summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/sr_Cyrl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/sr_Cyrl.po')
-rw-r--r--editor/translations/sr_Cyrl.po3813
1 files changed, 2678 insertions, 1135 deletions
diff --git a/editor/translations/sr_Cyrl.po b/editor/translations/sr_Cyrl.po
index 366c12b77c..1c68f56270 100644
--- a/editor/translations/sr_Cyrl.po
+++ b/editor/translations/sr_Cyrl.po
@@ -4,12 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# Александар Урошевић <nicecubedude@gmail.com>, 2017.
-#
+# Младен Габић <cupakabra@protonmail.com>, 2020.
+# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-14 23:08+0000\n"
-"Last-Translator: Александар Урошевић <alek.sandar0@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-22 21:01+0000\n"
+"Last-Translator: Младен Габић <cupakabra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (cyrillic) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/sr_Cyrl/>\n"
"Language: sr_Cyrl\n"
@@ -17,79 +18,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr ""
+msgstr "Погрешан тип аргумента за функију convert(), користи TYPE_* константе."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr ""
+msgstr "Очекиван стринг дужине 1 (карактер)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr ""
+msgstr "Недовољно бајтова за дешифровање бајтова, или неважећи формат."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr ""
+msgstr "Неважећи унос %i (није прошао) у изразу"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr ""
+msgstr "self не може бити примењен јер је инстанца нула(није прошао)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "Неважећи поступци оператора %s, %s и %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неважећи индекс врсте %s за основну врсту %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неважећи именовани индекс '%s' за основну врсту %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неважећи аргументи ка конструкту '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
-msgstr ""
+msgstr "На позиву за '%s':"
#: core/ustring.cpp
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "Б"
#: core/ustring.cpp
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "КиБ"
#: core/ustring.cpp
-#, fuzzy
msgid "MiB"
-msgstr "Микс"
+msgstr "МиБ"
#: core/ustring.cpp
msgid "GiB"
-msgstr ""
+msgstr "ГиБ"
#: core/ustring.cpp
msgid "TiB"
-msgstr ""
+msgstr "ТиБ"
#: core/ustring.cpp
msgid "PiB"
-msgstr ""
+msgstr "ПиБ"
#: core/ustring.cpp
msgid "EiB"
-msgstr ""
+msgstr "ЕиБ"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Слободно"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "Балансирано"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Mirror"
-msgstr "Огледало X осе"
+msgstr "Огледало"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
@@ -111,32 +111,30 @@ msgstr "Време:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Ново име:"
+msgstr "Вредност:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Key Here"
-msgstr "Убаци кључеве"
+msgstr "Убаци кључ"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
-msgstr "Дуплирај одабрано"
+msgstr "Дуплирај одабрани Кључ/еве"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Selected Key(s)"
-msgstr "Обриши одабране датотеке?"
+msgstr "Обриши одабрани Кључ/еве"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Bezier Point"
-msgstr "Додај тачку"
+msgstr "Додај Безиер Тачку"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Bezier Points"
-msgstr "Помери тачку"
+msgstr "Помери Безиер Тачку"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
@@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "Уколни кључеве"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Change Keyframe Time"
-msgstr "Промени вредност"
+msgstr "Промени време КључОквира"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
@@ -204,25 +202,29 @@ msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Промени циклус анимације"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Property Track"
-msgstr ""
+msgstr "Особине Трака"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Transform Track"
-msgstr "Тип трансформације"
+msgstr "3Д Трака Трансформа"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Call Method Track"
-msgstr ""
+msgstr "Метод Позива Трака"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Bezier Curve Track"
-msgstr ""
+msgstr "Безиер Крива Трака"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Audio Playback Track"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио Репродукција Трака"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -251,8 +253,9 @@ msgstr "Скала анимације."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Функције:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -261,7 +264,7 @@ msgstr "Звучни слушалац"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
-msgstr ""
+msgstr "Аним Клипови:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -274,8 +277,9 @@ msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Укљ./Искљ. режим без сметње."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Update Mode (How this property is set)"
-msgstr ""
+msgstr "Режим ажурирања (Како је постављена ова особина)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -283,8 +287,9 @@ msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Анимациони чвор"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
-msgstr ""
+msgstr "Круг Увијени Режим( Интерполирај крај са почетком на кругу)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -319,8 +324,9 @@ msgid "Capture"
msgstr "Карактеристике"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Најближи"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
@@ -328,16 +334,19 @@ msgid "Linear"
msgstr "Линеаран"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cubic"
-msgstr ""
+msgstr "Кубни"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Clamp Loop Interp"
-msgstr ""
+msgstr "Притегнут Круг Интерп"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Wrap Loop Interp"
-msgstr ""
+msgstr "Увијен Круг Интерп"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -398,8 +407,9 @@ msgid "Anim Insert"
msgstr "Налепи"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
-msgstr ""
+msgstr "AnimationPlayer не може сам себе да анимира, само друге плејере."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
@@ -425,31 +435,40 @@ msgstr "Преуреди аутоматска учитавања"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Трансформа траке само важи за Просторно-базиране нодове."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
+"Аудио траке могу само усмеравати ка нодовима врсте:\n"
+"-AudioStreamPlayer\n"
+"-AudioStreamPlayer2D\n"
+"-AudioStreamPlayer3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Анимационе траке могу само усмеравати ка AnimationPlayer нодовима"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-msgstr ""
+msgstr "Анимациони плејер не може анимирати самог себе, само друге плејере."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Not possible to add a new track without a root"
-msgstr ""
+msgstr "Није могуже додати нову траку без корена"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
-msgstr ""
+msgstr "Неважећа трака за Безиер ( нема прикладних под-особина)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -457,12 +476,14 @@ msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Додај нову траку"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
-msgstr ""
+msgstr "Путања траке је неважећа, па је кључ немогуће додати."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
-msgstr ""
+msgstr "Трака није врсте Просторна, немогуће убацити кључ."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -475,8 +496,9 @@ msgid "Add Track Key"
msgstr "Додај нову траку"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
-msgstr ""
+msgstr "Трака путање је неважећа, немогуће додати кључ методе."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -484,8 +506,9 @@ msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Уметни траку и кључ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Method not found in object: "
-msgstr ""
+msgstr "Метода није нађена у објекту:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
@@ -506,11 +529,13 @@ msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Увећај кључеве"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
-msgstr ""
+msgstr "Ова операција не ради за Безиер уређивање, пошто је само једна трака."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
@@ -522,10 +547,20 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Ова анимација припада увезеној сцени, па промене на увезеној траци неће бити "
+"сачуване.\n"
+"\n"
+"Да омогућиш способност додавања прилагођених трака, упути се ка увозним "
+"подешавањима сцене и постави\n"
+"\"Анимација > Складиште\" у \"Фајлови\", омогући \"Анимација > Сачувај "
+"прилагођене траке\", онда поново увези.\n"
+"Алтернативно, користи увозна подешавања која увозе анимације у засебне "
+"фајлове."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење: Уређивање увезене анимације"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -533,12 +568,14 @@ msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Одабери AnimationPlayer из дрвета сцене за уређивање анимација."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи само траке из нодова одабраних у стаблу"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
-msgstr ""
+msgstr "Групиши траке по нодовима или их прикажи као чист текст."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -551,10 +588,12 @@ msgid "Animation step value."
msgstr "Анимационо дрво је важеће."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Секунди"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
@@ -618,12 +657,14 @@ msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Очистите анимацију"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pick the node that will be animated:"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери нод који ће бити анимиран:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use Bezier Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Користи Безиер Криве"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
@@ -694,12 +735,14 @@ msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Звучни слушалац"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Размак Аудио Траке од Почетка"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Размак Аудио Траке од Краја"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
@@ -722,17 +765,19 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Број линије:"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr "Замени %d појаве/а."
+#, fuzzy
+msgid "%d replaced."
+msgstr "Замени..."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
msgid "%d match."
-msgstr ""
+msgstr "%d подударања."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches."
-msgstr "Нема подудара"
+msgstr "Нема подударања."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
@@ -742,7 +787,7 @@ msgstr "Подударање великих и малих слова"
msgid "Whole Words"
msgstr "Целе речи"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
@@ -756,8 +801,9 @@ msgstr "Само одабрано"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Стандард"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
@@ -780,12 +826,14 @@ msgid "Reset Zoom"
msgstr "Ресетуј увеличање"
#: editor/code_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење"
#: editor/code_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Line and column numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Линија и колона бројева."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -794,6 +842,11 @@ msgstr "Метода у циљаном чвору мора бити наведе
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
+msgid "Method name must be a valid identifier."
+msgstr "Име није важећи идентификатор:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
@@ -861,17 +914,19 @@ msgid "Deferred"
msgstr "Одложен"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
-msgstr ""
+msgstr "Одлаже сигнал, памти га у ред и пали га само за време чекања."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Једном"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Одкачиње сигнал после првог емитовања."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -882,7 +937,6 @@ msgstr "Везујући сигнал:"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -936,16 +990,23 @@ msgid "Edit Connection:"
msgstr "Повезивање не успешно"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурно желиш да уклониш све везе са \"%s\" сигналом?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Сигнали"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter signals"
+msgstr "Филтрирај датотеке..."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr ""
+msgstr "Сугурно желиш да уклониш све везе са овог сигнала?"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -968,8 +1029,9 @@ msgid "Change %s Type"
msgstr "Измени уобичајен тип"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Промени"
#: editor/create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -986,7 +1048,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "Честе:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Тражи:"
@@ -1172,6 +1234,9 @@ msgstr "Оснивачи пројекта"
msgid "Lead Developer"
msgstr "Главни девелопер"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Manager "
@@ -1194,6 +1259,16 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Златни спонзори"
#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "Сребрни донатори"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "Бронзани донатори"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Мали спонзори"
@@ -1262,8 +1337,9 @@ msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Декомпресија средства"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "The following files failed extraction from package:"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспело извлачење следећих фалова из паковања:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
@@ -1373,8 +1449,9 @@ msgid "Delete Effect"
msgstr "Обриши ефекат"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
+#, fuzzy
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
@@ -1413,8 +1490,9 @@ msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Отвори распоред звучног баса"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
+#, fuzzy
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Нема '%s' фајла."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1492,8 +1570,9 @@ msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "Неважеће име. Име је резервисано за постојећу глобалну константу."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#, fuzzy
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Кључна реч не може бити употребљена као ауто-учитавајуће име"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1515,7 +1594,7 @@ msgstr "Помери аутоматско учитавање"
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Обриши аутоматско учитавање"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
@@ -1523,18 +1602,9 @@ msgstr "Укључи"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Преуреди аутоматска учитавања"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Invalid path."
-msgstr "Неважећи пут."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "Датотека не постоји."
-
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr "Није на пут ресурса."
+msgid "Can't add autoload:"
+msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1561,6 +1631,10 @@ msgstr "Име"
msgid "Singleton"
msgstr "Синглетон"
+#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Paste Params"
+msgstr "Налепи параметре"
+
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Ажурирање сцене"
@@ -1579,8 +1653,9 @@ msgid "[empty]"
msgstr "(празно)"
#: editor/editor_data.cpp
+#, fuzzy
msgid "[unsaved]"
-msgstr ""
+msgstr "[несачувано]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -1618,32 +1693,44 @@ msgid "Storing File:"
msgstr "Складиштење датотеке:"
#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "No export template found at the expected path:"
-msgstr ""
+msgstr "Извозни образац није нађен на очекиваној путањи:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Паковање"
#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
+"Циљана платформа захтева 'ETC' компресију текстуре за GLES2. Омогући 'Увоз "
+"Etc' у подешавањима пројекта."
#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
+"Циљана платформа захтева 'ETC2 компресију текстуре за GLES3. Омогући 'Увоз "
+"Etc 2' у подешавањима пројекта."
#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
+"Циљана платформа захтева 'ETC' компресију текстуре за повратак управљача "
+"GLES2.\n"
+"Омогући 'Увоз Etc' у подешавањима пројекта, или онемогући 'Поваратак "
+"Управљача Омогућен'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -1655,8 +1742,9 @@ msgstr "Шаблонска датотека није пронађена:\n"
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Custom release template not found."
-msgstr ""
+msgstr "Прилагођени образци објаве нису пронађени."
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -1664,8 +1752,9 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Шаблонска датотека није пронађена:\n"
#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "На 32-битним извозима уграђени PCK не може бити већи од 4 GiB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1683,13 +1772,9 @@ msgid "Asset Library"
msgstr "Отвори библиотеку средства"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
-msgid "Import Dock"
-msgstr "Увоз"
+msgid "Scene Tree Editing"
+msgstr "Едитовање Стабла Сцене"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1698,17 +1783,23 @@ msgstr "Режим померања"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
-msgid "FileSystem and Import Docks"
+msgid "FileSystem Dock"
msgstr "Датотечни систем"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Увоз"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
msgstr "Замени све"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Профил мора имати важеће име фајла и не сме садржати '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1716,8 +1807,9 @@ msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "Датотека или директоријум са овим именом већ постоји."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Уређивач Онемогућен, Својства Омогућена)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1755,14 +1847,16 @@ msgid "Enabled Classes:"
msgstr "Потражи класе"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Фајл '%s' формат је неважећи, увоз отказан."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Профил '%s' већ постоји. Уклони га пре увоза, увоз отказан."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1770,8 +1864,9 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "Грешка при чувању TileSet!"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Поништи"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1870,7 +1965,7 @@ msgstr "Покажи у менаџеру датотека"
msgid "New Folder..."
msgstr "Нови директоријум..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
@@ -1992,7 +2087,7 @@ msgstr "Директоријуми и датотеке:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Преглед:"
@@ -2009,10 +2104,13 @@ msgid "ScanSources"
msgstr "Скенирање извора"
#: editor/editor_file_system.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Постоји више увозника за различите врсте који показују на фајл %s, увоз "
+"отказан"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2050,8 +2148,9 @@ msgid "Properties"
msgstr "Особине"
#: editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
msgid "override:"
-msgstr ""
+msgstr "препиши"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
@@ -2190,16 +2289,19 @@ msgid "Theme Property"
msgstr "Особине"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Property:"
-msgstr ""
+msgstr "Особина:"
#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Постави"
#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Multiple:"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Више:"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
@@ -2237,8 +2339,9 @@ msgid "Start"
msgstr "Започни!"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
+#, fuzzy
msgid "%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
#, fuzzy
@@ -2246,51 +2349,62 @@ msgid "Down"
msgstr "Преучми"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Горе"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
msgstr "Чвор"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
+#, fuzzy
msgid "Incoming RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Долазећи RPC"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
+#, fuzzy
msgid "Incoming RSET"
-msgstr ""
+msgstr "Долазећи RSET"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
+#, fuzzy
msgid "Outgoing RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Одлазећи RPC"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
+#, fuzzy
msgid "Outgoing RSET"
-msgstr ""
+msgstr "Одлазећи RSET"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Нов Прозор"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Imported resources can't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Увезени ресурси не могу бити упамћени."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
+#, fuzzy
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "ОК"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Грешка при чувању ресурса!"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
+"Овај ресурс не може бити упамћен пошто не припада едитованој сцени. Прво га "
+"учини јединственим."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
@@ -2309,8 +2423,9 @@ msgid "Error while saving."
msgstr "Грешка при чувању."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспело отварање '%s'. Фајл је можда померен или обрисан."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
@@ -2345,10 +2460,13 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Ова операција се не може обавити без корена дрвета."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
+"Ова сцена не може бити упамћена зато што има укључење кружног инстанцирања\n"
+"Прво га отклони и онда поново пробај да упамтиш."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2358,8 +2476,9 @@ msgid ""
msgstr "Не могу сачувати сцену. Вероватно зависности нису задовољене."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
-msgstr ""
+msgstr "Немогуће преписивање сцене која је и даље отворена!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
@@ -2449,10 +2568,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Не постоји дефинисана сцена за покретање."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "Тренутна сцена није сачувана, молим сачувајте је пре покретања."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Не могу покренути подпроцес!"
