summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/sl.po')
-rw-r--r--editor/translations/sl.po2296
1 files changed, 1197 insertions, 1099 deletions
diff --git a/editor/translations/sl.po b/editor/translations/sl.po
index 89f734648c..66e3c43bee 100644
--- a/editor/translations/sl.po
+++ b/editor/translations/sl.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
-#
-# matevž lapajne <sivar.lapajne@gmail.com>, 2016-2017.
-# Matjaž Vitas <matjaz.vitas@gmail.com>, 2017.
+# matevž lapajne <sivar.lapajne@gmail.com>, 2016-2018.
+# Matjaž Vitas <matjaz.vitas@gmail.com>, 2017-2018.
+# Miha Komatar <miha.komatar@gmail.com>, 2018.
# Simon Šander <simon.sand3r@gmail.com>, 2017.
-#
+# Yahara Octanis <yaharao55@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-07 02:49+0000\n"
-"Last-Translator: Matjaž Vitas <matjaz.vitas@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-27 13:43+0000\n"
+"Last-Translator: matevž lapajne <sivar.lapajne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sl/>\n"
"Language: sl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
@@ -27,130 +27,128 @@ msgstr "Onemogočen"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "All Selection"
-msgstr "Vsa izbira"
+msgstr "Celotna izbira"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Spremeni čas ključne slike"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Spremeni prehod"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Spremeni transformacijo"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Spremeni vrednost ključne slike"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Spremeni klic"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Track"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Dodaj sled"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Podvoji ključe"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Up"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni animacijsko sled gor"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Down"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni animacijsko sled dol"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani animacijsko sled"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Set Transitions to:"
-msgstr "Nastavite Prehode na:"
+msgstr "Nastavi prehode na:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Preimenuj sled"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Spremeni interpolacijo sledi"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Value Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Spremeni način vrednosti sledi"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Spremeni način ovijanja sledi"
#: editor/animation_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Node Curve"
-msgstr "Uredi Node Krivuljo"
+msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: editor/animation_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Selection Curve"
-msgstr "Uredi Izbor Krivulje"
+msgstr "Uredi Krivulje izbora"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Izbriši ključe"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
-msgstr "Podvoji Izbrano"
+msgstr "Podvoji izbrano"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji transponirano"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Selection"
-msgstr "Odstrani Izbiro"
+msgstr "Odstrani izbrano"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
-msgstr ""
+msgstr "Neprekinjeno"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Discrete"
-msgstr ""
+msgstr "Diskretno"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Sprožilec"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Key"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Dodaj ključ"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija Premakni ključ"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
-msgstr "Povečaj Izbiro"
+msgstr "Povečaj izbiro"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Povečaj iz kazalca"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Next Step"
-msgstr "Pojdite na Naslednji Korak"
+msgstr "Pojdi na naslednji korak"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Prev Step"
-msgstr "Pojdite na Predhodni Korak"
+msgstr "Pojdi na prejšnji korak"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
@@ -159,7 +157,7 @@ msgstr "Linearno"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
-msgstr ""
+msgstr "Konstanta"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "In"
@@ -191,11 +189,11 @@ msgstr "Počisti Animacijo"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarim NOVO sled za %s in vstavim ključ?"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarim %d NOVO sled in vstavim ključe?"
#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
@@ -207,43 +205,43 @@ msgstr "Ustvari"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari & Vstavi Animacijo"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
-msgstr ""
+msgstr "V Animacijo Vstavi Sled & Ključ"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
-msgstr ""
+msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Len"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Dolžino Animacije"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Zanko Animacije"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create Typed Value Key"
-msgstr ""
+msgstr "V Animaciji Ustvari Vneseno Vrednost Ključa"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavi Animacijo"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Obseg Ključev"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Call Track"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Klicajočo Sled v Animacijo"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation zoom."
-msgstr "Približaj Animacijo"
+msgstr "Približaj animacijo."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Length (s):"
@@ -251,7 +249,7 @@ msgstr "Dolžina (s):"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation length (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina animacije (v sekundah)."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Step (s):"
@@ -259,39 +257,39 @@ msgstr "Korak (s):"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Korak postavitve kazalca (v sekundah)."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable/Disable looping in animation."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči/Onemogoči zankanje v animaciji."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Add new tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Novo Sled."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track up."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno sled premakni gor."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track down."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno sled premakni dol."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove selected track."
