криве" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Add Point to Curve" +msgstr "Уметни тачку у криву" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Point in Curve" +msgstr "Помери тачку у криви" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move In-Control in Curve" +msgstr "Помери колнтролу улаза у криви" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Out-Control in Curve" +msgstr "Помери контролу излаза у криви" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Select Points" +msgstr "Одабери тачке" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Shift+повуците: бирање контролних тачака" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Click: Add Point" +msgstr "Клик: уметни тачку" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Right Click: Delete Point" +msgstr "Десни клик: обриши тачку" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" +msgstr "Одабери контролне тачке (Shift+Превуците мишем)" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "Додај тачку (у празном простору)" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Split Segment (in curve)" +msgstr "Подели сегмент (у криви)" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Point" +msgstr "Обриши тачку" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Close Curve" +msgstr "Затвори криву" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Curve Point #" +msgstr "Тачка криве #" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve Point Position" +msgstr "Постави позицију тачке криве" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve In Position" +msgstr "Постави почетну позицију криве" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve Out Position" +msgstr "Постави крајњу позицију криве" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Split Path" +msgstr "Раздели пут" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Path Point" +msgstr "Обриши тачку путање" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Out-Control Point" +msgstr "Обриши тачку контроле излаза" + +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Remove In-Control Point" +msgstr "Обриши тачку контроле улаза" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create UV Map" +msgstr "Направи UV мапу" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Transform UV Map" +msgstr "Трансформиши UV мапу" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon 2D UV Editor" +msgstr "Уредник UV 2Д полигона" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Point" +msgstr "Помери тачку" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: ротација" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Shift: помери све" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Ctrl: Scale" +msgstr "Shift+Ctrl: скалирање" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Polygon" +msgstr "Помери полигон" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Polygon" +msgstr "Ротирај полигон" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Polygon" +msgstr "Скалирај полигон" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon->UV" +msgstr "Полигон->UV" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "UV->Polygon" +msgstr "UV->Полигон" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear UV" +msgstr "Очисти UV" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap" +msgstr "Залепи" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Enable Snap" +msgstr "Укључи лепљење" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load resource!" +msgstr "Грешка: неуспех при учитавању ресурса!" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Resource" +msgstr "Додај ресурс" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Resource" +msgstr "Преименуј ресурс" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Resource" +msgstr "Обриши ресурс" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Resource clipboard is empty!" +msgstr "Нема ресурса за копирање!" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Open in Editor" +msgstr "" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Instance:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Load Resource" +msgstr "Учитај ресурс" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Paste" +msgstr "Налепи" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "ResourcePreloader" +msgstr "Ресурс" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Recent Files" +msgstr "Очисти недавно отворене датотеке" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Close and save changes?" +msgstr "" +"Затвори и сачувај измене?\n" +"\"" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error while saving theme" +msgstr "Грешка при чувању теме" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving" +msgstr "Грешка при чувању" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error importing theme" +msgstr "Грешка при увозу теме" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error importing" +msgstr "Грешка при увозу" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Import Theme" +msgstr "Увези тему" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme As.." +msgstr "Сачувај тему као..." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid " Class Reference" +msgstr " референца класе" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Sort" +msgstr "Сортирање" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Next script" +msgstr "Следећа скриптица" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Previous script" +msgstr "Претходна скриптица" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save All" +msgstr "Сачувај све" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Soft Reload Script" +msgstr "Мекано освежење скриптице" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Script Path" +msgstr "Копирај пут" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Show In File System" +msgstr "Покажи у менаџеру датотека" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "History Prev" +msgstr "Историја претходно" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "History Next" +msgstr "Историја следеће" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Reload Theme" +msgstr "Поново учитај тему" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme" +msgstr "Сачувај тему" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme As" +msgstr "Сачувај тему као" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close Docs" +msgstr "Затвори документацију" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close All" +msgstr "Затвори све" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Затвори остале зупчанике" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Run" +msgstr "Покрени" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Scripts Panel" +msgstr "Прикажи панел скриптица" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Find.." +msgstr "Тражи..." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Find Next" +msgstr "Тражи следећи" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Step Over" +msgstr "Корак преко" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Step Into" +msgstr "Корак у" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Break" +msgstr "Прекини" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Continue" +msgstr "Настави" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Keep Debugger Open" +msgstr "Остави дебагер отвореним" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Debug with external editor" +msgstr "Дебагуј са спољашњим уредником" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Open Godot online documentation" +msgstr "Отвори Godot онлајн документацију" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search the class hierarchy." +msgstr "Претражи хијерархију класа." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search the reference documentation." +msgstr "Претражи документацију." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Go to previous edited document." +msgstr "Иди на претходно измењен документ." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Go to next edited document." +msgstr "Иди на следећи измењен документ." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Discard" +msgstr "Одбаци" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Create Script" +msgstr "Направи скриптицу" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?:" +msgstr "" +"Следеће датотеке су нове на диску.