@@ -2491,8 +2606,9 @@ msgid "Saved %s modified resource(s)."
msgstr "Грешка при учитавању ресурса."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "A root node is required to save the scene."
-msgstr ""
+msgstr "За памћене сцене неопходан је корени нод."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
@@ -2539,12 +2655,15 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Не могу поново учитати сцену која није сачувана."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert"
-msgstr "Врати"
+#, fuzzy
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "Сачувај сцену"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Ова акција се не може опозвати. Настави?"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2723,8 +2842,9 @@ msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Затвори остале зупчанике"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори Табове са Десна"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2840,10 +2960,6 @@ msgid "Redo"
msgstr "Поново уради"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert Scene"
-msgstr "Поврати сцену"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Разни алати за пројекат или сцену."
@@ -2863,12 +2979,14 @@ msgid "Version Control"
msgstr "Верзија:"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Up Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Контролу Верзије"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Shut Down Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Угаси Контролу Верзије"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2876,8 +2994,9 @@ msgid "Export..."
msgstr "Извоз"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Install Android Build Template..."
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирај Android образце градње"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2908,24 +3027,28 @@ msgstr "Извршити са удаљеним дебагом"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"При извозу или извршавању, крајља датотека ће покушати да се повеже са "
-"адресом овог рачунара како би се могла дебаговати."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
+#, fuzzy
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Мали извоз са Network FS"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Када је ова опција укључена, извоз ће правити датотеку најмање могуће "
"величине.\n"
@@ -2938,9 +3061,10 @@ msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Видљиви облици судара"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Облици судара и чворова зракова (за 2Д и 3Д) ћу бити видљиви током игре ако "
"је ова опција укључена."
@@ -2950,23 +3074,26 @@ msgid "Visible Navigation"
msgstr "Видљива навигација"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
msgstr ""
"Навигационе мреже и полигони ће бити видљиви током игре ако је ова опција "
"укључена."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Синхронизуј промене сцене"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Када је ова опција укључена, све промене сцене ће бити приказане у "
"покренутој игри.\n"
@@ -2974,15 +3101,17 @@ msgstr ""
"мрежним датотечним системом."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Синхронизуј промене скриптица"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Када је ова опција укључена, све скриптице које се сачувају ће бити поново "
"учитане у покренутој игри.\n"
@@ -3027,8 +3156,9 @@ msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Поставке уредника"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори Фолдер Уређивача Података"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -3054,7 +3184,7 @@ msgstr "Помоћ"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
@@ -3068,8 +3198,14 @@ msgid "Q&A"
msgstr "Питања и одговори"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Issue Tracker"
-msgstr "Пратилац грешака"
+#, fuzzy
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Поново увези"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Send Docs Feedback"
+msgstr "Пошаљи Подржку о Документацији"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
@@ -3077,7 +3213,7 @@ msgstr "Заједница"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr "О програму"
+msgstr "О"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
@@ -3088,8 +3224,9 @@ msgid "Play"
msgstr "Покрени"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pause the scene execution for debugging."
-msgstr ""
+msgstr "Паузирај извршење сцене зарад отклањања грешки."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
@@ -3116,8 +3253,9 @@ msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Покрени специфичну сцену"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Промена видео управљача захтева рестартовање уређивача."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -3167,8 +3305,9 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Немој сачувати"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
-msgstr ""
+msgstr "Недостаје Android образац за изградњу, инсталирај релевантне обрасце."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -3176,6 +3315,7 @@ msgid "Manage Templates"
msgstr "Управљај извозним шаблонима"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
@@ -3185,14 +3325,26 @@ msgid ""
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
+"Ово ће подесити твој пројекат за произвољну Android грању инсталирајући "
+"изворни образац у \"res://android/build\".\n"
+"Затим можеш применити измене и изградити сопствени APK на извозу (додајући "
+"модуле, променом AndroidManifest.xml, итд.).\n"
+"Имај на уму да за произвољну градњу уместо коришћења изграђеног APK-а, "
+"\"Користи Произвољну Градњу\" опција треба бити омогућена у Android извозним "
+"подешавањима."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
+"Android образац градње је већ инсталиран у овај пројекат и неће бити "
+"преписан.\n"
+"Уклони \"res://android/build\" директоријум ручно пре поновног покушавања "
+"ове операције."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3252,8 +3404,9 @@ msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Отвори претходни уредник"
#: editor/editor_node.h
+#, fuzzy
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење!"
#: editor/editor_path.cpp
#, fuzzy
@@ -3356,12 +3509,14 @@ msgid "On"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
+#, fuzzy
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Лајер"
#: editor/editor_properties.cpp
+#, fuzzy
msgid "Bit %d, value %d"
-msgstr ""
+msgstr "Бит %d, вредност %d"
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
@@ -3369,8 +3524,9 @@ msgid "[Empty]"
msgstr "Додај празан"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Assign..."
-msgstr ""
+msgstr "Додели..."
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
@@ -3378,45 +3534,60 @@ msgid "Invalid RID"
msgstr "Неважеће име."
#: editor/editor_properties.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
+"Одабрани ресурс (%s) не одговара ни једној очекиваној врсти за ову особину "
+"(%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
+"Неуспело креирање ViewportTexture на ресурсима упамћеним као фајл\n"
+"Ресурси морају припадати сцени."
#: editor/editor_properties.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
+"Неуспело креирање ViewportTexture на ресурсима, није постављено као локално "
+"према сцени\n"
+"Пребаци на 'локално према сцени' особину ( и сви ресурси који их садрже "
+"све до нода)."
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pick a Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери Viewport"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "New Script"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Скрипта"
#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extend Script"
-msgstr "Покрени скриптицу"
+msgstr "Надовежи Скрипту"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "New %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нов %s"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Make Unique"
-msgstr ""
+msgstr "Учини Јединственим"
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -3433,20 +3604,24 @@ msgid "Paste"
msgstr "Налепи"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Convert To %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пребаци у %s"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Selected node is not a Viewport!"
-msgstr ""
+msgstr "Одабрани нод није Viewport!"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#, fuzzy
msgid "Size: "
-msgstr ""
+msgstr "Величина:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#, fuzzy
msgid "Page: "
-msgstr ""
+msgstr "Страна:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -3456,21 +3631,24 @@ msgstr "Обриши ставку"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "New Key:"
-msgstr "Ново име:"
+msgstr "Нов кључ:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "New Value:"
-msgstr "Ново име:"
+msgstr "Нова вредност:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Key/Value Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Кључ/Вредност пар"
#: editor/editor_run_native.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
"Нису пронађене поставке извоза за ову платформу.\n"
"Молим, додајте поставке у менију за извоз."
@@ -3499,13 +3677,19 @@ msgstr "Неуспех при покретању скриптице:"
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Да ли сте заборавили методу „_run“?"
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr "Држи Ctrl да испустиш Узимача. Држи Shift да испустиш општи потпис."
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Одабери чвор/ове за увоз"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Потражи"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
@@ -3534,8 +3718,9 @@ msgid "Download"
msgstr "Преучми"
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
-msgstr ""
+msgstr "Званични извозни нацрти нису доступни за развојну градњу."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
@@ -3580,12 +3765,15 @@ msgid "Importing:"
msgstr "Увожење:"
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Error getting the list of mirrors."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка у добијању листе огледала."
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
msgstr ""
+"Грешка при JSON обради са листе огледала. Молимо пријавите овај проблем!"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
@@ -3634,10 +3822,13 @@ msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "Неуспех при чувању теме:"
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
+"Инсталација нацрта неуспешна.\n"
+"Архиве проблематичних нацрта могу би нађене на '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -3933,8 +4124,9 @@ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
msgstr "Датотека или директоријум са овим именом већ постоји."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Препиши"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -3966,10 +4158,13 @@ msgid "Filters:"
msgstr "Филтери..."
#: editor/find_in_files.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Урачунај фајлове са следећим екстензијама. Додај или обриши их у "
+"ПодешавањимаПројекта"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -3981,8 +4176,9 @@ msgid "Replace..."
msgstr "Замени..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
@@ -4048,8 +4244,9 @@ msgstr "Додај у групу"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Filter nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Филтрирај чворове"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -4057,8 +4254,9 @@ msgid "Nodes in Group"
msgstr "Додај у групу"
#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Empty groups will be automatically removed."
-msgstr ""
+msgstr "Празне групе биће аутоматски уклоњене."
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -4146,10 +4344,19 @@ msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Грешка при обрађивању пост-увозне скриптице:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
+msgstr ""
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Чување..."
#: editor/import_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%d Files"
+msgstr " %d Датотеке"
+
+#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Постави као уобичајено за „%s“"
@@ -4158,10 +4365,6 @@ msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Обриши уобичајено за „%s“"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid " Files"
-msgstr " Датотеке"
-
-#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Увези као:"
@@ -4175,17 +4378,22 @@ msgid "Reimport"
msgstr "Поново увези"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid "Save scenes, re-import and restart"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
+msgstr "Упамти Сцену, Опет Увези, и Рестартуј"
#: editor/import_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
-msgstr ""
+msgstr "Промена врсте увезених фајлова захтева рестарт уређивача."
#: editor/import_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: Постоје средства која користе овај ресурс, могу престати да се "
+"учитавају правилно."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@@ -4211,10 +4419,6 @@ msgid "Copy Params"
msgstr "Копирај параметре"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Paste Params"
-msgstr "Налепи параметре"
-
-#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Resource Clipboard"
msgstr "Нема ресурса за копирање!"
@@ -4266,7 +4470,7 @@ msgstr "Поставке објекта."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter properties"
-msgstr "Поставке објекта."
+msgstr "Пречисти особине"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
@@ -4284,33 +4488,37 @@ msgstr "Одабери чвор за мењање сигнала и група."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit a Plugin"
-msgstr "Измени полигон"
+msgstr "Измени Прикључак"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a Plugin"
-msgstr "Направи ивице"
+msgstr "Направи Прикључак"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugin Name:"
-msgstr "Прикључци"
+msgstr "Име Прикључка :"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Subfolder:"
-msgstr ""
+msgstr "ПодФолдер:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Језик:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Script Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име Скрипте:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Activate now?"
-msgstr ""
+msgstr "Активирај сад?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -4323,7 +4531,7 @@ msgstr "Направи полигон"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create points."
-msgstr "Обриши тачке"
+msgstr "Направи тачке."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -4397,8 +4605,10 @@ msgstr "Промени време мешања"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
+"Ова врста чвора се не може користити. Само корени чворови су дозвољени."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4418,32 +4628,40 @@ msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "Обриши тачку путање"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
-msgstr ""
+msgstr "Помери BlendSpace1D Чворну Тачку"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
+"AnimationTree је неактивно.\n"
+"Активирај да омогућиш репродукцију, провери чвор упозорења ако активација не "
+"успе."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set the blending position within the space"
-msgstr ""
+msgstr "Постави стопљиву позицију са размаком"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select and move points, create points with RMB."
-msgstr ""
+msgstr "Одабери и помери тачке, направи тачке са RMB."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
+#, fuzzy
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr ""
+msgstr "Омогући лепљење и прикажи мрежу."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4469,12 +4687,12 @@ msgstr "Анимациони чвор"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "Грешка: име анимације већ постоји!"
+msgstr "Троугао већ постоји."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Triangle"
-msgstr "Додај нову траку"
+msgstr "Додај Троугао"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -4492,33 +4710,39 @@ msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr "Обриши тачку путање"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони BlendSpace2D Троугао"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
-msgstr ""
+msgstr "BlendSpace2D не припада AnimationTree чвору."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
-msgstr ""
+msgstr "Троуглови не постоје, па се утапање не може догодити."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Auto Triangles"
-msgstr "Укљ./Искљ. глобале аутоматског учитавања"
+msgstr "Укљ./Искљ. Троуглове"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Create triangles by connecting points."
-msgstr ""
+msgstr "Направи троуглове спајајући тачке."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Erase points and triangles."
-msgstr ""
+msgstr "Обриши тачке и троуглове."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
-msgstr ""
+msgstr "Произведи стопљене троуглове аутоматски (уместо ручно)"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -4536,34 +4760,37 @@ msgid "Edit Filters"
msgstr "Уреди филтере"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
-msgstr ""
+msgstr "Излазни чвор не може бити додат утапајућем стаблу."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Node to BlendTree"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Чвор УтапајућемСтаблу"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Moved"
-msgstr "Режим померања"
+msgstr "Чвор Поморен"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспела веза, порт може бити заузет или не важећи."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Connected"
-msgstr "Повезан"
+msgstr "Чворови Спојени"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Disconnected"
-msgstr "Веза прекинута"
+msgstr "Чворови Раздвојени"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4574,37 +4801,43 @@ msgstr "Анимација"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Node"
-msgstr "Направи чвор"
+msgstr "Обриши Чвор"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Delete Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши Чвор(ове)"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Filter On/Off"
-msgstr "Укљ./Искљ. режим без сметње."
+msgstr "Укљ./Искљ. филтере."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Filter"
-msgstr "Измени дужину анимације"
+msgstr "Измени Филтер"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
-msgstr ""
+msgstr "Анимациони плејер није постављен, неуспешно повлачење имена трака."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
-msgstr ""
+msgstr "Неважећа путања плејера, неуспешно повлачење имена трака."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
+"Анимациони плејер нема правилну путању кореног чвора, неуспешно повлачење "
+"имена трака."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4629,8 +4862,9 @@ msgstr "Име чвора:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Node..."
-msgstr ""
+msgstr "Додај Чвор..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -4778,13 +5012,14 @@ msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Аутоматско пуштање након учитавања"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући Слојевито Обмотавање"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Поставке залепљавања"
+msgstr "Опције Слојевитог Обмотавања"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4861,105 +5096,121 @@ msgstr "Вишеанимационо време мешања"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node"
-msgstr "Режим померања"
+msgstr "Помери Чвор"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition exists!"
-msgstr "Померај"
+msgstr "Прелаз постоји!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Transition"
-msgstr "Померај"
+msgstr "Додај Прелаз"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Node"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Чвор"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Крај"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Immediate"
-msgstr ""
+msgstr "Непосредан"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Усклади"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "At End"
-msgstr ""
+msgstr "На Крај"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Путуј"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
-msgstr ""
+msgstr "Почетни и крајњи чвор су потребни за под-прелаз."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No playback resource set at path: %s."
-msgstr "Није на пут ресурса."
+msgstr "Нема репородуктивних ресурса постављених као путања: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Removed"
-msgstr "Обриши"
+msgstr "Чвор Уклоњен"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition Removed"
-msgstr "Transition чвор"
+msgstr "Прелаз Уклољен"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Почетни Чвор(ауто-покретање)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
+"Одабери и помери чворове.\n"
+"RMB да додаш нове чворове.\n"
+"Shift+LMB да креираш конекције."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create new nodes."
