diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/sr_Cyrl.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/sr_Cyrl.po | 3475 |
1 files changed, 2420 insertions, 1055 deletions
diff --git a/editor/translations/sr_Cyrl.po b/editor/translations/sr_Cyrl.po index 52639bbeeb..01d8c4ca91 100644 --- a/editor/translations/sr_Cyrl.po +++ b/editor/translations/sr_Cyrl.po @@ -4,12 +4,13 @@ # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # Александар Урошевић <nicecubedude@gmail.com>, 2017. -# +# Младен Габић <cupakabra@protonmail.com>, 2020. +# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-14 23:08+0000\n" -"Last-Translator: Александар Урошевић <alek.sandar0@yandex.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-22 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Младен Габић <cupakabra@protonmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (cyrillic) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-" "engine/godot/sr_Cyrl/>\n" "Language: sr_Cyrl\n" @@ -17,79 +18,78 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "" +msgstr "Погрешан тип аргумента за функију convert(), користи TYPE_* константе." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." -msgstr "" +msgstr "Очекиван стринг дужине 1 (карактер)." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "" +msgstr "Недовољно бајтова за дешифровање бајтова, или неважећи формат." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "" +msgstr "Неважећи унос %i (није прошао) у изразу" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "" +msgstr "self не може бити примењен јер је инстанца нула(није прошао)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "" +msgstr "Неважећи поступци оператора %s, %s и %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "" +msgstr "Неважећи индекс врсте %s за основну врсту %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "" +msgstr "Неважећи именовани индекс '%s' за основну врсту %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неважећи аргументи ка конструкту '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "" +msgstr "На позиву за '%s':" #: core/ustring.cpp msgid "B" -msgstr "" +msgstr "Б" #: core/ustring.cpp msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "КиБ" #: core/ustring.cpp -#, fuzzy msgid "MiB" -msgstr "Микс" +msgstr "МиБ" #: core/ustring.cpp msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "ГиБ" #: core/ustring.cpp msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "ТиБ" #: core/ustring.cpp msgid "PiB" -msgstr "" +msgstr "ПиБ" #: core/ustring.cpp msgid "EiB" -msgstr "" +msgstr "ЕиБ" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Слободно" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Балансирано" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Mirror" -msgstr "Огледало X осе" +msgstr "Огледало" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" @@ -111,32 +111,30 @@ msgstr "Време:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Ново име:" +msgstr "Вредност:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key Here" -msgstr "Убаци кључеве" +msgstr "Убаци кључ" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "Дуплирај одабрано" +msgstr "Дуплирај одабрани Кључ/еве" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Selected Key(s)" -msgstr "Обриши одабране датотеке?" +msgstr "Обриши одабрани Кључ/еве" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Bezier Point" -msgstr "Додај тачку" +msgstr "Додај Безиер Тачку" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Bezier Points" -msgstr "Помери тачку" +msgstr "Помери Безиер Тачку" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" @@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "Уколни кључеве" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Change Keyframe Time" -msgstr "Промени вредност" +msgstr "Промени време КључОквира" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" @@ -204,25 +202,29 @@ msgid "Change Animation Loop" msgstr "Промени циклус анимације" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Property Track" -msgstr "" +msgstr "Особине Трака" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Transform Track" -msgstr "Тип трансформације" +msgstr "3Д Трака Трансформа" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Call Method Track" -msgstr "" +msgstr "Метод Позива Трака" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Bezier Curve Track" -msgstr "" +msgstr "Безиер Крива Трака" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Audio Playback Track" -msgstr "" +msgstr "Аудио Репродукција Трака" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -251,8 +253,9 @@ msgstr "Скала анимације." #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Functions:" -msgstr "" +msgstr "Функције:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -261,7 +264,7 @@ msgstr "Звучни слушалац" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" -msgstr "" +msgstr "Аним Клипови:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -274,8 +277,9 @@ msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Укљ./Искљ. режим без сметње." #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Update Mode (How this property is set)" -msgstr "" +msgstr "Режим ажурирања (Како је постављена ова особина)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -283,8 +287,9 @@ msgid "Interpolation Mode" msgstr "Анимациони чвор" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" -msgstr "" +msgstr "Круг Увијени Режим( Интерполирај крај са почетком на кругу)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -319,8 +324,9 @@ msgid "Capture" msgstr "Карактеристике" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Најближи" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp @@ -328,16 +334,19 @@ msgid "Linear" msgstr "Линеаран" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Кубни" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Clamp Loop Interp" -msgstr "" +msgstr "Притегнут Круг Интерп" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Wrap Loop Interp" -msgstr "" +msgstr "Увијен Круг Интерп" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -398,8 +407,9 @@ msgid "Anim Insert" msgstr "Налепи" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." -msgstr "" +msgstr "AnimationPlayer не може сам себе да анимира, само друге плејере." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" @@ -425,31 +435,40 @@ msgstr "Преуреди аутоматска учитавања" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." -msgstr "" +msgstr "Трансформа траке само важи за Просторно-базиране нодове." #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" +"Аудио траке могу само усмеравати ка нодовима врсте:\n" +"-AudioStreamPlayer\n" +"-AudioStreamPlayer2D\n" +"-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." -msgstr "" +msgstr "Анимационе траке могу само усмеравати ка AnimationPlayer нодовима" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -msgstr "" +msgstr "Анимациони плејер не може анимирати самог себе, само друге плејере." #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Not possible to add a new track without a root" -msgstr "" +msgstr "Није могуже додати нову траку без корена" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" -msgstr "" +msgstr "Неважећа трака за Безиер ( нема прикладних под-особина)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -457,12 +476,14 @@ msgid "Add Bezier Track" msgstr "Додај нову траку" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "" +msgstr "Путања траке је неважећа, па је кључ немогуће додати." #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" -msgstr "" +msgstr "Трака није врсте Просторна, немогуће убацити кључ." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -475,8 +496,9 @@ msgid "Add Track Key" msgstr "Додај нову траку" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." -msgstr "" +msgstr "Трака путање је неважећа, немогуће додати кључ методе." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -484,8 +506,9 @@ msgid "Add Method Track Key" msgstr "Уметни траку и кључ" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Method not found in object: " -msgstr "" +msgstr "Метода није нађена у објекту:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" @@ -506,11 +529,13 @@ msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Увећај кључеве" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." -msgstr "" +msgstr "Ова операција не ради за Безиер уређивање, пошто је само једна трака." #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" @@ -522,10 +547,20 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Ова анимација припада увезеној сцени, па промене на увезеној траци неће бити " +"сачуване.\n" +"\n" +"Да омогућиш способност додавања прилагођених трака, упути се ка увозним " +"подешавањима сцене и постави\n" +"\"Анимација > Складиште\" у \"Фајлови\", омогући \"Анимација > Сачувај " +"прилагођене траке\", онда поново увези.\n" +"Алтернативно, користи увозна подешавања која увозе анимације у засебне " +"фајлове." #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Упозорење: Уређивање увезене анимације" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -533,12 +568,14 @@ msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "Одабери AnimationPlayer из дрвета сцене за уређивање анимација." #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." -msgstr "" +msgstr "Прикажи само траке из нодова одабраних у стаблу" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Group tracks by node or display them as plain list." -msgstr "" +msgstr "Групиши траке по нодовима или их прикажи као чист текст." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -551,8 +588,9 @@ msgid "Animation step value." msgstr "Анимационо дрво је важеће." #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Секунди" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS" @@ -618,12 +656,14 @@ msgid "Clean-Up Animation" msgstr "Очистите анимацију" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Pick the node that will be animated:" -msgstr "" +msgstr "Одабери нод који ће бити анимиран:" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Use Bezier Curves" -msgstr "" +msgstr "Користи Безиер Криве" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" @@ -694,12 +734,14 @@ msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Звучни слушалац" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +#, fuzzy msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" -msgstr "" +msgstr "Промени Размак Аудио Траке од Почетка" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +#, fuzzy msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "" +msgstr "Промени Размак Аудио Траке од Краја" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" @@ -727,13 +769,14 @@ msgid "%d replaced." msgstr "Замени..." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp +#, fuzzy msgid "%d match." -msgstr "" +msgstr "%d подударања." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "%d matches." -msgstr "Нема подудара" +msgstr "Нема подударања." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" @@ -757,8 +800,9 @@ msgstr "Само одабрано" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Стандард" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" @@ -781,12 +825,14 @@ msgid "Reset Zoom" msgstr "Ресетуј увеличање" #: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Упозорење" #: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Line and column numbers." -msgstr "" +msgstr "Линија и колона бројева." #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy @@ -795,6 +841,11 @@ msgstr "Метода у циљаном чвору мора бити наведе #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy +msgid "Method name must be a valid identifier." +msgstr "Име није важећи идентификатор:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." @@ -862,17 +913,19 @@ msgid "Deferred" msgstr "Одложен" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." -msgstr "" +msgstr "Одлаже сигнал, памти га у ред и пали га само за време чекања." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "Једном" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Одкачиње сигнал после првог емитовања." #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy @@ -883,7 +936,6 @@ msgstr "Везујући сигнал:" #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -937,16 +989,18 @@ msgid "Edit Connection:" msgstr "Повезивање не успешно" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "" +msgstr "Сигурно желиш да уклониш све везе са \"%s\" сигналом?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Сигнали" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "" +msgstr "Сугурно желиш да уклониш све везе са овог сигнала?" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy @@ -969,8 +1023,9 @@ msgid "Change %s Type" msgstr "Измени уобичајен тип" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Промени" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -1263,8 +1318,9 @@ msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Декомпресија средства" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "The following files failed extraction from package:" -msgstr "" +msgstr "Неуспело извлачење следећих фалова из паковања:" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy @@ -1374,8 +1430,9 @@ msgid "Delete Effect" msgstr "Обриши ефекат" #: editor/editor_audio_buses.cpp +#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Аудио" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" @@ -1414,8 +1471,9 @@ msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Отвори распоред звучног баса" #: editor/editor_audio_buses.cpp +#, fuzzy msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Нема '%s' фајла." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1493,8 +1551,9 @@ msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "Неважеће име. Име је резервисано за постојећу глобалну константу." #: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Кључна реч не може бити употребљена као ауто-учитавајуће име" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1524,18 +1583,9 @@ msgstr "Укључи" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Преуреди аутоматска учитавања" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Invalid path." -msgstr "Неважећи пут." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "File does not exist." -msgstr "Датотека не постоји." - #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Not in resource path." -msgstr "Није на пут ресурса." +msgid "Can't add autoload:" +msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1584,8 +1634,9 @@ msgid "[empty]" msgstr "(празно)" #: editor/editor_data.cpp +#, fuzzy msgid "[unsaved]" -msgstr "" +msgstr "[несачувано]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy @@ -1623,32 +1674,44 @@ msgid "Storing File:" msgstr "Складиштење датотеке:" #: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy msgid "No export template found at the expected path:" -msgstr "" +msgstr "Извозни образац није нађен на очекиваној путањи:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Паковање" #: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" +"Циљана платформа захтева 'ETC' компресију текстуре за GLES2. Омогући 'Увоз " +"Etc' у подешавањима пројекта." #: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" +"Циљана платформа захтева 'ETC2 компресију текстуре за GLES3. Омогући 'Увоз " +"Etc 2' у подешавањима пројекта." #: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" +"Циљана платформа захтева 'ETC' компресију текстуре за повратак управљача " +"GLES2.\n" +"Омогући 'Увоз Etc' у подешавањима пројекта, или онемогући 'Поваратак " +"Управљача Омогућен'." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1660,8 +1723,9 @@ msgstr "Шаблонска датотека није пронађена:\n" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Custom release template not found." -msgstr "" +msgstr "Прилагођени образци објаве нису пронађени." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy @@ -1669,8 +1733,9 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Шаблонска датотека није пронађена:\n" #: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." -msgstr "" +msgstr "На 32-битним извозима уграђени PCK не може бити већи од 4 GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1688,8 +1753,9 @@ msgid "Asset Library" msgstr "Отвори библиотеку средства" #: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "" +msgstr "Едитовање Стабла Сцене" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1712,8 +1778,9 @@ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" msgstr "Замени све" #: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "Профил мора имати важеће име фајла и не сме садржати '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1721,8 +1788,9 @@ msgid "Profile with this name already exists." msgstr "Датотека или директоријум са овим именом већ постоји." #: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Уређивач Онемогућен, Својства Омогућена)" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1760,14 +1828,16 @@ msgid "Enabled Classes:" msgstr "Потражи класе" #: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Фајл '%s' формат је неважећи, увоз отказан." #: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." -msgstr "" +msgstr "Профил '%s' већ постоји. Уклони га пре увоза, увоз отказан." #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1775,8 +1845,9 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Грешка при чувању TileSet!" #: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Поништи" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -2014,10 +2085,13 @@ msgid "ScanSources" msgstr "Скенирање извора" #: editor/editor_file_system.cpp +#, fuzzy msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Постоји више увозника за различите врсте који показују на фајл %s, увоз " +"отказан" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2055,8 +2129,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Особине" #: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy msgid "override:" -msgstr "" +msgstr "препиши" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy @@ -2195,16 +2270,19 @@ msgid "Theme Property" msgstr "Особине" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Property:" -msgstr "" +msgstr "Особина:" #: editor/editor_inspector.cpp +#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Постави" #: editor/editor_inspector.cpp +#, fuzzy msgid "Set Multiple:" -msgstr "" +msgstr "Постави Више:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" @@ -2242,8 +2320,9 @@ msgid "Start" msgstr "Започни!" #: editor/editor_network_profiler.cpp +#, fuzzy msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy @@ -2251,51 +2330,62 @@ msgid "Down" msgstr "Преучми" #: editor/editor_network_profiler.cpp +#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Горе" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "Чвор" #: editor/editor_network_profiler.cpp +#, fuzzy msgid "Incoming RPC" -msgstr "" +msgstr "Долазећи RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp +#, fuzzy msgid "Incoming RSET" -msgstr "" +msgstr "Долазећи RSET" #: editor/editor_network_profiler.cpp +#, fuzzy msgid "Outgoing RPC" -msgstr "" +msgstr "Одлазећи RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp +#, fuzzy msgid "Outgoing RSET" -msgstr "" +msgstr "Одлазећи RSET" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "New Window" -msgstr "" +msgstr "Нов Прозор" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "Imported resources can't be saved." -msgstr "" +msgstr "Увезени ресурси не могу бити упамћени." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp +#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ОК" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "Грешка при чувању ресурса!" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" +"Овај ресурс не може бити упамћен пошто не припада едитованој сцени. Прво га " +"учини јединственим." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." @@ -2314,8 +2404,9 @@ msgid "Error while saving." msgstr "Грешка при чувању." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "" +msgstr "Неуспело отварање '%s'. Фајл је можда померен или обрисан." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." @@ -2350,10 +2441,13 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Ова операција се не може обавити без корена дрвета." #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" +"Ова сцена не може бити упамћена зато што има укључење кружног инстанцирања\n" +"Прво га отклони и онда поново пробај да упамтиш." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -2363,8 +2457,9 @@ msgid "" msgstr "Не могу сачувати сцену. Вероватно зависности нису задовољене." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "" +msgstr "Немогуће преписивање сцене која је и даље отворена!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -2496,8 +2591,9 @@ msgid "Saved %s modified resource(s)." msgstr "Грешка при учитавању ресурса." #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "" +msgstr "За памћене сцене неопходан је корени нод." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -2544,12 +2640,15 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Не могу поново учитати сцену која није сачувана." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert" -msgstr "Врати" +#, fuzzy +msgid "Reload Saved Scene" +msgstr "Сачувај сцену" #: editor/editor_node.cpp -msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "Ова акција се не може опозвати. Настави?" +msgid "" +"The current scene has unsaved changes.