summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/sr_Cyrl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/sr_Cyrl.po')
-rw-r--r--editor/translations/sr_Cyrl.po82
1 files changed, 69 insertions, 13 deletions
diff --git a/editor/translations/sr_Cyrl.po b/editor/translations/sr_Cyrl.po
index bb56bcbe29..53a3dc6761 100644
--- a/editor/translations/sr_Cyrl.po
+++ b/editor/translations/sr_Cyrl.po
@@ -9,6 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-22 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Младен Габић <cupakabra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (cyrillic) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
@@ -2626,6 +2627,16 @@ msgid ""
"be satisfied."
msgstr "Не могу сачувати сцену. Вероватно зависности нису задовољене."
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not save one or more scenes!"
+msgstr "Не могу покренути подпроцес!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Save All Scenes"
+msgstr "Сачувај све сцене"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
@@ -2762,6 +2773,10 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Сачувај промене '%s' пре изласка?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
@@ -3117,11 +3132,6 @@ msgid "Save Scene"
msgstr "Сачувај сцену"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Save All Scenes"
-msgstr "Сачувај све сцене"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Конвертуј у..."
@@ -4748,6 +4758,18 @@ msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Обриши уобичајено за „%s“"
#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Reimport"
+msgstr "Поново увези"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
+"apply changes made to the import options.\n"
+"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
+"first will discard changes made in the Import dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Увези као:"
@@ -4757,10 +4779,6 @@ msgid "Preset"
msgstr "Поставке"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid "Reimport"
-msgstr "Поново увези"
-
-#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Упамти Сцену, Опет Увези, и Рестартуј"
@@ -8054,11 +8072,13 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Помери доле"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Next script"
+#, fuzzy
+msgid "Next Script"
msgstr "Следећа скриптица"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Previous script"
+#, fuzzy
+msgid "Previous Script"
msgstr "Претходна скриптица"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -8525,7 +8545,7 @@ msgstr "Ортогонална пројекција"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Right Perspective"
+msgid "Left Perspective"
msgstr "Перспективна пројекција"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -8535,6 +8555,11 @@ msgstr "Ортогонална пројекција"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Right Perspective"
+msgstr "Перспективна пројекција"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Front Orthogonal"
msgstr "Ортогонална пројекција"
@@ -8904,6 +8929,27 @@ msgid "Right View"
msgstr "Поглед с десна"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Down"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Left"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Right"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Orbit View Up"
+msgstr "Поглед испред"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View 180"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Пребаци у перспективни/ортогонални поглед"
@@ -16151,6 +16197,14 @@ msgstr ""
"Уобичајено Окружење наведено у Подешавањима Пројекта (Исцртавање -> Окружење "
"-> Уобичајено Окружење) није успешно учитано."
+#: scene/main/timer.cpp
+msgid ""
+"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
+"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
+"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
+"very low wait times."
+msgstr ""
+
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid ""
@@ -16166,7 +16220,9 @@ msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
-msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
+msgid ""
+"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
+"dimensions to render anything."
msgstr "Величина Viewport-а мора бити већа од 0 да би се нешто исцртало."
#: scene/resources/occluder_shape.cpp