-msgstr "Направи нов"
+msgstr "Направи нов."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect nodes."
-msgstr "Повежи са чвором:"
+msgstr "Повежи чворове."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
-msgstr "Обриши одабрану траку."
+msgstr "Обриши одабрани чвор или прелаз."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
+"Искљ/Укљ ауто-покретање ове анимације на почетак, поновни почетак или "
+"претрагу нуле."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
-msgstr ""
+msgstr "Постави крај анимације. Ово је корисно за под-прелазе."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition: "
-msgstr "Померај"
+msgstr "Прелаз:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Mode:"
-msgstr "Режим инспекције"
+msgstr "Режим Игре:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -5142,8 +5393,9 @@ msgid "Cannot save response to:"
msgstr "Неуспех при чувању теме:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Write error."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при уписивању."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
@@ -5192,7 +5444,7 @@ msgstr "Преузимање у току"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
-msgstr "Преузимање у току"
+msgstr "Преузимање..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
@@ -5209,7 +5461,7 @@ msgstr "Неактиван"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Install..."
-msgstr "Инсталирај"
+msgstr "Инсталирај..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@@ -5224,35 +5476,39 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "Преузимање овог ресурса је у току!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Recently Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Недавно Ажурирано"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Least Recently Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Последње Недавно Ажурирано"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Name (A-Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Име (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Name (Z-A)"
-msgstr ""
+msgstr "Име (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (A-Z)"
-msgstr "Лиценса"
+msgstr "Лиценса (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (Z-A)"
-msgstr "Лиценса"
+msgstr "Лиценса (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "први"
+msgstr "Први"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5264,16 +5520,18 @@ msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Последњи"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "сви"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "No results for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Нема резултата за \"%s\"."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5314,35 +5572,45 @@ msgstr "Тестирање"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "Учитај"
+msgstr "Учитај..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Ресурси ЗИП датотека"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
"path from the BakedLightmap properties."
msgstr ""
+"Неуспело одређивање путање памћења за слике МапеСенчења.\n"
+"Упамти сцену (за слике да буду сачуване у истом директоријуму), или одабери "
+"путању памћења из особина изпечене МапеСенчења."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr ""
+"Нема мрежа за печење. Провери да ли садрже UV2 канал и да је опција 'Изпеци "
+"Светла' укључена."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
+"Неуспешно креирање слике МапеСенчења, провери да ли могуће уписивање путање."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Bake Lightmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Изпеци МапеСенчења"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -5359,13 +5627,14 @@ msgid "Grid Step:"
msgstr "Корак мреже:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Primary Line Every:"
-msgstr ""
+msgstr "Примарна Линија Сваки:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "steps"
-msgstr "2 корака"
+msgstr "корака"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
@@ -5378,7 +5647,7 @@ msgstr "Ротације корака:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Step:"
-msgstr "Скала:"
+msgstr "Корак Увећања:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5446,64 +5715,70 @@ msgid "Move CanvasItem"
msgstr "Уреди CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
-msgstr ""
+msgstr "Деца наслеђују сидра и граничне вредности од својих родитеља."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
-msgstr ""
+msgstr "Поставке сидара и граничних вредности Контролног чвора."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Када су активни, померање Контролних чворова мења њихова сидра уместо "
+"маргина."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Left"
-msgstr "Лево"
+msgstr "Горе Лево"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Right"
-msgstr "десно"
+msgstr "Горе Десно"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
-msgstr "Ротирај полигон"
+msgstr "Доле Десно"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
-msgstr "Поглед одоздо"
+msgstr "Доле Лево"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Left"
-msgstr "Увучи лево"
+msgstr "Средина Лево"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Top"
-msgstr "Центрирај одабрано"
+msgstr "Средина Горе"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Right"
-msgstr "Увучи десно"
+msgstr "Средина Десно"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Bottom"
-msgstr "Доле"
+msgstr "Средина Доле"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Средина"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5526,21 +5801,24 @@ msgid "Bottom Wide"
msgstr "Поглед одоздо"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "VCenter Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикална Средина Широко"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "HCenter Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтална Средина Широко"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Full Rect"
-msgstr ""
+msgstr "Пун Правоугаоник"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Ratio"
-msgstr "Размера скале:"
+msgstr "Задржи однос"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -5556,41 +5834,47 @@ msgstr "Промени сидра"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Game Camera Override\n"
"Overrides game camera with editor viewport camera."
msgstr ""
+"Препиши Играчку Камеру\n"
+"Препиши играчку камеру са камером уређивача viewport-а."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Game Camera Override\n"
"No game instance running."
msgstr ""
+"Препиши Играчку Камеру\n"
+"Инстанца игре није покренута."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Избор алатки"
+msgstr "Закључај одабрано"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Избор алатки"
+msgstr "Откључај одабрано"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Обриши одабрано"
+msgstr "Групиши Одабрано"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Обриши одабрано"
+msgstr "Разгрупиши Одабрано"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
@@ -5620,10 +5904,11 @@ msgid "Clear IK Chain"
msgstr "Очисти IK ланац"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење: Деца наслеђују позицију и величину само од својих родитеља."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -5668,7 +5953,7 @@ msgstr "Режим ротације"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Режим скалирања (R)"
+msgstr "Режим Увећања"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5690,32 +5975,32 @@ msgstr "Режим инспекције"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ruler Mode"
-msgstr "Режим скалирања (R)"
+msgstr "Режим Мерења"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle smart snapping."
-msgstr "Укљ./Искљ. лепљења"
+msgstr "Укљ./Искљ. лепљења."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Smart Snap"
-msgstr "Користи лепљење"
+msgstr "Користи паметно лепљење"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle grid snapping."
-msgstr "Укљ./Искљ. лепљења"
+msgstr "Укљ./Искљ. лепљење за мрежу."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Grid Snap"
-msgstr "Лепљење по мрежи"
+msgstr "Лепљење за мрежу"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snapping Options"
-msgstr "Поставке залепљавања"
+msgstr "Поставке Залепљавања"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
@@ -5724,7 +6009,7 @@ msgstr "Користи лепљење ротације"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Scale Snap"
-msgstr "Користи лепљење"
+msgstr "Користи Лествично Лепљење"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
@@ -5737,7 +6022,7 @@ msgstr "Користи лепљење за пикселе"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
-msgstr "Паметно лепљење"
+msgstr "Паметно Лепљење"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5747,22 +6032,22 @@ msgstr "Поставке лепљења..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
-msgstr "Лепи за родитеља"
+msgstr "Лепи за Родитеља"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Лепи за сидро чвора"
+msgstr "Лепи за Сидро Чвора"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "Лепи за стране чвора"
+msgstr "Лепи за Стране Чвора"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr "Лепи за сидро чвора"
+msgstr "Лепи за Сидро Чвора"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5804,13 +6089,14 @@ msgid "Show Bones"
msgstr "Покажи кости"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Направи Произвољне Кости од Чворова"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Custom Bones"
-msgstr "Обриши кости"
+msgstr "Обриши Кости"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5845,8 +6131,9 @@ msgid "Show Viewport"
msgstr "1 прозор"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи Групу и Закључане Иконице"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
@@ -5857,43 +6144,52 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Ибор рама"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед Величине Платна"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Преводна маска за убацивање кључева."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Rotation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Ротациона маска за убацивање кључева."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Scale mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Лествична маска за убацивање кључева."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert keys (based on mask)."
-msgstr "Убаци кључ (постојеће траке)"
+msgstr "Убаци кључеве (базиране на масци)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
+"Аутоматски убаци кључеве где су објекти преведени, ротирирани или увећани "
+"(базирано на масци).\n"
+"Кључеви су додани само постојећим тракама, нове траке неће бити креиране.\n"
+"Кључеви први пут морају бити убачени ручно."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
-msgstr "Уметни кључ"
+msgstr "Ауто-Уметни кључ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Key and Pose Options"
-msgstr "Анимациони кључ убачен."
+msgstr "Опције Анимациононг кључа и Позе"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
@@ -5929,8 +6225,9 @@ msgid "Adding %s..."
msgstr "Додавање %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспело инстанцирање више чворова без корена."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -6008,19 +6305,21 @@ msgstr "Маска емисије"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Solid Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Пиксели Тела"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Border Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Пиксели Оквира"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Directed Border Pixels"
-msgstr "Директоријуми и датотеке:"
+msgstr "Пиксели Усмерених Оквира"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -6035,7 +6334,7 @@ msgstr "Боје емисије"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CPUParticles"
-msgstr "Честице"
+msgstr "CPU Честице"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -6058,12 +6357,14 @@ msgid "Flat 1"
msgstr "Раван1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Ease In"
-msgstr ""
+msgstr "Благ Почетак"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Ease Out"
-msgstr ""
+msgstr "Благ Крај"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
@@ -6128,8 +6429,9 @@ msgid "Bake GI Probe"
msgstr "Испечи сонде глобалног осветљења (GI)"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Gradient Edited"
-msgstr ""
+msgstr "Нагиб Измењен"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
@@ -6152,12 +6454,13 @@ msgid "Mesh is empty!"
msgstr "Мрежа је празна!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr "Направи статичо тело од троуглова"
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
+msgstr "Неуспело креирање три-мрежног сударног облика."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr "Направи конвексно статичко тело"
+msgid "Create Static Trimesh Body"
+msgstr "Направи статичо тело од троуглова"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
@@ -6166,36 +6469,61 @@ msgstr "Ово не ради на корену сцене!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Направи фигуру од троуглова"
+msgstr "Направи облик од троуглова"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
+msgstr "Неуспело креирање једног конвексног судардног облика за корен сцене."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
+msgstr "Неуспело креирање једног конвексног сударног облика."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Single Convex Shape"
+msgstr "Направи конвексну облик"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
+msgstr "Неуспело креирање више конвексних сударних облика за корен сцене."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Направи конвексну фигуру"
+msgid "Couldn't create any collision shapes."
+msgstr "Неуспело креирање сударног облика."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Multiple Convex Shapes"
+msgstr "Направи конвексни облик"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Направи навигациону мрежу"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
-msgstr ""
+msgstr "Садржана-Мрежа није од врсте Низ-Мрежа."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно UV одмотавање, можда мрежа није многострука?"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "No mesh to debug."
-msgstr ""
+msgstr "Нема мреже за проверу."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Model has no UV in this layer"
-msgstr ""
+msgstr "Модел нема UV мапу на овом слоју"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
@@ -6206,8 +6534,9 @@ msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr "Мрежа нема површине за прављење ивица!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
-msgstr ""
+msgstr "Примитивна врста Мреже није ПРИМИТИВНИ_ТРОУГЛОВИ!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
@@ -6226,31 +6555,87 @@ msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Направи троугласто статично тело"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+" Креира НепомичноТело и додељује му сударни облик на бази многоугла "
+"аутоматски."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Направи троугластог сударног брата"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Креира сударни облик на бази моногоугла.\n"
+"Ово је најпрецизнија(али и најспорија) опција за препознавање судара."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr "Направи конвексног сударног брата"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates a single convex collision shape.\n"
+"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Креира један конвексни сударни облик.\n"
+"Ово је најбржа(али и најнепрецизнија) опција за препознавање судара."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
+msgstr "Направи конвексног сударног брата"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is a performance middle-ground between the two above options."
+msgstr ""
+"Креира сударни облик на бази многоугла.\n"
+"Ова опција постиже средињи учинак између 2 горе наведене."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Направи ивичну мрежу..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
+"flipped automatically.\n"
+"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+"Креира непомични оквир мреже. Оквир мреже ће имати обрнуте нормале "
+"аутоматски.\n"
+"Ово може бити коришћено уместо Раст особине РастућегМатеријала кад коришћење "
+"те особине није могуће."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "View UV1"
-msgstr "Поглед"
+msgstr "Види UV1"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View UV2"
-msgstr "Поглед"
+msgstr "Види UV2"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
-msgstr ""
+msgstr "Одмотај UV2 за МапуСенки/Упијање Окружења"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
@@ -6261,8 +6646,9 @@ msgid "Outline Size:"
msgstr "Величина ивице:"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "UV Channel Debug"
-msgstr ""
+msgstr "UV Канал ПИП (Проналажење и Исправка Проблема)"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
@@ -6273,12 +6659,14 @@ msgstr "Обриши ствар %d?"
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
-msgstr "Ажурирај из сцене"
+msgstr ""
+"Ажурирај из сцене? :\n"
+"%s"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Library"
-msgstr "MeshLibrary..."
+msgstr "Библиотека Мрежа..."
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -6398,12 +6786,12 @@ msgstr "Направи навигациони полигон"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr "Претвори у велика слова"
+msgstr "Претвори у CPU честице"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating Visibility Rect"
-msgstr "Генериши правоугаоник видљивости"
+msgstr "Генерација Правоугаоника Видљивости"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
@@ -6419,17 +6807,19 @@ msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Време генерисања (сек.):"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
-msgstr ""
+msgstr "Лица геометрије не садржи ни једну област."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
-msgstr "Чвор не садржи геометрију (стране)."
+msgstr "Геометрија не садржи ни једно лице."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" не наслеђује од Просторног."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6501,7 +6891,7 @@ msgstr "Уметни тачку у криву"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Curve"
-msgstr "Затвори криву"
+msgstr "Подели Криву"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
@@ -6567,13 +6957,15 @@ msgstr "Опција"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Mirror Handle Angles"
-msgstr ""
+msgstr "Углови Дршке Огледала"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Mirror Handle Lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Дужине Дршке Огледала"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
@@ -6617,30 +7009,36 @@ msgid "Move Joint"
msgstr "Помери тачку"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
-msgstr ""
+msgstr "Костур особина 2Д полигона не упире ка 2Д Костур чвору"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync Bones"
-msgstr "Покажи кости"
+msgstr "Усклади Коске"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
+"Нема текстуре у овом многоуглу.\n"
+"Постави текстуру да би едитовао UV."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr "Направи UV мапу"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
+"2Д многоугао има унутрашње тачке, па не може више бити едитован у viewport-у."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6658,8 +7056,9 @@ msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr "Обриши тачку контроле улаза"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "Неважећи Многоугао(потребне 3 различите тачке)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6681,8 +7080,9 @@ msgid "Transform Polygon"
msgstr "Тип трансформације"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Paint Bone Weights"
-msgstr ""
+msgstr "Боји Тежине Костура"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6694,8 +7094,9 @@ msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr "Уредник UV 2Д полигона"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "UV"
-msgstr ""
+msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6742,26 +7143,34 @@ msgid "Scale Polygon"
msgstr "Скалирај полигон"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""
+"Креирај произвољни многоугао. Омогућује изцртавање произвољног многоугла."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
+"Уклони произвољни многоугао. Ако ни један није остао, изцртавање произв. "
+"многоугла је онемогућено."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Paint weights with specified intensity."
-msgstr ""
+msgstr "Боји тежине са наведеном снагом"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
-msgstr ""
+msgstr "Обриши обојене тежине наведене снаге"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Radius:"
-msgstr ""
+msgstr " Опсег:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
@@ -6853,8 +7262,9 @@ msgstr "Налепи ресурсе"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Instance:"
-msgstr ""
+msgstr "Инстанца:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
@@ -6865,8 +7275,9 @@ msgstr "Тип:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Open in Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори у Уреднику"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
@@ -6878,13 +7289,14 @@ msgid "ResourcePreloader"
msgstr "Ресурс"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "AnimationTree нема путању постављену ка AnimationPlayer-у"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
-msgstr "Анимационо дрво није важеће."