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani izbrano sled."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Track tools"
-msgstr ""
+msgstr "Orodja sledi"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-msgstr ""
+msgstr "S klikom na posamezne ključe omogočite njihovo urejanje."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizacija Animacije"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
@@ -307,11 +305,12 @@ msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize"
-msgstr ""
+msgstr "Optimiziraj"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
msgstr ""
+"Če želite urediti animacije, izberite AnimationPlayer iz drevesa scene."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Key"
@@ -319,15 +318,15 @@ msgstr "Črka"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Prehod"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Razmerje Obsega:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Call Functions in Which Node?"
-msgstr ""
+msgstr "Klic funkcije v katerem gradniku?"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Odstrani nedovoljene Črke"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani nedoločene in prazne sledi"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
@@ -343,11 +342,11 @@ msgstr "Pobriši vse animacije"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr "Izbriši Animacij(o/e) (BREZ VRNITVE)"
+msgstr "Izbriši Animacijo/e (BREZ VRNITVE!)"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
-msgstr "Pobriši"
+msgstr "Počisti"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
@@ -355,158 +354,120 @@ msgstr "Povečaj Niz"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Tip Vrednosti Niza"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Vrednost Niza"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na Vrstico"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
-msgstr "Številka vrste:"
+msgstr "Številka Vrste:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "No Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Ni Zadetkov"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr ""
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamenjaj"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjana %d ponovitev/e."
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Match Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ujemanje Velikih Črk"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Whole Words"
-msgstr ""
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Selection Only"
-msgstr ""
-
-#: editor/code_editor.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Search"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-msgid "Find"
-msgstr ""
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Not found!"
-msgstr "Ni Zadetka!"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replace By"
-msgstr "Zamenjaj Z"
+msgstr "Cele Besede"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Backwards"
-msgstr ""
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Prompt On Replace"
-msgstr ""
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamenjaj Vse"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Samo Izbira"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Približaj"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Oddalji"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo"
#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Line:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Col:"
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda v ciljnem gradniku mora biti navedena!"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
+"Ciljna metoda ni bila najdena! Navedite veljavno metodo ali priložite "
+"skripto, ki cilja na Gradnik."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži se z Gradnikom:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Dodaten Klicni Argument:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni Klicni Argumenti:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path to Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Pot do Gradnika:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Make Function"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi Funkcijo"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
-msgstr ""
+msgstr "Odloženo"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
-msgstr ""
+msgstr "En Poizkus"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -524,37 +485,36 @@ msgstr "Zapri"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži '%s' v '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connecting Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Povezovanje Signala:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect.."
-msgstr ""
+msgid "Connect..."
+msgstr "Poveži..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Odklopi"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
-msgstr ""
+msgstr "Signali"
#: editor/create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change %s Type"
-msgstr "Osnovni Tip:"
+msgstr "Spremeni Tip %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -562,103 +522,106 @@ msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
#: editor/create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create New %s"
-msgstr "Ustvari"
+msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
-msgstr ""
+msgstr "Priljubljene:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedavni:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp
msgid "Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadetki:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje Zamenjave Za:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
-msgstr ""
+msgstr "Odvisnosti Za:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will not take effect unless reloaded."
msgstr ""
+"Scena '%s' je trenutno v urejanju.\n"
+"Spremembe bodo začele veljati, ko bodo znova naložene."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will take effect when reloaded."