\n" +"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." @@ -2728,8 +2827,9 @@ msgid "Close Other Tabs" msgstr "Затвори остале зупчанике" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Затвори Табове са Десна" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -2845,10 +2945,6 @@ msgid "Redo" msgstr "Поново уради" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert Scene" -msgstr "Поврати сцену" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Разни алати за пројекат или сцену." @@ -2868,12 +2964,14 @@ msgid "Version Control" msgstr "Верзија:" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Set Up Version Control" -msgstr "" +msgstr "Постави Контролу Верзије" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "Shut Down Version Control" -msgstr "" +msgstr "Угаси Контролу Верзије" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -2881,8 +2979,9 @@ msgid "Export..." msgstr "Извоз" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "Install Android Build Template..." -msgstr "" +msgstr "Инсталирај Android образце градње" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -3032,8 +3131,9 @@ msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Поставке уредника" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Отвори Фолдер Уређивача Података" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -3078,8 +3178,9 @@ msgid "Report a Bug" msgstr "Поново увези" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "Send Docs Feedback" -msgstr "" +msgstr "Пошаљи Подржку о Документацији" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" @@ -3087,7 +3188,7 @@ msgstr "Заједница" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" -msgstr "О програму" +msgstr "О" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." @@ -3098,8 +3199,9 @@ msgid "Play" msgstr "Покрени" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "Pause the scene execution for debugging." -msgstr "" +msgstr "Паузирај извршење сцене зарад отклањања грешки." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" @@ -3126,8 +3228,9 @@ msgid "Play Custom Scene" msgstr "Покрени специфичну сцену" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "" +msgstr "Промена видео управљача захтева рестартовање уређивача." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp @@ -3177,8 +3280,9 @@ msgid "Don't Save" msgstr "Немој сачувати" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." -msgstr "" +msgstr "Недостаје Android образац за изградњу, инсталирај релевантне обрасце." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -3186,6 +3290,7 @@ msgid "Manage Templates" msgstr "Управљај извозним шаблонима" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" @@ -3195,14 +3300,26 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" +"Ово ће подесити твој пројекат за произвољну Android грању инсталирајући " +"изворни образац у \"res://android/build\".\n" +"Затим можеш применити измене и изградити сопствени APK на извозу (додајући " +"модуле, променом AndroidManifest.xml, итд.).\n" +"Имај на уму да за произвољну градњу уместо коришћења изграђеног APK-а, " +"\"Користи Произвољну Градњу\" опција треба бити омогућена у Android извозним " +"подешавањима." #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" +"Android образац градње је већ инсталиран у овај пројекат и неће бити " +"преписан.\n" +"Уклони \"res://android/build\" директоријум ручно пре поновног покушавања " +"ове операције." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3262,8 +3379,9 @@ msgid "Open the previous Editor" msgstr "Отвори претходни уредник" #: editor/editor_node.h +#, fuzzy msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Упозорење!" #: editor/editor_path.cpp #, fuzzy @@ -3366,12 +3484,14 @@ msgid "On" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp +#, fuzzy msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Лајер" #: editor/editor_properties.cpp +#, fuzzy msgid "Bit %d, value %d" -msgstr "" +msgstr "Бит %d, вредност %d" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy @@ -3379,8 +3499,9 @@ msgid "[Empty]" msgstr "Додај празан" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Assign..." -msgstr "" +msgstr "Додели..." #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy @@ -3388,45 +3509,60 @@ msgid "Invalid RID" msgstr "Неважеће име." #: editor/editor_properties.cpp +#, fuzzy msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" +"Одабрани ресурс (%s) не одговара ни једној очекиваној врсти за ову особину " +"(%s)." #: editor/editor_properties.cpp +#, fuzzy msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" +"Неуспело креирање ViewportTexture на ресурсима упамћеним као фајл\n" +"Ресурси морају припадати сцени." #: editor/editor_properties.cpp +#, fuzzy msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" +"Неуспело креирање ViewportTexture на ресурсима, није постављено као локално " +"према сцени\n" +"Пребаци на 'локално према сцени' особину ( и сви ресурси који их садрже " +"све до нода)." #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Pick a Viewport" -msgstr "" +msgstr "Одабери Viewport" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "New Script" -msgstr "" +msgstr "Нова Скрипта" #: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script" -msgstr "Покрени скриптицу" +msgstr "Надовежи Скрипту" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "New %s" -msgstr "" +msgstr "Нов %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Make Unique" -msgstr "" +msgstr "Учини Јединственим" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -3443,20 +3579,24 @@ msgid "Paste" msgstr "Налепи" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Convert To %s" -msgstr "" +msgstr "Пребаци у %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "" +msgstr "Одабрани нод није Viewport!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp +#, fuzzy msgid "Size: " -msgstr "" +msgstr "Величина:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp +#, fuzzy msgid "Page: " -msgstr "" +msgstr "Страна:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -3466,16 +3606,17 @@ msgstr "Обриши ставку" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Key:" -msgstr "Ново име:" +msgstr "Нов кључ:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Value:" -msgstr "Ново име:" +msgstr "Нова вредност:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp +#, fuzzy msgid "Add Key/Value Pair" -msgstr "" +msgstr "Додај Кључ/Вредност пар" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" @@ -3509,13 +3650,19 @@ msgstr "Неуспех при покретању скриптице:" msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Да ли сте заборавили методу „_run“?" +#: editor/editor_spin_slider.cpp +#, fuzzy +msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +msgstr "Држи Ctrl да испустиш Узимача. Држи Shift да испустиш општи потпис." + #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Одабери чвор/ове за увоз" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Потражи" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" @@ -3544,8 +3691,9 @@ msgid "Download" msgstr "Преучми" #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Official export templates aren't available for development builds." -msgstr "" +msgstr "Званични извозни нацрти нису доступни за развојну градњу." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" @@ -3590,12 +3738,15 @@ msgid "Importing:" msgstr "Увожење:" #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Error getting the list of mirrors." -msgstr "" +msgstr "Грешка у добијању листе огледала." #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" msgstr "" +"Грешка при JSON обради са листе огледала. Молимо пријавите овај проблем!" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3644,10 +3795,13 @@ msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "Неуспех при чувању теме:" #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" +"Инсталација нацрта неуспешна.\n" +"Архиве проблематичних нацрта могу би нађене на '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy @@ -3943,8 +4097,9 @@ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." msgstr "Датотека или директоријум са овим именом већ постоји." #: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Препиши" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy @@ -3976,10 +4131,13 @@ msgid "Filters:" msgstr "Филтери..." #: editor/find_in_files.cpp +#, fuzzy msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Урачунај фајлове са следећим екстензијама. Додај или обриши их у " +"ПодешавањимаПројекта" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3991,8 +4149,9 @@ msgid "Replace..." msgstr "Замени..." #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Откажи" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy @@ -4058,8 +4217,9 @@ msgstr "Додај у групу" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Filter nodes" -msgstr "" +msgstr "Филтрирај чворове" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy @@ -4067,8 +4227,9 @@ msgid "Nodes in Group" msgstr "Додај у групу" #: editor/groups_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Empty groups will be automatically removed." -msgstr "" +msgstr "Празне групе биће аутоматски уклоњене." #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy @@ -4156,13 +4317,17 @@ msgid "Error running post-import script:" msgstr "Грешка при обрађивању пост-увозне скриптице:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" +msgstr "" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Чување..." #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "%d Files" -msgstr " Датотеке" +msgstr " %d Датотеке" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" @@ -4186,17 +4351,22 @@ msgid "Reimport" msgstr "Поново увези" #: editor/import_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" -msgstr "" +msgstr "Упамти Сцену, Опет Увези, и Рестартуј" #: editor/import_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." -msgstr "" +msgstr "Промена врсте увезених фајлова захтева рестарт уређивача." #: editor/import_dock.cpp +#, fuzzy msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Постоје средства која користе овај ресурс, могу престати да се " +"учитавају правилно." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." @@ -4273,7 +4443,7 @@ msgstr "Поставке објекта." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter properties" -msgstr "Поставке објекта." +msgstr "Пречисти особине" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" @@ -4291,33 +4461,37 @@ msgstr "Одабери чвор за мењање сигнала и група." #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit a Plugin" -msgstr "Измени полигон" +msgstr "Измени Прикључак" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a Plugin" -msgstr "Направи ивице" +msgstr "Направи Прикључак" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Plugin Name:" -msgstr "Прикључци" +msgstr "Име Прикључка :" #: editor/plugin_config_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Subfolder:" -msgstr "" +msgstr "ПодФолдер:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Језик:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Script Name:" -msgstr "" +msgstr "Име Скрипте:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Activate now?" -msgstr "" +msgstr "Активирај сад?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -4330,7 +4504,7 @@ msgstr "Направи полигон" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create points." -msgstr "Обриши тачке" +msgstr "Направи тачке." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy @@ -4404,8 +4578,10 @@ msgstr "Промени време мешања" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" +"Ова врста чвора се не може користити. Само корени чворови су дозвољени." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4425,32 +4601,40 @@ msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "Обриши тачку путање" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Move BlendSpace1D Node Point" -msgstr "" +msgstr "Помери BlendSpace1D Чворну Тачку" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" +"AnimationTree је неактивно.\n" +"Активирај да омогућиш репродукцију, провери чвор упозорења ако активација не " +"успе." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Set the blending position within the space" -msgstr "" +msgstr "Постави стопљиву позицију са размаком" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Select and move points, create points with RMB." -msgstr "" +msgstr "Одабери и помери тачке, направи тачке са RMB." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp +#, fuzzy msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "" +msgstr "Омогући лепљење и прикажи мрежу." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4476,12 +4660,12 @@ msgstr "Анимациони чвор" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "Грешка: име анимације већ постоји!" +msgstr "Троугао већ постоји." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Triangle" -msgstr "Додај нову траку" +msgstr "Додај Троугао" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy @@ -4499,33 +4683,39 @@ msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "Обриши тачку путање" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" -msgstr "" +msgstr "Уклони BlendSpace2D Троугао" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." -msgstr "" +msgstr "BlendSpace2D не припада AnimationTree чвору." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy msgid "No triangles exist, so no blending can take place." -msgstr "" +msgstr "Троуглови не постоје, па се утапање не може догодити." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" -msgstr "Укљ./Искљ. глобале аутоматског учитавања" +msgstr "Укљ./Искљ. Троуглове" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Create triangles by connecting points." -msgstr "" +msgstr "Направи троуглове спајајући тачке." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Erase points and triangles." -msgstr "" +msgstr "Обриши тачке и троуглове." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" -msgstr "" +msgstr "Произведи стопљене троуглове аутоматски (уместо ручно)" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -4543,34 +4733,37 @@ msgid "Edit Filters" msgstr "Уреди филтере" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Output node can't be added to the blend tree." -msgstr "" +msgstr "Излазни чвор не може бити додат утапајућем стаблу." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Add Node to BlendTree" -msgstr "" +msgstr "Додај Чвор УтапајућемСтаблу" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node Moved" -msgstr "Режим померања" +msgstr "Чвор Поморен" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." -msgstr "" +msgstr "Неуспела веза, порт може бити заузет или не важећи." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Connected" -msgstr "Повезан" +msgstr "Чворови Спојени" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" -msgstr "Веза прекинута" +msgstr "Чворови Раздвојени" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4581,37 +4774,43 @@ msgstr "Анимација" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Node" -msgstr "Направи чвор" +msgstr "Обриши Чвор" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Delete Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Обриши Чвор(ове)" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" -msgstr "Укљ./Искљ. режим без сметње." +msgstr "Укљ./Искљ. филтере." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Filter" -msgstr "Измени дужину анимације" +msgstr "Измени Филтер" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." -msgstr "" +msgstr "Анимациони плејер није постављен, неуспешно повлачење имена трака." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." -msgstr "" +msgstr "Неважећа путања плејера, неуспешно повлачење имена трака." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" +"Анимациони плејер нема правилну путању кореног чвора, неуспешно повлачење " +"имена трака." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4636,8 +4835,9 @@ msgstr "Име чвора:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Add Node..." -msgstr "" +msgstr "Додај Чвор..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4785,13 +4985,14 @@ msgid "Autoplay on Load" msgstr "Аутоматско пуштање након учитавања" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "" +msgstr "Омогући Слојевито Обмотавање" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Поставке залепљавања" +msgstr "Опције Слојевитог Обмотавања" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4868,105 +5069,121 @@ msgstr "Вишеанимационо време мешања" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node" -msgstr "Режим померања" +msgstr "Помери Чвор" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition exists!" -msgstr "Померај" +msgstr "Прелаз постоји!" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transition" -msgstr "Померај" +msgstr "Додај Прелаз" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Add Node" -msgstr "" +msgstr "Додај Чвор" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Крај" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Immediate" -msgstr "" +msgstr "Непосредан" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Усклади" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "At End" -msgstr "" +msgstr "На Крај" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Путуј" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." -msgstr "" +msgstr "Почетни и крајњи чвор су потребни за под-прелаз." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." -msgstr "Није на пут ресурса." +msgstr "Нема репородуктивних ресурса постављених као путања: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Removed" -msgstr "Обриши" +msgstr "Чвор Уклоњен" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Removed" -msgstr "Transition чвор" +msgstr "Прелаз Уклољен" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Set Start Node (Autoplay)" -msgstr "" +msgstr "Постави Почетни Чвор(ауто-покретање)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" +"Одабери и помери чворове.\n" +"RMB да додаш нове чворове.\n" +"Shift+LMB да креираш конекције." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new nodes." -msgstr "Направи нов" +msgstr "Направи нов." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect nodes." -msgstr "Повежи са чвором:" +msgstr "Повежи чворове." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." -msgstr "Обриши одабрану траку." +msgstr "Обриши одабрани чвор или прелаз." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" +"Искљ/Укљ ауто-покретање ове анимације на почетак, поновни почетак или " +"претрагу нуле." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." -msgstr "" +msgstr "Постави крај анимације. Ово је корисно за под-прелазе." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition: " -msgstr "Померај" +msgstr "Прелаз:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Play Mode:" -msgstr "Режим инспекције" +msgstr "Режим Игре:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -5149,8 +5366,9 @@ msgid "Cannot save response to:" msgstr "Неуспех при чувању теме:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Write error." -msgstr "" +msgstr "Грешка при уписивању." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" @@ -5199,7 +5417,7 @@ msgstr "Преузимање у току" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading..." -msgstr "Преузимање у току" +msgstr "Преузимање..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." @@ -5216,7 +5434,7 @@ msgstr "Неактиван" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Install..." -msgstr "Инсталирај" +msgstr "Инсталирај..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" @@ -5231,35 +5449,39 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Преузимање овог ресурса је у току!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Недавно Ажурирано" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Least Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Последње Недавно Ажурирано" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Name (A-Z)" -msgstr "" +msgstr "Име (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Name (Z-A)" -msgstr "" +msgstr "Име (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (A-Z)" -msgstr "Лиценса" +msgstr "Лиценса (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (Z-A)" -msgstr "Лиценса" +msgstr "Лиценса (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "First" -msgstr "први" +msgstr "Први" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5271,16 +5493,18 @@ msgid "Next" msgstr "Следеће" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Последњи" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "сви" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Нема резултата за \"%s\"." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5321,32 +5545,42 @@ msgstr "Тестирање" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "Учитај" +msgstr "Учитај..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Ресурси ЗИП датотека" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" +"Неуспело одређивање путање памћења за слике МапеСенчења.\n" +"Упамти сцену (за слике да буду сачуване у истом директоријуму), или одабери " +"путању памћења из особина изпечене МапеСенчења." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" +"Нема мрежа за печење. Провери да ли садрже UV2 канал и да је опција 'Изпеци " +"Светла' укључена." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" +"Неуспешно креирање слике МапеСенчења, провери да ли могуће уписивање путање." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "" +msgstr "Изпеци МапеСенчења" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp @@ -5366,13 +5600,14 @@ msgid "Grid Step:" msgstr "Корак мреже:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Primary Line Every:" -msgstr "" +msgstr "Примарна Линија Сваки:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "steps" -msgstr "2 корака" +msgstr "корака" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" @@ -5385,7 +5620,7 @@ msgstr "Ротације корака:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Step:" -msgstr "Скала:" +msgstr "Корак Увећања:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5453,64 +5688,70 @@ msgid "Move CanvasItem" msgstr "Уреди CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." -msgstr "" +msgstr "Деца наслеђују сидра и граничне вредности од својих родитеља." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." -msgstr "" +msgstr "Поставке сидара и граничних вредности Контролног чвора." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Када су активни, померање Контролних чворова мења њихова сидра уместо " +"маргина." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Left" -msgstr "Лево" +msgstr "Горе Лево" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Right" -msgstr "десно" +msgstr "Горе Десно" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Right" -msgstr "Ротирај полигон" +msgstr "Доле Десно" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Left" -msgstr "Поглед одоздо" +msgstr "Доле Лево" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Left" -msgstr "Увучи лево" +msgstr "Средина Лево" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Top" -msgstr "Центрирај одабрано" +msgstr "Средина Горе" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Right" -msgstr "Увучи десно" +msgstr "Средина Десно" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Bottom" -msgstr "Доле" +msgstr "Средина Доле" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Средина" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5533,21 +5774,24 @@ msgid "Bottom Wide" msgstr "Поглед одоздо" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "VCenter Wide" -msgstr "" +msgstr "Вертикална Средина Широко" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "HCenter Wide" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтална Средина Широко" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Full Rect" -msgstr "" +msgstr "Пун Правоугаоник" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Ratio" -msgstr "Размера скале:" +msgstr "Задржи однос" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -5563,41 +5807,47 @@ msgstr "Промени сидра" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Game Camera Override\n" "Overrides game camera with editor viewport camera." msgstr "" +"Препиши Играчку Камеру\n" +"Препиши играчку камеру са камером уређивача viewport-а." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Game Camera Override\n" "No game instance running." msgstr "" +"Препиши Играчку Камеру\n" +"Инстанца игре није покренута." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Избор алатки" +msgstr "Закључај одабрано" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Избор алатки" +msgstr "Откључај одабрано" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Обриши одабрано" +msgstr "Групиши Одабрано" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Обриши одабрано" +msgstr "Разгрупиши Одабрано" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" @@ -5627,10 +5877,11 @@ msgid "Clear IK Chain" msgstr "Очисти IK ланац" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." -msgstr "" +msgstr "Упозорење: Деца наслеђују позицију и величину само од својих родитеља." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -5675,7 +5926,7 @@ msgstr "Режим ротације" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mode" -msgstr "Режим скалирања (R)" +msgstr "Режим Увећања" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5697,32 +5948,32 @@ msgstr "Режим инспекције" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ruler Mode" -msgstr "Режим скалирања (R)" +msgstr "Режим Мерења" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "Укљ./Искљ. лепљења" +msgstr "Укљ./Искљ. лепљења." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Smart Snap" -msgstr "Користи лепљење" +msgstr "Користи паметно лепљење" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "Укљ./Искљ. лепљења" +msgstr "Укљ./Искљ. лепљење за мрежу." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Grid Snap" -msgstr "Лепљење по мрежи" +msgstr "Лепљење за мрежу" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snapping Options" -msgstr "Поставке залепљавања" +msgstr "Поставке Залепљавања" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" @@ -5731,7 +5982,7 @@ msgstr "Користи лепљење ротације" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Scale Snap" -msgstr "Користи лепљење" +msgstr "Користи Лествично Лепљење" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" @@ -5744,7 +5995,7 @@ msgstr "Користи лепљење за пикселе" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Smart Snapping" -msgstr "Паметно лепљење" +msgstr "Паметно Лепљење" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5754,22 +6005,22 @@ msgstr "Поставке лепљења..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Parent" -msgstr "Лепи за родитеља" +msgstr "Лепи за Родитеља" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Лепи за сидро чвора" +msgstr "Лепи за Сидро Чвора" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Лепи за стране чвора" +msgstr "Лепи за Стране Чвора" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Лепи за сидро чвора" +msgstr "Лепи за Сидро Чвора" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5811,13 +6062,14 @@ msgid "Show Bones" msgstr "Покажи кости" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Направи Произвољне Кости од Чворова" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Custom Bones" -msgstr "Обриши кости" +msgstr "Обриши Кости" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5852,8 +6104,9 @@ msgid "Show Viewport" msgstr "1 прозор" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Show Group And Lock Icons" -msgstr "" +msgstr "Прикажи Групу и Закључане Иконице" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" @@ -5864,43 +6117,52 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "Ибор рама" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Преглед Величине Платна" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Translation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Преводна маска за убацивање кључева." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Rotation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Ротациона маска за убацивање кључева." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Scale mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Лествична маска за убацивање кључева." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." -msgstr "Убаци кључ (постојеће траке)" +msgstr "Убаци кључеве (базиране на масци)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" +"Аутоматски убаци кључеве где су објекти преведени, ротирирани или увећани " +"(базирано на масци).\n" +"Кључеви су додани само постојећим тракама, нове траке неће бити креиране.\n" +"Кључеви први пут морају бити убачени ручно." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Auto Insert Key" -msgstr "Уметни кључ" +msgstr "Ауто-Уметни кључ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Key and Pose Options" -msgstr "Анимациони кључ убачен." +msgstr "Опције Анимациононг кључа и Позе" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -5936,8 +6198,9 @@ msgid "Adding %s..." msgstr "Додавање %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." -msgstr "" +msgstr "Неуспело инстанцирање више чворова без корена." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -6015,19 +6278,21 @@ msgstr "Маска емисије" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Solid Pixels" -msgstr "" +msgstr "Пиксели Тела" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Border Pixels" -msgstr "" +msgstr "Пиксели Оквира" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directed Border Pixels" -msgstr "Директоријуми и датотеке:" +msgstr "Пиксели Усмерених Оквира" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -6042,7 +6307,7 @@ msgstr "Боје емисије" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CPUParticles" -msgstr "Честице" +msgstr "CPU Честице" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -6065,12 +6330,14 @@ msgid "Flat 1" msgstr "Раван1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Ease In" -msgstr "" +msgstr "Благ Почетак" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Ease Out" -msgstr "" +msgstr "Благ Крај" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" @@ -6135,8 +6402,9 @@ msgid "Bake GI Probe" msgstr "Испечи сонде глобалног осветљења (GI)" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Gradient Edited" -msgstr "" +msgstr "Нагиб Измењен" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" @@ -6161,7 +6429,7 @@ msgstr "Мрежа је празна!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." -msgstr "Направи троугластог сударног брата" +msgstr "Неуспело креирање три-мрежног сударног облика." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" @@ -6174,54 +6442,61 @@ msgstr "Ово не ради на корену сцене!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Направи фигуру од троуглова" +msgstr "Направи облик од троуглова" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." -msgstr "" +msgstr "Неуспело креирање једног конвексног судардног облика за корен сцене." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Couldn't create a single convex collision shape." -msgstr "" +msgstr "Неуспело креирање једног конвексног сударног облика." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Shape" -msgstr "Направи конвексну фигуру" +msgstr "Направи конвексну облик" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." -msgstr "" +msgstr "Неуспело креирање више конвексних сударних облика за корен сцене." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create any collision shapes." -msgstr "Неуспех при прављењу директоријума." +msgstr "Неуспело креирање сударног облика." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Shapes" -msgstr "Направи конвексну фигуру" +msgstr "Направи конвексни облик" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "Направи навигациону мрежу" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "" +msgstr "Садржана-Мрежа није од врсте Низ-Мрежа." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно UV одмотавање, можда мрежа није многострука?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "No mesh to debug." -msgstr "" +msgstr "Нема мреже за проверу." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Model has no UV in this layer" -msgstr "" +msgstr "Модел нема UV мапу на овом слоју" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" @@ -6232,8 +6507,9 @@ msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "Мрежа нема површине за прављење ивица!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" -msgstr "" +msgstr "Примитивна врста Мреже није ПРИМИТИВНИ_ТРОУГЛОВИ!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" @@ -6252,21 +6528,27 @@ msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Направи троугласто статично тело" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it " "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" +" Креира НепомичноТело и додељује му сударни облик на бази многоугла " +"аутоматски." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Направи троугластог сударног брата" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" +"Креира сударни облик на бази моногоугла.\n" +"Ово је најпрецизнија(али и најспорија) опција за препознавање судара." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6274,10 +6556,13 @@ msgid "Create Single Convex Collision Sibling" msgstr "Направи конвексног сударног брата" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" +"Креира један конвексни сударни облик.\n" +"Ово је најбржа(али и најнепрецизнија) опција за препознавање судара." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6285,36 +6570,45 @@ msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "Направи конвексног сударног брата" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between the two above options." msgstr "" +"Креира сударни облик на бази многоугла.\n" +"Ова опција постиже средињи учинак између 2 горе наведене." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Направи ивичну мрежу..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" +"Креира непомични оквир мреже. Оквир мреже ће имати обрнуте нормале " +"аутоматски.\n" +"Ово може бити коришћено уместо Раст особине РастућегМатеријала кад коришћење " +"те особине није могуће." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV1" -msgstr "Поглед" +msgstr "Види UV1" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV2" -msgstr "Поглед" +msgstr "Види UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" -msgstr "" +msgstr "Одмотај UV2 за МапуСенки/Упијање Окружења" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" @@ -6325,8 +6619,9 @@ msgid "Outline Size:" msgstr "Величина ивице:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "UV Channel Debug" -msgstr "" +msgstr "UV Канал ПИП (Проналажење и Исправка Проблема)" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" @@ -6337,12 +6632,14 @@ msgstr "Обриши ствар %d?" msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" -msgstr "Ажурирај из сцене" +msgstr "" +"Ажурирај из сцене? :\n" +"%s" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh Library" -msgstr "MeshLibrary..." +msgstr "Библиотека Мрежа..." #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -6462,12 +6759,12 @@ msgstr "Направи навигациони полигон" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "Претвори у велика слова" +msgstr "Претвори у CPU честице" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generating Visibility Rect" -msgstr "Генериши правоугаоник видљивости" +msgstr "Генерација Правоугаоника Видљивости" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" @@ -6483,17 +6780,19 @@ msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Време генерисања (сек.):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "The geometry's faces don't contain any area." -msgstr "" +msgstr "Лица геометрије не садржи ни једну област." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "The geometry doesn't contain any faces." -msgstr "Чвор не садржи геометрију (стране)." +msgstr "Геометрија не садржи ни једно лице." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не наслеђује од Просторног." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6565,7 +6864,7 @@ msgstr "Уметни тачку у криву" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split Curve" -msgstr "Затвори криву" +msgstr "Подели Криву" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" @@ -6631,13 +6930,15 @@ msgstr "Опција" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Mirror Handle Angles" -msgstr "" +msgstr "Углови Дршке Огледала" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Mirror Handle Lengths" -msgstr "" +msgstr "Дужине Дршке Огледала" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" @@ -6681,30 +6982,36 @@ msgid "Move Joint" msgstr "Помери тачку" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" -msgstr "" +msgstr "Костур особина 2Д полигона не упире ка 2Д Костур чвору" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sync Bones" -msgstr "Покажи кости" +msgstr "Усклади Коске" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" +"Нема текстуре у овом многоуглу.\n" +"Постави текстуру да би едитовао UV." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "Направи UV мапу" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" +"2Д многоугао има унутрашње тачке, па не може више бити едитован у viewport-у." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6722,8 +7029,9 @@ msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "Обриши тачку контроле улаза" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" -msgstr "" +msgstr "Неважећи Многоугао(потребне 3 различите тачке)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6745,8 +7053,9 @@ msgid "Transform Polygon" msgstr "Тип трансформације" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Paint Bone Weights" -msgstr "" +msgstr "Боји Тежине Костура" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6758,8 +7067,9 @@ msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "Уредник UV 2Д полигона" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "UV" -msgstr "" +msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6806,26 +7116,34 @@ msgid "Scale Polygon" msgstr "Скалирај полигон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" +"Креирај произвољни многоугао. Омогућује изцртавање произвољног многоугла." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" +"Уклони произвољни многоугао. Ако ни један није остао, изцртавање произв. " +"многоугла је онемогућено." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Paint weights with specified intensity." -msgstr "" +msgstr "Боји тежине са наведеном снагом" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Unpaint weights with specified intensity." -msgstr "" +msgstr "Обриши обојене тежине наведене снаге" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr " Опсег:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" @@ -6917,8 +7235,9 @@ msgstr "Налепи ресурсе" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Instance:" -msgstr "" +msgstr "Инстанца:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp @@ -6929,8 +7248,9 @@ msgstr "Тип:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Open in Editor" -msgstr "" +msgstr "Отвори у Уреднику" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" @@ -6942,13 +7262,14 @@ msgid "ResourcePreloader" msgstr "Ресурс" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" -msgstr "" +msgstr "AnimationTree нема путању постављену ка AnimationPlayer-у" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" -msgstr "Анимационо дрво није важеће." +msgstr "Путања до AnimationPlayer није важећа." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" @@ -7012,21 +7333,27 @@ msgid "Save File As..." msgstr "Сачувај као..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Can't obtain the script for running." -msgstr "" +msgstr "Неуспело добијање скрипте за покретање" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Script failed reloading, check console for errors." -msgstr "" +msgstr "Неуспело учитавање Скрипте, провери конзолу за могуће грешке." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." -msgstr "" +msgstr "Скрипта није у Алат Режиму, неће бити покренута." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" +"За покретање скрипте, мора наследити УредникСкрипту и бити постављена у Алат " +"Режим." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" @@ -7062,16 +7389,17 @@ msgstr "Нађи претходни" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter scripts" -msgstr "Поставке објекта." +msgstr "Филтрирај скрипте" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." -msgstr "" +msgstr "Укљ/Искљ алфабет сортирање списка метода." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter methods" -msgstr "Поставке објекта." +msgstr "Филтрирај методе" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -7104,12 +7432,12 @@ msgstr "Датотека" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "Отвори" +msgstr "Отвори..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reopen Closed Script" -msgstr "Покрени скриптицу" +msgstr "Покрени Затворену Скрипту" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" @@ -7122,7 +7450,7 @@ msgstr "Мекано освежење скриптице" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Script Path" -msgstr "Копирај пут" +msgstr "Копирај Путању Скрипте" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7137,12 +7465,12 @@ msgstr "Историја следеће" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Сачувај тему" +msgstr "Тема" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme..." -msgstr "Увези тему" +msgstr "Увези тему..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" @@ -7193,7 +7521,7 @@ msgstr "Дебагуј са спољашњим уредником" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Отвори Godot онлајн документацију" +msgstr "Отвори Godot документацију са мреже" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -7236,28 +7564,27 @@ msgstr "Дебагер" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Search Results" -msgstr "Потражи помоћ" +msgstr "Потражи Ретултате" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Recent Scripts" -msgstr "Очисти недавне сцене" +msgstr "Очисти Недавне Скрипте" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Повежи са чвором:" +msgstr "Везе са методом:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Source" -msgstr "" -"\n" -"Извор: " +msgstr "Извор" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Мета" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7267,12 +7594,13 @@ msgstr "Повежи '%s' са '%s'" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Линија:" +msgid "[Ignore]" +msgstr "(игнориши)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "(ignore)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Линија:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7285,8 +7613,9 @@ msgstr "Само ресурси из датотечног система се м #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно испуштање чворова јер скрипта'%s' није део ове сцене." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7314,23 +7643,26 @@ msgid "Capitalize" msgstr "Велика слова" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "" +msgstr "Изтицање Синтаксе" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Иди На" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Белешке" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Обриши тачке" +msgstr "Тачке прекида" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -7361,7 +7693,7 @@ msgstr "Коментариши" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "Откриј линију" +msgstr "Сакриј/Отркиј Линију" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" @@ -7382,7 +7714,7 @@ msgstr "Потпун симбол" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Evaluate Selection" -msgstr "Увећај одабрано" +msgstr "Процени Одабрано" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" @@ -7466,7 +7798,7 @@ msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"Следеће датотеке су нове на диску.\n" +"Овај Цртач је измењен на диску.\n" "Која акција се треба предузети?:" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp @@ -7474,8 +7806,9 @@ msgid "Shader" msgstr "Шејдер" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "" +msgstr "Овај костур нема кости, креирај му децу Коска2Д чворове." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7483,21 +7816,24 @@ msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Направи тачке емисије од мреже" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "" +msgstr "Постави Одмор Позу на Коске" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton2D" -msgstr "Синглетон" +msgstr "Синглетон2Д" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "" +msgstr "Направи Одмор Позу(од Костију)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "" +msgstr "Постави Коске у Одмор Позу" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7568,12 +7904,14 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Анимациони кључ убачен." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Pitch" -msgstr "" +msgstr "Лево-Десно" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Yaw" -msgstr "" +msgstr "Горе-Доле" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" @@ -7722,8 +8060,9 @@ msgid "Cinematic Preview" msgstr "Направи приказ мрежа" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Not available when using the GLES2 renderer." -msgstr "" +msgstr "Недоступно кад користиш GLES2 изцртавање." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" @@ -7764,23 +8103,36 @@ msgid "View Rotation Locked" msgstr "Прикажи информације" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" +"Белешка: FPS вредност приказана је FPS вредност Уредника.\n" +"Не може бити коришћена као поуздана оцена учинка у игри." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "XForm дијалог" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Click to toggle between visibility states.\n" +"\n" +"Open eye: Gizmo is visible.\n" +"Closed eye: Gizmo is hidden.\n" +"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "Залепи за мрежу" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." -msgstr "" +msgstr "Није пронађен чврст под где ће се одабир прилепити" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7854,7 +8206,7 @@ msgstr "Трансформација" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "Залепи за мрежу" +msgstr "Залепи Објекат за Под" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7936,8 +8288,9 @@ msgid "View Z-Far:" msgstr "Максимум Z за приказ:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Transform Change" -msgstr "" +msgstr "Промена Трансформације" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" @@ -7964,8 +8317,9 @@ msgid "Post" msgstr "После" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Nameless gizmo" -msgstr "" +msgstr "Безимена ручка" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7983,8 +8337,9 @@ msgid "Create Polygon2D" msgstr "Направи полигон" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Polygon2D Preview" -msgstr "" +msgstr "Приказ Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8012,12 +8367,14 @@ msgid "Sprite is empty!" msgstr "Мрежа је празна!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." -msgstr "" +msgstr "Неуспело претварање спрајта користећи анимационе оквире у мрежу." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "" +msgstr "Неважећа геометрија, неуспеша замена са мрежом." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8025,8 +8382,9 @@ msgid "Convert to Mesh2D" msgstr "Претвори у велика слова" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid geometry, can't create polygon." -msgstr "" +msgstr "Неважећа геометрија, неуспешно креирање многоугла." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8034,8 +8392,9 @@ msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "Помери полигон" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." -msgstr "" +msgstr "Неважећа геометрија, неуспело креирање сударног многоугла." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8043,8 +8402,9 @@ msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "Направи навигациони полигон" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." -msgstr "" +msgstr "Неважећа геометрија, неуспело креирање затамљивача светла." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8057,16 +8417,19 @@ msgid "Sprite" msgstr "Налепи оквир" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Simplification: " -msgstr "" +msgstr "Поједностављено:" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Shrink (Pixels): " -msgstr "" +msgstr "Умањи (Пиксели):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Grow (Pixels): " -msgstr "" +msgstr "Увећај (Пиксели):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8156,8 +8519,9 @@ msgid "Add a Texture from File" msgstr "Сними од пиксела" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Додај Рамове са Спрајт Листе" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -8181,13 +8545,14 @@ msgid "Select Frames" msgstr "Одабери режим" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтално:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Тачке" +msgstr "Вертикално:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8244,8 +8609,9 @@ msgid "Step:" msgstr "Корак:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Sep.:" -msgstr "" +msgstr "Сеп.:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8317,12 +8683,14 @@ msgid "Disabled Item" msgstr "Онемогућено" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Check Item" -msgstr "" +msgstr "Провери Предмет" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Checked Item" -msgstr "" +msgstr "Предмет проверен" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8335,12 +8703,14 @@ msgid "Checked Radio Item" msgstr "CheckBox Radio1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Иманован Сеп." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Под-мени" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8385,8 +8755,9 @@ msgid "Editable Item" msgstr "Измени тему..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Под-стабло" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8461,8 +8832,9 @@ msgid "Find Tile" msgstr "Нађи плочицу" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Преокрени" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8480,18 +8852,22 @@ msgid "Filter tiles" msgstr "Филтрирај датотеке..." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." -msgstr "" +msgstr "Дај КомплетПлочица ресурс овом КомплетуМапа да користе његове плочице." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "Цртај полчице" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift+LMB: Цртање Линије\n" +"Shift+Ctrl+LMB: Бојење Четвороугла" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" @@ -8508,21 +8884,24 @@ msgid "Rotate Right" msgstr "Ротирај полигон" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Обрни Хоризонтално" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Flip Vertically" -msgstr "" +msgstr "Обрни Вертикално" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Transform" -msgstr "Трансформација" +msgstr "Очисти Трансформацију" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." -msgstr "" +msgstr "Додај Текстуру(е) КомплетуПлочица." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8539,8 +8918,9 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "Споји од сцене" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "New Single Tile" -msgstr "" +msgstr "Нова Једна Плочица" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8548,8 +8928,9 @@ msgid "New Autotile" msgstr "Аутоматски рез" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "New Atlas" -msgstr "" +msgstr "Нов Атлас" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8557,8 +8938,9 @@ msgid "Next Coordinate" msgstr "Следећа скриптица" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "Одабери следећи облик, под-плочицу, или плочицу." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8566,8 +8948,9 @@ msgid "Previous Coordinate" msgstr "Претодни спрат" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "Одабери претходни облик, под-плочицу, или плочицу." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8645,8 +9028,9 @@ msgid "Z Index Mode" msgstr "Режим инспекције" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Copy bitmask." -msgstr "" +msgstr "Копирај БитМаску." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8669,21 +9053,26 @@ msgid "Create a new polygon." msgstr "Направи нови полигон од почетка." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Keep polygon inside region Rect." -msgstr "" +msgstr "Задржи многоугао унутар региона Четвороугла." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "" +msgstr "Омогући лепљење и прикажи мрежу ( подесива преко инспектора)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" -msgstr "" +msgstr "Прикажи Имена Плочица (Држи Alt дугмић)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." msgstr "" +"Додај или одабери текстуру на левом панелу да измениш њену везану плочицу." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8691,12 +9080,14 @@ msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "Обриши тачку криве" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "You haven't selected a texture to remove." -msgstr "" +msgstr "Текстура за уклањање није одабрана." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "" +msgstr "Креирај од сцене? Ово ће преписати све тренутне плочице." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8709,14 +9100,18 @@ msgid "Remove Texture" msgstr "Обриши шаблон" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." -msgstr "" +msgstr "%s фајл(ови) нису додани јер су већ на листи." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"Вуци ручице да изениш Правоугаоник.\n" +"Кликни на другу плочицу да је измениш." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8745,17 +9140,24 @@ msgid "" msgstr "Сачувај тренутно измењени ресурс." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"Одабери под-плочицу као иконицу, ово ће такође бити изкоришћено на неважећим " +"спојевима ауто-плочицица.\n" +"Кликни на другу плочицу да је измениш." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"Одабери под-плочицу да измениш њен приоритет.\n" +"Кликни на другу плочицу да је измениш." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8775,8 +9177,9 @@ msgid "Create Tile" msgstr "Направи директоријум" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Set Tile Icon" -msgstr "" +msgstr "Постави иконицу Плочице" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8804,8 +9207,9 @@ msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "Налепи анимацију" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "" +msgstr "Очисти БитМаске са Плочице" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8843,8 +9247,9 @@ msgid "Edit Tile Priority" msgstr "Уреди филтере" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "" +msgstr "Измени Z индекс Плочице" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8877,8 +9282,9 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet..." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "No VCS addons are available." -msgstr "" +msgstr " VCS додатци нису доступни." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" @@ -8890,8 +9296,9 @@ msgid "No commit message was provided" msgstr "Име није дато" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "No files added to stage" -msgstr "" +msgstr "Ни један фајл није додат на позорницу" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8899,12 +9306,14 @@ msgid "Commit" msgstr "Заједница" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "VCS Addon is not initialized" -msgstr "" +msgstr "VCS додатак није иницијализован" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Version Control System" -msgstr "" +msgstr "VCS(Систем Контроле Верзије)" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8912,8 +9321,9 @@ msgid "Initialize" msgstr "Велика слова" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Staging area" -msgstr "" +msgstr "Сценски простор" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8926,8 +9336,9 @@ msgid "Changes" msgstr "Промене шејдера" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Измењено" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8940,8 +9351,9 @@ msgid "Deleted" msgstr "Обриши" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Typechange" -msgstr "" +msgstr "Промена типа" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8954,8 +9366,9 @@ msgid "Stage All" msgstr "Сачувај све" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Add a commit message" -msgstr "" +msgstr "Додај предајну поруку" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8964,24 +9377,29 @@ msgstr "Синхронизуј промене скриптица" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "View file diffs before committing them to the latest version" -msgstr "" +msgstr "Погледај фајл разлике пре него га предаш задњој верзији." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "No file diff is active" -msgstr "" +msgstr "Ни једна фајл разлика није активна" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Detect changes in file diff" -msgstr "" +msgstr "Пронађене промене у фајл разликама" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "(GLES3 only)" -msgstr "" +msgstr "(само GLES3)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8999,12 +9417,14 @@ msgid "Vector" msgstr "Инспектор" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Тачница" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Sampler" -msgstr "" +msgstr "Узрокотвор" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9012,8 +9432,9 @@ msgid "Add input port" msgstr "Додај улаз" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Додај одлазни порт" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9056,8 +9477,9 @@ msgid "Resize VisualShader node" msgstr "Шејдер" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Set Uniform Name" -msgstr "" +msgstr "Постави Јединствено Име" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9076,17 +9498,19 @@ msgstr "Дуплирај чвор/ове графа" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Paste Nodes" -msgstr "" +msgstr "Налепи Чворове" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Nodes" -msgstr "Направи чвор" +msgstr "Обриши Чворове" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Visual Shader Input Type Changed" -msgstr "" +msgstr "Улазна Врста Визуелног Цртача промењена" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9094,8 +9518,9 @@ msgid "Vertex" msgstr "Тачке" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "" +msgstr "Део" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9118,8 +9543,9 @@ msgid "Color function." msgstr "Иди на функцију..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Операције боје." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9127,359 +9553,441 @@ msgid "Grayscale function." msgstr "Направи функцију" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Претвара HSV вектор у RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Претвара RGB вектор у HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Направи функцију" +msgstr "Sepia функција." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Нагорено оператор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Затамњење оператор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Само разлике" +msgstr "Различитости оператор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Упијање оперетор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "HardLight operator." -msgstr "Промени скаларни оператор" +msgstr "ЈакаСветла оператор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Посветли оператор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Прекриј оператор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Заслон оператор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "МекоСветло оператор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Константан" +msgstr "Боја константна." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Трансформација" +msgstr "Боја хомогена." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." -msgstr "" +msgstr "Враћа Булов резултат од %s порећења између 2 параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Equal (==)" -msgstr "" +msgstr "Једнако (==)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Greater Than (>)" -msgstr "" +msgstr "Веће од (>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Greater Than or Equal (>=)" -msgstr "" +msgstr "Веће или Једнако (>=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Враћа асоцијативни вектор ако су снабдевени скалари једнаки, већи или мањи." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа Булов резултат након поређења измђу INF и скаларног параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа Булов резултат након поређења NaN и скаларног параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Less Than (<)" -msgstr "" +msgstr "Мање од (<)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Less Than or Equal (<=)" -msgstr "" +msgstr "Мање или Једнако (<=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Not Equal (!=)" -msgstr "" +msgstr "Неједнако (!=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Враћа асоцијативни вектор ако је снабдевена Булова вредност тачна или " +"нетачна." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Враћа асоцијативни скалар ако је снабдевена Булова вредност тачна или " +"нетачна." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." -msgstr "" +msgstr "Враћа Булов резултат након поређења 2 параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" +"Враћа Булов резултат након поређења између INF (или NaN) и скаларног " +"параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Промени векторску константу" +msgstr "Бул константан." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Бул уједначен." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "'%s' улазни параметар за све Цртачке Режиме." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "Лепи за родитеља" +msgstr "Улазни параметар" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "'%s' улазни параметар за тачкасте и раздељене Цртачке Режиме." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "'%s' улазни параметар за раздељене и светле Цртачке Режиме." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "'%s' улазни параметар за раздељене Цртачке Режиме." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "'%s' улазни параметар за светле Цртачке Режиме." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'%s' улазни параметар за тачкасте Цртачке Режиме." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "'%s' улазни параметар за тачкасте и раздељене Цртачке Режиме." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Промени скаларну функцију" +msgstr "Скаларна функција." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Промени скаларни оператор" +msgstr "Скаларни опреатор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "E константа (2.718282). Представља базу природног логаритма." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Епсилон константа (0.00001). Најмањи могући скаларни број." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr " Phi константа (1.618034). Златни пресек." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Pi/4 константа (0.785398) или 45 степени." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Pi/2 константа (1.570796) или 90 степени." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Pi константа (3.141593) или 180 степени." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Tau константа (6.283185) или 360 степни." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Sqrt2 константа (1.414214). Корен од 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа абсолутну вредност параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа арк-косинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа обрнут хиперболични косинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа арк-синус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа обрнут хиперболични синус параметра" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа арк-тангенту параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Враћа арк-тангенту параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа обрнуту хиперболичну тангенту параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Налази најближи интиџер који је већи или једнак параметру." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Ограђује вредност између 2 наредне вредности." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа косинус параметра" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа хиперболички косинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Претвара количину из радијана у степене." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "База-е Експоненцијал." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "База-е Експоненцијал." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Налази најближи интиџер мањи или једнак параметру." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Прорачунава фракциони део аргумента." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа обрнути квадратни корен параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Природни логаритам." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "База-2 логаритам." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Враћа већу од 2 понуђене вредности." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Враћа мању од 2 понуђене вредности." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Линеарно уметање између 2 скалара." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа супротну вредност параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - скалар" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "Враћа вредност првог параметра увећану за вредност другог." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Претвара количину из степена у радијане." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / скалар" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Налази најближи интиџер параметру." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Налази најближи једнак интиџер параметру." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Притеже вредност између 0.0 и 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Извлачи знак параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа синус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа хиперболичи синус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа квадратни корен параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" @@ -9487,45 +9995,60 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"УглађенКорак функција ( скалар(ивица0), скалар(ивица1), скалар(x) ).\n" +"Враћа 0.0 ако је 'x' мање од 'ивице0' и 1.0 ако је x веће од 'edge1'. Иначе " +"враћена вредност је уметнутута између 0.0 и 1.0 користећи Хермитове полиноме." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Корак функција ( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Враћа 0.0 ако је 'x' мање од 'ивице' иначе враћа 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа танкгенту параметра" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Враћа хипероболичну тангенту параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Налази скраћену вредност параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Додаје скалар скалару." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Дели скалар са скаларом." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Множи скалар са скаларом." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Враћа остатак 2 скалара." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Одузима скалар од скалара." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9538,12 +10061,14 @@ msgid "Scalar uniform." msgstr "Промени скаларну униформу (uniform)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Извршава претрагу кубичне текстуре." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Извршава претрагу текстуре." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9566,6 +10091,7 @@ msgid "Transform function." msgstr "Прозор трансформације..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" @@ -9575,34 +10101,47 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"Прорачунава спољашњи продукт векторског пара.\n" +"СпољашњиПродукт третира први параметар 'c' као вектор колону (матрица са " +"једном колоном) и други параметар 'r' као ред вектор (матрица са једним " +"редом) и одрађује линеарно алгебарско множење матрица 'c * r', приносећи " +"матрицу чији број редова је број компоненти у 'c' и број колона је број " +"компоненти у 'r'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Саставља трансформу од четири вектора." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Раставља трансформу у четри вектора." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "Прорачунава детерминанту трансформе." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "Прорачунава инверзију трансформе." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "Прорачунава пренос трансформе." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Множи трансформу трансформом." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Множи вектор са трансформом." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9625,68 +10164,89 @@ msgid "Vector operator." msgstr "Промени векторски оператор" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Саставља вектор од 3 скалара." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Раставља вектор у 3 скалара." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Прорачунава векторски производ 2 вектора." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Враћа растојање између 2 тачке." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Прорачунава скаларни производ 2 вектора." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Враћа вектор који упућује у истом правцу као и дати вектор. Функција има три " +"вектор параметра: N, оријнтациони вектор, I, вектор инцидента, и Nref , " +"референтни вектор. Ако је скаларни продукт од I и Nref мањи од 0 повратна " +"вредност је N. У супротном враћа -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Прорачунава дужину вектора." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Линерно уметање између 2 вектора." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." -msgstr "" +msgstr "Линерно уметање између 2 вектора користећи скалар." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Прорачунава нормализовани векторски продукт." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - вектор" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / вектор" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Враћа вектор који указује у правцу одраза ( a : вектор инцидента, b : " +"нормални вектор )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Враћа вектор који указује у правцу преламања." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" @@ -9694,8 +10254,14 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"ГлаткиКорак функција ( вектор(ивица0), вектор(ивица1), вектор(x) ).\n" +"\n" +"Враћа 0.0 ако је 'x' мање од 'ивице0' и 1.0 ако је 'x' веће од 'ивице1'. У " +"супротном повратна вредност уметнута између 0.0 и 1.0 користећи Хермитове " +"полиноме." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" @@ -9703,40 +10269,58 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"ГлаткиКорак функција ( скалар(ивица0), скалар(ивица1), вектор(x) ).\n" +"\n" +"Враћа 0.0 ако је 'x' мање од 'ивице0' и 1.0 ако је 'x' веће од 'ивице1'. У " +"супротном повратна вредност је уметнута између 0.0 и 1.0 користећи Хермитове " +"полиноме." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Корак функција ( вектор(ивица), вектор(x) ).\n" +"\n" +"Враћа 0.0 ако је 'x' мање од 'ивице' у супротном 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Корак функција ( акалар(ивица), вектор(x) ).\n" +"\n" +"Враћа 0.0 ако је 'x' мање од 'ивице' у супротном 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Додаје вектор вектору." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Дели вектор са вектором." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Множи вектор са вектором." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Враћа остатак 2 вектора." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Одузима вектор од вектора." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9749,84 +10333,112 @@ msgid "Vector uniform." msgstr "Промени векторску униформу (uniform)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Произвољни израз за Годот Цртачки Језик, са произвољном количином улазних и " +"излазних портова. Ово је директно убризгавање кода у тачка/део/светло " +"функцију, не користи за писање декларација функција унутра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"Враћа смањење базирано на скаларном продукту нормале површине и правца " +"гледања камере (прослеђује удружене улазе)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " "constants." msgstr "" +"Произвољни израз Годот Цртачког Језика, који је постављен на врх " +"резултирајућег цртача. Можеш поставити разне дефиниције функција унутра и " +"позвати их касније у Изразу. Такође можеш дакларисати варијације, униформе и " +"константе." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" +msgstr "(само Део/Светло режим) Функција скаларне деривације." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "" +msgstr "(само Део/Светло режим) Вектор скаларне деривације." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" +"(само Део/Светло режим) (Вектор) Дериват у 'x' користећи локалну " +"диференцијацију." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" +"(само Део/Светло режим) (Скалар) Дериват у 'x' користећи локалну " +"диференцијацију." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" +"(само Део/Светло режим) (Вектор) Дериват у 'y' користећи локалну " +"диференцијацију." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" +"(само Део/Светло режим) (Скалар) Дериват у 'y' користећи локалну " +"диференцијацију." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." -msgstr "" +msgstr "(само Део/Светло режим) (Вектор) Сума абсолутних деривата у 'x' и 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." -msgstr "" +msgstr "(само Део/Светло режим) (Скалар) Сума абсолутних деривата у 'x' и 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VisualShader" -msgstr "Шејдер" +msgstr "ВизуелниЦртач" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property" -msgstr "Уреди филтере" +msgstr "Уреди Визуелне Особине" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" -msgstr "Промене шејдера" +msgstr "Визуелни Цртач Режим промењен" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" @@ -9835,11 +10447,12 @@ msgstr "Покретљива" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Add initial export..." -msgstr "Додај улаз" +msgstr "Додај почетни извоз..." #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Add previous patches..." -msgstr "" +msgstr "Додај претходне закрпе..." #: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" @@ -9851,21 +10464,29 @@ msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Обриши поставку „%s“?" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" +"Неуспешан извоз пројекта за плазформу '%s'.\n" +"Изгледа да недостају извозни нацрти или нису исправни." #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" +"Неуспешан извоз пројекта за платформу '%s'.\n" +"Ово може бити због проблема са подешавањима у извозним поставкама или твојим " +"извозним подешавањима." #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Издање" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy @@ -9891,10 +10512,12 @@ msgid "Add..." msgstr "Додај..." #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" +"Ако је означено, поставке ће бити омогућене за коришћење у један-клик развој." #: editor/project_export.cpp #, fuzzy @@ -9961,8 +10584,9 @@ msgid "Features" msgstr "Карактеристике" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Custom (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "Произвољно (одвојено зарезом):" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" @@ -9979,24 +10603,29 @@ msgid "Script Export Mode:" msgstr "Режим извоза:" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Compiled" -msgstr "" +msgstr "Састављено" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "" +msgstr "Шифровано (Одабери Кључ Испод)" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "" +msgstr "Неважећи Кључ за Шифровање(мора бити 64 карактера дуг)" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -msgstr "" +msgstr "Кључ Шифровања Скрипте (256-бајтова као хекс)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -10022,8 +10651,9 @@ msgid "ZIP File" msgstr " Датотеке" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Godot Game Pack" -msgstr "" +msgstr "Годот Игра Паковање" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" @@ -10034,8 +10664,9 @@ msgid "Manage Export Templates" msgstr "Управљај извозним шаблонима" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Export With Debug" -msgstr "" +msgstr "Извези са Инсектицидом" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -10048,29 +10679,35 @@ msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." msgstr "Грешка при отварању датотеку пакета. Датотека није zip формата." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." -msgstr "" +msgstr "Неважећи \".zip\" пројекат фајл; не садржи \"project.godot\" фајл." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Please choose an empty folder." -msgstr "" +msgstr "Одабери празан фолдер." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." -msgstr "" +msgstr "Одабери \"project.godot\" или \".zip\" фајл." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "This directory already contains a Godot project." -msgstr "" +msgstr "Овај директоријум већ садржи Годот пројекат." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "New Game Project" -msgstr "" +msgstr "Нова Игра Пројекат" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Imported Project" -msgstr "" +msgstr "Увезен Пројекат" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -10083,118 +10720,149 @@ msgid "Couldn't create folder." msgstr "Неуспех при прављењу директоријума." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "There is already a folder in this path with the specified name." -msgstr "" +msgstr "На овој путањи већ постоји фолдер са овим именом." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "It would be a good idea to name your project." -msgstr "" +msgstr "Била би добра идеја да именујеш свој пројекат." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "" +msgstr "Неважећа путања пројекта(нешто је измењено?)." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" +"Неуспешно учитавање project.godot-а у његовој путањи (грешка %d). Могуће да " +"нешто недостаје или је корумпирано." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Couldn't edit project.godot in project path." -msgstr "" +msgstr "Неуспешна измена project.godot-а у путањи пројекта." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно креирање project.godot у путањи пројекта." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Rename Project" -msgstr "" +msgstr "Преимениуј Пројекат" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Import Existing Project" -msgstr "" +msgstr "Увези Постојећи Пројекат" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import & Edit" -msgstr "Увоз" +msgstr "Увези и Измени" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Create New Project" -msgstr "" +msgstr "Креирај Нов Пројекат" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create & Edit" -msgstr "Направи емитер" +msgstr "Креирај и Измени" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Install Project:" -msgstr "" +msgstr "Инсталирај Пројекат:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install & Edit" -msgstr "Инсталирај" +msgstr "Инсталирај и Измени" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "Има Пројекта:" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Project Path:" -msgstr "" +msgstr "Путања Пројекта:" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Project Installation Path:" -msgstr "" +msgstr "Инсталациона Путања Пројекта:" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Renderer:" -msgstr "" +msgstr "Цртач:" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "OpenGL ES 3.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" +"Виши визуелни квалитет\n" +"Свe карактеристике доступне\n" +"Некомпатибилно са старијим хардвером\n" +"Није препоручљиво за веб игрице" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "OpenGL ES 2.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 2.0" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Lower visual quality\n" "Some features not available\n" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" +"Нижи визуелни квалитет\n" +"Неке карактеристике нису доступне\n" +"Ради на скоро сваком хардверу\n" +"Пропоручљиво за веб игрице" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." -msgstr "" +msgstr "Цртач може бити промењен касније, али сцене морају бити прилагођене." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Unnamed Project" -msgstr "" +msgstr "Неименован Пројекат" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Missing Project" -msgstr "Пројекат" +msgstr "Недостаје Пројекат" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Error: Project is missing on the filesystem." -msgstr "" +msgstr "Грешка: Пројекат недостаје у фајл систему." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -10202,10 +10870,12 @@ msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Не могу отворити '%s'." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Are you sure to open more than one project?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сигурно желиш да отвориш више одједног пројекта?" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -10217,8 +10887,18 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"Наредни фајл са подешавањима пројекта нема наведену верзију Годот-а са у " +"којем је креиран.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ако наставиш са отварањем, биће пребачен у тренутни Годот фајл формат за " +"подешавања.\n" +"Упозорење: Више нећеш бити у стању да отвориш пројекат у претходним " +"верзијама Годот-а." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -10229,12 +10909,23 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"Наведени фајл са подешавањима пројекта је креиран од стране старије верзује " +"Годот-а, и треба га пребацити у ову верзију:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Желиш то да извршиш пребацивање?\n" +"Упозорење: Више нећеш бити у стању да отвориш пројекат са преходном верзијом " +"Годот-а." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" +"Подешавања пројекта су креирана са новијом верзијом Годот-а, која нису " +"доступна у овој верзији." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -10248,44 +10939,64 @@ msgstr "" "„апликација“." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" +"Пројекат није могуће покренути: Средства морају бити увезена.\n" +"Молимо измени пројекат да активираш иницијални увоз." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сигурно желиш да покренеш %d пројеката одједном?" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" +"Уклони %d пројекте са листе?\n" +"Садржај фолдера пројекта неће бити измењен." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" +"Уклони овај пројекат са листе?\n" +"Садржај фолдера пројекта неће бити измењен." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" +"Уклони све изгубљене пројекте са листе?\n" +"Садржај фолдера пројекта неће бити измењен." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" +"Језик промењен.\n" +"Изглед ће бити ажуриран после рестартовања уредника или менеџера пројекта." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" +"Да ли сигурно желиш да прегледаш %s фолдере у потрази за постојећим Годот " +"пројектима?\n" +"Ово може потрајати." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -10294,350 +11005,434 @@ msgstr "Менаџер пројекта" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Projects" -msgstr "Пројекат" +msgstr "Пројекти" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Задњи Измењен" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Претрага" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Select a Folder to Scan" -msgstr "" +msgstr "Одабери Фолдер за Претрагу" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "Нов Порјекат" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "Обриши тачку" +msgstr "Обриши Изгубњено" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Образси" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "Рестартуј Сада" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Can't run project" -msgstr "" +msgstr "Пројекат није могуће покренути" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" +"Тренутно немаш ни један пројекат.\n" +"Желиш ли да изтражиш званичне примере пројеката из Библиотеке Средстава?" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "The search box filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" +"Оквир за претрагу пробира пројекте на основу имена и последњег дела путање.\n" +"За пробирање на основу имену и целе путање, упит мора садржати бар један `/` " +"карактер." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Key " -msgstr "" +msgstr "Кључ" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Joy Button" -msgstr "" +msgstr "Џојс дугмиж" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Joy Axis" -msgstr "" +msgstr "Џојс Осе" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "Миш Дугме" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" +"Неважеће име акције. Не може бити празно или садржати '/', ':', '=', '\\' " +"или '\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "Грешка: име анимације већ постоји!" +msgstr "Радња са именом '%s' већ постоји." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "Преименуј Догађај Улазне Радње" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action deadzone" -msgstr "Измени име анимације:" +msgstr "Измени мртву-зону Радње" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Add Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "Додај Догађај Улазне Радње" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "All Devices" -msgstr "" +msgstr "Сви Уређаји" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Уређаји" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Press a Key..." -msgstr "" +msgstr "Стисни Дугме..." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Mouse Button Index:" -msgstr "" +msgstr "Миш Дугме Индекс" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Лево Дугме" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Десно Дугме" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Средње Дугма" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Wheel Up Button" -msgstr "" +msgstr "Точкић Горе Дугме" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Wheel Down Button" -msgstr "" +msgstr "Точкић Доле Дугме" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Wheel Left Button" -msgstr "" +msgstr "Точкић Лево Дугме" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Wheel Right Button" -msgstr "" +msgstr "Точкић Десно Дугме" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "X Дугме 1" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "X Дугме 2" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Joypad Axis Index:" -msgstr "" +msgstr "Џојпад Оса Индекс:" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Axis" -msgstr "" +msgstr "Осе" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Joypad Button Index:" -msgstr "" +msgstr "Џојпад Дугме Индекс:" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase Input Action" -msgstr "Обриши одабрано" +msgstr "Обриши Улазну Радњу" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Erase Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "Обриши Догађај Улазне Радње" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Add Event" -msgstr "" +msgstr "Додај Догађај" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Дугме" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Left Button." -msgstr "" +msgstr "Лево Дугме." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Right Button." -msgstr "" +msgstr "Десно Дугме." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Middle Button." -msgstr "" +msgstr "Средње Дугме." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Wheel Up." -msgstr "" +msgstr "Точкић Горе." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Wheel Down." -msgstr "" +msgstr "Точкић Доле." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Add Global Property" -msgstr "" +msgstr "Додај Глобалну Особину" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Select a setting item first!" -msgstr "" +msgstr "Прво одабери подешавање предмета!" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "No property '%s' exists." -msgstr "" +msgstr "Особина %s' не постоји." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "" +msgstr "Подешавање '%s' је унутрашње, и не може бити обрисано." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Delete Item" -msgstr "" +msgstr "Обриши Предмет" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" +"Неважеће име радње. Не може бити празно или садржати '/', ':', '=', '\\' или " +"'\"'." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Add Input Action" -msgstr "" +msgstr "Додај Улазну Радњу" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Error saving settings." -msgstr "" +msgstr "Грешка при памћењу подешавања." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Settings saved OK." -msgstr "" +msgstr "Подешавања успешно упамћена." #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Moved Input Action Event" -msgstr "Обриши одабрано" +msgstr "Померен Догађај Улазне Радње" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Override for Feature" -msgstr "" +msgstr "Препиши за Особину" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Add Translation" -msgstr "" +msgstr "Додај Превод" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Remove Translation" -msgstr "" +msgstr "Обриши Превод" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Add Remapped Path" -msgstr "" +msgstr "Додај Преправљену Путању" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Resource Remap Add Remap" -msgstr "" +msgstr "Ресурс Преправка Додај Преправку" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Change Resource Remap Language" -msgstr "" +msgstr "Промени Језик Ресурс Преправке" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Remove Resource Remap" -msgstr "" +msgstr "Уклони Ресурс Преправку" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Remove Resource Remap Option" -msgstr "" +msgstr "Уклони Опцију Ресурс Преправке" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Changed Locale Filter" -msgstr "" +msgstr "Измењен Локални Пробирач" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Changed Locale Filter Mode" -msgstr "" +msgstr "Измењен Локални Режим Пробирања" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Project Settings (project.godot)" -msgstr "" +msgstr "Подешавања Пројекта (project.godot)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Генерална" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Override For..." -msgstr "" +msgstr "Препиши За..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "" +msgstr "Уредник мора бити рестартован да би наступиле промене." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Input Map" -msgstr "" +msgstr "Мапа Улаза" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "Радња:" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Помери акцију" +msgstr "Радња" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Deadzone" -msgstr "" +msgstr "Мртва-зона" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Уређај:" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Index:" -msgstr "" +msgstr "Индекс:" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Локализација" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Превод" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Translations:" -msgstr "" +msgstr "Преводи:" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Remaps" -msgstr "" +msgstr "Преправке" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Resources:" -msgstr "" +msgstr "Ресурси:" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Remaps by Locale:" -msgstr "" +msgstr "Локалне Преправке:" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Локал" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Locales Filter" -msgstr "" +msgstr "Локални Пробирачи" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy @@ -10650,16 +11445,19 @@ msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Само одабрано" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Filter mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим Пробирања:" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Locales:" -msgstr "" +msgstr "Локал:" #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy msgid "AutoLoad" -msgstr "" +msgstr "Ауто-Учитавање" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" @@ -10670,125 +11468,146 @@ msgid "Preset..." msgstr "Поставке..." #: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Zero" -msgstr "" +msgstr "Нула" #: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Easing In-Out" -msgstr "" +msgstr "Ублажавање У-Од" #: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Easing Out-In" -msgstr "" +msgstr "Ублажавање Од-У" #: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "File..." -msgstr "" +msgstr "Фајл..." #: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Dir..." -msgstr "" +msgstr "Дир..." #: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Додели" #: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Select Node" -msgstr "" +msgstr "Одабери Чвор" #: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "" +msgstr "Гречка при учитавању фајла: Није ресурс!" #: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Pick a Node" -msgstr "" +msgstr "Одабери Чвор" #: editor/property_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Bit %d, val %d." -msgstr "" +msgstr "Бит %d, вредност %d." #: editor/property_selector.cpp +#, fuzzy msgid "Select Property" -msgstr "" +msgstr "Одабери Особину" #: editor/property_selector.cpp +#, fuzzy msgid "Select Virtual Method" -msgstr "" +msgstr "Одабери Виртуелну Методу" #: editor/property_selector.cpp +#, fuzzy msgid "Select Method" -msgstr "" +msgstr "Одабери Методу" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename" -msgstr "Преименуј" +msgstr "Преименуј Гомилу" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Предметак" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Наставак" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" -msgstr "Постави правоугаони регион" +msgstr "Користи Регуларне Изразе" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "Поставке залепљавања" +msgstr "Напредне Поставке" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Substitute" -msgstr "" +msgstr "Замена" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name" -msgstr "Име чвора:" +msgstr "Име Чвора" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Node's parent name, if available" -msgstr "" +msgstr "Чворово име оца, ако је доступно" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node type" -msgstr "Име чвора:" +msgstr "Врста Чвора" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current scene name" -msgstr "Тренутна сцена није сачувана. Ипак отвори?" +msgstr "Име тренутне сцене" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name" -msgstr "Преименуј" +msgstr "Име кореног нода" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." -msgstr "" +msgstr "Редни бројач интиџера" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Per-level Counter" -msgstr "" +msgstr "Пред-Ниво Бројач" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" -msgstr "" +msgstr "Ако је постављен, бројач се рестартује за сваку групу деце чворова" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Initial value for the counter" -msgstr "" +msgstr "Иницијална вредност бројача" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10796,38 +11615,48 @@ msgid "Step" msgstr "Корак:" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Amount by which counter is incremented for each node" -msgstr "" +msgstr "Износ за који је бројач увећан за сваки Чвор" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr " Пуњење" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" +"Најмањи број цифара за сваки бројач.\n" +"Недостатак цифара је попуњен водећим нулама." #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Post-Process" -msgstr "" +msgstr "Након-Обраде" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Задржи" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "PascalCase to snake_case" -msgstr "" +msgstr "ПаскалЗапис у змија_запис" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "snake_case to PascalCase" -msgstr "" +msgstr "змија_запис у ПаскалЗапис" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Запис" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10845,155 +11674,193 @@ msgid "Reset" msgstr "Ресетуј увеличање" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Regular Expression Error" -msgstr "" +msgstr "Регуларни Израз Грешка" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "At character %s" -msgstr "Важећа слова:" +msgstr "Код карактера %s" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Reparent Node" -msgstr "" +msgstr "Промени оца Чвору" #: editor/reparent_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Reparent Location (Select new Parent):" -msgstr "" +msgstr "Промени оца Локацији (Одабери новог Оца):" #: editor/reparent_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Keep Global Transform" -msgstr "" +msgstr "Сачувај Глобалну Трансформу" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Reparent" -msgstr "" +msgstr "Промени оца" #: editor/run_settings_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Run Mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим Кретања:" #: editor/run_settings_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Current Scene" -msgstr "" +msgstr "Тренутна Сцена" #: editor/run_settings_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Main Scene" -msgstr "" +msgstr "Главна Сцена" #: editor/run_settings_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Main Scene Arguments:" -msgstr "" +msgstr "Аргументи Главне Сцене" #: editor/run_settings_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Scene Run Settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавања Сцене Кретања" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "No parent to instance the scenes at." -msgstr "" +msgstr "Нема оца где би сцена била инстанцирана" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Error loading scene from %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при учитавању сцене из %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" +"Немогуће инстанцирање сцене '%s' јер трентутна сцене постоји унутар једаног " +"од њених Чворова." #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Instance Scene(s)" -msgstr "" +msgstr "Сцена/е Инстанца" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Replace with Branch Scene" -msgstr "" +msgstr "Замени са Граном Сцене" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Instance Child Scene" -msgstr "" +msgstr "Инстанца Сцена Дете" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear Script" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Detach Script" +msgstr "Припој Скрипту" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "This operation can't be done on the tree root." -msgstr "" +msgstr "Операције не може бити извржена над кореном дрвета." #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Move Node In Parent" -msgstr "" +msgstr "Пребаци Чвор код Родитеља" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Move Nodes In Parent" -msgstr "" +msgstr "Пребаци Чворове код Родитеља" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Duplicate Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Удвостручи Чвор/ове" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" +"Неуспело додељивање родитеља чвору у наслеђеним сценама, редослед чворова се " +"не може мењати." #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Node must belong to the edited scene to become root." -msgstr "" +msgstr "Чвор мора припадати измењеној сцени да би постао корен." #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Instantiated scenes can't become root" -msgstr "" +msgstr "Инстанциране сцене не могу бити корен" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make node as Root" -msgstr "Сачувај сцену" +msgstr "Направи Корен од чвора" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes?" -msgstr "Направи чвор" +msgstr "Обриши %d чворове?" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete the root node \"%s\"?" -msgstr "Обриши чвор/ове графа шејдера" +msgstr "Обриши корени чвор \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Delete node \"%s\" and its children?" -msgstr "" +msgstr "Обриши чвор \"%s\" и његову децу?" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete node \"%s\"?" -msgstr "Направи чвор" +msgstr "Обриши чвор \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Can not perform with the root node." -msgstr "" +msgstr "Немогуће извршити са кореним чвором." #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "This operation can't be done on instanced scenes." -msgstr "" +msgstr "Операција не може бити извршена на инстанцираној сцени." #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Save New Scene As..." -msgstr "" +msgstr "Упамти Нову Сцену Као..." #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" +"Онемогућивање \"измењиве_инстанце\" ће проузроковати да сва подешавања чвора " +"буду повраћена на уобичајена." #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" +"Омогућавање \"Учитај Као Месточувца\" ће онемогућити \"Измељива Деца\" и " +"проузтоковати сва подешавања чвора да буду враћена на уобичајена." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -11003,272 +11870,333 @@ msgstr "Направи кости" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene Root" -msgstr "Сачувај сцену" +msgstr "Нови Корен Сцене" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Root Node:" -msgstr "Направи чвор" +msgstr "Направи корени чвор:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "2D Scene" -msgstr "Сцена" +msgstr "2Д Сцена" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "3D Scene" -msgstr "Сцена" +msgstr "3Д Сцена" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Кориснички Интерфејс" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "Направи чвор" +msgstr "Други Чвор" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" -msgstr "" +msgstr "Немогуће оперисати на чвору из стране сцене!" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" -msgstr "" +msgstr "Немогуће оперисати на чворовима од којих тренутна сцена наслеђује!" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Attach Script" -msgstr "" +msgstr "Припој Скрипту" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Remove Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Уклони Чвор/ове" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change type of node(s)" -msgstr "Промени улазно име" +msgstr "Промени врсту чвора/ова" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" +"Неуспело памћене сцене. Вероватно зависности (инстанце) нису задовољени." #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Error saving scene." -msgstr "" +msgstr "Грешка памћена сцена." #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Error duplicating scene to save it." -msgstr "" +msgstr "Грешка удвостручивање сцене ради памћења." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sub-Resources" -msgstr "Ресурси" +msgstr "Под-Ресурси" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Clear Inheritance" -msgstr "" +msgstr "Очисти Наслеђивања" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Editable Children" -msgstr "" +msgstr "Измењиа Деца" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Load As Placeholder" -msgstr "" +msgstr "Учитај као Месточувца" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Documentation" -msgstr "Отвори Godot онлајн документацију" +msgstr "Отвори Документацију" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Add Child Node" +msgid "" +"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" +"This is probably because this editor was built with all language modules " +"disabled." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy +msgid "Add Child Node" +msgstr "Додај Дете Члан" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Expand/Collapse All" -msgstr "Умањи све" +msgstr "Откриј/Сакриј Све" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Change Type" -msgstr "" +msgstr "Промени Тип" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node" -msgstr "Направи нов" +msgstr "Промени Родитеља Новом Чвору" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Scene Root" -msgstr "Сачувај сцену" +msgstr "Направи Корен Сцене" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Merge From Scene" -msgstr "" +msgstr "Припоји из Сцене" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Save Branch as Scene" -msgstr "" +msgstr "Упамти Грану као Сцену" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Copy Node Path" -msgstr "" +msgstr "Копирај Путању Чвора" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Delete (No Confirm)" -msgstr "" +msgstr "Обриши (Без Потврде)" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." -msgstr "Направи нов" +msgstr "Додај/Направи Нов Члан." #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" +"Инстанцирај сценске фајлова као Чвор. Креирај наслеђену сцену ако корени " +"чвор постоји." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Attach a new or existing script to the selected node." +msgstr "Припој нову или постојећу скрпту за одабрани чвор." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear a script for the selected node." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Detach the script from the selected node." +msgstr "Очисти скрипту за одабрани чвор." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "Удаљени уређај" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Локално" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" -msgstr "" +msgstr "Очисти Наследства? (Нема Назад!)" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visible" -msgstr "Прикажи сакривене датотеке" +msgstr "Прикажи Сакривене" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "OneShot чвор" +msgstr "Откључај Чвор" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Додај у групу" +msgstr "Група Дугмића" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "Повезивање не успешно" +msgstr "(Повезивање од)" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Node configuration warning:" -msgstr "" +msgstr "Подешавања чвора упозорење:" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" +"Чвор има %s конекцију/је и %s групу(е).\n" +"Кликни да прикажеш пристаниште сигнала." #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" +"Чвор има %s конекцију(е).\n" +"Кликни да прикажеш пристаниште сигнала." #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" +"Чвор је у %s групи/ама.\n" +"Кликни да прикажеш пристаниште групе." #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Покрени скриптицу" +msgstr "Отвори Скрипту:" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" +"Чвор је закључан.\n" +"Кликни да га откључаш." #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" +"Деца нису одабирљива.\n" +"Кликни да их начиниш одабирљивим." #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle Visibility" -msgstr "" +msgstr "Укљ/Искљ Видљивост" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" +"АнимациониПлејер је закачен.\n" +"Кликни да га откачиш." #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" -msgstr "" +msgstr "Неважеће име чвора, следећи карактери нису дозвољени:" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Rename Node" -msgstr "" +msgstr "Преименуј Чвор" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Scene Tree (Nodes):" -msgstr "" +msgstr "Стабло Сцене (Чворови):" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Node Configuration Warning!" -msgstr "" +msgstr "Чворови Конфигурација Упозорење!" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Select a Node" -msgstr "" +msgstr "Одабери Чвор" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "Мрежа је празна!" +msgstr "Путања је празна." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "Мрежа је празна!" +msgstr "Име фајла је празно." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "Путања не води ка чвору!" +msgstr "Путања није локална." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "Неважећи пут." +msgstr "Неважећа основна путања." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "Датотека или директоријум са овим именом већ постоји." +msgstr "Већ постоји директоријум са овим именом." + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "Датотека не постоји." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -11276,575 +12204,670 @@ msgid "Invalid extension." msgstr "Мора се користити важећа екстензија." #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "" +msgstr "Одабарна погрешна екстензија." #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "" +msgstr "Грешка при учитавању нацрта '%s'" #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "" +msgstr "Грешка - Неуспело креирање скрипте у фајл систему." #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Error loading script from %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при учитавању скрипте из %s" #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Overrides" -msgstr "" +msgstr "Преписке" #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Није Доступно" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "Отвори уредник скриптица" +msgstr "Отвори Скрипту / Одабери Локацију" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script" -msgstr "Покрени скриптицу" +msgstr "Отвори Скрипту" #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "" +msgstr "Фајл постоји, биће поново употребљен." + +#: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid path." +msgstr "Неважећи пут." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "Неважеће име." +msgstr "Неважеће име класе." #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "" +msgstr "Неважеће наслеђено име од родитеља или путање." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script path/name is valid." -msgstr "Анимационо дрво је важеће." +msgstr "Важеће име/путања скрипте." #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "" +msgstr "Дозвољено: a-z, A-Z, 0-9, _ и ." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Операције са датотекама сцена." +msgstr "Уграђена скрипта (у фајл сцене)." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "Направи нов" +msgstr "Биће креиран нов фајл скирпте." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "Учитај постојећи бас распоред." +msgstr "Биће учитан постојећи фајл скрипте." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script file already exists." -msgstr "Аутоматско учитавање '%s' већ постоји!" +msgstr "Фајл скрипте већ постоји." #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" +"Напомена: Уграђене скрипте имају неке границе и не могу бити измењене " +"користећи уредник." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Class Name:" -msgstr "Класа:" +msgstr "Име Класе:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "Обриши шаблон" +msgstr "Нацрт:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Script:" -msgstr "Покрени скриптицу" +msgstr "Уграђена Скрипта:" #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Attach Node Script" -msgstr "" +msgstr "Припој Чвор Скрипту" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " msgstr "Удаљени уређај " #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Bytes:" -msgstr "" +msgstr "Бајтови:" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Упозорење:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Грешка" +msgstr "Грешка:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Error" -msgstr "Учитај грешке" +msgstr "C++ Грешке" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Error:" -msgstr "Учитај грешке" +msgstr "C++ Грешке:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source" -msgstr "" -"\n" -"Извор: " +msgstr "C++ Извор" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "" -"\n" -"Извор: " +msgstr "Извор:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source:" -msgstr "" -"\n" -"Извор: " +msgstr "C++ Извор:" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Stack Trace" -msgstr "" +msgstr "Потражна Наслага" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Грешке" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Child process connected." -msgstr "Веза прекинута" +msgstr "Дете процез повезан." #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Copy Error" -msgstr "Учитај грешке" +msgstr "Копирај Грешку" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Video RAM" -msgstr "" +msgstr "Видео RAM" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" -msgstr "Обриши тачке" +msgstr "Прескочи тачке-прекида" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Inspect Previous Instance" -msgstr "" +msgstr "Истражи Претходну Инстанцу" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Inspect Next Instance" -msgstr "" +msgstr "Истражи Наредну Инстанцу" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Stack Frames" -msgstr "" +msgstr "Наслага Фрејмова" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "Осматрач" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Network Profiler" -msgstr "Извези пројекат" +msgstr "Мрежни Осматрач" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Монитор" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Вредност" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Монитори" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "" +msgstr "Одабери један или више предмета са листе за приказ графикона." #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "" +msgstr "Листа Видео Утрошка Меморије од стране Ресурса:" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Укупно:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" -msgstr "Извези пројекат" +msgstr "Извези листу у CSV фајл" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Resource Path" -msgstr "" +msgstr "Путања Ресурса" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Врста" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Формат" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Искориштеност" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Несврстано" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Clicked Control:" -msgstr "" +msgstr "Контрола Кликног:" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Clicked Control Type:" -msgstr "" +msgstr "Врста Контроле Кликнутог:" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Live Edit Root:" -msgstr "" +msgstr "Измена Корена Уживо:" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Set From Tree" -msgstr "" +msgstr "Постави са Стабла" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Извези мере као CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Erase Shortcut" -msgstr "Излазна транзиција" +msgstr "Обриши Пречицу" #: editor/settings_config_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Restore Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Поврати Пречицу" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change Shortcut" -msgstr "Промени сидра" +msgstr "Измени Пречицу" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "Поставке уредника" #: editor/settings_config_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Пречице" #: editor/settings_config_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Binding" -msgstr "" +msgstr "Спојеви" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Light Radius" -msgstr "" +msgstr "Промени Опсег Светла" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" -msgstr "" +msgstr "Промени AudioStreamPlayer3D Угао Емитовања" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Camera FOV" -msgstr "" +msgstr "Промени FOV Камере" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Camera Size" -msgstr "" +msgstr "Проемени Велићину Камере" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Notifier AABB" -msgstr "" +msgstr "Промени AABB Обавештајца" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Particles AABB" -msgstr "" +msgstr "Промени AABB Честица" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Probe Extents" -msgstr "" +msgstr "Промени Наставке Сонде" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Sphere Shape Radius" -msgstr "" +msgstr "Промени Опсег Лоптастог Облика" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Box Shape Extents" -msgstr "" +msgstr "Промени Наставке Кутија Облика" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Capsule Shape Radius" -msgstr "" +msgstr "Промени Опсег Капсула Облика" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Capsule Shape Height" -msgstr "" +msgstr "Промени Висину Капсула Облика" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Cylinder Shape Radius" -msgstr "" +msgstr "Промени Опсег Цилиндар Облика" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Cylinder Shape Height" -msgstr "" +msgstr "Промени Висину Цилиндар Облика" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Ray Shape Length" -msgstr "" +msgstr "Промени Дужину Зрак Облика" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" -msgstr "Промени време мешања" +msgstr "Промени Опсег Цилиндра" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" -msgstr "Промени време мешања" +msgstr "Промени Висину Цилиндра" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" -msgstr "Промени сидра и ивице" +msgstr "Промени Унутрашњи Опсег Торуса" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp +#, fuzzy msgid "Change Torus Outer Radius" -msgstr "" +msgstr "Промени Спољашњи Опсег Торуса" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Select the dynamic library for this entry" -msgstr "" +msgstr "Одабери динамичку библиотеку за овај унос" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Select dependencies of the library for this entry" -msgstr "" +msgstr "Одабери зависности од библиотеке за овај унос" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove current entry" -msgstr "Обриши тачку криве" +msgstr "Обриши тренутни унос" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Double click to create a new entry" -msgstr "" +msgstr "Дупли клик да креираш нов унос" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Platform:" -msgstr "" +msgstr "Платформа:" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Платформа" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Dynamic Library" -msgstr "" +msgstr "Динамичка Библиотека" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Add an architecture entry" -msgstr "" +msgstr "Додај архитектуру унос" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "GDNativeLibrary" -msgstr "" +msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Омогућен GDNative Singleton" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "Искључи индикатор ажурирања" +msgstr "Онемогућен GDNative Singleton" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Библиотека" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Libraries: " -msgstr "" +msgstr "Библиотеке:" #: modules/gdnative/register_types.cpp +#, fuzzy msgid "GDNative" -msgstr "" +msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#, fuzzy msgid "Step argument is zero!" -msgstr "" +msgstr "Корак аргуменат је нула!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#, fuzzy msgid "Not a script with an instance" -msgstr "" +msgstr "Није скрипта са инстанцом" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#, fuzzy msgid "Not based on a script" -msgstr "" +msgstr "Није базирано на скрипти" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#, fuzzy msgid "Not based on a resource file" -msgstr "" +msgstr "Није базирано на ресурс фајлу" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "" +msgstr "Неважећа инстанца речник формата (недостаје @путања)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" +"Неважећа инстанца речник формата (неуспешно учитавање скрипте код @путање)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" -msgstr "" +msgstr "Неважећа инстанца речник формата (неважећа скрипта на @путања)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "" +msgstr "Неважећа инстанца речника (неважеће класе)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#, fuzzy msgid "Object can't provide a length." -msgstr "" +msgstr "Објекат не може снабдети дужину." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Plane" -msgstr "Следећи таб" +msgstr "Следећа Раван" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Plane" -msgstr "Претходни таб" +msgstr "Претходна Раван" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Plane:" -msgstr "" +msgstr "Раван:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Next Floor" -msgstr "" +msgstr "Следећи Спрат" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "Претодни спрат" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Floor:" -msgstr "" +msgstr "Спрат:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "GridMap Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "МапаМреже Обриши Одабир" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" -msgstr "Све одабрано" +msgstr "МапаМреже Испуни Одабрано" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "Све одабрано" +msgstr "МапаМреже налепи Одабрано" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paint" -msgstr "Мапа мреже" +msgstr "МапаМреже Боји" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "Мапа мреже" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Snap View" -msgstr "" +msgstr "Залепљив Поглед" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Clip Disabled" -msgstr "" +msgstr "Клип Онемогућен" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Clip Above" -msgstr "" +msgstr "Клип Изнад" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Clip Below" -msgstr "" +msgstr "Клип Испод" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Edit X Axis" -msgstr "" +msgstr "Измени X Осу" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Edit Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Измени Y Осу" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Edit Z Axis" -msgstr "" +msgstr "Измени Z Осу" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Cursor Rotate X" -msgstr "" +msgstr "Курсор Ротација X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Cursor Rotate Y" -msgstr "" +msgstr "Курсор Ротација Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Cursor Rotate Z" -msgstr "" +msgstr "Курсор Ротација Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Cursor Back Rotate X" -msgstr "" +msgstr "Курсор Ротација Уназад X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Cursor Back Rotate Y" -msgstr "" +msgstr "Курсор Ротација Уназад Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Cursor Back Rotate Z" -msgstr "" +msgstr "Курсор Ротација Уназад Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Cursor Clear Rotation" -msgstr "" +msgstr "Курсор Обриши Ротацију" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Selects" -msgstr "Обриши одабрано" +msgstr "Налепи Одабрано" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" @@ -11853,36 +12876,42 @@ msgstr "Обриши избор" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selection" -msgstr "Све одабрано" +msgstr "Испуни одабрано" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "GridMap Settings" -msgstr "" +msgstr "МапаМреже Подешавања" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Pick Distance:" -msgstr "" +msgstr "Одабери Одстојање:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter meshes" -msgstr "Поставке објекта." +msgstr "Пробери мреже" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." -msgstr "" +msgstr "Дај БиблиотециМрежа ресурс ове МапеМреже да користи њене мреже." #: modules/mono/csharp_script.cpp +#, fuzzy msgid "Class name can't be a reserved keyword" -msgstr "" +msgstr "Има Класе не може бити резервисана кључна реч" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp +#, fuzzy msgid "End of inner exception stack trace" -msgstr "" +msgstr "Крај Унутрашњег израза потражне наслаге" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Bake NavMesh" -msgstr "" +msgstr "Испеци НавМрежу" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." @@ -11941,83 +12970,99 @@ msgid "Done!" msgstr "Готово!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp +#, fuzzy msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" +"Чвор попустио без радне меморије, молимо прочитајте докуметацију како " +"попустити правило!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp +#, fuzzy msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." -msgstr "" +msgstr "Чвор попустио, али није вратио стање функције у првој радној меморији." #: modules/visual_script/visual_script.cpp +#, fuzzy msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" +"Враћена вредност мора бити додељена првом елементу члана радне меморије! " +"Молимо поправи чвор." #: modules/visual_script/visual_script.cpp +#, fuzzy msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "" +msgstr "Члан вратио неважећи излаз секвенце:" #: modules/visual_script/visual_script.cpp +#, fuzzy msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" -msgstr "" +msgstr "Пронађена секвенца битова али не члан наслаге, пријави грешку!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp +#, fuzzy msgid "Stack overflow with stack depth: " -msgstr "" +msgstr "Преоптерећење наслаге са дубином наслаге:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Change Signal Arguments" -msgstr "" +msgstr "Измени Аргументе Сигнала" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Change Argument Type" -msgstr "" +msgstr "Измени Врсту Аргумента" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Change Argument name" -msgstr "" +msgstr "Измени име Аргумента" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Set Variable Default Value" -msgstr "" +msgstr "Постави Уобичајену Вредност Променљиве" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Set Variable Type" -msgstr "" +msgstr "Постави Врсту Променљиве" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Input Port" -msgstr "Додај улаз" +msgstr "Додај улазни порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Output Port" -msgstr "Додај улаз" +msgstr "Додај излазни порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Override an existing built-in function." -msgstr "Неважеће име. Име је резервисано за постојећи уграђени тип." +msgstr "Препиши постојећу уграђену функцију." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new function." -msgstr "Направи нов" +msgstr "Направи нову функцију." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Variables:" -msgstr "" +msgstr "Променљиве:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new variable." -msgstr "Направи нов" +msgstr "Направи нову променљиву." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" @@ -12026,82 +13071,97 @@ msgstr "Сигнали:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new signal." -msgstr "Направи нови полигон од почетка." +msgstr "Направи нови сигнал." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Name is not a valid identifier:" -msgstr "" +msgstr "Име није важећи идентификатор:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Name already in use by another func/var/signal:" -msgstr "" +msgstr "Име је већ у употреби у функ/пром/сигналу:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Rename Function" -msgstr "" +msgstr "Преименуј Функцију" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Rename Variable" -msgstr "" +msgstr "Преименуј Променљиву" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Rename Signal" -msgstr "" +msgstr "Преименуј Сигнал" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Add Function" -msgstr "" +msgstr "Додај Функцију" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete input port" -msgstr "Обриши тачку" +msgstr "Обриши улазни порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Add Variable" -msgstr "" +msgstr "Додај Промељиву" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Add Signal" -msgstr "" +msgstr "Додај Сигнал" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Input Port" -msgstr "Обриши тачку" +msgstr "Обриши Улазни Порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Output Port" -msgstr "Обриши тачку" +msgstr "Обриши Излазни Порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Change Expression" -msgstr "" +msgstr "Измени Израз" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "" +msgstr "Уклони ВизуелнаСкрипта Чланове" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Duplicate VisualScript Nodes" -msgstr "" +msgstr "Удвостручи ВизуелнаСкрипта Чланове" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." -msgstr "" +msgstr "Држи %s да испустиш Узимача. Држи Shift да испустиш општи потпис." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." -msgstr "" +msgstr "Држи Ctrl да испустиш Узимача. Држи Shift да испустиш општи потпис." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." -msgstr "" +msgstr "Држи %s да испустиш једноставну референцу ка члану." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." -msgstr "" +msgstr "Држи Ctrl да испустиш једноставну референцу ка члану" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." @@ -12334,629 +13394,874 @@ msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "VariableSet not found in script: " -msgstr "" +msgstr "СкупПроменљивих није нађен у скрипти:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." -msgstr "" +msgstr "Произвољни чвор нема _step() методу, граф не моће бити обрађен." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" +"Неважећа повратна вредност од _step(), мора бити интиџер (seq out), или " +"стринг (грешка)." #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Search VisualScript" -msgstr "Потражи помоћ" +msgstr "Потражи VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +#, fuzzy msgid "Get %s" -msgstr "" +msgstr "Повуци %s" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +#, fuzzy msgid "Set %s" -msgstr "" +msgstr "Постави %s" #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Package name is missing." -msgstr "" +msgstr "Недостаје име паковања." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Package segments must be of non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Одломци паковања не могу бити нулте дужине." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." -msgstr "" +msgstr "Карактер '%s' није дозвољен у именима паковања Android апликације." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "Цифра не може бити први карактер у одломку паковања." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "Карактер '%s' не може бити први карактер у одломку паковања." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "The package must have at least one '.' separator." -msgstr "" +msgstr "Паковање мора имати бар један '.' раздвојник." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Одабери уређај са листе" #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "ADB извршна датотека није подешена у Подешавањима Уредника." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "OpenJDK jar потписник није подешен у Подешавањима Уредника." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" +"Сладиште кључева Разгрешеника није подешено у Подешавањима Уредника ни у " +"поставкама." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." +msgstr "" +"Сладиште кључева Разгрешеника није подешено у Подешавањима Уредника ни у " +"поставкама." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"Произвољна изградња захтева важећу путању до Android SDK у Подешавањима " +"Уредника." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"Неважећа Android SDK путања за произвољну изградњу у Подешавањима Уредника." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" +"Android нацрт изградње није инсталиран у пројекат. Инсталирај га из Пројекат " +"менија." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid public key for APK expansion." -msgstr "" +msgstr "Неважећи јавни кључ за АПК проширење." #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package name:" -msgstr "Неважеће име." +msgstr "Неважеће име паковања:" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " +"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" +"\"." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Покушај изградње за произвољни нацрт изградње, али не постоји инфо о " +"верзији. Молимо реинсталирај из \"Пројекат\" менија." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Android build version mismatch:\n" " Template installed: %s\n" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"Верзија Android изградње се не подудара:\n" +" Нацрт инсталиран: %s\n" +" Годот Верзија: %s\n" +"Молимо реинсталирајте Android нацрт изградње из \"Пројекат\" менија." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Изградња Android Пројекта (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"Изградња Android пројекта неуспешна, провери излаз за грешке.\n" +"Алтернативно посети docs.godotengine.org за Android документацију изградње." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "Нема градње apk произведеног код:" #: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Identifier is missing." -msgstr "" +msgstr "Идентификатор недостаје." #: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." -msgstr "" +msgstr "Карактер '%s' није дозвољен као идентификатор." #: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" +"Тимски ИД Продавнице Апликација није наведен - неуспешно подешавање пројекта." #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" -msgstr "Неважећа величина фонта." +msgstr "Неважећи идентификатор:" #: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Required icon is not specified in the preset." -msgstr "" +msgstr "Неопходна иконица није наведена у подешавању." #: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Stop HTTP Server" -msgstr "" +msgstr "Заустави HTTP Сервер" #: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Run in Browser" -msgstr "" +msgstr "Покрени у Претраживачу" #: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Run exported HTML in the system's default browser." -msgstr "" +msgstr "Покрени извезени HTML у уобичајеном претраживачу система." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file:" -msgstr "Неуспех при тражењу плочице:" +msgstr "Неуспело уписивање фајла:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export:" -msgstr "Неуспех при прављењу директоријума." +msgstr "Неуспешно отварање нацрта за извоз:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template:" -msgstr "Неважећи извозни шаблон:\n" +msgstr "Неважећи извозни нацрт:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read custom HTML shell:" -msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n" +msgstr "Неуспешно читаље произвољне HTML шкољке:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read boot splash image file:" -msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n" +msgstr "Неуспешно читаље фајла уводне слике:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Using default boot splash image." -msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n" +msgstr "Коришћење уобичајне уводне слике." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package short name." -msgstr "Неважеће име." +msgstr "Неважеће кратко име паковања." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package unique name." -msgstr "Неважеће име." +msgstr "Неважеће јединствено име паковања." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package publisher display name." -msgstr "Неважеће име." +msgstr "Неважеће приказно име издавача паковања." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product GUID." -msgstr "Неважеће име." +msgstr "Неважећи GUID продукт." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." -msgstr "Неважећи пут." +msgstr "Неважећи GUID итдавача." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid background color." -msgstr "Неважеће име." +msgstr "Неважећа боја позадине." #: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "" +msgstr "Неважеће димензије Логотипа Продавнице (треба да буде 50*50)." #: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -msgstr "" +msgstr "Неважеће димензије слике за квадрат логотип (треба да буде 44*44)." #: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -msgstr "" +msgstr "Неважеће димензије слике за квадрат логотип (треба да буде 71*71)." #: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -msgstr "" +msgstr "Неважеће димензије слике за квадрат логотип (треба да буде 150*150)." #: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -msgstr "" +msgstr "Неважеће димензије слике за квадрат логотип (треба да буде 310*310)." #: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -msgstr "" +msgstr "Неважеће димензије слике за широки логотип (треба да буде 310*150)." #: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -msgstr "" +msgstr "Неважеће димензије слике за уводни екран (треба да буде 620*300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp +#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" +"СпрајтРамови ресурс мора бити креиран или поставњен у \"Рамови\" особини да " +"би АнимациониСпрајт приказао фрејмове." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp +#, fuzzy msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" +"Само један видљив CanvasModulate је дозвољен по сцени (или групи " +"инстанцираних сцена). Први креиран ће радити, док ће остали бити занемарени." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" +"Овај члан нема облик, тако да се не моће сударати са осталим објектима.\n" +"Размотри додавање СударнихОблика2Д или СударнихМногоуглова2Д као деце да " +"дефинишеш његов облик." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"СударниМногоугао2Д само служи да обезбеди сударни облик изведеном члану од " +"СударномОбјекту2Д. Молимо користи га само као дете од Области2Д, " +"НепомичногТела2Д, ЧврстогТела2Д, КинематичкогТела2Д итд. да им даш облик." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +#, fuzzy msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." -msgstr "" +msgstr "Непријатењ СударниМногоугао2Д нема утицаја на судар." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"СударниОблик2Д само служи да обезбеди сударни облик за изведени чвор од " +"СударниОбјекат2Д. Молимо само га користи као дете Области2Д, " +"НепомичногТела2Д, ЧврстогТела2Д, КинематичкогТела2Д, итд. да им даш облик." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" +"Облик мора бити снабдевен за СударниОблик2Д да би радио. Молимо креирај " +"облик ресурс за њега!" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"ПроцесорЧестице2Д анимација захтева коришћење ПлатноПредметМатеријала са " +"омогућеном \"Анимациом Честица\"." #: scene/2d/light_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" +"Текстура са обликом светла мора бити снабдевена у \"Текстура\" особини." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" +"Многоугао Затамљивач мора бити постављен (или исцртан) да би затамљивач имао " +"утицаја." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp +#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" +"Многоугао затамљивач за овај затамљивач је празан. Молимо нацртај моногоугао." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp +#, fuzzy msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" +"НавигациониПолигон ресурс мора бити постављен или креиран да би овај чвор " +"радио. Молимо постави особину или нацртај многоугао." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp +#, fuzzy msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" +"ИнстанцаНавигационогМногоугла мора бити дете или прадете Навигација2Д чвору. " +"Само обезбеђује навигационе податке." #: scene/2d/parallax_layer.cpp +#, fuzzy msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." -msgstr "" +msgstr "ПаралаксСлој чвор само ради кад је дете од ПаралаксПозадина чвора." #: scene/2d/particles_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" +"Честице базиране на графичкој нису подржане од стране GLES2 видео " +"управљача.\n" +"Уместо тога користи ПроцесорЧестице2Д чвор." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp +#, fuzzy msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" +"Материјал за извршавање честица није додељен. па ни једно понашање није " +"утиснуто." #: scene/2d/particles_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"Честице2Д анимација захтева корићење ПозориштеПредметМатеријала са " +"омогућеном \"Анимација Честица\"." #: scene/2d/path_2d.cpp +#, fuzzy msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." -msgstr "" +msgstr "ПутањаПраћења2Д само ради кад је дете Путање2Д чвора." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Промена величине ЧврстогТела2Д (у карактеру или чврстом режиму) биће " +"преписана од стране физичког мотора током рада.\n" +"Уместо тога промени величину у детету сударног облика." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp +#, fuzzy msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." -msgstr "" +msgstr "Путања особина мора показивати ка важећем Чвор2Д чвор да би радила." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp +#, fuzzy msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." -msgstr "" +msgstr "Овај Коска2Д ланац треба да се заврши код Костур2Д чвора." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp +#, fuzzy msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" +"Коска2Д ради само са Костуром2Д или другом Коска2Д као родитељским чвором." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" +"Овај коски недостаје одговарајућа Одмор поза. Иди у Костур2Д чвор и постави " +"је." #: scene/2d/tile_map.cpp +#, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"МапаПлочица са Користи Родитеља укљученим треба да има као родитеља " +"СударниОблик2Д да му да облик. Молимо користи је као дете од Област2Д, " +"ЧврстоТело2Д, КинематикоТело2Д, итд. да им даш облик." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" +"ВидљивостОмогућивач2Д ради најбоље кад се користи са измењеним кореном сцене " +"као родитељем." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "ARVRCamera мора имати ARVROrigin члан као родитеља." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "ARVRController мора имати ARVROrigin члан као родитеља." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" +"ИД Контролора не сме бити 0 или овај контролор неће бити везан за актуелнонг " +"контролора." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "ARVRAnchor мора имати ARVROrigin чвор као родитеља." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" +"Чвор ИД не сме биди 0 или ово сидро неће бити везано за актуелно сидро." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "" +msgstr "ARVROrigin захтева ARVRCamera дете чвор." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp +#, fuzzy msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d%%" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp +#, fuzzy msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "" +msgstr "(Време преостало: %d:%02d с)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp +#, fuzzy msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "" +msgstr "Сковане Мреже:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp +#, fuzzy msgid "Plotting Lights:" -msgstr "" +msgstr "Скована Светла:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp +#, fuzzy msgid "Finishing Plot" -msgstr "" +msgstr "Завршни Ков" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp +#, fuzzy msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "" +msgstr "Светлосне Мреже:" #: scene/3d/collision_object.cpp +#, fuzzy msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" +"Овај чвор нема облик, па се не може сударати са осталим објектима.\n" +"Размотри додавање СударногОблика или СударногМногоугла као детета да би " +"дефинисао облик." #: scene/3d/collision_polygon.cpp +#, fuzzy msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"СуадрниМногоугао само служи да обезбеди сударни облик чвуру изведеном од " +"СуадрниОбјекат. Молимо кориси га само као дете Области, НепомичногТела, " +"ЧврстогТела, итд. да им даш облик." #: scene/3d/collision_polygon.cpp +#, fuzzy msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." -msgstr "" +msgstr "Празан СударниМногоугао нема утицаја на судар." #: scene/3d/collision_shape.cpp +#, fuzzy msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"СударниОблик само служи да обезбеди сударни облик чвору изведеном ис " +"СударниОбјекат. Молимо само га користи као дете Области, НепомичногТела, " +"ЧврстогТела, итд. да им даш облик." #: scene/3d/collision_shape.cpp +#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" +"Облик мора бити снабдевен за СударниОблик да би радио. Молимо креирајте " +"облик ресурс за њега." #: scene/3d/collision_shape.cpp +#, fuzzy msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" +"Облици равни не раде добро и биће уклоњени у будућим верзија. Молимо не " +"користите их." #: scene/3d/collision_shape.cpp +#, fuzzy msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" +"УдубљениМоногоугаониОблик не подржава ЧврстоТело у другом рећим осим " +"непокретног." #: scene/3d/cpu_particles.cpp +#, fuzzy msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." -msgstr "" +msgstr "Ништа није видљиво пошто мрежа није била додељена." #: scene/3d/cpu_particles.cpp +#, fuzzy msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" +"ПроцесорЧестице анимација захтева коришћење ПросторногМатеријала чији Режим " +"ОгласнеТабле је постављен као \"ОгласнаТабла Честице\"." #: scene/3d/gi_probe.cpp +#, fuzzy msgid "Plotting Meshes" -msgstr "" +msgstr "Сковане Мреже" #: scene/3d/gi_probe.cpp +#, fuzzy msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" +"СондеГлобалногОсветљења нису подржане од стране GLES2 видео управљача.\n" +" \n" +"Као замену користи ИспеченеСенкеМапу." #: scene/3d/light.cpp +#, fuzzy msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." -msgstr "" +msgstr "ТачкаСветло са углом ширим од 90 степени не може бацати сенке." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" +"НавигационаМрежа ресурс мора бити постављен или креиран да би овај чвор " +"радио." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp +#, fuzzy msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" +"НавМрежнаИнстанца мора бити дете или прадете Навигационог чвора. Само " +"обезбећује навигационе податке." #: scene/3d/particles.cpp +#, fuzzy msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." -msgstr "" +msgstr "GPU-базиране честице нису подржане од стране GLES2 видео управљача." #: scene/3d/particles.cpp +#, fuzzy msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." -msgstr "" +msgstr "Ништа није видљиво пошто мрежама није било додељено да цртају пролазе." #: scene/3d/particles.cpp +#, fuzzy msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" +"Честице анимација захтева коришћење ПросторногМатеријала чије је Режим " +"ОгласнеТабле постављен као \"Честице ОгласнеТабле\"." #: scene/3d/path.cpp +#, fuzzy msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." -msgstr "" +msgstr "ПутањаПраћења ради само кад је постављена као дете Путања чвора." #: scene/3d/path.cpp +#, fuzzy msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" +"ОРИЈЕНТИСАНА_РОТАЦИЈА ПутањеПраћења захтева \"Горе Вектор\" да би била " +"омогућена у свом родитељ ресурсу Путања Криве." #: scene/3d/physics_body.cpp +#, fuzzy msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Промена величине у ТврдомТелу (у карактеру или трвдом моду) ће бити " +"преписана од стране физичког мотора у раду." #: scene/3d/remote_transform.cpp +#, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" +"\"Даљинска Путања\" подешавање да би радило мора упирати ка важећем " +"Просторном или Просторно-изведеном чвору." #: scene/3d/soft_body.cpp +#, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "" +msgstr "Ово тело ће бити занемарено док не поставиш мрежу." #: scene/3d/soft_body.cpp +#, fuzzy msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Промене величине МекогТела ће бити преписане од стране фитичког мотора током " +"рада." #: scene/3d/sprite_3d.cpp +#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" +"СпрајтРам ресурси морају бити креирани или подешени у \"Рамови\" особини да " +"би АнимираниСпрајт3Д приказао рамове." #: scene/3d/vehicle_body.cpp +#, fuzzy msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" +"ТочакВозила служи да снабде точак систем ТелуВозила. Молимо користите га као " +"детете од ТелаВозила." #: scene/3d/world_environment.cpp +#, fuzzy msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"СветскоОкружење изискује своју \"Окружење\" особину да садржи Окружење да би " +"било видљиво." #: scene/3d/world_environment.cpp +#, fuzzy msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" +"Само једно СветскоОкружење је дозвољено за сцену (или групу инстанцираних " +"сцена)." #: scene/3d/world_environment.cpp +#, fuzzy msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." -msgstr "" +msgstr "СветскоОкружење је занемарено." #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +#, fuzzy msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" -msgstr "" +msgstr "На BlendTree чвору '%s', анимација није нађена: '%s'" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" -msgstr "Анимационе алатке" +msgstr "Анимација није нађена: '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp +#, fuzzy msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "" +msgstr "У чвору '%s', неважећа анимација: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation: '%s'." -msgstr "Грешка: неважеће име анимације!" +msgstr "Неважећа анимација: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "Повежи '%s' са '%s'" +msgstr "Ништа није позевано са улазом '%s' од чвора '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp +#, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "" +msgstr "AnimationNode без корена за графикон је постављено." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." -msgstr "Одабери AnimationPlayer из дрвета сцене за уређивање анимација." +msgstr "Путања ка AnimationPlayer чвору који садржи анимацију није постављена." #: scene/animation/animation_tree.cpp +#, fuzzy msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." -msgstr "" +msgstr "Путања постављена за AnimationPlayer не води ка AnimationPlayer чвору." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy @@ -12964,127 +14269,187 @@ msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "Анимационо дрво није важеће." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp +#, fuzzy msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." -msgstr "" +msgstr "Овај члан је застарео. Користи AnimationTree као замену." #: scene/gui/color_picker.cpp +#, fuzzy msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Set color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" +"Боја: #%s\n" +"LMB: Постави боју\n" +"RMB: Уклони поставку" #: scene/gui/color_picker.cpp +#, fuzzy msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "" +msgstr "Одабери боју из прозора уредника." #: scene/gui/color_picker.cpp +#, fuzzy msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "Нијанса Засићење Вредност" #: scene/gui/color_picker.cpp +#, fuzzy msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Сиров" #: scene/gui/color_picker.cpp +#, fuzzy msgid "Switch between hexadecimal and code values." -msgstr "" +msgstr "Пребаци између хексадецималних и кодних вредности." #: scene/gui/color_picker.cpp +#, fuzzy msgid "Add current color as a preset." -msgstr "" +msgstr "Додај тренутну боју као поставку." #: scene/gui/container.cpp +#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" +"Контејнер као такав није употревљив осим ако скрипта подеси позиционо " +"понашање своје деце.\n" +"Ако не намераваш да додаш скрипту, онда користи прости Контрол чвор." #: scene/gui/control.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" +"Савет-Кутије неће бити приказане као контроле, Миш Пробирач је постављен на " +"\"Занемари\". Да решиш ово, постави Миш Пробирач на \"Заустави\" или " +"\"Проследи\"." #: scene/gui/dialogs.cpp +#, fuzzy msgid "Alert!" -msgstr "" +msgstr "Узбуна!" #: scene/gui/dialogs.cpp +#, fuzzy msgid "Please Confirm..." -msgstr "" +msgstr "Молимо Потврди..." #: scene/gui/popup.cpp +#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" +"Скок-Прозори биће скривени осим ако позовеш popup() или било коју од " +"popup*() функција. Чинити их видљивим за измену је добро, али ће се сакрити " +"након покретања." #: scene/gui/range.cpp +#, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" +"Ако је \"Експ Измена\" омогућена, \"Најмања Вредност\" мора бити већа од 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp +#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" +"ScrollContainer је намењен да ради са једном дете контролом.\n" +"Користи контејнер као дете (ВКутија, ХКутија, итд.), или Контролу и подеси " +"ручно произвољну најмању величину." #: scene/gui/tree.cpp +#, fuzzy msgid "(Other)" -msgstr "" +msgstr "(Остатак)" #: scene/main/scene_tree.cpp +#, fuzzy msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" +"Уобичајено Окружење наведено у Подешавањима Пројекта (Исцртавање -> Окружење " +"-> Уобичајено Окружење) није успешно учитано." #: scene/main/viewport.cpp +#, fuzzy msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" +"Овај viewport није постављен као мета за исцртавање. Ако намераваш да " +"прикаже садржај директно на екран, учини га дететом Контроле да може да " +"добави величину. У супротном, учини га МетомИсцртавања и додели његову " +"унутрашњу текстуру неком чвору за приказ." #: scene/main/viewport.cpp +#, fuzzy msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." -msgstr "" +msgstr "Величина Viewport-а мора бити већа од 0 да би се нешто исцртало." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for preview." -msgstr "Неважећа величина фонта." +msgstr "Неважећи извор за преглед." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for shader." -msgstr "Неважећа величина фонта." +msgstr "Неважећи извор за цртач" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid comparison function for that type." -msgstr "Неважећа величина фонта." +msgstr "Неважећа упоредна функција за зај тип" #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "Assignment to function." -msgstr "" +msgstr "Додељивање функцији." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "Assignment to uniform." -msgstr "" +msgstr "Додељивање унформи." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." -msgstr "" +msgstr "Варијације могу само бити одређене у функцији тачке." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Константе није могуће мењати." + +#~ msgid "Not in resource path." +#~ msgstr "Није на пут ресурса." + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Врати" + +#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +#~ msgstr "Ова акција се не може опозвати. Настави?" + +#~ msgid "Revert Scene" +#~ msgstr "Поврати сцену" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Script" +#~ msgstr "Испразни Скрипту" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Пратилац грешака" |