+msgstr "Путања до AnimationPlayer није важећа."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
@@ -6948,21 +7360,27 @@ msgid "Save File As..."
msgstr "Сачувај као..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Can't obtain the script for running."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспело добијање скрипте за покретање"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспело учитавање Скрипте, провери конзолу за могуће грешке."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
-msgstr ""
+msgstr "Скрипта није у Алат Режиму, неће бити покренута."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
+"За покретање скрипте, мора наследити УредникСкрипту и бити постављена у Алат "
+"Режим."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
@@ -6998,16 +7416,17 @@ msgstr "Нађи претходни"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
-msgstr "Поставке објекта."
+msgstr "Филтрирај скрипте"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
-msgstr ""
+msgstr "Укљ/Искљ алфабет сортирање списка метода."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter methods"
-msgstr "Поставке објекта."
+msgstr "Филтрирај методе"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -7040,12 +7459,12 @@ msgstr "Датотека"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "Отвори"
+msgstr "Отвори..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Script"
-msgstr "Покрени скриптицу"
+msgstr "Покрени Затворену Скрипту"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
@@ -7058,7 +7477,7 @@ msgstr "Мекано освежење скриптице"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Script Path"
-msgstr "Копирај пут"
+msgstr "Копирај Путању Скрипте"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7073,12 +7492,12 @@ msgstr "Историја следеће"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr "Сачувај тему"
+msgstr "Тема"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Theme..."
-msgstr "Увези тему"
+msgstr "Увези тему..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
@@ -7129,15 +7548,7 @@ msgstr "Дебагуј са спољашњим уредником"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Отвори Godot онлајн документацију"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Request Docs"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Отвори Godot документацију са мреже"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -7180,28 +7591,27 @@ msgstr "Дебагер"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Results"
-msgstr "Потражи помоћ"
+msgstr "Потражи Ретултате"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scripts"
-msgstr "Очисти недавне сцене"
+msgstr "Очисти Недавне Скрипте"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Повежи са чвором:"
+msgstr "Везе са методом:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr ""
-"\n"
-"Извор: "
+msgstr "Извор"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Мета"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7211,12 +7621,13 @@ msgstr "Повежи '%s' са '%s'"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Линија:"
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "(игнориши)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "(ignore)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "Линија:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7229,8 +7640,9 @@ msgstr "Само ресурси из датотечног система се м
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно испуштање чворова јер скрипта'%s' није део ове сцене."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7258,23 +7670,26 @@ msgid "Capitalize"
msgstr "Велика слова"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Syntax Highlighter"
-msgstr ""
+msgstr "Изтицање Синтаксе"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Иди На"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Белешке"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Обриши тачке"
+msgstr "Тачке прекида"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -7305,7 +7720,7 @@ msgstr "Коментариши"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr "Откриј линију"
+msgstr "Сакриј/Отркиј Линију"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
@@ -7326,7 +7741,7 @@ msgstr "Потпун симбол"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Evaluate Selection"
-msgstr "Увећај одабрано"
+msgstr "Процени Одабрано"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
@@ -7410,7 +7825,7 @@ msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"Следеће датотеке су нове на диску.\n"
+"Овај Цртач је измењен на диску.\n"
"Која акција се треба предузети?:"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
@@ -7418,8 +7833,9 @@ msgid "Shader"
msgstr "Шејдер"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Овај костур нема кости, креирај му децу Коска2Д чворове."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7427,21 +7843,24 @@ msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Направи тачке емисије од мреже"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Rest Pose to Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Одмор Позу на Коске"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton2D"
-msgstr "Синглетон"
+msgstr "Синглетон2Д"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr ""
+msgstr "Направи Одмор Позу(од Костију)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Коске у Одмор Позу"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7512,12 +7931,14 @@ msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "Анимациони кључ убачен."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Лево-Десно"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Yaw"
-msgstr ""
+msgstr "Горе-Доле"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
@@ -7607,6 +8028,11 @@ msgstr "Ова операција захтева један изабран чв
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Auto Orthogonal Enabled"
+msgstr "Ортогонална пројекција"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Lock View Rotation"
msgstr "Прикажи информације"
@@ -7661,8 +8087,9 @@ msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Направи приказ мрежа"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Недоступно кад користиш GLES2 изцртавање."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
@@ -7698,28 +8125,41 @@ msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Брзина слободног погледа"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "View Rotation Locked"
+msgstr "Прикажи информације"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "View Rotation Locked"
-msgstr "Прикажи информације"
+"Белешка: FPS вредност приказана је FPS вредност Уредника.\n"
+"Не може бити коришћена као поуздана оцена учинка у игри."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "XForm дијалог"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Залепи за мрежу"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
-msgstr ""
+msgstr "Није пронађен чврст под где ће се одабир прилепити"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7793,7 +8233,7 @@ msgstr "Трансформација"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "Залепи за мрежу"
+msgstr "Залепи Објекат за Под"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -7875,8 +8315,9 @@ msgid "View Z-Far:"
msgstr "Максимум Z за приказ:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Transform Change"
-msgstr ""
+msgstr "Промена Трансформације"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
@@ -7903,8 +8344,9 @@ msgid "Post"
msgstr "После"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Nameless gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "Безимена ручка"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7922,8 +8364,9 @@ msgid "Create Polygon2D"
msgstr "Направи полигон"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Polygon2D Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Приказ Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7951,12 +8394,14 @@ msgid "Sprite is empty!"
msgstr "Мрежа је празна!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспело претварање спрајта користећи анимационе оквире у мрежу."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Неважећа геометрија, неуспеша замена са мрежом."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7964,8 +8409,9 @@ msgid "Convert to Mesh2D"
msgstr "Претвори у велика слова"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Неважећа геометрија, неуспешно креирање многоугла."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7973,8 +8419,9 @@ msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "Помери полигон"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Неважећа геометрија, неуспело креирање сударног многоугла."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7982,8 +8429,9 @@ msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "Направи навигациони полигон"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr ""
+msgstr "Неважећа геометрија, неуспело креирање затамљивача светла."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7996,16 +8444,19 @@ msgid "Sprite"
msgstr "Налепи оквир"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Simplification: "
-msgstr ""
+msgstr "Поједностављено:"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Shrink (Pixels): "
-msgstr ""
+msgstr "Умањи (Пиксели):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Grow (Pixels): "
-msgstr ""
+msgstr "Увећај (Пиксели):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8076,7 +8527,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "Анимација"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
+#, fuzzy
+msgid "Speed:"
msgstr "Брзина (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -8095,8 +8547,9 @@ msgid "Add a Texture from File"
msgstr "Сними од пиксела"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Рамове са Спрајт Листе"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -8120,13 +8573,14 @@ msgid "Select Frames"
msgstr "Одабери режим"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Тачке"
+msgstr "Вертикално:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8183,8 +8637,9 @@ msgid "Step:"
msgstr "Корак:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Sep.:"
-msgstr ""
+msgstr "Сеп.:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8256,12 +8711,14 @@ msgid "Disabled Item"
msgstr "Онемогућено"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Check Item"
-msgstr ""
+msgstr "Провери Предмет"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Checked Item"
-msgstr ""
+msgstr "Предмет проверен"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8274,12 +8731,14 @@ msgid "Checked Radio Item"
msgstr "CheckBox Radio1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Иманован Сеп."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Под-мени"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8324,8 +8783,9 @@ msgid "Editable Item"
msgstr "Измени тему..."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Под-стабло"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8400,8 +8860,9 @@ msgid "Find Tile"
msgstr "Нађи плочицу"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Преокрени"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8419,18 +8880,22 @@ msgid "Filter tiles"
msgstr "Филтрирај датотеке..."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Дај КомплетПлочица ресурс овом КомплетуМапа да користе његове плочице."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr "Цртај полчице"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift+LMB: Цртање Линије\n"
+"Shift+Ctrl+LMB: Бојење Четвороугла"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
@@ -8447,21 +8912,24 @@ msgid "Rotate Right"
msgstr "Ротирај полигон"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Обрни Хоризонтално"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Обрни Вертикално"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
-msgstr "Трансформација"
+msgstr "Очисти Трансформацију"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
-msgstr ""
+msgstr "Додај Текстуру(е) КомплетуПлочица."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8478,8 +8946,9 @@ msgid "Merge from Scene"
msgstr "Споји од сцене"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "New Single Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Једна Плочица"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8487,8 +8956,9 @@ msgid "New Autotile"
msgstr "Аутоматски рез"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "New Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Нов Атлас"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8496,8 +8966,9 @@ msgid "Next Coordinate"
msgstr "Следећа скриптица"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "Одабери следећи облик, под-плочицу, или плочицу."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8505,8 +8976,9 @@ msgid "Previous Coordinate"
msgstr "Претодни спрат"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "Одабери претходни облик, под-плочицу, или плочицу."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8584,8 +9056,9 @@ msgid "Z Index Mode"
msgstr "Режим инспекције"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Copy bitmask."
-msgstr ""
+msgstr "Копирај БитМаску."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8608,21 +9081,26 @@ msgid "Create a new polygon."
msgstr "Направи нови полигон од почетка."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Keep polygon inside region Rect."
-msgstr ""
+msgstr "Задржи многоугао унутар региона Четвороугла."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
-msgstr ""
+msgstr "Омогући лепљење и прикажи мрежу ( подесива преко инспектора)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи Имена Плочица (Држи Alt дугмић)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""
+"Додај или одабери текстуру на левом панелу да измениш њену везану плочицу."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8630,12 +9108,14 @@ msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr "Обриши тачку криве"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "You haven't selected a texture to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Текстура за уклањање није одабрана."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Креирај од сцене? Ово ће преписати све тренутне плочице."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8648,14 +9128,18 @@ msgid "Remove Texture"
msgstr "Обриши шаблон"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
-msgstr ""
+msgstr "%s фајл(ови) нису додани јер су већ на листи."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
+"Вуци ручице да изениш Правоугаоник.\n"
+"Кликни на другу плочицу да је измениш."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8684,17 +9168,24 @@ msgid ""
msgstr "Сачувај тренутно измењени ресурс."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
+"Одабери под-плочицу као иконицу, ово ће такође бити изкоришћено на неважећим "
+"спојевима ауто-плочицица.\n"
+"Кликни на другу плочицу да је измениш."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
+"Одабери под-плочицу да измениш њен приоритет.\n"
+"Кликни на другу плочицу да је измениш."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8714,8 +9205,9 @@ msgid "Create Tile"
msgstr "Направи директоријум"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Tile Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Постави иконицу Плочице"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8743,8 +9235,9 @@ msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr "Налепи анимацију"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Clear Tile Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти БитМаске са Плочице"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8782,8 +9275,9 @@ msgid "Edit Tile Priority"
msgstr "Уреди филтере"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "Измени Z индекс Плочице"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8816,10 +9310,11 @@ msgid "TileSet"
msgstr "TileSet..."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "No VCS addons are available."
-msgstr ""
+msgstr " VCS додатци нису доступни."
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
@@ -8829,8 +9324,9 @@ msgid "No commit message was provided"
msgstr "Име није дато"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "No files added to stage"
-msgstr ""
+msgstr "Ни један фајл није додат на позорницу"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8838,12 +9334,14 @@ msgid "Commit"
msgstr "Заједница"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "VCS Addon is not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "VCS додатак није иницијализован"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Version Control System"
-msgstr ""
+msgstr "VCS(Систем Контроле Верзије)"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8851,8 +9349,9 @@ msgid "Initialize"
msgstr "Велика слова"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Staging area"
-msgstr ""
+msgstr "Сценски простор"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8865,8 +9364,9 @@ msgid "Changes"
msgstr "Промене шејдера"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Измењено"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8879,8 +9379,9 @@ msgid "Deleted"
msgstr "Обриши"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Typechange"
-msgstr ""
+msgstr "Промена типа"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8893,8 +9394,9 @@ msgid "Stage All"
msgstr "Сачувај све"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add a commit message"
-msgstr ""
+msgstr "Додај предајну поруку"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8903,24 +9405,29 @@ msgstr "Синхронизуј промене скриптица"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
-msgstr ""
+msgstr "Погледај фајл разлике пре него га предаш задњој верзији."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "No file diff is active"
-msgstr ""
+msgstr "Ни једна фајл разлика није активна"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Detect changes in file diff"
-msgstr ""
+msgstr "Пронађене промене у фајл разликама"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "(GLES3 only)"
-msgstr ""
+msgstr "(само GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8938,12 +9445,14 @@ msgid "Vector"
msgstr "Инспектор"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Тачница"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Sampler"
-msgstr ""
+msgstr "Узрокотвор"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8951,8 +9460,9 @@ msgid "Add input port"
msgstr "Додај улаз"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Додај одлазни порт"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8995,8 +9505,9 @@ msgid "Resize VisualShader node"
msgstr "Шејдер"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Uniform Name"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Јединствено Име"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9015,17 +9526,19 @@ msgstr "Дуплирај чвор/ове графа"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Paste Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Налепи Чворове"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
-msgstr "Направи чвор"
+msgstr "Обриши Чворове"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Улазна Врста Визуелног Цртача промењена"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9033,8 +9546,9 @@ msgid "Vertex"
msgstr "Тачке"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Део"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9057,8 +9571,9 @@ msgid "Color function."
msgstr "Иди на функцију..."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Операције боје."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9066,359 +9581,441 @@ msgid "Grayscale function."
msgstr "Направи функцију"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Претвара HSV вектор у RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Претвара RGB вектор у HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Направи функцију"
+msgstr "Sepia функција."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Нагорено оператор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Затамњење оператор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Само разлике"
+msgstr "Различитости оператор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Упијање оперетор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "HardLight operator."
