diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/sr_Cyrl.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/sr_Cyrl.po | 651 |
1 files changed, 310 insertions, 341 deletions
diff --git a/editor/translations/sr_Cyrl.po b/editor/translations/sr_Cyrl.po index 5577bc2098..2d910291c1 100644 --- a/editor/translations/sr_Cyrl.po +++ b/editor/translations/sr_Cyrl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:49+0000\n" -"Last-Translator: Александар Урошевић <nicecubedude@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-26 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Александар Урошевић <alek.sandar0@yandex.com>\n" "Language-Team: Serbian (cyrillic) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-" "engine/godot/sr_Cyrl/>\n" "Language: sr_Cyrl\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Све одабрано" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move Add Key" -msgstr "" +msgstr "Помери кључ" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Константан" #: editor/animation_editor.cpp msgid "In" -msgstr "У" +msgstr "Улаз" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Out" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Измени лупинг анимације" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create Typed Value Key" -msgstr "" +msgstr "Направи кључ са почетном вредношћу" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Увећај кључеве" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Call Track" -msgstr "" +msgstr "Додај позивну траку" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Animation zoom." @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Одложен" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" -msgstr "" +msgstr "Једном" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Трајно обриши %d ставка(и)? (НЕМА ОПОЗИВА #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" -msgstr "" +msgstr "Власништво" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Ресурси без одређеног власника:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "" +msgstr "Преглед повезаних ресурса" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" @@ -716,14 +716,12 @@ msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: editor/dictionary_property_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Change Dictionary Key" -msgstr "Измени име анимације:" +msgstr "Измени кључ речника" #: editor/dictionary_property_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Change Dictionary Value" -msgstr "Промени вредност низа" +msgstr "Промени вредност речника" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" @@ -743,7 +741,7 @@ msgstr "Оснивачи пројекта" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" -msgstr "" +msgstr "Главни девелопер" #: editor/editor_about.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -751,7 +749,7 @@ msgstr "Менаџер пројекта" #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Девелопери" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" @@ -857,19 +855,19 @@ msgstr "Преименуј звучни бас(контролер)" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" -msgstr "" +msgstr "Укљ./Искљ. соло звучног баса" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "" +msgstr "Укљ./Искљ. немост звучног баса" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" -msgstr "" +msgstr "Промени Bypass ефекат звучног баса" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" -msgstr "" +msgstr "Одабери пренос звучног баса" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" @@ -1122,7 +1120,7 @@ msgstr "Одабери" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" -msgstr "" +msgstr "Складиштење датотеке:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" @@ -1180,7 +1178,7 @@ msgstr "Напред" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" -msgstr "" +msgstr "Иди горе" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" @@ -1200,7 +1198,7 @@ msgstr "Промени режим" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "" +msgstr "Фокусирај пут" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" @@ -1233,7 +1231,7 @@ msgstr "Мора се користити важећа екстензија." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "" +msgstr "Скенирање извора" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr "Потражи класе" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Врх" #: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Class:" @@ -1470,7 +1468,7 @@ msgstr "Име распореда није пронађен!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "" +msgstr "Постави подразумевани изглед на почетну вредност." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1511,7 +1509,6 @@ msgstr "" "начин рада." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object so changes to it will not be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " @@ -1640,9 +1637,8 @@ msgid "Export Mesh Library" msgstr "Извези Mesh Library" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "This operation can't be done without a root node." -msgstr "Ова операција се не може обавити без одабраног чвора." +msgstr "Ова операција се не може обавити без главног чвора." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" @@ -1778,26 +1774,23 @@ msgstr "Уобичајено" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "" +msgstr "Промени сценски таб" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "%d more files or folders" msgstr "још %d датотека/е или директоријум/а" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "%d more folders" -msgstr "још %d датотека/е" +msgstr "још %d директоријум/а" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "%d more files" msgstr "још %d датотека/е" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "" +msgstr "Позиција панела" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" @@ -1808,9 +1801,8 @@ msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Укљ./Искљ. режим без сметње." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Add a new scene." -msgstr "Додај нове траке." +msgstr "Додај нову сцену." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" @@ -1822,11 +1814,11 @@ msgstr "Отвори претходну сцену." #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "" +msgstr "Следећи таб" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "" +msgstr "Претходни таб" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files.." @@ -1936,7 +1928,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "" +msgstr "Мали извоз са Network FS" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2099,7 +2091,7 @@ msgstr "Покрени специфичну сцену" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window repaints!" -msgstr "" +msgstr "Окрене се кад се едиторски прозор поново обоји!