diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/sq.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/sq.po | 1358 |
1 files changed, 741 insertions, 617 deletions
diff --git a/editor/translations/sq.po b/editor/translations/sq.po index cc41a13b65..f3b24cc2f5 100644 --- a/editor/translations/sq.po +++ b/editor/translations/sq.po @@ -3,30 +3,33 @@ # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Igli <iglibh@outlook.com>, 2018. +# Enrik Qose <enrikqose@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-29 12:09+0000\n" -"Last-Translator: Igli <iglibh@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-24 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Enrik Qose <enrikqose@gmail.com>\n" "Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/sq/>\n" "Language: sq\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" -"Lloji i argumentit i gabuar për t'u konvertuar, përdor TYPE_* konstantet." +"Tipi i argumentit i pa lejuar për tu konvertuar me convert(), përdor " +"konstantet TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "Jo mjaftueshëm bite për çkodim të biteve, ose format i gabuar." +msgstr "" +"Bajte (byte) të pa mjaftueshem për çkodim të bajteve, ose format i gabuar." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" @@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "Input i gabuar %i (nuk kaloi) në shprehje" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "self nuk mund të përdoret sepse instance është null (nuk kaloi)" +msgstr "'self' nuk mund të përdoret sepse instanca është 'null' (nuk kaloi)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." @@ -42,15 +45,15 @@ msgstr "Operandë të gabuar për operatorët %s, %s dhe %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "Index i gabuar i llojit %s për llojin bazë %s" +msgstr "Indeksi i gabuar i llojit %s për llojin bazë %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "Index i emërtuar gabimisht '%s' për llojin bazë %s" +msgstr "Indeksi i emërtuar gabimisht '%s' për llojin bazë %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "Argument i gabuar për të ndërtuar '%s'" +msgstr "Argumente të gabuar për të ndërtuar '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" @@ -59,11 +62,11 @@ msgstr "Në thërritje të '%s':" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" -msgstr "Falas" +msgstr "Liro" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" -msgstr "I balancuar" +msgstr "I Balancuar" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" @@ -71,15 +74,15 @@ msgstr "Pasqyrë" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" -msgstr "Vendos Key Këtu" +msgstr "Vendos Çelësin Këtu" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "Dyfisho Key(s) të Selektuar" +msgstr "Dyfisho Çelësat e Zgjedhur" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" -msgstr "Fshi Key(s) të Selektuar" +msgstr "Fshi Çelësat e Zgjedhur" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" @@ -118,26 +121,25 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Length" -msgstr "Përsëritje Animacioni" +msgstr "Ndrysho Gjatësin e Animacionit" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho Ciklin e Animacionit" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" -msgstr "" +msgstr "Binari i Vetive" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" -msgstr "" +msgstr "Binari i Transformimeve 3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" -msgstr "" +msgstr "Binari i Thërritjes së Metodave" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" @@ -145,15 +147,15 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" -msgstr "" +msgstr "Binari i Ridëgjimit të Audios" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" -msgstr "" +msgstr "Binari i Rishikimit të Animacionit" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" -msgstr "" +msgstr "Shto Binarë" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Length Time (seconds)" @@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" -msgstr "I vazhdueshëm:" +msgstr "I Vazhdueshëm" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" @@ -267,9 +269,8 @@ msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Loop Mode" -msgstr "Përsëritje Animacioni" +msgstr "Ndrysho Metodën e Përsëritjes së Animacionit" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" @@ -313,9 +314,8 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Step" -msgstr "Pastro Animacionin" +msgstr "Ndrysho Hapin e Animacionit" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" @@ -532,9 +532,8 @@ msgid "Copy" msgstr "" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp -#, fuzzy msgid "Add Audio Track Clip" -msgstr "Klipe Audio:" +msgstr "Shto Klip Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" @@ -628,13 +627,13 @@ msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" -msgstr "" +msgstr "Lidhë me Nyjen:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Shto" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -643,7 +642,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Hiq" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" @@ -681,155 +680,159 @@ msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Mbyll" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Lidh" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Lidh '%s' me '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Shkëput '%s' nga '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Shkëputi të gjith nga sinjali: '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." -msgstr "" +msgstr "Lidh..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Shkëput" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect Signal: " -msgstr "" +msgstr "Lidh Sinjalin: " #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection: " -msgstr "" +msgstr "Modifiko Lidhjen: " #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "" +msgstr "A jeni i sigurt që do të heqësh të gjitha lidhjet nga sinjali \"%s\"?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" -msgstr "" +msgstr "Sinjalet" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të hiqni të gjitha lidhjet nga ky sinjal?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" -msgstr "" +msgstr "Shkëputi të Gjitha" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Modifiko..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Go To Method" -msgstr "" +msgstr "Shko te Metoda" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho Tipin e %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" -msgstr "" +msgstr "Krijo %s të ri" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" -msgstr "" +msgstr "Të Preferuarat:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" -msgstr "" +msgstr "Të fundit:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "Kërko:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "Përputhjet:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Përshkrimi:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" -msgstr "" +msgstr "Kërko Zëvendësimin Për:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" -msgstr "" +msgstr "Varësit Për:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" +"Skena '%s' është duke u modifikuar.\n" +"Ndryshimet nuk do të kenë efekt në qoftë se nuk ringarkohet." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will take effect when reloaded." msgstr "" +"Resursi '%s' është në përdorim.\n" +"Ndryshimet do të marrin efekt kur të ringarkohet." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Varësitë" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Resursi" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Rrugë" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Varësitë:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" -msgstr "" +msgstr "Rregullo të Thyerat" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" -msgstr "" +msgstr "Editori i Varësive" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" -msgstr "" +msgstr "Kërko Resursin Zëvendësues:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp @@ -839,15 +842,15 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Hap" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" -msgstr "" +msgstr "Pronarët e:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" -msgstr "" +msgstr "Hiq skedarët e zgjedhur nga projekti? (pa kthim pas)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -855,54 +858,57 @@ msgid "" "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)" msgstr "" +"Skedarët që do të hiqen janë të kërkuara nga resurse të tjera në mënyrë që " +"ato të funksionojnë.