-msgstr "Промени скаларни оператор"
+msgstr "ЈакаСветла оператор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Посветли оператор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Прекриј оператор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Заслон оператор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "МекоСветло оператор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Константан"
+msgstr "Боја константна."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Трансформација"
+msgstr "Боја хомогена."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа Булов резултат од %s порећења између 2 параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Equal (==)"
-msgstr ""
+msgstr "Једнако (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Greater Than (>)"
-msgstr ""
+msgstr "Веће од (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
-msgstr ""
+msgstr "Веће или Једнако (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Враћа асоцијативни вектор ако су снабдевени скалари једнаки, већи или мањи."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа Булов резултат након поређења измђу INF и скаларног параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа Булов резултат након поређења NaN и скаларног параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Less Than (<)"
-msgstr ""
+msgstr "Мање од (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Less Than or Equal (<=)"
-msgstr ""
+msgstr "Мање или Једнако (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Not Equal (!=)"
-msgstr ""
+msgstr "Неједнако (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Враћа асоцијативни вектор ако је снабдевена Булова вредност тачна или "
+"нетачна."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Враћа асоцијативни скалар ако је снабдевена Булова вредност тачна или "
+"нетачна."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа Булов резултат након поређења 2 параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
+"Враћа Булов резултат након поређења између INF (или NaN) и скаларног "
+"параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Промени векторску константу"
+msgstr "Бул константан."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Бул уједначен."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' улазни параметар за све Цртачке Режиме."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "Лепи за родитеља"
+msgstr "Улазни параметар"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' улазни параметар за тачкасте и раздељене Цртачке Режиме."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' улазни параметар за раздељене и светле Цртачке Режиме."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' улазни параметар за раздељене Цртачке Режиме."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' улазни параметар за светле Цртачке Режиме."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' улазни параметар за тачкасте Цртачке Режиме."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' улазни параметар за тачкасте и раздељене Цртачке Режиме."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Промени скаларну функцију"
+msgstr "Скаларна функција."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Промени скаларни оператор"
+msgstr "Скаларни опреатор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "E константа (2.718282). Представља базу природног логаритма."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Епсилон константа (0.00001). Најмањи могући скаларни број."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr " Phi константа (1.618034). Златни пресек."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Pi/4 константа (0.785398) или 45 степени."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Pi/2 константа (1.570796) или 90 степени."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Pi константа (3.141593) или 180 степени."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Tau константа (6.283185) или 360 степни."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Sqrt2 константа (1.414214). Корен од 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа абсолутну вредност параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа арк-косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа обрнут хиперболични косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа арк-синус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа обрнут хиперболични синус параметра"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа арк-тангенту параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа арк-тангенту параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа обрнуту хиперболичну тангенту параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Налази најближи интиџер који је већи или једнак параметру."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Ограђује вредност између 2 наредне вредности."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа косинус параметра"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа хиперболички косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Претвара количину из радијана у степене."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "База-е Експоненцијал."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "База-е Експоненцијал."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Налази најближи интиџер мањи или једнак параметру."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Прорачунава фракциони део аргумента."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа обрнути квадратни корен параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Природни логаритам."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "База-2 логаритам."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа већу од 2 понуђене вредности."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа мању од 2 понуђене вредности."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Линеарно уметање између 2 скалара."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа супротну вредност параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - скалар"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа вредност првог параметра увећану за вредност другог."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Претвара количину из степена у радијане."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / скалар"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Налази најближи интиџер параметру."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Налази најближи једнак интиџер параметру."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Притеже вредност између 0.0 и 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Извлачи знак параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа синус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа хиперболичи синус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа квадратни корен параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
@@ -9426,45 +10023,60 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"УглађенКорак функција ( скалар(ивица0), скалар(ивица1), скалар(x) ).\n"
+"Враћа 0.0 ако је 'x' мање од 'ивице0' и 1.0 ако је x веће од 'edge1'. Иначе "
+"враћена вредност је уметнутута између 0.0 и 1.0 користећи Хермитове полиноме."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Корак функција ( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Враћа 0.0 ако је 'x' мање од 'ивице' иначе враћа 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа танкгенту параметра"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа хипероболичну тангенту параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Налази скраћену вредност параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Додаје скалар скалару."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Дели скалар са скаларом."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Множи скалар са скаларом."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа остатак 2 скалара."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Одузима скалар од скалара."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9477,12 +10089,14 @@ msgid "Scalar uniform."
msgstr "Промени скаларну униформу (uniform)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Извршава претрагу кубичне текстуре."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Извршава претрагу текстуре."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9505,6 +10119,7 @@ msgid "Transform function."
msgstr "Прозор трансформације..."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@@ -9514,34 +10129,47 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"Прорачунава спољашњи продукт векторског пара.\n"
+"СпољашњиПродукт третира први параметар 'c' као вектор колону (матрица са "
+"једном колоном) и други параметар 'r' као ред вектор (матрица са једним "
+"редом) и одрађује линеарно алгебарско множење матрица 'c * r', приносећи "
+"матрицу чији број редова је број компоненти у 'c' и број колона је број "
+"компоненти у 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Саставља трансформу од четири вектора."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Раставља трансформу у четри вектора."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "Прорачунава детерминанту трансформе."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "Прорачунава инверзију трансформе."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "Прорачунава пренос трансформе."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Множи трансформу трансформом."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Множи вектор са трансформом."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9564,68 +10192,89 @@ msgid "Vector operator."
msgstr "Промени векторски оператор"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Саставља вектор од 3 скалара."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Раставља вектор у 3 скалара."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Прорачунава векторски производ 2 вектора."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа растојање између 2 тачке."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Прорачунава скаларни производ 2 вектора."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Враћа вектор који упућује у истом правцу као и дати вектор. Функција има три "
+"вектор параметра: N, оријнтациони вектор, I, вектор инцидента, и Nref , "
+"референтни вектор. Ако је скаларни продукт од I и Nref мањи од 0 повратна "
+"вредност је N. У супротном враћа -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Прорачунава дужину вектора."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Линерно уметање између 2 вектора."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Линерно уметање између 2 вектора користећи скалар."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Прорачунава нормализовани векторски продукт."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - вектор"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / вектор"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Враћа вектор који указује у правцу одраза ( a : вектор инцидента, b : "
+"нормални вектор )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа вектор који указује у правцу преламања."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
@@ -9633,8 +10282,14 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"ГлаткиКорак функција ( вектор(ивица0), вектор(ивица1), вектор(x) ).\n"
+"\n"
+"Враћа 0.0 ако је 'x' мање од 'ивице0' и 1.0 ако је 'x' веће од 'ивице1'. У "
+"супротном повратна вредност уметнута између 0.0 и 1.0 користећи Хермитове "
+"полиноме."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
@@ -9642,40 +10297,58 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"ГлаткиКорак функција ( скалар(ивица0), скалар(ивица1), вектор(x) ).\n"
+"\n"
+"Враћа 0.0 ако је 'x' мање од 'ивице0' и 1.0 ако је 'x' веће од 'ивице1'. У "
+"супротном повратна вредност је уметнута између 0.0 и 1.0 користећи Хермитове "
+"полиноме."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Корак функција ( вектор(ивица), вектор(x) ).\n"
+"\n"
+"Враћа 0.0 ако је 'x' мање од 'ивице' у супротном 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Корак функција ( акалар(ивица), вектор(x) ).\n"
+"\n"
+"Враћа 0.0 ако је 'x' мање од 'ивице' у супротном 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Додаје вектор вектору."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Дели вектор са вектором."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Множи вектор са вектором."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Враћа остатак 2 вектора."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Одузима вектор од вектора."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9688,84 +10361,112 @@ msgid "Vector uniform."
msgstr "Промени векторску униформу (uniform)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Произвољни израз за Годот Цртачки Језик, са произвољном количином улазних и "
+"излазних портова. Ово је директно убризгавање кода у тачка/део/светло "
+"функцију, не користи за писање декларација функција унутра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"Враћа смањење базирано на скаларном продукту нормале површине и правца "
+"гледања камере (прослеђује удружене улазе)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""
+"Произвољни израз Годот Цртачког Језика, који је постављен на врх "
+"резултирајућег цртача. Можеш поставити разне дефиниције функција унутра и "
+"позвати их касније у Изразу. Такође можеш дакларисати варијације, униформе и "
+"константе."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(само Део/Светло режим) Функција скаларне деривације."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(само Део/Светло режим) Вектор скаларне деривације."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
+"(само Део/Светло режим) (Вектор) Дериват у 'x' користећи локалну "
+"диференцијацију."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
+"(само Део/Светло режим) (Скалар) Дериват у 'x' користећи локалну "
+"диференцијацију."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
+"(само Део/Светло режим) (Вектор) Дериват у 'y' користећи локалну "
+"диференцијацију."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
+"(само Део/Светло режим) (Скалар) Дериват у 'y' користећи локалну "
+"диференцијацију."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
-msgstr ""
+msgstr "(само Део/Светло режим) (Вектор) Сума абсолутних деривата у 'x' и 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
-msgstr ""
+msgstr "(само Део/Светло режим) (Скалар) Сума абсолутних деривата у 'x' и 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "VisualShader"
-msgstr "Шејдер"
+msgstr "ВизуелниЦртач"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property"
-msgstr "Уреди филтере"
+msgstr "Уреди Визуелне Особине"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Shader Mode Changed"
-msgstr "Промене шејдера"
+msgstr "Визуелни Цртач Режим промењен"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
@@ -9774,11 +10475,12 @@ msgstr "Покретљива"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Add initial export..."
-msgstr "Додај улаз"
+msgstr "Додај почетни извоз..."
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add previous patches..."
-msgstr ""
+msgstr "Додај претходне закрпе..."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete patch '%s' from list?"
@@ -9790,21 +10492,29 @@ msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Обриши поставку „%s“?"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
+"Неуспешан извоз пројекта за плазформу '%s'.\n"
+"Изгледа да недостају извозни нацрти или нису исправни."
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
"export settings."
msgstr ""
+"Неуспешан извоз пројекта за платформу '%s'.\n"
+"Ово може бити због проблема са подешавањима у извозним поставкама или твојим "
+"извозним подешавањима."
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Издање"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
@@ -9830,10 +10540,12 @@ msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
+"Ако је означено, поставке ће бити омогућене за коришћење у један-клик развој."
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
@@ -9900,8 +10612,9 @@ msgid "Features"
msgstr "Карактеристике"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Custom (comma-separated):"
-msgstr ""
+msgstr "Произвољно (одвојено зарезом):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
@@ -9918,24 +10631,29 @@ msgid "Script Export Mode:"
msgstr "Режим извоза:"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Compiled"
-msgstr ""
+msgstr "Састављено"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr ""
+msgstr "Шифровано (Одабери Кључ Испод)"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
-msgstr ""
+msgstr "Неважећи Кључ за Шифровање(мора бити 64 карактера дуг)"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Кључ Шифровања Скрипте (256-бајтова као хекс)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
@@ -9961,8 +10679,9 @@ msgid "ZIP File"
msgstr " Датотеке"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Godot Game Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Годот Игра Паковање"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
@@ -9973,36 +10692,50 @@ msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Управљај извозним шаблонима"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Export With Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Извези са Инсектицидом"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "The path does not exist."
+#, fuzzy
+msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "Путања не постоји."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
+msgstr "Грешка при отварању датотеку пакета. Датотека није zip формата."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
+msgstr "Неважећи \".zip\" пројекат фајл; не садржи \"project.godot\" фајл."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Please choose an empty folder."
-msgstr ""
+msgstr "Одабери празан фолдер."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
+msgstr "Одабери \"project.godot\" или \".zip\" фајл."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Directory already contains a Godot project."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This directory already contains a Godot project."
+msgstr "Овај директоријум већ садржи Годот пројекат."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "New Game Project"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Игра Пројекат"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Imported Project"
-msgstr ""
+msgstr "Увезен Пројекат"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -10015,118 +10748,149 @@ msgid "Couldn't create folder."
msgstr "Неуспех при прављењу директоријума."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
-msgstr ""
+msgstr "На овој путањи већ постоји фолдер са овим именом."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "It would be a good idea to name your project."
-msgstr ""
+msgstr "Била би добра идеја да именујеш свој пројекат."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
-msgstr ""
+msgstr "Неважећа путања пројекта(нешто је измењено?)."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
+"Неуспешно учитавање project.godot-а у његовој путањи (грешка %d). Могуће да "
+"нешто недостаје или је корумпирано."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешна измена project.godot-а у путањи пројекта."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно креирање project.godot у путањи пројекта."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Rename Project"
-msgstr ""
+msgstr "Преимениуј Пројекат"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Import Existing Project"
-msgstr ""
+msgstr "Увези Постојећи Пројекат"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Import & Edit"
-msgstr "Увоз"
+msgstr "Увези и Измени"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Create New Project"
-msgstr ""
+msgstr "Креирај Нов Пројекат"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Create & Edit"
-msgstr "Направи емитер"
+msgstr "Креирај и Измени"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Install Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирај Пројекат:"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install & Edit"
-msgstr "Инсталирај"
+msgstr "Инсталирај и Измени"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Project Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Има Пројекта:"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Project Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Путања Пројекта:"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Project Installation Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталациона Путања Пројекта:"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Цртач:"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "OpenGL ES 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
+"Виши визуелни квалитет\n"
+"Свe карактеристике доступне\n"
+"Некомпатибилно са старијим хардвером\n"
+"Није препоручљиво за веб игрице"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "OpenGL ES 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
+"Нижи визуелни квалитет\n"
+"Неке карактеристике нису доступне\n"
+"Ради на скоро сваком хардверу\n"
+"Пропоручљиво за веб игрице"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Цртач може бити промењен касније, али сцене морају бити прилагођене."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Unnamed Project"
-msgstr ""
+msgstr "Неименован Пројекат"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Project"
-msgstr "Пројекат"
+msgstr "Недостаје Пројекат"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка: Пројекат недостаје у фајл систему."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -10134,10 +10898,12 @@ msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Не могу отворити '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Are you sure to open more than one project?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли сигурно желиш да отвориш више одједног пројекта?"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -10149,8 +10915,18 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"Наредни фајл са подешавањима пројекта нема наведену верзију Годот-а са у "
+"којем је креиран.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ако наставиш са отварањем, биће пребачен у тренутни Годот фајл формат за "
+"подешавања.\n"
+"Упозорење: Више нећеш бити у стању да отвориш пројекат у претходним "
+"верзијама Годот-а."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -10161,12 +10937,23 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"Наведени фајл са подешавањима пројекта је креиран од стране старије верзује "
+"Годот-а, и треба га пребацити у ову верзију:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Желиш то да извршиш пребацивање?\n"
+"Упозорење: Више нећеш бити у стању да отвориш пројекат са преходном верзијом "
+"Годот-а."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"Подешавања пројекта су креирана са новијом верзијом Годот-а, која нису "
+"доступна у овој верзији."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -10180,45 +10967,66 @@ msgstr ""
"„апликација“."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
+"Пројекат није могуће покренути: Средства морају бити увезена.\n"
+"Молимо измени пројекат да активираш иницијални увоз."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли сигурно желиш да покренеш %d пројеката одједном?"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
+"Уклони %d пројекте са листе?\n"
+"Садржај фолдера пројекта неће бити измењен."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
+"Уклони овај пројекат са листе?\n"
+"Садржај фолдера пројекта неће бити измењен."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
+"Уклони све изгубљене пројекте са листе?\n"
+"Садржај фолдера пројекта неће бити измењен."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
+"Језик промењен.\n"
+"Изглед ће бити ажуриран после рестартовања уредника или менеџера пројекта."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
+"Да ли сигурно желиш да прегледаш %s фолдере у потрази за постојећим Годот "
+"пројектима?\n"
+"Ово може потрајати."
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Менаџер пројекта"
@@ -10226,343 +11034,434 @@ msgstr "Менаџер пројекта"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Projects"
-msgstr "Пројекат"
+msgstr "Пројекти"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Last Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Задњи Измењен"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Претрага"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select a Folder to Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери Фолдер за Претрагу"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "New Project"
-msgstr ""
+msgstr "Нов Порјекат"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Обриши тачку"
+msgstr "Обриши Изгубњено"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Образси"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "Рестартуј Сада"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Can't run project"
-msgstr ""
+msgstr "Пројекат није могуће покренути"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
+"Тренутно немаш ни један пројекат.\n"
+"Желиш ли да изтражиш званичне примере пројеката из Библиотеке Средстава?"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The search box filters projects by name and last path component.\n"
+"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
+"one `/` character."
+msgstr ""
+"Оквир за претрагу пробира пројекте на основу имена и последњег дела путање.\n"
+"За пробирање на основу имену и целе путање, упит мора садржати бар један `/` "
+"карактер."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Key "
-msgstr ""
+msgstr "Кључ"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Joy Button"
-msgstr ""
+msgstr "Џојс дугмиж"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Joy Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Џојс Осе"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Миш Дугме"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
+"Неважеће име акције. Не може бити празно или садржати '/', ':', '=', '\\' "
+"или '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "Грешка: име анимације већ постоји!"