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" @@ -2385,7 +2377,7 @@ msgstr "(Тренутно)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait.." -msgstr "" +msgstr "Прихватам одредишта, молим сачекајте..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" @@ -2428,6 +2420,8 @@ msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" +"Нема линкова за скидање ове верзије. Директно скидање ја дозвољено само за " +"званичне верзије." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -2447,7 +2441,7 @@ msgstr "Нема одговора." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Req. Failed." -msgstr "" +msgstr "Захтев није успешан." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -2460,39 +2454,32 @@ msgid "Failed:" msgstr "Неуспех:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't write file." -msgstr "Не могу решити." +msgstr "Неуспех при записивању датотеке." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Download Complete." -msgstr "Грешка при преузимању" +msgstr "Преузимање успешно." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error requesting url: " -msgstr "Грешка при захтеву" +msgstr "Грешка при захтеву url: " #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Connecting to Mirror.." -msgstr "Повезивање..." +msgstr "Повезивање са одредиштем..." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Ископчати" +msgstr "Веза прекинута" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Resolving" -msgstr "Решавање..." +msgstr "Решавање" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't Resolve" -msgstr "Не могу решити." +msgstr "Не могу решити" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -2500,14 +2487,12 @@ msgid "Connecting.." msgstr "Повезивање..." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't Conect" -msgstr "Не могу се повезати." +msgstr "Неуспех при повезивању" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Повежи" +msgstr "Повезан" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -2515,19 +2500,16 @@ msgid "Requesting.." msgstr "Захтевање..." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Downloading" -msgstr "Преучми" +msgstr "Преузимање у току" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Connection Error" -msgstr "Повезивање..." +msgstr "Повезивање не успешно" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "SSL Handshake Error" -msgstr "Учитај грешке" +msgstr "Грешка SSL руковања" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -2554,14 +2536,12 @@ msgid "Export Template Manager" msgstr "Менаџер извозних шаблона" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Download Templates" -msgstr "Преучми" +msgstr "Преузми шаблоне" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select mirror from list: " -msgstr "Одабери уређај са листе" +msgstr "Одабери одредиште са листе: " #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" @@ -2571,7 +2551,7 @@ msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -msgstr "" +msgstr "Неуспех навигације у „%s“ пошто није пронађен у датотечном систему!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails" @@ -2664,7 +2644,7 @@ msgstr "Покажи у менаџеру датотека" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" -msgstr "" +msgstr "Додај инстанцу" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies.." @@ -2814,7 +2794,7 @@ msgstr "Поново увези" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" -msgstr "" +msgstr "Постави MultiNode" #: editor/node_dock.cpp msgid "Groups" @@ -2827,13 +2807,13 @@ msgstr "Одабери чвор за мењање сигнала и група." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly" -msgstr "" +msgstr "Направи полигон" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" -msgstr "" +msgstr "Измени полигон" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" @@ -2850,9 +2830,8 @@ msgid "Remove Poly And Point" msgstr "Обриши полигон и тачку" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new polygon from scratch" -msgstr "Направи нови полигон од почетка." +msgstr "Направи нови полигон од почетка" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" @@ -2867,9 +2846,8 @@ msgstr "" "Десни тастер миша: обриши тачку." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete points" -msgstr "Обриши тачку" +msgstr "Обриши тачке" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -2916,7 +2894,7 @@ msgstr "Додај анимацију" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" -msgstr "" +msgstr "Промена следеће анимације" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" @@ -2980,7 +2958,7 @@ msgstr "Глобално убрзај анимацију за чвор." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create new animation in player." -msgstr "" +msgstr "Направи нову анимацију у плејеру." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load animation from disk." @@ -3038,8 +3016,9 @@ msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Следећа (Аутоматки ред):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Cross-Animation Blend Times" -msgstr "" +msgstr "Вишеанимационо време мешања" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -3145,8 +3124,9 @@ msgid "Animation Node" msgstr "Анимациони чвор" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "OneShot Node" -msgstr "" +msgstr "OneShot чвор" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" @@ -3166,15 +3146,16 @@ msgstr "Мешање4 чвор" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" -msgstr "" +msgstr "TimeScale чвор" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "TimeSeek Node" -msgstr "" +msgstr "TimeSeek чвор" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" -msgstr "" +msgstr "Transition чвор" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations.." @@ -3182,7 +3163,7 @@ msgstr "Увези анимације..." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" -msgstr "" +msgstr "Измени филтере чвора" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Filters.." @@ -3206,7 +3187,7 @@ msgstr "Не могу решити име хоста:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." -msgstr "" +msgstr "Повезивање неуспешно, молимо вас да покушате поново." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" @@ -3218,7 +3199,7 @@ msgstr "Нема одговора од хоста:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" -msgstr "" +msgstr "Захтев неуспешан, повратни код:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" @@ -3242,7 +3223,7 @@ msgstr "Неуспела провера sha256 суме" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" -msgstr "" +msgstr "Преузимање ресурса неуспешно:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Fetching:" @@ -3270,7 +3251,7 @@ msgstr "Грешка при преузимању" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "" +msgstr "Преузимање овог ресурса је у току!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "first" @@ -3328,7 +3309,7 @@ msgstr "Тестирање" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" -msgstr "" +msgstr "Ресурси ЗИП датотека" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp msgid "Preview" @@ -3366,37 +3347,35 @@ msgstr "Помери акцију" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" -msgstr "" +msgstr "Помери вертикални водич" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new vertical guide" -msgstr "" +msgstr "Направи нови вертикални водич" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove vertical guide" -msgstr "Обриши неважеће кључеве" +msgstr "Обриши вертикални водич" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" -msgstr "" +msgstr "Помери хоризонтални водич" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal guide" -msgstr "" +msgstr "Направи нови хоризонтални водич" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove horizontal guide" -msgstr "Обриши неважеће кључеве" +msgstr "Обриши хоризонтални водич" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" -msgstr "" +msgstr "Направи нови хоризонтални и вертикални водич" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit IK Chain" -msgstr "" +msgstr "Измени IK ланац" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit CanvasItem" @@ -3454,15 +3433,16 @@ msgid "" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" "Прикажи листу свих објеката на одабраној позицију\n" -"(исто као Alt+Десни тастер миша у режиму селекције)" +"(исто као Alt+Десни тастер миша у режиму селекције)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Кликни за промену пивота ротације објекта." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Pan Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим инспекције" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggles snapping" @@ -3518,7 +3498,6 @@ msgid "Snap to other nodes" msgstr "Лепи за остале чворове" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "Залепи за мрежу" @@ -3554,11 +3533,11 @@ msgstr "Покажи кости" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" -msgstr "" +msgstr "Направи IK ланац" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" -msgstr "" +msgstr "Очисти IK ланац" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -3579,9 +3558,8 @@ msgid "Show rulers" msgstr "Покажи лељире" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show guides" -msgstr "Покажи лељире" +msgstr "Покажи водиче" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" @@ -3662,7 +3640,7 @@ msgstr "Нема родитеља за прављење сина." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "Она операција захтева један изабран чвор." +msgstr "Ова операција захтева један изабран чвор." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change default type" @@ -3682,7 +3660,7 @@ msgstr "Направи Poly3D" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" -msgstr "" +msgstr "Постави дршку" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" @@ -3708,11 +3686,11 @@ msgstr "Ажурирај из сцене" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" -msgstr "" +msgstr "Раван0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat1" -msgstr "" +msgstr "Раван1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease in" @@ -3724,19 +3702,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" -msgstr "" +msgstr "Гладак корак" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" -msgstr "" +msgstr "Измени тачку криве" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" -msgstr "" +msgstr "Измени тангенту криве" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" -msgstr "" +msgstr "Учитај поставке криве" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add point" @@ -3764,19 +3742,19 @@ msgstr "Обриши тачку криве" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "" +msgstr "Линеарна тангента криве" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "" +msgstr "Држи Shift за уређивање појединачних тангенти" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" -msgstr "" +msgstr "Испечи сонде глобалног осветљења (GI)" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -msgstr "" +msgstr "Додај/обриши тачку бојне рампе" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp @@ -3861,224 +3839,224 @@ msgstr "MeshInstance нема мрежу!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "" +msgstr "Мрежа нема површине за прављење ивица!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при прављењу ивица!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" -msgstr "" +msgstr "Направи ивице" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "" +msgstr "Направи троугласто статично тело" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" -msgstr "" +msgstr "Направи конвексно статично тело" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "" +msgstr "Направи троугластог сударног брата" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" -msgstr "" +msgstr "Направи конвексног сударног брата" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh.." -msgstr "" +msgstr "Направи ивичну мрежу..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "" +msgstr "Направи ивичну мрежу" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "" +msgstr "Величина ивице:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "" +msgstr "Извор мреже није наведен (и MultiMesh није постављен у чвору)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "" +msgstr "Извор мреже није наведен (и MultiMesh не садржи мрежу)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Извор мреже није важећи (неважећа путања)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" +msgstr "Извор мреже није важећи (није MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "" +msgstr "Извор мреже није важећи (не садржи ресурс мреже)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." -msgstr "" +msgstr "Извор површине није наведен." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Извор површине није важећи (неважећа путања)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "" +msgstr "Извор површине није важећи (нема геометрије)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "" +msgstr "Извор површине није важећи (нема страна)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." -msgstr "" +msgstr "Родитељ нема страна за попуњавање." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." -msgstr "" +msgstr "Неуспех при мапирању области." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Одабери изворну мрежу:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Одабери циљану површину:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" -msgstr "" +msgstr "Попуни површину" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "" +msgstr "Попуни MultiMesh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Циљана површина:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Изворна мрежа:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "X оса" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Y оса" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Z оса" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "" +msgstr "Мрежна горња оса:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Насумична ротација:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" -msgstr "" +msgstr "Насумичан нагиб:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" -msgstr "" +msgstr "Насумична величина:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" -msgstr "" +msgstr "Попуни" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake!" -msgstr "" +msgstr "Испеци!" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake the navigation mesh.\n" -msgstr "" +msgstr "Испеци навигациону мрежу.\n" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "" +msgstr "Обриши навигациону мрежу." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." -msgstr "" +msgstr "Подешавање конфигурације..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." -msgstr "" +msgstr "Израчунавање величине мреже..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." -msgstr "" +msgstr "Прављење висинског поља..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." -msgstr "" +msgstr "Маркирање проходних троуглова..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." -msgstr "" +msgstr "Конструисање компактног висинског поља..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." -msgstr "" +msgstr "Ерозија проходне површине..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." -msgstr "" +msgstr "Партиционирање..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." -msgstr "" +msgstr "Прављење контура..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." -msgstr "" +msgstr "Прављење полигонске мреже..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "" +msgstr "Конвертовање у природну навигациону мрежу..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "" +msgstr "Поставке генератора навигационе мреже:" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." -msgstr "" +msgstr "Анализирање геометрије..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Готово!" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" -msgstr "" +msgstr "Направи навигациони полигон" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Очисти маску емисије" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" -msgstr "" +msgstr "Генерисање осног поравнаног граничниог оквира (AABB)" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" @@ -4086,57 +4064,57 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" -msgstr "" +msgstr "Грешка при учитавању слике:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." -msgstr "" +msgstr "У слици нема пиксела са транспарентношћу већом од 128..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Постави маску емисије" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "" +msgstr "Генериши правоугаоник видљивости" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Учитај маску емисије" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Честице" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" -msgstr "" +msgstr "Број генерисаних тачака:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "" +msgstr "Време генерисања (сек.):" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Маска емисије" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" -msgstr "" +msgstr "Сними од пиксела" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" -msgstr "" +msgstr "Боје емисије" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "" +msgstr "Чвор не садржи геометрију." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "" +msgstr "Чвор не садржи геометрију (стране)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." @@ -4144,39 +4122,39 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" -msgstr "" +msgstr "Стране не садрже област!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" -msgstr "" +msgstr "Нема страна!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" -msgstr "" +msgstr "Генериши осно поравнан гранични оквир (AABB)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "" +msgstr "Направи тачке емисије од мреже" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "" +msgstr "Направи тачке емисије од чвора" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emitter" -msgstr "" +msgstr "Очисти емитер" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" -msgstr "" +msgstr "Направи емитер" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" -msgstr "" +msgstr "Тачке емисије:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" -msgstr "" +msgstr "Тачке површи" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" @@ -4184,19 +4162,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Запремина" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " -msgstr "" +msgstr "Извор емисије: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" -msgstr "" +msgstr "Генериши осно поравнан гранични оквир (AABB) видљивости" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "" +msgstr "Обриши тачку из криве" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" @@ -4209,11 +4187,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" -msgstr "" +msgstr "Уметни тачку у криву" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" -msgstr "" +msgstr "Помери тачку у криви" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" @@ -4265,11 +4243,11 @@ msgstr "Обриши тачку" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" -msgstr "" +msgstr "Затвори криву" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "" +msgstr "Тачка криве #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" @@ -4285,11 +4263,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" -msgstr "" +msgstr "Раздели пут" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "" +msgstr "Обриши тачку путање" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" @@ -4301,11 +4279,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "" +msgstr "Направи UV мапу" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" -msgstr "" +msgstr "Трансформиши UV мапу" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" @@ -4313,31 +4291,31 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" -msgstr "" +msgstr "Помери тачку" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: ротација" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "" +msgstr "Shift: помери све" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "" +msgstr "Shift+Ctrl: скалирање" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "" +msgstr "Помери полигон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "" +msgstr "Ротирај полигон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "" +msgstr "Скалирај полигон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4345,49 +4323,49 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Уреди" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" -msgstr "" +msgstr "Полигон->UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" -msgstr "" +msgstr "UV->Полигон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" -msgstr "" +msgstr "Очисти UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Залепи" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "" +msgstr "Укључи лепљење" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "" +msgstr "Грешка: неуспех при учитавању ресурса!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "" +msgstr "Додај ресурс" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "" +msgstr "Преименуј ресурс" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "" +msgstr "Обриши ресурс" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" @@ -4396,87 +4374,88 @@ msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "" +msgstr "Учитај ресурс" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Налепи" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" -msgstr "" +msgstr "Очисти недавно отворене датотеке" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Close and save changes?\n" "\"" msgstr "" +"Затвори и сачувај измене?\n" +"\"" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "" +msgstr "Грешка при чувању теме" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" -msgstr "" +msgstr "Грешка при чувању" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme" -msgstr "" +msgstr "Грешка при увозу теме" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing" -msgstr "" +msgstr "Грешка при увозу" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "" +msgstr "Увези тему" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As.." -msgstr "" +msgstr "Сачувај тему као..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid " Class Reference" -msgstr "" +msgstr " референца класе" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Сортирање:" +msgstr "Сортирање" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Помери горе" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Помери доле" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "" +msgstr "Следећа скриптица" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "" +msgstr "Претходна скриптица" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Датотека" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Нова" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" -msgstr "" +msgstr "Сачувај све" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" @@ -4492,23 +4471,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "" +msgstr "Поново учитај тему" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "" +msgstr "Сачувај тему" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As" -msgstr "" +msgstr "Сачувај тему као" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" -msgstr "" +msgstr "Затвори документацију" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" -msgstr "" +msgstr "Затвори све" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" @@ -4516,54 +4495,54 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Покрени" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "" +msgstr "Прикажи панел скриптица" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find.." -msgstr "" +msgstr "Тражи..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Тражи следећи" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" -msgstr "" +msgstr "Корак преко" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" -msgstr "" +msgstr "Корак у" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Прекини" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Настави" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "" +msgstr "Остави дебагер отвореним" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with external editor" -msgstr "" +msgstr "Дебагуј са спољашњим уредником" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation" -msgstr "" +msgstr "Отвори Godot онлајн документацију" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the class hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Претражи хијерархију класа." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -4571,50 +4550,54 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." -msgstr "" +msgstr "Иди на претходно измењен документ." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." -msgstr "" +msgstr "Иди на следећи измењен документ." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Одбаци" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "" +msgstr "Направи скриптицу" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" +"Следеће датотеке су нове на диску.\n" +"Која акција се треба предузети?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Освежи" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" -msgstr "" +msgstr "Поново сачувај" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "Дебагер" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" msgstr "" +"Уграђене скриптице се могу само уређивати када је учитана сцена којој " +"припадају" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." -msgstr "" +msgstr "Само ресурси из датотечног система се могу убацити." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "Одабери боју" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Case" @@ -4622,11 +4605,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Велика слова" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lowercase" -msgstr "" +msgstr "Мала слова" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Capitalize" @@ -4646,11 +4629,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Одабери све" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" -msgstr "" +msgstr "Обриши линију" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" @@ -4662,16 +4645,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "" +msgstr "Коментариши" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" -msgstr "" +msgstr "Клонирај доле" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Fold Line" -msgstr "Иди на линију" +msgstr "Пресавији линију" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold Line" @@ -4703,7 +4685,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" -msgstr "" +msgstr "Аутоматско увлачење" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -4732,27 +4714,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Нађи претходни" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace.." -msgstr "" +msgstr "Замени..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Function.." -msgstr "" +msgstr "Иди на функцију..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Line.." -msgstr "" +msgstr "Иди на линију..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" -msgstr "" +msgstr "Контекстуална помоћ" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "Шејдер" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Constant" @@ -4880,11 +4862,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Ортогонална пројекција" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Перспективна пројекција" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." @@ -4892,77 +4874,75 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Трансформација X осе." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Трансформација Y осе." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Трансформација Z осе." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scaling: " -msgstr "Скала:" +msgstr "Скала: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Translating: " -msgstr "Померај" +msgstr "Померај: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "" +msgstr "Ротација за %s степени." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." -msgstr "" +msgstr "Поглед одоздо." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Доле" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." -msgstr "" +msgstr "Поглед одозго." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." -msgstr "" +msgstr "Бочни поглед." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" -msgstr "" +msgstr "Бок" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." -msgstr "" +msgstr "Поглед спреда." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Испред" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." -msgstr "" +msgstr "Леви поглед." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Лево" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." -msgstr "" +msgstr "Десни поглед." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "десно" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." @@ -4970,39 +4950,39 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." -msgstr "" +msgstr "Анимациони кључ убачен." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" -msgstr "" +msgstr "Нацртани објекти" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" -msgstr "" +msgstr "Промене материјала" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes" -msgstr "" +msgstr "Промене шејдера" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" -msgstr "" +msgstr "Промене површи" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" -msgstr "" +msgstr "Позиви цртања" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" -msgstr "" +msgstr "Тачке" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align with view" -msgstr "" +msgstr "Поравнавање са погледом" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" @@ -5033,14 +5013,12 @@ msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View FPS" -msgstr "Погледај датотеке" +msgstr "Погледај бр. слика у секунди (FPS)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Half Resolution" -msgstr "Увећај одабрано" +msgstr "Упола резолуције" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" @@ -5170,9 +5148,8 @@ msgid "Tool Scale" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Freelook" -msgstr "Укљ./Искљ. режим целог екрана" +msgstr "Укљ./Искљ. режим слободног гледања" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" @@ -5716,9 +5693,8 @@ msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "The path does not exist." -msgstr "Датотека не постоји." +msgstr "Путања не постоји." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a 'project.godot' file." @@ -6512,9 +6488,8 @@ msgid "Clear a script for the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Обриши" +msgstr "Удаљени уређај" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" @@ -6703,9 +6678,8 @@ msgid "Attach Node Script" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Remote " -msgstr "Обриши" +msgstr "Удаљени уређај " #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" @@ -6954,18 +6928,16 @@ msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Map" -msgstr "Корак мреже:" +msgstr "Мапа мреже" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Floor" -msgstr "Претодни директоријум" +msgstr "Претодни спрат" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" @@ -7036,9 +7008,8 @@ msgid "Erase Area" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Selection" -msgstr "Центрирај одабрано" +msgstr "Обриши избор" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" @@ -7356,7 +7327,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" -msgstr "" +msgstr "Путања не води ка чвору!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." @@ -7405,18 +7376,16 @@ msgid "Could not open template for export:\n" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid export template:\n" -msgstr "Управљај извозним шаблонима" +msgstr "Неважећи извозни шаблон:\n" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read custom HTML shell:\n" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read boot splash image file:\n" -msgstr "Неуспех при прављењу директоријума." +msgstr "Неуспех при учитавању датотеке са сличицом учитавања:\n" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" |