\n" +"Hiqi gjithsesi? (pa kthim pas)" #: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove:" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të heqësh:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Ngrakimi dështoi për shkak të varësive të munguara:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" -msgstr "" +msgstr "Hap Gjithsesi" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" -msgstr "" +msgstr "Cili veprim duhet të kryet?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Rregullo Varësitë" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "" +msgstr "Gabimet janë duke u ngarkuar!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "" +msgstr "Përfundimisht fshi %d artikuj? (pa kthim pas)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" -msgstr "" +msgstr "Zotëron" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "" +msgstr "Resurset Pa Zotërues Të Caktuar:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "" +msgstr "Eksploruesi I Resurseve Pa Zotërues" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" -msgstr "" +msgstr "Fshi skedarët e zgjedhur?" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp @@ -910,79 +916,79 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Fshi" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho Çelësin e Fjalorit" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho Vlerën e Fjalorit" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" -msgstr "" +msgstr "Faleminderit nga komuniteti i Godot!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" -msgstr "" +msgstr "Kontribuesit e Godot Engine" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" -msgstr "" +msgstr "Themeluesit e Projektit" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" -msgstr "" +msgstr "Krye Zhvilluesi" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " -msgstr "" +msgstr "Menaxheri Projektit " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Zhvilluesit" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autorët" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Sponsorat Platinium" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Sponsorat Flori" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Mini Sponsorat" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" -msgstr "" +msgstr "Dhuruesit Flori" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" -msgstr "" +msgstr "Dhuruesit Argjend" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" -msgstr "" +msgstr "Dhuruesit Bronz" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" -msgstr "" +msgstr "Dhuruesit" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Liçensa" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thirdparty License" -msgstr "" +msgstr "Liçensa të palëve të treta" #: editor/editor_about.cpp msgid "" @@ -991,52 +997,56 @@ msgid "" "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" +"Godot Engine mbështetet në nje numër librarish falas dhe 'open source' " +"palësh të treta, të gjitha në përshtatje me liçensen MIT. Më poshtë është " +"një listë e këtyre komponentëve së bashku me deklaratat e tyre për të " +"drejtat e autorit dhe termat e liçensës." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" -msgstr "" +msgstr "Të Gjithë Komponentët" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Komponentët" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Liçensat" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." -msgstr "" +msgstr "Gabim në hapjen e skedarit paketë, nuk është në formatin zip." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "" +msgstr "Duke Dekompresuar Asetet" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Paketa u instalua me sukses!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" -msgstr "" +msgstr "Sukses!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalo" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Instaluesi Paketave" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Folësit" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" -msgstr "" +msgstr "Shto Efekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" @@ -1084,11 +1094,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Pa Zë" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" -msgstr "" +msgstr "Tejkalo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" @@ -1097,19 +1107,19 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Dyfisho" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" -msgstr "" +msgstr "Rivendos Volumin" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" -msgstr "" +msgstr "Fshi Efektin" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" @@ -1167,7 +1177,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Ngarko" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." @@ -1175,7 +1185,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Ruaje Si" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." @@ -1183,7 +1193,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" -msgstr "" +msgstr "Ngarko të Parazgjedhur" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." @@ -1195,158 +1205,165 @@ msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." -msgstr "" +msgstr "Emër i palejuar." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" -msgstr "" +msgstr "Karakteret e lejuar:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" +"Emër i palejuar. Nuk duhet të përplaset me emrin e një klase egzistuese të " +"programit." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" +msgstr "Emër i palejuar. Nuk duhet të përplaset me emrin e një tipi 'buit-in'." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" +"Emër i palejuar. Nuk duhet të përplaset me emrin e një konstante globale." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "" +msgstr "Autoload '%s' egziston!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" -msgstr "" +msgstr "Riemërto Autoload-in" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho Globalet e AutoLoad-it" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" -msgstr "" +msgstr "Lëviz Autoload-in" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" -msgstr "" +msgstr "Hiq Autoload-in" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Lejo" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" -msgstr "" +msgstr "Riorganizo Autoload-et" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid Path." -msgstr "" +msgstr "Rruga e pasaktë." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "File does not exist." -msgstr "" +msgstr "Skedari nuk egziston." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." -msgstr "" +msgstr "Jo në rrugën e resurseve." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" -msgstr "" +msgstr "Shto Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Rruga:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" -msgstr "" +msgstr "Emri i Nyjes:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Emri" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" -msgstr "" +msgstr "Vetmitar" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" -msgstr "" +msgstr "Duke Përditësuar Skenën" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." -msgstr "" +msgstr "Duke ruajtur ndryshimet lokale..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." -msgstr "" +msgstr "Duke përditësuar skenën..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp msgid "[empty]" -msgstr "" +msgstr "[bosh]" #: editor/editor_data.cpp msgid "[unsaved]" -msgstr "" +msgstr "[e paruajtur]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first" -msgstr "" +msgstr "Ju lutem zgjidhni direktorin bazë në fillim" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh një Direktori" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" -msgstr "" +msgstr "Krijo një Folder" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Emri:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të krijoj folderin." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" -msgstr "" +msgstr "Duke Ruajtur Skedarin:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" -msgstr "" +msgstr "Nuk u gjet shabllon eksportimi në rrugën e pritur:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "Duke Paketuar" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" +"Platforma e përcaktuar kërkon 'ETC' texture compression për GLES2. Lejo " +"'Import Etc' në Opsionet e Projektit." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" +"Platforma e përcaktuar kërkon 'ETC2' texture compression për GLES3. Lejo " +"'Import Etc 2' në Opsionet e Projektit." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1355,231 +1372,235 @@ msgid "" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" +"Platforma e përcaktuar kërkon 'ETC' texture compression për driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Lejo 'Import Etc' in Opsionet e Projektit, ose çaktivizo 'Driver Fallback " +"Enabled'." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." -msgstr "" +msgstr "Shablloni 'Custom debug' nuk u gjet." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." -msgstr "" +msgstr "Shablloni 'Custom release' nuk u gjet." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" -msgstr "" +msgstr "Skedari shabllon nuk u gjet:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh Folderin Aktual" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Skedari Egziston, Mbishkruaj?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh Këtë Folder" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" -msgstr "" +msgstr "Kopjo Rrugën" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" -msgstr "" +msgstr "Hap në Menaxherin e Skedarëve" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Show in File Manager" -msgstr "" +msgstr "Shfaq në Menaxherin e Skedarëve" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." -msgstr "" +msgstr "Folder i Ri..." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Rifresko" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "Të Gjithë të Njohurat" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" -msgstr "" +msgstr "Të Gjithë Skedarët (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" -msgstr "" +msgstr "Hap një Skedar" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" -msgstr "" +msgstr "Hap Skedarët" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" -msgstr "" +msgstr "Hap një Direktori" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" -msgstr "" +msgstr "Hap një Skedar ose Direktori" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Ruaj" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" -msgstr "" +msgstr "Ruaj një Skedar" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "Shko Pas" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" -msgstr "" +msgstr "Shko Përpara" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" -msgstr "" +msgstr "Shko Lartë" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho Skedarët e Fshehur" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho të Preferuarat" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho Mënyrën" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "" +msgstr "Fokuso Rrugën" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" -msgstr "" +msgstr "Lëviz të Preferuarën Lartë" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" -msgstr "" +msgstr "Lëviz të Preferuarën Poshtë" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Previous Folder" -msgstr "" +msgstr "Folderi i Mëparshëm" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Next Folder" -msgstr "" +msgstr "Folderi Tjetër" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" -msgstr "" +msgstr "Shko te folderi prind" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." -msgstr "" +msgstr "Hiqe nga të preferuarat folderin aktual." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "" +msgstr "Shiko artikujt si një rrjet kornizash." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." -msgstr "" +msgstr "Shiko artikujt si nje list." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" -msgstr "" +msgstr "Direktorit & Skedarët:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "Shikim paraprak:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Skedar:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." -msgstr "" +msgstr "Duhet të perdorësh një shtesë të lejuar." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "" +msgstr "SkanoBurimet" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "" +msgstr "Duke (Ri)Importuar Asetet" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Siper" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" -msgstr "" +msgstr "Klasa:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Inherits:" -msgstr "" +msgstr "Trashëgon:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" -msgstr "" +msgstr "E trashëguar nga:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" -msgstr "" +msgstr "Përshkrim i Shkurtër:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Vetitë" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties:" -msgstr "" +msgstr "Vetitë:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Metodat" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods:" -msgstr "" +msgstr "Metodat:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" -msgstr "" +msgstr "Vetitë e Temës" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties:" -msgstr "" +msgstr "Vetitë e Temës:" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" -msgstr "" +msgstr "Sinjalet:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" -msgstr "" +msgstr "Enumeracionet" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations:" -msgstr "" +msgstr "Enumeracionet:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " @@ -1587,23 +1608,23 @@ msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Konstantet" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" -msgstr "" +msgstr "Konstantet:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class Description" -msgstr "" +msgstr "Përshkrimi i Klasës" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class Description:" -msgstr "" +msgstr "Përshkrimi i Klasës:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials:" -msgstr "" +msgstr "Tutorialet Online:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1611,91 +1632,98 @@ msgid "" "$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" "url][/color]." msgstr "" +"Nuk ka për momentin tutoriale për këtë klas, ti mund të [color=$color][url=" +"$url]contribute one[/url][/color] ose [color=$color][url=$url2]request one[/" +"url][/color]." #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" -msgstr "" +msgstr "Përshkrimi i Vetive" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions:" -msgstr "" +msgstr "Përshkrimi i Vetive:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" +"Nuk ka për momentin përshkrim për këtë veti. Të lutem na ndihmo duke [color=" +"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" -msgstr "" +msgstr "Përshkrimi i Metodës" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions:" -msgstr "" +msgstr "Përshkrimi i Metodes:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" +"Nuk ka për momentin një përshkrim për këtë metod. Të lutem na ndihmo duke " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" -msgstr "" +msgstr "Kërko Ndihmë" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" -msgstr "" +msgstr "Shfaqi të Gjitha" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" -msgstr "" +msgstr "Vetëm Klasat" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" -msgstr "" +msgstr "Vetëm Metodat" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" -msgstr "" +msgstr "Vetëm Sinjalet" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" -msgstr "" +msgstr "Vetëm Konstantet" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" -msgstr "" +msgstr "Vetëm Vetitë" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" -msgstr "" +msgstr "Vetëm Vetitë e Temës" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" -msgstr "" +msgstr "Tipi i Anëtarit" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Klasa" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" -msgstr "" +msgstr "Vetitë:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Vendos" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" -msgstr "" +msgstr "Vendos të Shumëfishta:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" -msgstr "" +msgstr "Përfundimi:" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/editor_properties.cpp @@ -1705,134 +1733,140 @@ msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Pastro" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" -msgstr "" +msgstr "Pastro Përfundimin" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." -msgstr "" +msgstr "Eksportimi i projektit dështoi me kodin e gabimit %d." #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." -msgstr "" +msgstr "Resurset e importuara nuk mund të ruhen." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Në rregull" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" -msgstr "" +msgstr "Gabim duke ruajtur resurset!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" +"Ky resurs nuk mund të ruhet sepse nuk i përket skenës së modifikuar. Bëje më " +"parë unik." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." -msgstr "" +msgstr "Ruaj Resurset Si..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të hapi skedarin për të shkruajtur:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "" +msgstr "Formati i skedarit të kërkuar është i panjohur:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë ruajtjes." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të hapi '%s'. Skedari mund te jetë lëvizur ose fshirë." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë analizës gramatikore '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Mbarim i papritur i skedarit '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "" +msgstr "Mungesë e '%s' ose e varësive të tij." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" -msgstr "" +msgstr "Duke Ruajtur Skenën" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" -msgstr "" +msgstr "Duke Analizuar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Duke Krijuar Kornizat" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "" +msgstr "Ky veprim nuk mund të kryhet pa një rrënjë të pemës." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" +"Skena nuk mund të ruhet sepse ndodhet një instancim ciklik.\n" +"Të lutem rregulloje dhe më pas provoje ta ruash përsëri." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" +"Nuk mund ta ruante skenën. Me shumë mundësi varësitë (instancat ose " +"trashgimit) nuk mund të plotësohej." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të mbishkruash skenën që është akoma e hapur!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të ngarkoj 'MeshLibrary' për bashkimin!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të ngarkoj TileSet-in për bashkimin!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së TileSet-it!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "" +msgstr "Gabim duke provuar të ruaj faqosjen!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "" +msgstr "Faqosja e parazgjedhur e editorit u mbishkel." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "" +msgstr "Emri i faqosjes nuk u gjet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "" +msgstr "Riktheu faqosjen e parazgjedhur në opsionet bazë." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1840,18 +1874,26 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" +"Ky resurs i përket një skene që është e importuar, kështu që nuk mund të " +"modifikohet.\n" +"Ju lutem lexoni dokumentimin e përshtatshëm për të importuar skenat dhe të " +"kuptoni më mirë këtë metodë të punuari." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it will not be kept when saving the current scene." msgstr "" +"Ky resurs i përket një skene që është instancuar ose trashëguat.\n" +"Ndryshimet në të nuk do të ruhen kur të ruani skenën aktuale." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" +"Ky resurs është i importuar kështu që nuk mund të modifikohet. Kështu që " +"ndrysho opsionet e tij në panelin e importit dhe më pas ri-importoje." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1860,6 +1902,10 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" +"Kjo skenë është e importuar kështu që ndryshimet në të nuk do të ruhen. " +"Instancimi ose trashëgimi prej saj do të lejoj të bësh ndryshime në të.\n" +"Ju lutem lexoni dokumentimin e përshtatshëm për të importuar skenat dhe të " +"kuptoni më mirë këtë metodë të punuari." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1867,10 +1913,14 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" +"Ky është një objekt në largësi (remote) kështu ndryshimet në të nuk do të " +"ruhen.\n" +"Ju lutem lexoni dokumentimin e përshtatshëm për të 'debugging' për të " +"kuptuar më mirë këtë metodë të punuari." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "" +msgstr "Nuk ka një skenë të përcaktuar për të filluar." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1878,6 +1928,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Nuk është përcaktuar një skenë kryesore më parë, zgjidh një?\n" +"Mund ta ndryshosh më vonë në \"Opsionet e Projektit\" nën kategorin " +"'aplikacioni'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1885,6 +1938,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Skena e zgjedhur '%s' nuk egziston, zgjidh një të saktë?\n" +"Mund ta ndryshosh më vonë te \"Opsionet e Projektit\" nën kategorin " +"'aplikacioni'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1892,366 +1948,389 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Skena e zgjedhur nuk është një skedar skene, zgjidh një të saktë?\n" +"Mund ta ndryshosh më vonë te \"Opsionet e Projektit\" nën kategorin " +"'aplikacioni'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "" +"Skena aktuale nuk është ruajtur më parë, ju lutem ruajeni para se të filloni." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene" -msgstr "" +msgstr "Hap Skenën" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "" +msgstr "Hap Skenën Bazë" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "" +msgstr "Hap Skenën Shpejtë..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "" +msgstr "Hap Shkrimin Shpejt..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" -msgstr "" +msgstr "Ruaj & Mbyll" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "" +msgstr "Ruaji ndryshimet në '%s' para se ta mbyllësh?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "" +msgstr "U ruajtën resurset e modifikuara të %s." #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "" +msgstr "Një nyje rrënjë është e kërkuar para se të ruash skenën." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." -msgstr "" +msgstr "Ruaje Skenën Si..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Jo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Po" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "" +msgstr "Kjo skenë nuk është ruajtur më parë. Ruaje para se të fillosh?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "" +msgstr "Ky veprim nuk mund të kryhet pa një skenë." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "" +msgstr "Eksporto Librarinë Mesh" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." -msgstr "" +msgstr "Ky veprim nuk mund të kryhet pa një nyje rrënjë." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" -msgstr "" +msgstr "Eksporto Tile Set" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." -msgstr "" +msgstr "Ky veprim nuk mund të kryhet pa një nyje të zgjedhur." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "" +msgstr "Skena aktuale nuk është ruajtur. Hap gjithsesi?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të ringarkojë një skenë që nuk është ruajtur më parë." #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Rikthe" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "" +msgstr "Ky veprim nuk mund të çbëhet. Rikthe gjithsesi?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "" +msgstr "Hap Skenën Shpejtë..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Dil" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "" +msgstr "Dil nga editori?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" -msgstr "" +msgstr "Hap Menaxherin e Projekteve?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" -msgstr "" +msgstr "Ruaj & Dil" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Ruaj ndryshimet nga skenat e mëposhtme përpara se të dalësh?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" +"Ruaj ndryshimet ne skenat e mëposhtme para se të hapësh Menaxherin e " +"Projekteve?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" +"Ky opsion është hequr. Situatat ku një rifreskim duhet të kryet me forcë " +"tashmë konsiderohen një 'bug'. Ju lutem reportojeni." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh një Skenë Kryesore" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" +"I paaftë të aktivizoj shtojcën në: '%s' analiza gramatikore e 'config' " +"dështoi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "" +msgstr "I paaftë te gjej fushën e shkrimit për shtojcën në: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "" +msgstr "I paaftë të ngarkojë shkrimin e shtojcës nga rruga: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" +"I paaftë të ngarkojë shkrimin e shtojcës nga rruga: '%s' Me sa duket është " +"një gabim në kod, ju lutem kontrolloni sintaksën." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" +"I paaftë të ngarkojë shkrimin e shtojcës nga rruga: '%s' Tipi bazë nuk është " +"'EditorPlugin'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" +"I paaftë të ngarkojë shkrimin për shtojcën nga rruga: '%s' Shkrimi nuk është " +"në metodën vegël." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" +"Skena '%s' është importuar automatikisht, prandaj nuk mund të modifikohet.\n" +"Për të bërë ndryshime në të, një skenë e re e trashëguar mund të krijohet." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" +"Gabim gjat ngarkimit të skenës, duhet të jetë brenda rrugës së projektit. " +"Përdor 'Importo' për të hapur skenën, më pas ruaje brenda rrugës së " +"projektit." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Skena '%s' ka varësi të thyera:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" -msgstr "" +msgstr "Pastro Skenat e Fundit" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" -msgstr "" +msgstr "Ruaj Faqosjen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" -msgstr "" +msgstr "Fshi Faqosjen" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "E Parazgjedhur" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" -msgstr "" +msgstr "Shfaqe në 'FileSystem'" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" -msgstr "" +msgstr "Luaj Këtë Skenë" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" -msgstr "" +msgstr "Mbyll Tabin" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho Tabin e Skenës" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" -msgstr "" +msgstr "%d skedar ose foldera më shumë" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" -msgstr "" +msgstr "%d foldera më shumë" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" -msgstr "" +msgstr "%d skedarë më shumë" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "" +msgstr "Pozicioni i Dokut" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" -msgstr "" +msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "" +msgstr "Ndrysho metodën pa shpërqëndrime." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." -msgstr "" +msgstr "Shto një skenë të re." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" -msgstr "" +msgstr "Skenë" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." -msgstr "" +msgstr "Shko në skenën e hapur më parë." #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "" +msgstr "Tabi tjetër" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "" +msgstr "Tabi i mëparshëm" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." -msgstr "" +msgstr "Filtro Skedarët..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." -msgstr "" +msgstr "Veprime me skedarët e skenave." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" -msgstr "" +msgstr "Skenë e Re" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." -msgstr "" +msgstr "Skenë e Re e Trashëguar..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." -msgstr "" +msgstr "Hap Skenën..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" -msgstr "" +msgstr "Ruaj Skenën" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" -msgstr "" +msgstr "Ruaj të Gjitha Skenat" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" -msgstr "" +msgstr "Mbyll Skenën" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "Hap të Fundit" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." -msgstr "" +msgstr "Konverto në..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "" +msgstr "LibrariaMesh..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "" +msgstr "SetPllakash..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Zhbëj" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Ribëj" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" -msgstr "" +msgstr "Rikthe Skenën" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "" +msgstr "Vegla të ndryshme për projektin ose skenën." #: editor/editor_node.cpp msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekti" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" -msgstr "" +msgstr "Opsionet e Projektit" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Eksporto" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Veglat" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Hap Folderin e të Dhënave të Projektit" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "" +msgstr "Dil të Lista Projekteve" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Rregullo (Debug)" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" -msgstr "" +msgstr "Dorëzo me Rregullim në Largësi" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" +"Kur eksporton ose dorëzon, rezultati i ekzekutueshëm do të tentoj të lidhet " +"me IP-në e këtij kompjuteri në mënyrë që të rregullohet." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "" +msgstr "Dorëzim i Vogël me Rrjet FS" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2262,30 +2341,39 @@ msgid "" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" +"Kur ky opsion është i aktivizuar, eksportimi ose dorëzimi do të prodhojë një " +"të ekzekutueshëm minimal.\n" +"Filesystem-i do të jepet nga projekti nga editri përmes rrjetit.\n" +"Në Android, dorëzimi do të përdori kabllin USB për performancë më të " +"shpejtë. Ky opsion shpejton testimin për lojërat e mëdha." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "" +msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" +"Format e përplasjes dhe nyjet 'raycast' (për 2D dhe 3D) do të jenë të " +"dukshme gjatë ekzekutimit të lojës nëse ky opsion është i aktivizuar." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigim i Dukshëm" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" +"Rrjetat e navigimit dhe poligonet do të jenë të dukshme gjatë lojës nëse ky " +"opsion është i aktivizuar." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" -msgstr "" +msgstr "Sinkronizo Nryshimet e Skenës" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2294,10 +2382,13 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" +"Kur ky opsion është i aktivizuar, çdo ndryshim i bërë në këtë skenë do të " +"kopjohet dhe në lojën duke u ekzekutuar.\n" +"Kur përdoret në largësi është më efikas me rrjet 'filesystem'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" -msgstr "" +msgstr "Sinkronizo Ndryshimet e Shkrimit" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2306,42 +2397,46 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" +"Kurbky opsion është aktivizuar, çdo shkrim që ruhet do të ringarkohet në " +"lojën që është duke u ekzekutuar.\n" +"Kur përdoret në një paisje në largësi është më efikas me rrjetin " +"'filesyetem'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "Opsionet e Editorit" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "" +msgstr "Faqosja e Editorit" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho Ekranin e Plotë" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "" +msgstr "Hap Folderin e Editorit për të Dhënat/Opsionet" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Hap Folderin e të Dhënave të Editorit" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "" +msgstr "Hap Folderin e Opsioneve të Editorit" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" -msgstr "" +msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ndihmë" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -2349,303 +2444,309 @@ msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Kërko" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" -msgstr "" +msgstr "Dokumentimi Online" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" -msgstr "" +msgstr "Pyetje&Përgjigje" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Gjurmuesi i Problemeve" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Komuniteti" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Rreth" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." -msgstr "" +msgstr "Luaj projektin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Luaj" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" -msgstr "" +msgstr "Pusho skenën" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "" +msgstr "Pusho Skenën" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." -msgstr "" +msgstr "Ndalo skenën." #: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Ndalo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." -msgstr "" +msgstr "Luaj skenën e modifikuar." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" -msgstr "" +msgstr "Luaj Skenën" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "" +msgstr "Luaj skenë të zgjedhur" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" -msgstr "" +msgstr "Luaj Skenë të Zgjedhur" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "" +msgstr "Ndryshimi i driver-it të videos kërkon të rifillosh editorin." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Save & Restart" -msgstr "" +msgstr "Ruaj & Rifillo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "" +msgstr "Rrotullohet kur dritarja e editorit rivizaton." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" -msgstr "" +msgstr "Përditëso Gjithmonë" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" -msgstr "" +msgstr "Përditëso Ndryshimet" #: editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "" +msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importo" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "FileSystem" -msgstr "" +msgstr "FileSystem" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "" +msgstr "Inspektori" #: editor/editor_node.cpp msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Nyje" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" -msgstr "" +msgstr "Zgjero Panelin Fundor" #: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Përfundimi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Mos Ruaj" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" -msgstr "" +msgstr "Importo Shabllonet Nga Skedari ZIP" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" -msgstr "" +msgstr "Eksporto Projektin" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" -msgstr "" +msgstr "Libraria e Eksportit" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" -msgstr "" +msgstr "Bashko Me Ekzistuesin" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalimi:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" -msgstr "" +msgstr "Hap & Fillo një Shkrim" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" -msgstr "" +msgstr "E Trashëguar e Re" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" -msgstr "" +msgstr "Ngarko Gabimet" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "" +msgstr "Hap Editorin 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "" +msgstr "Hap Editorin 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "" +msgstr "Hap Editorin e Shkrimit" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "" +msgstr "Hap Editorin e Aseteve" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" -msgstr "" +msgstr "Hap Editorin tjetër" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "" +msgstr "Hap Editorin e mëparshëm" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "" +msgstr "Duke Krijuar Shikimin Paraprak të Mesh-ave" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." -msgstr "" +msgstr "Korniza..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" -msgstr "" +msgstr "Modifiko Shtojcën" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" -msgstr "" +msgstr "Shtojcat e Instaluara:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Përditëso" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versioni:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autori:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Statusi:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit:" -msgstr "" +msgstr "Modifiko:" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Fillo" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" -msgstr "" +msgstr "Përmasa:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "Koha e Hapit (sek)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "Koha Mesatare (sek)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "" +msgstr "Hapi %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "" +msgstr "Hapi i Fizikës %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Koha:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" -msgstr "" +msgstr "Gjithpërfshirës" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "" +msgstr "Vetja" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "" +msgstr "Nr i Hapit:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Koha" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Thërritjet" #: editor/editor_properties.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Mbi" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Shtresa" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" -msgstr "" +msgstr "Biti %d, vlera %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" -msgstr "" +msgstr "[Bosh]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." -msgstr "" +msgstr "Cakto..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" -msgstr "" +msgstr "RID i pavlefshëm" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" +"Resursi i zgjedhur (%s) nuk përputhet me ndonjë tip të pritur për këtë veti " +"(%s)." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" +"Nuk mund të krijoj një 'ViewportTexture' në resurset e ruajtur si një " +"skedar.\n" +"Resursi duhet ti përkasë një skene." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -2654,22 +2755,26 @@ msgid "" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" +"Nuk mune të krijojë një 'ViewportTexture' në këtë resurs sepse nuk është " +"vendosur si një lokal në skenë.\n" +"Ju lutem aktivizoni vetinë 'lokal në skenë' në të (dhe të gjitha resurset që " +"e mbajnë deri te një nyje)." #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh një 'Viewport'" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" -msgstr "" +msgstr "Shkrim i Ri" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" -msgstr "" +msgstr "%s i Ri" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" -msgstr "" +msgstr "Bëje Unik" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -2683,593 +2788,609 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Ngjit" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Convert To %s" -msgstr "" +msgstr "Konverto në %s" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" -msgstr "" +msgstr "Hap Editorin" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "" +msgstr "Nyja e zgjedhur nuk është një 'Viewport'!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " -msgstr "" +msgstr "Madhësia: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " -msgstr "" +msgstr "Faqja: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" -msgstr "" +msgstr "Çelës i Ri:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" -msgstr "" +msgstr "Vlerë e Re:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" -msgstr "" +msgstr "Shto Palë Çelës/Vlerë" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" -msgstr "" +msgstr "Hiq Artikullin" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "Select device from the list" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh paisjen nga lista" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" +"Nuk u gjet eksport paraprak i saktë për këtë platformë.\n" +"Ju lutem shtoni një eksport paraprak të saktë në menu." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." -msgstr "" +msgstr "Shkruaj logjikën në metodën _run()." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." -msgstr "" +msgstr "Ekziston një skenë e modifikuar që më parë." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të instancoj shkrimin:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "" +msgstr "A mos harrove fjalën kyç 'tool'?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të ekzekutonte shkrimin:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "" +msgstr "A mos harrove metodën '_run'?" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh Nyjet Për ti Importuar" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" -msgstr "" +msgstr "Rruga Skenës:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" -msgstr "" +msgstr "Importo nga Nyja:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" -msgstr "" +msgstr "Ri-Shkarko" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Çinstalo" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" -msgstr "" +msgstr "(E Instaluar)" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Shkarko" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" -msgstr "" +msgstr "(Mungon)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" -msgstr "" +msgstr "(Aktual)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Duke marrë pasqyrat, ju lutem prisni..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Hiq shabllonin me version '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të hapi zip-in e shablloneve të eksportimit." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "" +msgstr "version.txt është format i pasaktë brenda shablloneve: %s." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." -msgstr "" +msgstr "Nuk u gjet version.txt brenda shablloneve." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for templates:" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të rrugës për shabllonet:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "" +msgstr "Duke Nxjerrë Shabllonet e Eksportit" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" -msgstr "" +msgstr "Duke Importuar:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" +"Nuk u gjet linku për shkarkimin e këtij versioni. Shkarkimi direkt është i " +"disponueshëm vetëm për lëshimet zyrtare." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të zgjidhte." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të lidhet." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." -msgstr "" +msgstr "Nuk u përgjigj." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request Failed." -msgstr "" +msgstr "Kërkimi Dështoi." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." -msgstr "" +msgstr "Ridrejto Ciklin." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" -msgstr "" +msgstr "Dështoi:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." -msgstr "" +msgstr "Shkarkimi u Plotësua." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed. The problematic templates archives can be " "found at '%s'." msgstr "" +"Instalimi i shablloneve dështoi. Arkivat problematike të shablloneve mund të " +"gjenden në '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " -msgstr "" +msgstr "Gabim duke kërkuar url: " #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." -msgstr "" +msgstr "Duke u Lidhur te Pasqyra..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "U Shkëput" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" -msgstr "" +msgstr "Duke Zgjidhur" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të zgjidhi" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Duke u lidhur..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të lidhet" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "U Lidh" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." -msgstr "" +msgstr "Duke bër kërkesën..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Duke Shkarkuar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" -msgstr "" +msgstr "Gabim në Lidhje" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" -msgstr "" +msgstr "Gabim në 'SSL Handshake'" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" -msgstr "" +msgstr "Versioni Aktual:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Installed Versions:" -msgstr "" +msgstr "Versionet e Instaluar:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" -msgstr "" +msgstr "Instalo Nga Skedari" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" -msgstr "" +msgstr "Hiq Shabllonin" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select template file" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh skedarin e shabllonit" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" -msgstr "" +msgstr "Menaxheri i Shablloneve të Eksportimit" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" -msgstr "" +msgstr "Shkarko Shabllonet" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh pasqyrën nga lista: (Shift+Kliko: Për ta hapur në shfletues)" #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgstr "" +"Nuk mund të hapi file_type_catche.cch për të shkruajtur, skedari nuk do të " +"ruhet!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Të Preferuarat" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "" +"Nuk mund të navigoj te '%s' sepse nuk është gjetur në sistemin e skedarëve!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" +"Statusi: Importimi i skedarit dështoi. Please rregullo skedarin dhe ri-" +"importoje manualisht." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të leviz/riemërtoj rrenjën e resurseve." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të leviz një folder brenda vetvetes." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë lëvizjes:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë dyfishimit:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" -msgstr "" +msgstr "I paaftë të përditësoj varësitë:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." -msgstr "" +msgstr "Nuk u dha një emër." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "Emri i dhënë përmban karaktere të pasakta" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Emri permban karaktere të pasakta." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Një skedar ose folder me këtë emër ekziston që më parë." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" -msgstr "" +msgstr "Duke riemërtuar skedarin:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" -msgstr "" +msgstr "Duke riemërtuar folderin:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" -msgstr "" +msgstr "Duke dyfishuar skedarin:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" -msgstr "" +msgstr "Duke dyfishuar folderin:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene(s)" -msgstr "" +msgstr "Hap Skenat" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" -msgstr "" +msgstr "Instanco" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to favorites" -msgstr "" +msgstr "Shto te të preferuarat" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Remove from favorites" -msgstr "" +msgstr "Hiq nga të preferuarat" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." -msgstr "" +msgstr "Modifiko Varësitë..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." -msgstr "" +msgstr "Shiko Pronarët..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Riemërto..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." -msgstr "" +msgstr "Dyfisho..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." -msgstr "" +msgstr "Lëviz në..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." -msgstr "" +msgstr "Shkrim i Ri..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." -msgstr "" +msgstr "Resurs i Ri..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Zgjero të Gjitha" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Mbyll të Gjitha" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Riemërto" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" -msgstr "" +msgstr "Direktoria e Mëparshme" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Directory" -msgstr "" +msgstr "Direktoria Tjetër" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Riskano 'Filesystem'-in" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle split mode" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho metodën e ndarjes" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" -msgstr "" +msgstr "Kërko skedarët" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" +"Duke Skanuar Skedarët,\n" +"Ju Lutem Prisini..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Lëviz" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "There is already file or folder with the same name in this location." msgstr "" +"Ekziston që më parë një skedar ose folder me të njëjtin emër në këtë " +"vendndodhje." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Mbishkruaj" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "" +msgstr "Krijo një Shkrim" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find in Files" -msgstr "" +msgstr "Gjej në Skedarët" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "Gjej:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Folderi:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Filters:" -msgstr "" +msgstr "Filtrat:" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." -msgstr "" +msgstr "Gjej..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." -msgstr "" +msgstr "Zëvendëso..." #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anullo" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " -msgstr "" +msgstr "Gjej: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace: " -msgstr "" +msgstr "Zëvendëso: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace all (no undo)" -msgstr "" +msgstr "Zëvendëso të gjitha (pa kthim pas)" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "Duke kërkuar..." #: editor/find_in_files.cpp msgid "Search complete" -msgstr "" +msgstr "Kërkimi u kompletua" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." -msgstr "" +msgstr "Emri i grupit ekziston që më parë." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Invalid group name." -msgstr "" +msgstr "Emri i grupit i pasakt." #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupet" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes not in Group" -msgstr "" +msgstr "Nyjet që nuk janë në Grup" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Filter nodes" -msgstr "" +msgstr "Nyjet filtruese" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes in Group" -msgstr "" +msgstr "Nyjet në Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" -msgstr "" +msgstr "Shto te Grupi" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" -msgstr "" +msgstr "Hiq nga Grupi" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" -msgstr "" +msgstr "Menaxho Grupet" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp +#, fuzzy msgid "Import as Single Scene" -msgstr "" +msgstr "Importo si një Skenë të vetme" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "" +msgstr "Importo me Animacione të Veçuara" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "" +msgstr "Importo me Materiale të Veçuara" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "" +msgstr "Importo me Objekte të Veçuara" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "" +msgstr "Importo me Objekte+Materiale të Veçuara" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "" +msgstr "Importo me Objekte+Animacione të Veçuara" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "" +msgstr "Importo me Materiale+Animacione të Veçuara" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "" +msgstr "Importo me Objekte+Materiale+Animacione të Veçuara" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" -msgstr "" +msgstr "Importo si Skena të Shumfishta" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "" +msgstr "Importo si Skena+Materiale të Shumfishta" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "" +msgstr "Importo Skenën" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "" +msgstr "Duke Importuar Skenën..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" -msgstr "" +msgstr "Duke Gjeneruar Hartat e Dritës" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "" +msgstr "Duke Gjeneruar për 'Mesh'-in: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." -msgstr "" +msgstr "Duke Ekzekutuar Shkrimin..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" @@ -3285,23 +3406,23 @@ msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." -msgstr "" +msgstr "Duke Ruajtur..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Vendos si të Parazgjedhur për '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pastro të Parazgjedhurat për '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" -msgstr "" +msgstr " Skedarët" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" -msgstr "" +msgstr "Importo Si:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." @@ -3309,101 +3430,105 @@ msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" -msgstr "" +msgstr "Ri-importo" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save scenes, re-import and restart" -msgstr "" +msgstr "Ruaj skenat, ri-importo dhe rifillo" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "" +"Ndryshimi i tipit të një skedari te importuar kërkon që editori të " +"rifillohet." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" +"Kujdes: Egzistojnë asete që përdorin këtë resurs, ato mund të ndalojnë të " +"ngarkohen si duhet." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." -msgstr "" +msgstr "Dështoi të ngarkojë resursin." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Expand All Properties" -msgstr "" +msgstr "Zgjero Të Gjitha Vetitë" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Collapse All Properties" -msgstr "" +msgstr "Zvogëlo Të Gjitha Vetitë" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Ruaje Si…" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Params" -msgstr "" +msgstr "Kopjo Parametrat" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Params" -msgstr "" +msgstr "Ngjit Parametrat" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Modifiko Resursin 'Clipboard'" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" -msgstr "" +msgstr "Kopjo Resursin" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Built-In" -msgstr "" +msgstr "Bëje 'Built-In'" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "" +msgstr "Bëj Sub-Resurset Unik" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open in Help" -msgstr "" +msgstr "Hap në Ndihmë" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "" +msgstr "Krijo një resurs të ri në memorje dhe modifikoje atë." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "" +msgstr "Ngarko një resurs egzistues nga disku dhe modifikoje atë." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "" +msgstr "Ruaje resursin aktual të modifikuar." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." -msgstr "" +msgstr "Shko te objekti i mëparshëm i modifikuar në histori." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." -msgstr "" +msgstr "Shko te objekti tjetër i modifikuar në histori." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." -msgstr "" +msgstr "Historia e objekteve të modifikuara së fundmi." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." -msgstr "" +msgstr "Vetitë e objekteve." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" -msgstr "" +msgstr "Filtro vetitë." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" -msgstr "" +msgstr "Ndryshimet mund të humbasin!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" @@ -3411,74 +3536,74 @@ msgstr "" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." -msgstr "" +msgstr "Zgjidh një nyje për të modifikuar Sinjalet dhe Grupet." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" -msgstr "" +msgstr "Modifiko një Shtojcë" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Create a Plugin" -msgstr "" +msgstr "Krijo një Shtojcë" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" -msgstr "" +msgstr "Emri i Shtojcës:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" -msgstr "" +msgstr "Subfolderi:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Gjuha:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" -msgstr "" +msgstr "Emri i Shkrimit:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo tani?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon" -msgstr "" +msgstr "Krijo një Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." -msgstr "" +msgstr "Krijo pika." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" -msgstr "" +msgstr "Modifiko pikat. LMB: Lëviz Pikën RMB: Fshi Pikën" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Erase points." -msgstr "" +msgstr "Fshi Pikat." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon" -msgstr "" +msgstr "Modifiko Poligonin" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" -msgstr "" +msgstr "Fut një Pikë" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "" +msgstr "Modifiko Poligonin (Hiq Pikën)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "" +msgstr "Hiq Poligonin Dhe Pikën" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3486,14 +3611,14 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" -msgstr "" +msgstr "Shto Animacion" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Load..." -msgstr "" +msgstr "Ngarko…" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3521,9 +3646,8 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Animation Point" -msgstr "Përsëritje Animacioni" +msgstr "Shto Pikë në Animacion" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" @@ -3660,15 +3784,13 @@ msgid "Nodes Disconnected" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Animation" -msgstr "Përmirëso Animacionin" +msgstr "Vendos Animacionin" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Node" -msgstr "Fshi Key(s)" +msgstr "Fshi Nyjen" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" @@ -5723,6 +5845,14 @@ msgid "Open Godot online documentation" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Request Docs" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "" @@ -6470,14 +6600,12 @@ msgid "(empty)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animations:" -msgstr "Funksionet:" +msgstr "Animacionet:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Animation" -msgstr "Përmirëso Animacionin" +msgstr "Animacionin i Ri" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" @@ -6488,9 +6616,8 @@ msgid "Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Frames:" -msgstr "Karakteristikat e animacionit." +msgstr "Kornizat e Animacionit:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -6900,9 +7027,8 @@ msgid "Set Tile Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Tile" -msgstr "Krijo" +msgstr "Krijo Pllakë" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" @@ -6941,9 +7067,8 @@ msgid "Make Polygon Convex" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Tile" -msgstr "Fshi keys të gabuar" +msgstr "Fshi një Pllakë" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Collision Polygon" @@ -6994,9 +7119,8 @@ msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" -msgstr "Dyfisho Key(s)" +msgstr "Dyfisho Nyjet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" |