+msgstr "Радња са именом '%s' већ постоји."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Rename Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуј Догађај Улазне Радње"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Action deadzone"
-msgstr "Измени име анимације:"
+msgstr "Измени мртву-зону Радње"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Догађај Улазне Радње"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "All Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Сви Уређаји"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Уређаји"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Press a Key..."
-msgstr ""
+msgstr "Стисни Дугме..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Mouse Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Миш Дугме Индекс"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Лево Дугме"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Десно Дугме"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Средње Дугма"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Wheel Up Button"
-msgstr ""
+msgstr "Точкић Горе Дугме"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Wheel Down Button"
-msgstr ""
+msgstr "Точкић Доле Дугме"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Wheel Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Точкић Лево Дугме"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Wheel Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Точкић Десно Дугме"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "X Button 1"
-msgstr ""
+msgstr "X Дугме 1"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "X Button 2"
-msgstr ""
+msgstr "X Дугме 2"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Joypad Axis Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Џојпад Оса Индекс:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Осе"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Joypad Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Џојпад Дугме Индекс:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase Input Action"
-msgstr "Обриши одабрано"
+msgstr "Обриши Улазну Радњу"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Erase Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши Догађај Улазне Радње"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Event"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Догађај"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Дугме"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Left Button."
-msgstr ""
+msgstr "Лево Дугме."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Right Button."
-msgstr ""
+msgstr "Десно Дугме."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Middle Button."
-msgstr ""
+msgstr "Средње Дугме."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Wheel Up."
-msgstr ""
+msgstr "Точкић Горе."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Wheel Down."
-msgstr ""
+msgstr "Точкић Доле."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Global Property"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Глобалну Особину"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select a setting item first!"
-msgstr ""
+msgstr "Прво одабери подешавање предмета!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "No property '%s' exists."
-msgstr ""
+msgstr "Особина %s' не постоји."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање '%s' је унутрашње, и не може бити обрисано."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Delete Item"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши Предмет"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
+"Неважеће име радње. Не може бити празно или садржати '/', ':', '=', '\\' или "
+"'\"'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Input Action"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Улазну Радњу"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Error saving settings."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при памћењу подешавања."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Settings saved OK."
-msgstr ""
+msgstr "Подешавања успешно упамћена."
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Moved Input Action Event"
-msgstr "Обриши одабрано"
+msgstr "Померен Догађај Улазне Радње"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Override for Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Препиши за Особину"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Превод"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Remove Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши Превод"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Remapped Path"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Преправљену Путању"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Resource Remap Add Remap"
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс Преправка Додај Преправку"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Resource Remap Language"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Језик Ресурс Преправке"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Remove Resource Remap"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони Ресурс Преправку"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Remove Resource Remap Option"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони Опцију Ресурс Преправке"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Changed Locale Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Измењен Локални Пробирач"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Changed Locale Filter Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Измењен Локални Режим Пробирања"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Project Settings (project.godot)"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавања Пројекта (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Генерална"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Override For..."
-msgstr ""
+msgstr "Препиши За..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Уредник мора бити рестартован да би наступиле промене."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Input Map"
-msgstr ""
+msgstr "Мапа Улаза"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Радња:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Помери акцију"
+msgstr "Радња"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Мртва-зона"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Уређај:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Локализација"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Превод"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Translations:"
-msgstr ""
+msgstr "Преводи:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Remaps"
-msgstr ""
+msgstr "Преправке"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Ресурси:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Remaps by Locale:"
-msgstr ""
+msgstr "Локалне Преправке:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Локал"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Locales Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Локални Пробирачи"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -10575,16 +11474,19 @@ msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Само одабрано"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Filter mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим Пробирања:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Locales:"
-msgstr ""
+msgstr "Локал:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "Ауто-Учитавање"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
@@ -10595,120 +11497,151 @@ msgid "Preset..."
msgstr "Поставке..."
#: editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Нула"
#: editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Easing In-Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ублажавање У-Од"
#: editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Easing Out-In"
-msgstr ""
+msgstr "Ублажавање Од-У"
#: editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "File..."
-msgstr ""
+msgstr "Фајл..."
#: editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Dir..."
-msgstr ""
+msgstr "Дир..."
#: editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Додели"
#: editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select Node"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери Чвор"
#: editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Error loading file: Not a resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Гречка при учитавању фајла: Није ресурс!"
#: editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pick a Node"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери Чвор"
#: editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Bit %d, val %d."
-msgstr ""
+msgstr "Бит %d, вредност %d."
#: editor/property_selector.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select Property"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери Особину"
#: editor/property_selector.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select Virtual Method"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери Виртуелну Методу"
#: editor/property_selector.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select Method"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери Методу"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Batch Rename"
-msgstr "Преименуј"
+msgstr "Преименуј Гомилу"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замени"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Предметак"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Наставак"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Use Regular Expressions"
+msgstr "Користи Регуларне Изразе"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Поставке залепљавања"
+msgstr "Напредне Поставке"
#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Substitute"
-msgstr ""
+msgstr "Замена"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node name"
-msgstr "Име чвора:"
+msgstr "Име Чвора"
#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Node's parent name, if available"
-msgstr ""
+msgstr "Чворово име оца, ако је доступно"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node type"
-msgstr "Име чвора:"
+msgstr "Врста Чвора"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current scene name"
-msgstr "Тренутна сцена није сачувана. Ипак отвори?"
+msgstr "Име тренутне сцене"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root node name"
-msgstr "Преименуј"
+msgstr "Име кореног нода"
#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
-msgstr ""
+msgstr "Редни бројач интиџера"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Per Level counter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Per-level Counter"
+msgstr "Пред-Ниво Бројач"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
+msgstr "Ако је постављен, бројач се рестартује за сваку групу деце чворова"
#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Initial value for the counter"
-msgstr ""
+msgstr "Иницијална вредност бројача"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10716,42 +11649,48 @@ msgid "Step"
msgstr "Корак:"
#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
-msgstr ""
+msgstr "Износ за који је бројач увећан за сваки Чвор"
#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr " Пуњење"
#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
+"Најмањи број цифара за сваки бројач.\n"
+"Недостатак цифара је попуњен водећим нулама."
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expressions"
-msgstr ""
-
-#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Post-Process"
-msgstr ""
+msgstr "Након-Обраде"
#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Задржи"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "CamelCase to under_scored"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "PascalCase to snake_case"
+msgstr "ПаскалЗапис у змија_запис"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "under_scored to CamelCase"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "snake_case to PascalCase"
+msgstr "змија_запис у ПаскалЗапис"
#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "Запис"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10768,147 +11707,199 @@ msgstr "Велика слова"
msgid "Reset"
msgstr "Ресетуј увеличање"
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression Error:"
+msgstr "Регуларни Израз Грешка"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "At character %s"
+msgstr "Код карактера %s"
+
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Reparent Node"
-msgstr ""
+msgstr "Промени оца Чвору"
#: editor/reparent_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
-msgstr ""
+msgstr "Промени оца Локацији (Одабери новог Оца):"
#: editor/reparent_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Keep Global Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај Глобалну Трансформу"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Reparent"
-msgstr ""
+msgstr "Промени оца"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Run Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим Кретања:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Current Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Тренутна Сцена"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Главна Сцена"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Main Scene Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументи Главне Сцене"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Scene Run Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавања Сцене Кретања"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "No parent to instance the scenes at."
-msgstr ""
+msgstr "Нема оца где би сцена била инстанцирана"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Error loading scene from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при учитавању сцене из %s"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
+"Немогуће инстанцирање сцене '%s' јер трентутна сцене постоји унутар једаног "
+"од њених Чворова."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Instance Scene(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Сцена/е Инстанца"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Replace with Branch Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Замени са Граном Сцене"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Instance Child Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Инстанца Сцена Дете"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Detach Script"
+msgstr "Припој Скрипту"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "This operation can't be done on the tree root."
-msgstr ""
+msgstr "Операције не може бити извржена над кореном дрвета."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Move Node In Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Пребаци Чвор код Родитеља"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Move Nodes In Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Пребаци Чворове код Родитеља"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Duplicate Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Удвостручи Чвор/ове"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
+"Неуспело додељивање родитеља чвору у наслеђеним сценама, редослед чворова се "
+"не може мењати."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
-msgstr ""
+msgstr "Чвор мора припадати измењеној сцени да би постао корен."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Instantiated scenes can't become root"
-msgstr ""
+msgstr "Инстанциране сцене не могу бити корен"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make node as Root"
-msgstr "Сачувај сцену"
+msgstr "Направи Корен од чвора"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "Обриши чвор \"%s\" и његову децу?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
-msgstr "Направи чвор"
+msgstr "Обриши %d чворове?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
-msgstr "Обриши чвор/ове графа шејдера"
+msgstr "Обриши корени чвор \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши чвор \"%s\" и његову децу?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete node \"%s\"?"
-msgstr "Направи чвор"
+msgstr "Обриши чвор \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Can not perform with the root node."
-msgstr ""
+msgstr "Немогуће извршити са кореним чвором."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
-msgstr ""
+msgstr "Операција не може бити извршена на инстанцираној сцени."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Save New Scene As..."
-msgstr ""
+msgstr "Упамти Нову Сцену Као..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
+"Онемогућивање \"измењиве_инстанце\" ће проузроковати да сва подешавања чвора "
+"буду повраћена на уобичајена."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
+"Омогућавање \"Учитај Као Месточувца\" ће онемогућити \"Измељива Деца\" и "
+"проузтоковати сва подешавања чвора да буду враћена на уобичајена."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -10918,272 +11909,333 @@ msgstr "Направи кости"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Scene Root"
-msgstr "Сачувај сцену"
+msgstr "Нови Корен Сцене"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Root Node:"
-msgstr "Направи чвор"
+msgstr "Направи корени чвор:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Scene"
-msgstr "Сцена"
+msgstr "2Д Сцена"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Scene"
-msgstr "Сцена"
+msgstr "3Д Сцена"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Кориснички Интерфејс"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "Направи чвор"
+msgstr "Други Чвор"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
-msgstr ""
+msgstr "Немогуће оперисати на чвору из стране сцене!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
-msgstr ""
+msgstr "Немогуће оперисати на чворовима од којих тренутна сцена наслеђује!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Attach Script"
-msgstr ""
+msgstr "Припој Скрипту"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Remove Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони Чвор/ове"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Change type of node(s)"
-msgstr "Промени улазно име"
+msgstr "Промени врсту чвора/ова"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
+"Неуспело памћене сцене. Вероватно зависности (инстанце) нису задовољени."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Error saving scene."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка памћена сцена."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Error duplicating scene to save it."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка удвостручивање сцене ради памћења."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sub-Resources"
-msgstr "Ресурси"
+msgstr "Под-Ресурси"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Clear Inheritance"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти Наслеђивања"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Editable Children"
-msgstr ""
+msgstr "Измењиа Деца"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Load As Placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Учитај као Месточувца"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
-msgstr "Отвори Godot онлајн документацију"
+msgstr "Отвори Документацију"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Add Child Node"
+msgid ""
+"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
+"This is probably because this editor was built with all language modules "
+"disabled."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
+msgid "Add Child Node"
+msgstr "Додај Дете Члан"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Умањи све"
+msgstr "Откриј/Сакриј Све"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Type"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Тип"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Reparent to New Node"
-msgstr "Направи нов"
+msgstr "Промени Родитеља Новом Чвору"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
-msgstr "Сачувај сцену"
+msgstr "Направи Корен Сцене"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Merge From Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Припоји из Сцене"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Save Branch as Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Упамти Грану као Сцену"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Copy Node Path"
-msgstr ""
+msgstr "Копирај Путању Чвора"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Delete (No Confirm)"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши (Без Потврде)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "Направи нов"
+msgstr "Додај/Направи Нов Члан."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
+"Инстанцирај сценске фајлова као Чвор. Креирај наслеђену сцену ако корени "
+"чвор постоји."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
+msgstr "Припој нову или постојећу скрпту за одабрани чвор."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear a script for the selected node."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Detach the script from the selected node."
+msgstr "Очисти скрипту за одабрани чвор."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
msgstr "Удаљени уређај"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Локално"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти Наследства? (Нема Назад!)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Visible"
-msgstr "Прикажи сакривене датотеке"
+msgstr "Прикажи Сакривене"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "OneShot чвор"
+msgstr "Откључај Чвор"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "Додај у групу"
+msgstr "Група Дугмића"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "Повезивање не успешно"
+msgstr "(Повезивање од)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Node configuration warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавања чвора упозорење:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
+"Чвор има %s конекцију/је и %s групу(е).\n"
+"Кликни да прикажеш пристаниште сигнала."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
+"Чвор има %s конекцију(е).\n"
+"Кликни да прикажеш пристаниште сигнала."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
+"Чвор је у %s групи/ама.\n"
+"Кликни да прикажеш пристаниште групе."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Покрени скриптицу"
+msgstr "Отвори Скрипту:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
+"Чвор је закључан.\n"
+"Кликни да га откључаш."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
+"Деца нису одабирљива.\n"
+"Кликни да их начиниш одабирљивим."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Укљ/Искљ Видљивост"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
+"АнимациониПлејер је закачен.\n"
+"Кликни да га откачиш."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "Неважеће име чвора, следећи карактери нису дозвољени:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Rename Node"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуј Чвор"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Scene Tree (Nodes):"
-msgstr ""
+msgstr "Стабло Сцене (Чворови):"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Node Configuration Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Чворови Конфигурација Упозорење!"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select a Node"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери Чвор"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "Мрежа је празна!"
+msgstr "Путања је празна."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "Мрежа је празна!"
+msgstr "Име фајла је празно."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "Путања не води ка чвору!"
+msgstr "Путања није локална."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Неважећи пут."
+msgstr "Неважећа основна путања."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Датотека или директоријум са овим именом већ постоји."
+msgstr "Већ постоји директоријум са овим именом."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Датотека не постоји."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -11191,564 +12243,670 @@ msgid "Invalid extension."
msgstr "Мора се користити важећа екстензија."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Одабарна погрешна екстензија."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при учитавању нацрта '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка - Неуспело креирање скрипте у фајл систему."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Error loading script from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при учитавању скрипте из %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Преписке"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Није Доступно"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr "Отвори уредник скриптица"
+msgstr "Отвори Скрипту / Одабери Локацију"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script"
-msgstr "Покрени скриптицу"
+msgstr "Отвори Скрипту"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr ""
+msgstr "Фајл постоји, биће поново употребљен."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Неважећи пут."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "Неважеће име."
+msgstr "Неважеће име класе."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr ""
+msgstr "Неважеће наслеђено име од родитеља или путање."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
-msgid "Script is valid."
-msgstr "Анимационо дрво је важеће."
+msgid "Script path/name is valid."
+msgstr "Важеће име/путања скрипте."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr ""
+msgstr "Дозвољено: a-z, A-Z, 0-9, _ и ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Операције са датотекама сцена."
+msgstr "Уграђена скрипта (у фајл сцене)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Направи нов"
+msgstr "Биће креиран нов фајл скирпте."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "Учитај постојећи бас распоред."
+msgstr "Биће учитан постојећи фајл скрипте."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script file already exists."
-msgstr "Аутоматско учитавање '%s' већ постоји!"
+msgstr "Фајл скрипте већ постоји."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
+"external editor."