\n" +"Која акција се треба предузети?:" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "Освежи" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "Поново сачувај" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Debugger" +msgstr "Дебагер" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" +msgstr "" +"Уграђене скриптице се могу само уређивати када је учитана сцена којој " +"припадају" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Only resources from filesystem can be dropped." +msgstr "Само ресурси из датотечног система се могу убацити." + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Pick Color" +msgstr "Одабери боју" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Convert Case" +msgstr "Конвертуј слова" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Uppercase" +msgstr "Велика слова" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Lowercase" +msgstr "Мала слова" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Capitalize" +msgstr "Велика слова" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Select All" +msgstr "Одабери све" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Delete Line" +msgstr "Обриши линију" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Indent Left" +msgstr "Увучи лево" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Indent Right" +msgstr "Увучи десно" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Toggle Comment" +msgstr "Коментариши" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Fold/Unfold Line" +msgstr "Откриј линију" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Fold All Lines" +msgstr "Сакриј све линије" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Unfold All Lines" +msgstr "Откриј све линије" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Clone Down" +msgstr "Клонирај доле" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Complete Symbol" +msgstr "Потпун симбол" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Trim Trailing Whitespace" +msgstr "Обриши празнине са крајева" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Convert Indent To Spaces" +msgstr "Претвори увучени ред у размаке" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Convert Indent To Tabs" +msgstr "Претвори увучени ред у TAB карактере" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Auto Indent" +msgstr "Аутоматско увлачење" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Toggle Breakpoint" +msgstr "Постави прекидну тачку" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Remove All Breakpoints" +msgstr "Обриши све прекидне тачке" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Next Breakpoint" +msgstr "Иди на следећу прекудну тачку" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Previous Breakpoint" +msgstr "Иди на претходну прекидну тачку" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Convert To Uppercase" +msgstr "Претвори у велика слова" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Convert To Lowercase" +msgstr "Претвори у мала слова" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Find Previous" +msgstr "Нађи претходни" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Replace.." +msgstr "Замени..." + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Function.." +msgstr "Иди на функцију..." + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Line.." +msgstr "Иди на линију..." + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Contextual Help" +msgstr "Контекстуална помоћ" + +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Shader" +msgstr "Шејдер" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Constant" +msgstr "Промени скаларну константу" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Constant" +msgstr "Промени векторску константу" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Constant" +msgstr "Промени RGB константу" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Operator" +msgstr "Промени скаларни оператор" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Operator" +msgstr "Промени векторски оператор" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Scalar Operator" +msgstr "Промени векторско-скаларни оператор" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Operator" +msgstr "Промени RGB оператор" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Rot Only" +msgstr "Само ротација" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Function" +msgstr "Промени скаларну функцију" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Function" +msgstr "Промени векторску функцију" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Uniform" +msgstr "Промени скаларну униформу (uniform)" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Uniform" +msgstr "Промени векторску униформу (uniform)" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Uniform" +msgstr "Промени RGB униформу (uniform)" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Default Value" +msgstr "Промени уобичајену вредност" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change XForm Uniform" +msgstr "Промени XForm униформу (uniform)" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Texture Uniform" +msgstr "Промени текстурну униформу (uniform)" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Cubemap Uniform" +msgstr "Промени Cubemap униформу (uniform)" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Comment" +msgstr "Промени коментар" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Add/Remove to Color Ramp" +msgstr "Додај/обириши из рампе боје" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Add/Remove to Curve Map" +msgstr "Додај/обриши из мапе криве" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Modify Curve Map" +msgstr "Модификуј мапу криве" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Input Name" +msgstr "Промени улазно име" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Connect Graph Nodes" +msgstr "Повежи чворове графа" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Disconnect Graph Nodes" +msgstr "Искључи чворове графа" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Shader Graph Node" +msgstr "Обриши чвор графа шејдера" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Move Shader Graph Node" +msgstr "Помери чвор графа шејдера" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Graph Node(s)" +msgstr "Дуплирај чвор/ове графа" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Shader Graph Node(s)" +msgstr "Обриши чвор/ове графа шејдера" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Error: Cyclic Connection Link" +msgstr "Грешка: пронађена циклична веза" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Error: Missing Input Connections" +msgstr "Грешка: недостаје улазна конекција" + +#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Add Shader Graph Node" +msgstr "Додај чвор графа шејдера" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ортогонална пројекција" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Perspective" +msgstr "Перспективна пројекција" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Aborted." +msgstr "Трансформација прекинута." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "X-Axis Transform." +msgstr "Трансформација X осе." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Y-Axis Transform." +msgstr "Трансформација Y осе." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Z-Axis Transform." +msgstr "Трансформација Z осе." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Plane Transform." +msgstr "Види трансформацију равни." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scaling: " +msgstr "Скала: " + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translating: " +msgstr "Померај: " + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotating %s degrees." +msgstr "Ротација за %s степени." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Keying is disabled (no key inserted)." +msgstr "Кључеви су онемогућени (нема убачених кључева)." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Key Inserted." +msgstr "Анимациони кључ убачен." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Objects Drawn" +msgstr "Нацртани објекти" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Material Changes" +msgstr "Промене материјала" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Shader Changes" +msgstr "Промене шејдера" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Surface Changes" +msgstr "Промене површи" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Draw Calls" +msgstr "Позиви цртања" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Vertices" +msgstr "Тачке" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top View." +msgstr "Поглед одозго." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom View." +msgstr "Поглед одоздо." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom" +msgstr "Доле" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left View." +msgstr "Леви поглед." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right View." +msgstr "Десни поглед." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right" +msgstr "десно" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front View." +msgstr "Поглед спреда." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front" +msgstr "Испред" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear View." +msgstr "Бочни поглед." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear" +msgstr "Бок" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align with view" +msgstr "Поравнавање са погледом" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "OK :(" +msgstr "ОК :(" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "No parent to instance a child at." +msgstr "Нема родитеља за прављење сина." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation requires a single selected node." +msgstr "Ова операција захтева један изабран чвор." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Normal" +msgstr "Прикажи нормалу" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Wireframe" +msgstr "Прикажи жичану мрежу" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Overdraw" +msgstr "Рендген режим" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Unshaded" +msgstr "Прикажи неосенчен" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Environment" +msgstr "Прикажи околину" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Gizmos" +msgstr "Прикажи справице" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Information" +msgstr "Прикажи информације" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View FPS" +msgstr "Погледај бр. слика у секунди (FPS)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Half Resolution" +msgstr "Упола резолуције" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Listener" +msgstr "Звучни слушалац" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Doppler Enable" +msgstr "„Doppler“ режим" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Freelook Left" +msgstr "Слободан поглед лево" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Freelook Right" +msgstr "Слободан поглед десно" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Freelook Forward" +msgstr "Слободан поглед напред" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Freelook Backwards" +msgstr "Слободан поглед назад" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Freelook Up" +msgstr "Слободан поглед горе" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Freelook Down" +msgstr "Слободан поглед доле" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Freelook Speed Modifier" +msgstr "Брзина слободног погледа" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "XForm Dialog" +msgstr "XForm дијалог" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Mode (Q)" +msgstr "Режим селекције (Q)\n" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Drag: Rotate\n" +"Alt+Drag: Move\n" +"Alt+RMB: Depth list selection" +msgstr "" +"Превуците мишем: ротација\n" +"Alt+превуците мишем: померај\n" +"Alt+десни тастер миша: селекција листе дубине" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Move Mode (W)" +msgstr "Режим помераја (W)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Mode (E)" +msgstr "Режим ротације (E)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Mode (R)" +msgstr "Режим скалирања (R)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Local Coords" +msgstr "Локалне координате" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Local Space Mode (%s)" +msgstr "Режим скалирања (R)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap Mode (%s)" +msgstr "Режим лепљења:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom View" +msgstr "Поглед одоздо" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top View" +msgstr "Поглед одозго" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear View" +msgstr "Поглед позади" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front View" +msgstr "Поглед испред" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left View" +msgstr "Поглед с лева" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right View" +msgstr "Поглед с десна" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" +msgstr "Пребаци у перспективни/ортогонални поглед" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Animation Key" +msgstr "Убаци анимациони кључ" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Focus Origin" +msgstr "Фокус на центар" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Focus Selection" +msgstr "Фокус на селекцију" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align Selection With View" +msgstr "Поравнај одабрано са погледом" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Tool Select" +msgstr "Избор алатки" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Tool Move" +msgstr "Алат помераја" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Tool Rotate" +msgstr "Алат ротације" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Tool Scale" +msgstr "Алат скалирања" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Freelook" +msgstr "Укљ./Искљ. режим слободног гледања" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform" +msgstr "Трансформација" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap.." +msgstr "Конфигуриши лепљење..." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Dialog.." +msgstr "Прозор трансформације..." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "1 Viewport" +msgstr "1 прозор" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "2 Viewports" +msgstr "2 прозора" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "2 Viewports (Alt)" +msgstr "2 прозора (алтернатива)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "3 Viewports" +msgstr "3 прозора" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "3 Viewports (Alt)" +msgstr "3 прозора (алтернатива)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "4 Viewports" +msgstr "4 прозора" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Origin" +msgstr "Прикажи центар" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Grid" +msgstr "Прикажи мрежу" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Skeleton Gizmo visibility" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Settings" +msgstr "Поставке лепљења" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translate Snap:" +msgstr "Трансформација лепљења:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Snap (deg.):" +msgstr "Ротирај лепљење (у степенима):" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Snap (%):" +msgstr "Скалирај лепљење (%):" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Viewport Settings" +msgstr "Поставке прозора" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Perspective FOV (deg.):" +msgstr "Видеокруг перспективе (у степенима):" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Z-Near:" +msgstr "Минимум Z за приказ:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Z-Far:" +msgstr "Максимум Z за приказ:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Change" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translate:" +msgstr "Померај:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate (deg.):" +msgstr "Ротација (степени):" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale (ratio):" +msgstr "Скала (размера):" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Type" +msgstr "Тип трансформације" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Pre" +msgstr "Пре" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Post" +msgstr "После" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" +msgstr "Грешка: неуспех при учитавању ресурса оквира!" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Frame" +msgstr "Додај оквир" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" +msgstr "Ресурс за копирање не постоји или није текстура!" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Frame" +msgstr "Налепи оквир" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Empty" +msgstr "Додај празан" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "Промени циклус анимације" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation FPS" +msgstr "Промени број слика у секунди (FPS)" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "(empty)" +msgstr "(празно)" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Animations" +msgstr "Анимације" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Speed (FPS):" +msgstr "Брзина (FPS):" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "Циклус" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Frames" +msgstr "Анимационе слике" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Empty (Before)" +msgstr "Уметни празан (иза)" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Empty (After)" +msgstr "Уметни празан (испред)" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Move (Before)" +msgstr "Помери (иза)" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Move (After)" +msgstr "Помери (испред)" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "SpriteFrames" +msgstr "Налепи оквир" + +#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp +msgid "StyleBox Preview:" +msgstr "StyleBox преглед:" + +#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "StyleBox" +msgstr "Стил" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Set Region Rect" +msgstr "Постави правоугаони регион" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Mode:" +msgstr "Режим лепљења:" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "<None>" +msgstr "<Ниједан>" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Pixel Snap" +msgstr "Лепљење по пикселу" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Snap" +msgstr "Лепљење по мрежи" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Slice" +msgstr "Аутоматски рез" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Offset:" +msgstr "Офсет:" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Step:" +msgstr "Корак:" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Separation:" +msgstr "Одвојеност:" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Texture Region" +msgstr "Регион текстуре" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Texture Region Editor" +msgstr "Уредник региона текстуре" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Can't save theme to file:" +msgstr "Неуспех при чувању теме:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add All Items" +msgstr "Додај све ставке" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add All" +msgstr "Додај све" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "Обриши ставку" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Items" +msgstr "Обриши све ставке" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All" +msgstr "Обриши све" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Edit theme.." +msgstr "Измени тему..." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Theme editing menu." +msgstr "Мени уређивања теме." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Class Items" +msgstr "Додај ставке класе" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Class Items" +msgstr "Обриши ставке класе" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Create Empty Template" +msgstr "Направи празан шаблон" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Create Empty Editor Template" +msgstr "Направи празан шаблон за уредник" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Create From Current Editor Theme" +msgstr "Направи од тренутне теме уредника" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "CheckBox Radio1" +msgstr "CheckBox Radio1" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "CheckBox Radio2" +msgstr "CheckBox Radio2" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Item" +msgstr "Ставка" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Check Item" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Checked Item" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Has" +msgstr "Има" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Many" +msgstr "Много" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +msgid "Options" +msgstr "Опција" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Have,Many,Several,Options!" +msgstr "Има,много,неколико,опција!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 3" +msgstr "Tab 3" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Data Type:" +msgstr "Тип податка:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Сачувај тему" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Erase Selection" +msgstr "Обриши одабрано" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Paint TileMap" +msgstr "Цртај TileMap" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Line Draw" +msgstr "Цртање линије" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rectangle Paint" +msgstr "Цртање правоугаоником" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Попуни" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Erase TileMap" +msgstr "Обриши TileMap" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Erase selection" +msgstr "Обриши одабрано" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Find tile" +msgstr "Нађи плочицу" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Transpose" +msgstr "" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror X" +msgstr "Огледало X осе" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror Y" +msgstr "Огледало Y осе" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Paint Tile" +msgstr "Цртај полчице" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Pick Tile" +msgstr "Одабери плочицу" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 0 degrees" +msgstr "Ротирај 0 степени" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 90 degrees" +msgstr "Ротирај 90 степени" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 180 degrees" +msgstr "Ротирај 180 степени" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 270 degrees" +msgstr "Ротирај 270 степени" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Could not find tile:" +msgstr "Неуспех при тражењу плочице:" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Item name or ID:" +msgstr "Име ставке или идентификатор (ID):" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create from scene?" +msgstr "Направи од сцене?" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Merge from scene?" +msgstr "Споји из сцене?" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Tile Set" +msgstr "TileSet..." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create from Scene" +msgstr "Направи од сцене" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Merge from Scene" +msgstr "Споји од сцене" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Autotiles" +msgstr "Аутоматски рез" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " +"bindings." +msgstr "" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "" +"LMB: set bit on.\n" +"RMB: set bit off." +msgstr "" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select current edited sub-tile." +msgstr "Сачувај тренутно измењени ресурс." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select sub-tile to change its priority." +msgstr "" + +#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Runnable" +msgstr "Покретљива" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Delete patch '%s' from list?" +msgstr "Обриши закрпу „%s“ са листе?" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete preset '%s'?" +msgstr "Обриши поставку „%s“?" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " +msgstr "Извозни шаблони за ову платформу су или искварени или непостојећи: " + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets" +msgstr "Поставке" + +#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Add.." +msgstr "Додај..." + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export all resources in the project" +msgstr "Извези све ресурсе у пројекту" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export selected scenes (and dependencies)" +msgstr "Извези одабране сцене (и зависности)" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export selected resources (and dependencies)" +msgstr "Извези одабране ресурсе (и зависности)" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export Mode:" +msgstr "Режим извоза:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Resources to export:" +msgstr "Ресурси за извоз:" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" +msgstr "" +"Филтери за извоз нересурских датотека (зарез за одвајање, пр. *.json, *.txt)" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "" +"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" +msgstr "" +"Филтери за искључивање датотека из пројекта (зарез за одвајање, пр. *.json, " +"*.txt)" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Patches" +msgstr "Закрпе" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Make Patch" +msgstr "Направи закрп" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Features" +msgstr "Карактеристике" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Custom (comma-separated):" +msgstr "" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Feature List:" +msgstr "Листа карактеристика:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export PCK/Zip" +msgstr "Извоз PCK/Zip" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing:" +msgstr "Извозни шаблони за ову платформу нису пронађени:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgstr "Извозни шаблони за ову платформу или нису пронађени или су искварене:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export With Debug" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "The path does not exist." +msgstr "Путања не постоји." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Please choose a 'project.godot' file." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Please choose an empty folder." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Imported Project" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Couldn't create folder." +msgstr "Неуспех при прављењу директоријума." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "There is already a folder in this path with the specified name." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "It would be a good idea to name your project." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path (changed anything?)." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " +"corrupted." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Couldn't edit project.godot in project path." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Couldn't create project.godot in project path." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Rename Project" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "New Game Project" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Import Existing Project" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Import & Edit" +msgstr "Увоз" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Create New Project" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Create & Edit" +msgstr "Направи емитер" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Install Project:" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Install & Edit" +msgstr "Инсталирај" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Create folder" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Project Path:" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Unnamed Project" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Can't open project" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Are you sure to open more than one project?" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Can't run project: no main scene defined.\n" +"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " +"the \"Application\" category." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Can't run project: Assets need to be imported.\n" +"Please edit the project to trigger the initial import." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Are you sure to run more than one project?" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Language changed.\n" +"The UI will update next time the editor or project manager starts." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " +"confirm?" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Project Manager" +msgstr "Менаџер пројекта" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Project List" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Scan" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Select a Folder to Scan" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "New Project" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Exit" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Restart Now" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Can't run project" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"You don't currently have any projects.\n" +"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Key " +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Joy Button" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Joy Axis" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Mouse Button" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Action '%s' already exists!" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Rename Input Action Event" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Add Input Action Event" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Shift+" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Control+" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Press a Key.." +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Mouse Button Index:" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Left Button" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Right Button" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Middle Button" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Wheel Up Button" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Wheel Down Button" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Button 6" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Button 7" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Button 8" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Button 9" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Joypad Axis Index:" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Axis" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Joypad Button Index:" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Erase Input Action" +msgstr "Обриши одабрано" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Erase Input Action Event" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Add Event" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Device" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Button" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Left Button." +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Right Button." +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Middle Button." +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Wheel Up." +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Wheel Down." +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Add Global Property" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Select a setting item first!" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "No property '%s' exists." +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Delete Item" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Can't contain '/' or ':'" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Already existing" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Add Input Action" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Error saving settings." +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Settings saved OK." +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Override for Feature" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Add Translation" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Remove Translation" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Add Remapped Path" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Resource Remap Add Remap" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Change Resource Remap Language" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Remove Resource Remap" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Remove Resource Remap Option" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Changed Locale Filter" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Changed Locale Filter Mode" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Project Settings (project.godot)" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "General" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Property:" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Override For.." +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Input Map" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Action:" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Device:" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Index:" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Localization" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Translations" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Translations:" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Remaps" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Resources:" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Remaps by Locale:" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Locale" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Locales Filter" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Show all locales" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Show only selected locales" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Filter mode:" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Locales:" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "AutoLoad" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Pick a Viewport" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Ease In" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Ease Out" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Zero" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Easing In-Out" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Easing Out-In" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "File.." +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Dir.." +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Assign" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Select Node" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "New Script" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "New %s" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Make Unique" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Show in File System" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Convert To %s" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Error loading file: Not a resource!" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Selected node is not a Viewport!" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Pick a Node" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Bit %d, val %d." +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "On" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "[Empty]" +msgstr "Додај празан" + +#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Set" +msgstr "" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Properties:" +msgstr "" + +#: editor/property_selector.cpp +msgid "Select Property" +msgstr "" + +#: editor/property_selector.cpp +msgid "Select Virtual Method" +msgstr "" + +#: editor/property_selector.cpp +msgid "Select Method" +msgstr "" + +#: editor/pvrtc_compress.cpp +msgid "Could not execute PVRTC tool:" +msgstr "" + +#: editor/pvrtc_compress.cpp +msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" +msgstr "" + +#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Reparent Node" +msgstr "" + +#: editor/reparent_dialog.cpp +msgid "Reparent Location (Select new Parent):" +msgstr "" + +#: editor/reparent_dialog.cpp +msgid "Keep Global Transform" +msgstr "" + +#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Reparent" +msgstr "" + +#: editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Run Mode:" +msgstr "" + +#: editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Current Scene" +msgstr "" + +#: editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Main Scene" +msgstr "" + +#: editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Main Scene Arguments:" +msgstr "" + +#: editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Scene Run Settings" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "OK" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "No parent to instance the scenes at." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error loading scene from %s" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " +"of its nodes." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Scene(s)" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on the tree root." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Node In Parent" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Nodes In Parent" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Duplicate Node(s)" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)?" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can not perform with the root node." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on instanced scenes." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Save New Scene As.." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Editable Children" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Load As Placeholder" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Discard Instancing" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Makes Sense!" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Remove Node(s)" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " +"satisfied." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error saving scene." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error duplicating scene to save it." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Sub-Resources" +msgstr "Ресурси" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear Inheritance" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Add Child Node" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Child Scene" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Change Type" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Attach Script" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear Script" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Merge From Scene" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Save Branch as Scene" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Copy Node Path" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete (No Confirm)" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Add/Create a New Node" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " +"exists." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Filter nodes" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Attach a new or existing script for the selected node." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear a script for the selected node." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Remote" +msgstr "Удаљени уређај" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Local" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear!" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Toggle Spatial Visible" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Toggle CanvasItem Visible" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Node configuration warning:" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "" +"Node has connection(s) and group(s)\n" +"Click to show signals dock." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "" +"Node has connections.\n" +"Click to show signals dock." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "" +"Node is in group(s).\n" +"Click to show groups dock." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Open script" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "" +"Node is locked.\n" +"Click to unlock" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "" +"Children are not selectable.\n" +"Click to make selectable" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Toggle Visibility" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Rename Node" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Scene Tree (Nodes):" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Node Configuration Warning!" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Select a Node" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Error loading template '%s'" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Error - Could not create script in filesystem." +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Error loading script from %s" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path is empty" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path is not local" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid base path" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Directory of the same name exists" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "File exists, will be reused" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid extension" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Wrong extension chosen" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid Path" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid class name" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid inherited parent name or path" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Script valid" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Built-in script (into scene file)" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Create new script file" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Load existing script file" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Language" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Inherits" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Class Name" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Template" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Built-in Script" +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Attach Node Script" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Remote " +msgstr "Удаљени уређај " + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Error:" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Source:" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Function:" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +msgid "Errors" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Child Process Connected" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Error" +msgstr "Учитај грешке" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Inspect Previous Instance" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Inspect Next Instance" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Stack Frames" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Variable" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Errors:" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Stack Trace (if applicable):" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Profiler" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Value" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Total:" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Video Mem" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Resource Path" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Type" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Format" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clicked Control:" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clicked Control Type:" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Live Edit Root:" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Set From Tree" +msgstr "" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Binding" +msgstr "" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Light Radius" +msgstr "" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" +msgstr "" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Camera FOV" +msgstr "" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Camera Size" +msgstr "" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Sphere Shape Radius" +msgstr "" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Box Shape Extents" +msgstr "" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Capsule Shape Radius" +msgstr "" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Capsule Shape Height" +msgstr "" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Ray Shape Length" +msgstr "" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Notifier Extents" +msgstr "" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Particles AABB" +msgstr "" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Probe Extents" +msgstr "" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Select the dynamic library for this entry" +msgstr "" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Select dependencies of the library for this entry" +msgstr "" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove current entry" +msgstr "Обриши тачку криве" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Double click to create a new entry" +msgstr "" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Platform:" +msgstr "" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Dynamic Library" +msgstr "" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Add an architecture entry" +msgstr "" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "GDNativeLibrary" +msgstr "" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Library" +msgstr "" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Status" +msgstr "" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Libraries: " +msgstr "" + +#: modules/gdnative/register_types.cpp +msgid "GDNative" +msgstr "" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp modules/mono/glue/glue_header.h +#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." +msgstr "" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "step argument is zero!" +msgstr "" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Not based on a script" +msgstr "" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Object can't provide a length." +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Next Plane" +msgstr "Следећи таб" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Previous Plane" +msgstr "Претходни таб" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Plane:" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Next Floor" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Previous Floor" +msgstr "Претодни спрат" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Floor:" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Delete Selection" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Duplicate Selection" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Map" +msgstr "Мапа мреже" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Snap View" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Clip Disabled" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Clip Above" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Clip Below" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Edit X Axis" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Y Axis" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Z Axis" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Cursor Rotate X" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Cursor Rotate Y" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Cursor Rotate Z" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Cursor Back Rotate X" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Cursor Back Rotate Y" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Cursor Back Rotate Z" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Cursor Clear Rotation" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Create Area" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Create Exterior Connector" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Erase Area" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Selection" +msgstr "Обриши избор" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Settings" +msgstr "" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Pick Distance:" +msgstr "" + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Generating solution..." +msgstr "Прављење контура..." + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +msgid "Generating C# project..." +msgstr "" + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to create solution." +msgstr "Неуспех при прављењу ивица!" + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to save solution." +msgstr "Грешка при учитавању ресурса." + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr "Готово!" + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to create C# project." +msgstr "Грешка при учитавању ресурса." + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +msgid "Mono" +msgstr "" + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +msgid "About C# support" +msgstr "" + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create C# solution" +msgstr "Направи ивице" + +#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +msgid "Builds" +msgstr "" + +#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#, fuzzy +msgid "Build Project" +msgstr "Пројекат" + +#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +msgid "Warnings" +msgstr "" + +#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp +msgid "End of inner exception stack trace" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "" +"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " +"properly!" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "" +"Node yielded, but did not return a function state in the first working " +"memory." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "" +"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " +"your node please." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "Node returned an invalid sequence output: " +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "Stack overflow with stack depth: " +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change Signal Arguments" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change Argument Type" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change Argument name" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Set Variable Default Value" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Set Variable Type" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Functions:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Variables:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Name is not a valid identifier:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Name already in use by another func/var/signal:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Rename Function" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Rename Variable" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Rename Signal" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Function" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Variable" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Signal" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change Expression" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove VisualScript Nodes" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Duplicate VisualScript Nodes" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Preload Node" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node(s) From Tree" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Getter Property" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Setter Property" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change Base Type" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Move Node(s)" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove VisualScript Node" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Connect Nodes" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Condition" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Switch" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Iterator" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "While" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Return" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Call" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Get" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Script already has function '%s'" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change Input Value" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Can't copy the function node." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Clipboard is empty!" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Paste VisualScript Nodes" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove Function" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit Variable" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove Variable" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit Signal" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove Signal" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Editing Variable:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Editing Signal:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Base Type:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Available Nodes:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Select or create a function to edit graph" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit Signal Arguments:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit Variable:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Delete Selected" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Find Node Type" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Copy Nodes" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Cut Nodes" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Paste Nodes" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Input type not iterable: " +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Iterator became invalid" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Iterator became invalid: " +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Invalid index property name." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Base object is not a Node!" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Path does not lead Node!" +msgstr "Путања не води ка чвору!" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid ": Invalid argument of type: " +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid ": Invalid arguments: " +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "VariableGet not found in script: " +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "VariableSet not found in script: " +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "" +"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " +"(error)." +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Run in Browser" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Run exported HTML in the system's default browser." +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not write file:" +msgstr "Неуспех при тражењу плочице:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not open template for export:" +msgstr "Неуспех при прављењу директоријума." + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid export template:" +msgstr "Неважећи извозни шаблон:\n" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not read custom HTML shell:" +msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not read boot splash image file:" +msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Using default boot splash image." +msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n" + +#: scene/2d/animated_sprite.cpp +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"order for AnimatedSprite to display frames." +msgstr "" + +#: scene/2d/canvas_modulate.cpp +msgid "" +"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " +"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." +msgstr "" + +#: scene/2d/collision_object_2d.cpp +msgid "" +"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" +"Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to " +"define its shape." +msgstr "" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "" +"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." +msgstr "" + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " +"shape resource for it!" +msgstr "" + +#: scene/2d/light_2d.cpp +msgid "" +"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"property." +msgstr "" + +#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp +msgid "" +"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." +msgstr "" + +#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" +msgstr "" + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp +msgid "" +"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " +"Please set a property or draw a polygon." +msgstr "" + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp +msgid "" +"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " +"node. It only provides navigation data." +msgstr "" + +#: scene/2d/parallax_layer.cpp +msgid "" +"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." +msgstr "" + +#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp +msgid "" +"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " +"imprinted." +msgstr "" + +#: scene/2d/path_2d.cpp +msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." +msgstr "" + +#: scene/2d/physics_body_2d.cpp +msgid "" +"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " +"by the physics engine when running.\n" +"Change the size in children collision shapes instead." +msgstr "" + +#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp +msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." +msgstr "" + +#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +msgid "" +"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"as parent." +msgstr "" + +#: scene/3d/arvr_nodes.cpp +msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" +msgstr "" + +#: scene/3d/arvr_nodes.cpp +msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent" +msgstr "" + +#: scene/3d/arvr_nodes.cpp +msgid "" +"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an " +"actual controller" +msgstr "" + +#: scene/3d/arvr_nodes.cpp +msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent" +msgstr "" + +#: scene/3d/arvr_nodes.cpp +msgid "" +"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual " +"anchor" +msgstr "" + +#: scene/3d/arvr_nodes.cpp +msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node" +msgstr "" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "%d%%" +msgstr "" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +msgstr "" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Plotting Meshes: " +msgstr "" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Plotting Lights:" +msgstr "" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Lighting Meshes: " +msgstr "" + +#: scene/3d/collision_object.cpp +msgid "" +"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" +"Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define " +"its shape." +msgstr "" + +#: scene/3d/collision_polygon.cpp +msgid "" +"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " +"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." +msgstr "" + +#: scene/3d/collision_polygon.cpp +msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." +msgstr "" + +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " +"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody, etc. to give them a shape." +msgstr "" + +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " +"shape resource for it!" +msgstr "" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Plotting Meshes" +msgstr "" + +#: scene/3d/navigation_mesh.cpp +msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." +msgstr "" + +#: scene/3d/navigation_mesh.cpp +msgid "" +"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " +"It only provides navigation data." +msgstr "" + +#: scene/3d/particles.cpp +msgid "" +"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." +msgstr "" + +#: scene/3d/physics_body.cpp +msgid "" +"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " +"by the physics engine when running.\n" +"Change the size in children collision shapes instead." +msgstr "" + +#: scene/3d/remote_transform.cpp +msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +msgstr "" + +#: scene/3d/scenario_fx.cpp +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." +msgstr "" + +#: scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"order for AnimatedSprite3D to display frames." +msgstr "" + +#: scene/3d/vehicle_body.cpp +msgid "" +"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " +"it as a child of a VehicleBody." +msgstr "" + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Raw Mode" +msgstr "" + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Add current color as a preset" +msgstr "" + +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Alert!" +msgstr "" + +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Select this Folder" +msgstr "Одабери овај директоријум" + +#: scene/gui/popup.cpp +msgid "" +"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " +"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " +"hide upon running." +msgstr "" + +#: scene/gui/scroll_container.cpp +msgid "" +"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" +"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " +"minimum size manually." +msgstr "" + +#: scene/gui/tree.cpp +msgid "(Other)" +msgstr "" + +#: scene/main/scene_tree.cpp +msgid "" +"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " +"Environment -> Default Environment) could not be loaded." +msgstr "" + +#: scene/main/viewport.cpp +msgid "" +"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " +"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " +"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " +"texture to some node for display." +msgstr "" + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +msgid "Error initializing FreeType." +msgstr "" + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +msgid "Unknown font format." +msgstr "" + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +msgid "Error loading font." +msgstr "" + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +msgid "Invalid font size." +msgstr "Неважећа величина фонта." + +#~ msgid "" +#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " +#~ "identifier." +#~ msgstr "" +#~ "Неважећи формат датотеке „version.txt“ унутар шаблона. „Revision“ није " +#~ "важећи идентификатор." + +#~ msgid "Can't write file." +#~ msgstr "Неуспех при записивању датотеке." + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Следеће" + +#~ msgid "Not found!" +#~ msgstr "Није пронађено!" + +#~ msgid "Replace By" +#~ msgstr "Заменити са" + +#~ msgid "Case Sensitive" +#~ msgstr "Разликовање великих и малих слова" + +#~ msgid "Backwards" +#~ msgstr "Натраг" + +#~ msgid "Prompt On Replace" +#~ msgstr "Питај за замену" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Прескочи" + +#~ msgid "preview" +#~ msgstr "преглед" + +#~ msgid "Move Add Key" +#~ msgstr "Помери кључ" + +#~ msgid "Create Subscription" +#~ msgstr "Направи претплату" + +#~ msgid "List:" +#~ msgstr "Листа:" + +#~ msgid "Set Emission Mask" +#~ msgstr "Постави маску емисије" + +#~ msgid "Clear Emitter" +#~ msgstr "Очисти емитер" + +#~ msgid "Fold Line" +#~ msgstr "Пресавији линију" + +#~ msgid "Cannot navigate to '" +#~ msgstr "Не могу прећи у '" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Source: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Извор: " + +#~ msgid "Remove Point from Line2D" +#~ msgstr "Обриши тачку са Line2D" + +#~ msgid "Add Point to Line2D" +#~ msgstr "Уметни тачку Line2D" + +#~ msgid "Move Point in Line2D" +#~ msgstr "Помери тачку Line2D" + +#~ msgid "Split Segment (in line)" +#~ msgstr "Подели сегмент (у линији)" |