+msgstr ""
+"Напомена: Уграђене скрипте имају неке границе и не могу бити измењене "
+"користећи уредник."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name:"
-msgstr "Класа:"
+msgstr "Име Класе:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Template:"
-msgstr "Обриши шаблон"
+msgstr "Нацрт:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in Script:"
-msgstr "Покрени скриптицу"
+msgstr "Уграђена Скрипта:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Attach Node Script"
-msgstr ""
+msgstr "Припој Чвор Скрипту"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote "
msgstr "Удаљени уређај "
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Бајтови:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Грешка"
+msgstr "Грешка:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Error"
-msgstr "Учитај грешке"
+msgstr "C++ Грешке"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Error:"
-msgstr "Учитај грешке"
+msgstr "C++ Грешке:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Source"
-msgstr ""
-"\n"
-"Извор: "
+msgstr "C++ Извор"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Извор: "
+msgstr "Извор:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Source:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Извор: "
+msgstr "C++ Извор:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Stack Trace"
-msgstr ""
+msgstr "Потражна Наслага"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Грешке"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Child process connected."
-msgstr "Веза прекинута"
+msgstr "Дете процез повезан."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Error"
-msgstr "Учитај грешке"
+msgstr "Копирај Грешку"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Video RAM"
+msgstr "Видео RAM"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Skip Breakpoints"
-msgstr "Обриши тачке"
+msgstr "Прескочи тачке-прекида"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Inspect Previous Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Истражи Претходну Инстанцу"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Inspect Next Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Истражи Наредну Инстанцу"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Stack Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Наслага Фрејмова"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Осматрач"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Profiler"
-msgstr "Извези пројекат"
+msgstr "Мрежни Осматрач"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Вредност"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Монитори"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Одабери један или више предмета са листе за приказ графикона."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Листа Видео Утрошка Меморије од стране Ресурса:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Укупно:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Video Mem"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Export list to a CSV file"
+msgstr "Извези листу у CSV фајл"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Resource Path"
-msgstr ""
+msgstr "Путања Ресурса"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Врста"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Искориштеност"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Несврстано"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Clicked Control:"
-msgstr ""
+msgstr "Контрола Кликног:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Clicked Control Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Врста Контроле Кликнутог:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Live Edit Root:"
-msgstr ""
+msgstr "Измена Корена Уживо:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set From Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Постави са Стабла"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Извези мере као CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase Shortcut"
-msgstr "Излазна транзиција"
+msgstr "Обриши Пречицу"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Restore Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Поврати Пречицу"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Shortcut"
-msgstr "Промени сидра"
+msgstr "Измени Пречицу"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Поставке уредника"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Пречице"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Спојеви"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Light Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Опсег Светла"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Промени AudioStreamPlayer3D Угао Емитовања"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Camera FOV"
-msgstr ""
+msgstr "Промени FOV Камере"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Camera Size"
-msgstr ""
+msgstr "Проемени Велићину Камере"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Notifier AABB"
-msgstr ""
+msgstr "Промени AABB Обавештајца"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Particles AABB"
-msgstr ""
+msgstr "Промени AABB Честица"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Probe Extents"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Наставке Сонде"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Sphere Shape Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Опсег Лоптастог Облика"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Box Shape Extents"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Наставке Кутија Облика"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Capsule Shape Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Опсег Капсула Облика"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Capsule Shape Height"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Висину Капсула Облика"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Опсег Цилиндар Облика"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Shape Height"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Висину Цилиндар Облика"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Ray Shape Length"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Дужину Зрак Облика"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Radius"
-msgstr "Промени време мешања"
+msgstr "Промени Опсег Цилиндра"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Height"
-msgstr "Промени време мешања"
+msgstr "Промени Висину Цилиндра"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Torus Inner Radius"
-msgstr "Промени сидра и ивице"
+msgstr "Промени Унутрашњи Опсег Торуса"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Torus Outer Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Спољашњи Опсег Торуса"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select the dynamic library for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери динамичку библиотеку за овај унос"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери зависности од библиотеке за овај унос"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove current entry"
-msgstr "Обриши тачку криве"
+msgstr "Обриши тренутни унос"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Double click to create a new entry"
-msgstr ""
+msgstr "Дупли клик да креираш нов унос"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Платформа:"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Платформа"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Dynamic Library"
-msgstr ""
+msgstr "Динамичка Библиотека"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add an architecture entry"
-msgstr ""
+msgstr "Додај архитектуру унос"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "GDNativeLibrary"
-msgstr ""
+msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Омогућен GDNative Singleton"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "Искључи индикатор ажурирања"
+msgstr "Онемогућен GDNative Singleton"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Библиотека"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Libraries: "
-msgstr ""
+msgstr "Библиотеке:"
#: modules/gdnative/register_types.cpp
+#, fuzzy
msgid "GDNative"
-msgstr ""
+msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#, fuzzy
msgid "Step argument is zero!"
-msgstr ""
+msgstr "Корак аргуменат је нула!"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#, fuzzy
msgid "Not a script with an instance"
-msgstr ""
+msgstr "Није скрипта са инстанцом"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#, fuzzy
msgid "Not based on a script"
-msgstr ""
+msgstr "Није базирано на скрипти"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#, fuzzy
msgid "Not based on a resource file"
-msgstr ""
+msgstr "Није базирано на ресурс фајлу"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
-msgstr ""
+msgstr "Неважећа инстанца речник формата (недостаје @путања)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
+"Неважећа инстанца речник формата (неуспешно учитавање скрипте код @путање)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
-msgstr ""
+msgstr "Неважећа инстанца речник формата (неважећа скрипта на @путања)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
-msgstr ""
+msgstr "Неважећа инстанца речника (неважеће класе)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+#, fuzzy
msgid "Object can't provide a length."
-msgstr ""
+msgstr "Објекат не може снабдети дужину."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Plane"
-msgstr "Следећи таб"
+msgstr "Следећа Раван"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Plane"
-msgstr "Претходни таб"
+msgstr "Претходна Раван"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Plane:"
-msgstr ""
+msgstr "Раван:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Next Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Следећи Спрат"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr "Претодни спрат"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Floor:"
-msgstr ""
+msgstr "Спрат:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "GridMap Delete Selection"
-msgstr ""
+msgstr "МапаМреже Обриши Одабир"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Fill Selection"
-msgstr "Све одабрано"
+msgstr "МапаМреже Испуни Одабрано"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "Све одабрано"
+msgstr "МапаМреже налепи Одабрано"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Paint"
-msgstr "Мапа мреже"
+msgstr "МапаМреже Боји"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "Мапа мреже"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Snap View"
-msgstr ""
+msgstr "Залепљив Поглед"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Clip Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Клип Онемогућен"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Clip Above"
-msgstr ""
+msgstr "Клип Изнад"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Clip Below"
-msgstr ""
+msgstr "Клип Испод"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Edit X Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Измени X Осу"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Edit Y Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Измени Y Осу"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Edit Z Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Измени Z Осу"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cursor Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор Ротација X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cursor Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор Ротација Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cursor Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор Ротација Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cursor Back Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор Ротација Уназад X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cursor Back Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор Ротација Уназад Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cursor Back Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор Ротација Уназад Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cursor Clear Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор Обриши Ротацију"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Selects"
-msgstr "Обриши одабрано"
+msgstr "Налепи Одабрано"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
@@ -11757,36 +12915,42 @@ msgstr "Обриши избор"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
-msgstr "Све одабрано"
+msgstr "Испуни одабрано"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "GridMap Settings"
-msgstr ""
+msgstr "МапаМреже Подешавања"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pick Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери Одстојање:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter meshes"
-msgstr "Поставке објекта."
+msgstr "Пробери мреже"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
-msgstr ""
+msgstr "Дај БиблиотециМрежа ресурс ове МапеМреже да користи њене мреже."
#: modules/mono/csharp_script.cpp
+#, fuzzy
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Има Класе не може бити резервисана кључна реч"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
+#, fuzzy
msgid "End of inner exception stack trace"
-msgstr ""
+msgstr "Крај Унутрашњег израза потражне наслаге"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Bake NavMesh"
-msgstr ""
+msgstr "Испеци НавМрежу"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
@@ -11845,83 +13009,99 @@ msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
+"Чвор попустио без радне меморије, молимо прочитајте докуметацију како "
+"попустити правило!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
-msgstr ""
+msgstr "Чвор попустио, али није вратио стање функције у првој радној меморији."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
+"Враћена вредност мора бити додељена првом елементу члана радне меморије! "
+"Молимо поправи чвор."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+#, fuzzy
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
-msgstr ""
+msgstr "Члан вратио неважећи излаз секвенце:"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+#, fuzzy
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
-msgstr ""
+msgstr "Пронађена секвенца битова али не члан наслаге, пријави грешку!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+#, fuzzy
msgid "Stack overflow with stack depth: "
-msgstr ""
+msgstr "Преоптерећење наслаге са дубином наслаге:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Signal Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Измени Аргументе Сигнала"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Argument Type"
-msgstr ""
+msgstr "Измени Врсту Аргумента"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Argument name"
-msgstr ""
+msgstr "Измени име Аргумента"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Variable Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Уобичајену Вредност Променљиве"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Variable Type"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Врсту Променљиве"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Input Port"
-msgstr "Додај улаз"
+msgstr "Додај улазни порт"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output Port"
-msgstr "Додај улаз"
+msgstr "Додај излазни порт"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Override an existing built-in function."
-msgstr "Неважеће име. Име је резервисано за постојећи уграђени тип."
+msgstr "Препиши постојећу уграђену функцију."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new function."
-msgstr "Направи нов"
+msgstr "Направи нову функцију."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Променљиве:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new variable."
-msgstr "Направи нов"
+msgstr "Направи нову променљиву."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
@@ -11930,82 +13110,97 @@ msgstr "Сигнали:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new signal."
-msgstr "Направи нови полигон од почетка."
+msgstr "Направи нови сигнал."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Name is not a valid identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Име није важећи идентификатор:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Име је већ у употреби у функ/пром/сигналу:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Rename Function"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуј Функцију"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Rename Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуј Променљиву"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Rename Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуј Сигнал"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Function"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Функцију"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete input port"
-msgstr "Обриши тачку"
+msgstr "Обриши улазни порт"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Промељиву"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Додај Сигнал"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
-msgstr "Обриши тачку"
+msgstr "Обриши Улазни Порт"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
-msgstr "Обриши тачку"
+msgstr "Обриши Излазни Порт"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Change Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Измени Израз"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони ВизуелнаСкрипта Чланове"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Удвостручи ВизуелнаСкрипта Чланове"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
-msgstr ""
+msgstr "Држи %s да испустиш Узимача. Држи Shift да испустиш општи потпис."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
-msgstr ""
+msgstr "Држи Ctrl да испустиш Узимача. Држи Shift да испустиш општи потпис."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
-msgstr ""
+msgstr "Држи %s да испустиш једноставну референцу ка члану."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
-msgstr ""
+msgstr "Држи Ctrl да испустиш једноставну референцу ка члану"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
@@ -12238,624 +13433,885 @@ msgid "VariableGet not found in script: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid "VariableSet not found in script: "
-msgstr ""
+msgstr "СкупПроменљивих није нађен у скрипти:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
-msgstr ""
+msgstr "Произвољни чвор нема _step() методу, граф не моће бити обрађен."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
+"Неважећа повратна вредност од _step(), мора бити интиџер (seq out), или "
+"стринг (грешка)."
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Search VisualScript"
-msgstr "Потражи помоћ"
+msgstr "Потражи VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
+#, fuzzy
msgid "Get %s"
-msgstr ""
+msgstr "Повуци %s"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set %s"
-msgstr ""
+msgstr "Постави %s"
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Package name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Недостаје име паковања."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Package segments must be of non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "Одломци паковања не могу бити нулте дужине."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
-msgstr ""
+msgstr "Карактер '%s' није дозвољен у именима паковања Android апликације."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "Цифра не може бити први карактер у одломку паковања."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "Карактер '%s' не може бити први карактер у одломку паковања."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "The package must have at least one '.' separator."
-msgstr ""
+msgstr "Паковање мора имати бар један '.' раздвојник."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "Одабери уређај са листе"
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "ADB извршна датотека није подешена у Подешавањима Уредника."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "OpenJDK jar потписник није подешен у Подешавањима Уредника."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
+"Сладиште кључева Разгрешеника није подешено у Подешавањима Уредника ни у "
+"поставкама."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
+msgstr ""
+"Сладиште кључева Разгрешеника није подешено у Подешавањима Уредника ни у "
+"поставкама."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"Произвољна изградња захтева важећу путању до Android SDK у Подешавањима "
+"Уредника."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"Неважећа Android SDK путања за произвољну изградњу у Подешавањима Уредника."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""
+"Android нацрт изградње није инсталиран у пројекат. Инсталирај га из Пројекат "
+"менија."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid public key for APK expansion."
-msgstr ""
+msgstr "Неважећи јавни кључ за АПК проширење."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package name:"
-msgstr "Неважеће име."
+msgstr "Неважеће име паковања:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
+"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
+"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"Покушај изградње за произвољни нацрт изградње, али не постоји инфо о "
+"верзији. Молимо реинсталирај из \"Пројекат\" менија."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Android build version mismatch:\n"
" Template installed: %s\n"
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"Верзија Android изградње се не подудара:\n"
+" Нацрт инсталиран: %s\n"
+" Годот Верзија: %s\n"
+"Молимо реинсталирајте Android нацрт изградње из \"Пројекат\" менија."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Изградња Android Пројекта (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"Изградња Android пројекта неуспешна, провери излаз за грешке.\n"
+"Алтернативно посети docs.godotengine.org за Android документацију изградње."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "Нема градње apk произведеног код:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Identifier is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор недостаје."
#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Карактер '%s' није дозвољен као идентификатор."
#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
+"Тимски ИД Продавнице Апликација није наведен - неуспешно подешавање пројекта."
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Identifier:"
-msgstr "Неважећа величина фонта."
+msgstr "Неважећи идентификатор:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Required icon is not specified in the preset."
-msgstr ""
+msgstr "Неопходна иконица није наведена у подешавању."
#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Stop HTTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Заустави HTTP Сервер"
#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Run in Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени у Претраживачу"
#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
-msgstr ""
+msgstr "Покрени извезени HTML у уобичајеном претраживачу система."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file:"
-msgstr "Неуспех при тражењу плочице:"
+msgstr "Неуспело уписивање фајла:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open template for export:"
-msgstr "Неуспех при прављењу директоријума."
+msgstr "Неуспешно отварање нацрта за извоз:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export template:"
-msgstr "Неважећи извозни шаблон:\n"
+msgstr "Неважећи извозни нацрт:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read custom HTML shell:"
-msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n"
+msgstr "Неуспешно читаље произвољне HTML шкољке:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read boot splash image file:"
-msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n"
+msgstr "Неуспешно читаље фајла уводне слике:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Using default boot splash image."
-msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n"
+msgstr "Коришћење уобичајне уводне слике."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package short name."
-msgstr "Неважеће име."
+msgstr "Неважеће кратко име паковања."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
-msgstr "Неважеће име."
+msgstr "Неважеће јединствено име паковања."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package publisher display name."
-msgstr "Неважеће име."
+msgstr "Неважеће приказно име издавача паковања."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
-msgstr "Неважеће име."
+msgstr "Неважећи GUID продукт."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
-msgstr "Неважећи пут."
+msgstr "Неважећи GUID итдавача."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
-msgstr "Неважеће име."
+msgstr "Неважећа боја позадине."
#: platform/uwp/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
-msgstr ""
+msgstr "Неважеће димензије Логотипа Продавнице (треба да буде 50*50)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
-msgstr ""
+msgstr "Неважеће димензије слике за квадрат логотип (треба да буде 44*44)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
-msgstr ""
+msgstr "Неважеће димензије слике за квадрат логотип (треба да буде 71*71)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
-msgstr ""
+msgstr "Неважеће димензије слике за квадрат логотип (треба да буде 150*150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
-msgstr ""
+msgstr "Неважеће димензије слике за квадрат логотип (треба да буде 310*310)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-msgstr ""
+msgstr "Неважеће димензије слике за широки логотип (треба да буде 310*150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
-msgstr ""
+msgstr "Неважеће димензије слике за уводни екран (треба да буде 620*300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
+"СпрајтРамови ресурс мора бити креиран или поставњен у \"Рамови\" особини да "
+"би АнимациониСпрајт приказао фрејмове."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
+"Само један видљив CanvasModulate је дозвољен по сцени (или групи "
+"инстанцираних сцена). Први креиран ће радити, док ће остали бити занемарени."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
+"Овај члан нема облик, тако да се не моће сударати са осталим објектима.\n"
+"Размотри додавање СударнихОблика2Д или СударнихМногоуглова2Д као деце да "
+"дефинишеш његов облик."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"СударниМногоугао2Д само служи да обезбеди сударни облик изведеном члану од "
+"СударномОбјекту2Д. Молимо користи га само као дете од Области2Д, "
+"НепомичногТела2Д, ЧврстогТела2Д, КинематичкогТела2Д итд. да им даш облик."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
-msgstr ""
+msgstr "Непријатењ СударниМногоугао2Д нема утицаја на судар."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"СударниОблик2Д само служи да обезбеди сударни облик за изведени чвор од "
+"СударниОбјекат2Д. Молимо само га користи као дете Области2Д, "
+"НепомичногТела2Д, ЧврстогТела2Д, КинематичкогТела2Д, итд. да им даш облик."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
+"Облик мора бити снабдевен за СударниОблик2Д да би радио. Молимо креирај "
+"облик ресурс за њега!"
+
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"ПроцесорЧестице2Д анимација захтева коришћење ПлатноПредметМатеријала са "
+"омогућеном \"Анимациом Честица\"."
#: scene/2d/light_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
+"Текстура са обликом светла мора бити снабдевена у \"Текстура\" особини."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
+"Многоугао Затамљивач мора бити постављен (или исцртан) да би затамљивач имао "
+"утицаја."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
+"Многоугао затамљивач за овај затамљивач је празан. Молимо нацртај моногоугао."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
+"НавигациониПолигон ресурс мора бити постављен или креиран да би овај чвор "
+"радио. Молимо постави особину или нацртај многоугао."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
+"ИнстанцаНавигационогМногоугла мора бити дете или прадете Навигација2Д чвору. "
+"Само обезбеђује навигационе податке."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
-msgstr ""
+msgstr "ПаралаксСлој чвор само ради кад је дете од ПаралаксПозадина чвора."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
+"Честице базиране на графичкој нису подржане од стране GLES2 видео "
+"управљача.\n"
+"Уместо тога користи ПроцесорЧестице2Д чвор."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
+"Материјал за извршавање честица није додељен. па ни једно понашање није "
+"утиснуто."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"Честице2Д анимација захтева корићење ПозориштеПредметМатеријала са "
+"омогућеном \"Анимација Честица\"."
#: scene/2d/path_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
-msgstr ""
+msgstr "ПутањаПраћења2Д само ради кад је дете Путање2Д чвора."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"Промена величине ЧврстогТела2Д (у карактеру или чврстом режиму) биће "
+"преписана од стране физичког мотора током рада.\n"
+"Уместо тога промени величину у детету сударног облика."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
-msgstr ""
+msgstr "Путања особина мора показивати ка важећем Чвор2Д чвор да би радила."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
-msgstr ""
+msgstr "Овај Коска2Д ланац треба да се заврши код Костур2Д чвора."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
+"Коска2Д ради само са Костуром2Д или другом Коска2Д као родитељским чвором."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
+"Овај коски недостаје одговарајућа Одмор поза. Иди у Костур2Д чвор и постави "
+"је."
#: scene/2d/tile_map.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"МапаПлочица са Користи Родитеља укљученим треба да има као родитеља "
+"СударниОблик2Д да му да облик. Молимо користи је као дете од Област2Д, "
+"ЧврстоТело2Д, КинематикоТело2Д, итд. да им даш облик."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
+"ВидљивостОмогућивач2Д ради најбоље кад се користи са измењеним кореном сцене "
+"као родитељем."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr ""
+msgstr "ARVRCamera мора имати ARVROrigin члан као родитеља."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr ""
+msgstr "ARVRController мора имати ARVROrigin члан као родитеља."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
+"ИД Контролора не сме бити 0 или овај контролор неће бити везан за актуелнонг "
+"контролора."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr ""
+msgstr "ARVRAnchor мора имати ARVROrigin чвор као родитеља."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
+"Чвор ИД не сме биди 0 или ово сидро неће бити везано за актуелно сидро."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr ""
+msgstr "ARVROrigin захтева ARVRCamera дете чвор."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+#, fuzzy
msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+#, fuzzy
msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-msgstr ""
+msgstr "(Време преостало: %d:%02d с)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+#, fuzzy
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "Сковане Мреже:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+#, fuzzy
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr ""
+msgstr "Скована Светла:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
+#, fuzzy
msgid "Finishing Plot"
-msgstr ""
+msgstr "Завршни Ков"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+#, fuzzy
msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "Светлосне Мреже:"
#: scene/3d/collision_object.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
+"Овај чвор нема облик, па се не може сударати са осталим објектима.\n"
+"Размотри додавање СударногОблика или СударногМногоугла као детета да би "
+"дефинисао облик."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"СуадрниМногоугао само служи да обезбеди сударни облик чвуру изведеном од "
+"СуадрниОбјекат. Молимо кориси га само као дете Области, НепомичногТела, "
+"ЧврстогТела, итд. да им даш облик."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
+#, fuzzy
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
-msgstr ""
+msgstr "Празан СударниМногоугао нема утицаја на судар."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"СударниОблик само служи да обезбеди сударни облик чвору изведеном ис "
+"СударниОбјекат. Молимо само га користи као дете Области, НепомичногТела, "
+"ЧврстогТела, итд. да им даш облик."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
+"Облик мора бити снабдевен за СударниОблик да би радио. Молимо креирајте "
+"облик ресурс за њега."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
+"Облици равни не раде добро и биће уклоњени у будућим верзија. Молимо не "
+"користите их."
+
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
+msgstr ""
+"УдубљениМоногоугаониОблик не подржава ЧврстоТело у другом рећим осим "
+"непокретног."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
+#, fuzzy
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Ништа није видљиво пошто мрежа није била додељена."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
+"ПроцесорЧестице анимација захтева коришћење ПросторногМатеријала чији Режим "
+"ОгласнеТабле је постављен као \"ОгласнаТабла Честице\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
+#, fuzzy
msgid "Plotting Meshes"
-msgstr ""
+msgstr "Сковане Мреже"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
+"СондеГлобалногОсветљења нису подржане од стране GLES2 видео управљача.\n"
+" \n"
+"Као замену користи ИспеченеСенкеМапу."
+
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+msgid ""
+"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
+#, fuzzy
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "ТачкаСветло са углом ширим од 90 степени не може бацати сенке."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
+"НавигационаМрежа ресурс мора бити постављен или креиран да би овај чвор "
+"радио."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
+"НавМрежнаИнстанца мора бити дете или прадете Навигационог чвора. Само "
+"обезбећује навигационе податке."
#: scene/3d/particles.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
"\" option for this purpose."
-msgstr ""
+msgstr "GPU-базиране честице нису подржане од стране GLES2 видео управљача."
#: scene/3d/particles.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
-msgstr ""
+msgstr "Ништа није видљиво пошто мрежама није било додељено да цртају пролазе."
#: scene/3d/particles.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
+"Честице анимација захтева коришћење ПросторногМатеријала чије је Режим "
+"ОгласнеТабле постављен као \"Честице ОгласнеТабле\"."
#: scene/3d/path.cpp
+#, fuzzy
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr ""
+msgstr "ПутањаПраћења ради само кад је постављена као дете Путања чвора."
#: scene/3d/path.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
+"ОРИЈЕНТИСАНА_РОТАЦИЈА ПутањеПраћења захтева \"Горе Вектор\" да би била "
+"омогућена у свом родитељ ресурсу Путања Криве."
#: scene/3d/physics_body.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"Промена величине у ТврдомТелу (у карактеру или трвдом моду) ће бити "
+"преписана од стране физичког мотора у раду."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
+"\"Даљинска Путања\" подешавање да би радило мора упирати ка важећем "
+"Просторном или Просторно-изведеном чвору."
#: scene/3d/soft_body.cpp
+#, fuzzy
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Ово тело ће бити занемарено док не поставиш мрежу."
#: scene/3d/soft_body.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"Промене величине МекогТела ће бити преписане од стране фитичког мотора током "
+"рада."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
+"СпрајтРам ресурси морају бити креирани или подешени у \"Рамови\" особини да "
+"би АнимираниСпрајт3Д приказао рамове."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
+"ТочакВозила служи да снабде точак систем ТелуВозила. Молимо користите га као "
+"детете од ТелаВозила."
#: scene/3d/world_environment.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"СветскоОкружење изискује своју \"Окружење\" особину да садржи Окружење да би "
+"било видљиво."
#: scene/3d/world_environment.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
+"Само једно СветскоОкружење је дозвољено за сцену (или групу инстанцираних "
+"сцена)."
#: scene/3d/world_environment.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
-msgstr ""
+msgstr "СветскоОкружење је занемарено."
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
+#, fuzzy
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "На BlendTree чвору '%s', анимација није нађена: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation not found: '%s'"
-msgstr "Анимационе алатке"
+msgstr "Анимација није нађена: '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
+#, fuzzy
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "У чвору '%s', неважећа анимација: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid animation: '%s'."
-msgstr "Грешка: неважеће име анимације!"
+msgstr "Неважећа анимација: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
-msgstr "Повежи '%s' са '%s'"
+msgstr "Ништа није позевано са улазом '%s' од чвора '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
+#, fuzzy
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr ""
+msgstr "AnimationNode без корена за графикон је постављено."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
-msgstr "Одабери AnimationPlayer из дрвета сцене за уређивање анимација."
+msgstr "Путања ка AnimationPlayer чвору који садржи анимацију није постављена."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
+#, fuzzy
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
-msgstr ""
+msgstr "Путања постављена за AnimationPlayer не води ка AnimationPlayer чвору."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
@@ -12863,123 +14319,210 @@ msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "Анимационо дрво није важеће."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
+#, fuzzy
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
-msgstr ""
+msgstr "Овај члан је застарео. Користи AnimationTree као замену."
#: scene/gui/color_picker.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Set color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
+"Боја: #%s\n"
+"LMB: Постави боју\n"
+"RMB: Уклони поставку"
#: scene/gui/color_picker.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pick a color from the editor window."
-msgstr ""
+msgstr "Одабери боју из прозора уредника."
#: scene/gui/color_picker.cpp
+#, fuzzy
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "Нијанса Засићење Вредност"
#: scene/gui/color_picker.cpp
+#, fuzzy
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Сиров"
#: scene/gui/color_picker.cpp
+#, fuzzy
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
-msgstr ""
+msgstr "Пребаци између хексадецималних и кодних вредности."
#: scene/gui/color_picker.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add current color as a preset."
-msgstr ""
+msgstr "Додај тренутну боју као поставку."
#: scene/gui/container.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
+"Контејнер као такав није употревљив осим ако скрипта подеси позиционо "
+"понашање своје деце.\n"
+"Ако не намераваш да додаш скрипту, онда користи прости Контрол чвор."
#: scene/gui/control.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
+"Савет-Кутије неће бити приказане као контроле, Миш Пробирач је постављен на "
+"\"Занемари\". Да решиш ово, постави Миш Пробирач на \"Заустави\" или "
+"\"Проследи\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
+#, fuzzy
msgid "Alert!"
-msgstr ""
+msgstr "Узбуна!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
+#, fuzzy
msgid "Please Confirm..."
-msgstr ""
+msgstr "Молимо Потврди..."
#: scene/gui/popup.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
+"Скок-Прозори биће скривени осим ако позовеш popup() или било коју од "
+"popup*() функција. Чинити их видљивим за измену је добро, али ће се сакрити "
+"након покретања."
#: scene/gui/range.cpp
+#, fuzzy
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
+"Ако је \"Експ Измена\" омогућена, \"Најмања Вредност\" мора бити већа од 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
+"ScrollContainer је намењен да ради са једном дете контролом.\n"
+"Користи контејнер као дете (ВКутија, ХКутија, итд.), или Контролу и подеси "
+"ручно произвољну најмању величину."
#: scene/gui/tree.cpp
+#, fuzzy
msgid "(Other)"
-msgstr ""
+msgstr "(Остатак)"
#: scene/main/scene_tree.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
+"Уобичајено Окружење наведено у Подешавањима Пројекта (Исцртавање -> Окружење "
+"-> Уобичајено Окружење) није успешно учитано."
#: scene/main/viewport.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
+"Овај viewport није постављен као мета за исцртавање. Ако намераваш да "
+"прикаже садржај директно на екран, учини га дететом Контроле да може да "
+"добави величину. У супротном, учини га МетомИсцртавања и додели његову "
+"унутрашњу текстуру неком чвору за приказ."
+
+#: scene/main/viewport.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
+msgstr "Величина Viewport-а мора бити већа од 0 да би се нешто исцртало."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Неважећа величина фонта."
+msgstr "Неважећи извор за преглед."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid source for shader."
-msgstr "Неважећа величина фонта."
+msgstr "Неважећи извор за цртач"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
-msgstr "Неважећа величина фонта."
+msgstr "Неважећа упоредна функција за зај тип"
#: servers/visual/shader_language.cpp
+#, fuzzy
msgid "Assignment to function."
-msgstr ""
+msgstr "Додељивање функцији."
#: servers/visual/shader_language.cpp
+#, fuzzy
msgid "Assignment to uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Додељивање унформи."
#: servers/visual/shader_language.cpp
+#, fuzzy
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
-msgstr ""
+msgstr "Варијације могу само бити одређене у функцији тачке."
#: servers/visual/shader_language.cpp
+#, fuzzy
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Константе није могуће мењати."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "Датотечни систем"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "При извозу или извршавању, крајља датотека ће покушати да се повеже са "
+#~ "адресом овог рачунара како би се могла дебаговати."
+
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr "Тренутна сцена није сачувана, молим сачувајте је пре покретања."
+
+#~ msgid "Not in resource path."
+#~ msgstr "Није на пут ресурса."
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Врати"
+
+#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+#~ msgstr "Ова акција се не може опозвати. Настави?"
+
+#~ msgid "Revert Scene"
+#~ msgstr "Поврати сцену"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Script"
+#~ msgstr "Испразни Скрипту"
+
+#~ msgid "Issue Tracker"
+#~ msgstr "Пратилац грешака"
+
+#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
+#~ msgstr "Замени %d појаве/а."
+
+#~ msgid "Create Static Convex Body"
+#~ msgstr "Направи конвексно статичко тело"
#, fuzzy
#~ msgid ""