msgstr ""
+"Vir '%s' je v uporabi.\n"
+"Spremembe bodo začele veljati, ko bodo znova naložene."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Odvisnosti"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Viri"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Pot"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Odvisnosti:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
-msgstr ""
+msgstr "Popravi Pokvarjeno"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Urejevalnik Odvisnosti"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje Nadomestnih Virov:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
-msgstr ""
+msgstr "Lastniki:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranim izbrane datoteke iz projekta? (brez vrnitve)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -666,54 +629,56 @@ msgid ""
"work.\n"
"Remove them anyway? (no undo)"
msgstr ""
+"Izbrisane datoteke so potrebne za delovanje drugih virov.\n"
+"Ali jih vseeno odstranim? (brez vrnitve)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče odstraniti:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri nalaganju:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Nalaganje scene je spodletelo zaradi manjkajočih odvisnosti:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Vseeno Odpri"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
-msgstr ""
+msgstr "Katere ukrepe je treba sprejeti?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Popravi Odvisnosti"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr ""
+msgstr "Napake pri nalaganju!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "Trajno izbrišem %d predmet(e)? (Brez vrnitve!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnik"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr ""
+msgstr "Viri Brez Izrecnega Lastništva:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Raziskovalec Osamljenih Virov"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Delete selected files?"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrišem izbrane datoteke?"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -721,83 +686,83 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Slovarski Ključ"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Slovarsko Vrednost"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
-msgstr ""
+msgstr "Zahvaljujemo se vam iz skupnosti Godota!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvala!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Godot Engine sodelovci"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr ""
+msgstr "Ustanovitelji Projekta"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Vodilni Razvajalec"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr ""
+msgstr "Upravljalnik Projekta "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Razvajalci"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Avtorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Platina Sponzorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Zlati Sponzorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Majhni Sponzorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Zlati Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Srebrni Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Bronasti Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenca"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thirdparty License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenca Tretjih Oseb"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
@@ -806,512 +771,512 @@ msgid ""
"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
+"Godot Engine se nanaša na številne brezplačne in odprokodne knjižnice tretih "
+"oseb, ki so združljive z določili MIT licence. Sledeči obširen seznam "
+"predstavi komponente tretjih oseb s pripadajočimi izjavami o avtorskih "
+"pravicah in licenčnimi pogoji."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
-msgstr ""
+msgstr "Vse Komponente"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponente"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in zip format."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke paketa, ker ni v formatu zip."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Razširjenje Dodatkov"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Paket je Uspešno Nameščen!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
-msgstr ""
+msgstr "Uspelo je!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Namesti"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Namestnik Paketov"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočniki"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Učinek"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr "Preimenuj Funkcijo"
+msgstr "Preimenuj Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Audio Bus Volume"
-msgstr "Preimenuj Funkcijo"
+msgstr "Spremeni Glasnost Zvočnega Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi samo na Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na Tihi Način Zvočnega Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na Učinke Prehoda Zvočnega Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi Pošlji možnost Zvočnega vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj učinek Zvočnega Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni učinek Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Izbriši učinek Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "Zvočno Vodilo, Povelci in Izpusti za preureditev."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Sam"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Nem"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
-msgstr ""
+msgstr "Prehod"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi Glasnost"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Effect"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Izbriši Učinek"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "Glavno vodilo ni mogoče izbrisati!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi Glasnost Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Save Audio Bus Layout As.."
-msgstr ""
+msgid "Save Audio Bus Layout As..."
+msgstr "Shrani Postavitev Zvočnega Vodila Kot..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Location for New Layout.."
-msgstr ""
+msgid "Location for New Layout..."
+msgstr "Lokacija za Novo Postavitev..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka 'res://default_bus_layout.tres' ne obstaja."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna datoteka, ker ni postavitve zvočnega vodila."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari novo Postavitev Vodila."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Naloži"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži obstoječo Postavitev Vodila."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani Kot"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Shrani to Postavitev Vodila v datoteko."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
-msgstr ""
+msgstr "Naložite Prevzeto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži prevezeto Postavitev Vodila."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ime."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Veljavni znaki:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim imenom razreda."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
msgstr ""
+"Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim vgrajenim imenom tipa."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
+"Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim imenom globalne konstante."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid Path."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna Pot."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "File does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ne obstaja."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Not in resource path."
-msgstr ""
+msgstr "Ni na poti virov."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na Globalno SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
-msgstr ""
+msgstr "Preuredi SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Pot:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime Gradnika:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Posameznik"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Posodabljanje Scene"
#: editor/editor_data.cpp
-msgid "Storing local changes.."
-msgstr ""
+msgid "Storing local changes..."
+msgstr "Shranjevanje lokalnih sprememb..."
#: editor/editor_data.cpp
-msgid "Updating scene.."
-msgstr ""
+msgid "Updating scene..."
+msgstr "Posodabljanje scene..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[prazno]"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[unsaved]"
-msgstr ""
+msgstr "[neshranjeno]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first"
-msgstr ""
+msgstr "Najprej izberi osnovno mapo"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi Mapo"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarite Mapo"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
-msgstr ""
+msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr ""
+msgstr "Shranjevanje Datoteke:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiranje"
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
-msgstr ""
+msgstr "Predloge ni mogoče najti:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka Obstaja, Prepišem?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Current Folder"
-msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
+msgstr "Izberite Trenutno Mapo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj Pot"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Show In File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "New Folder.."
-msgstr ""
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nova Mapa..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Osveži"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Vse Prepoznano"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Vse Datoteke (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri v Datoteki"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Datotek(o/e)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri v Mapi"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Datoteko ali Mapo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani Datoteko"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi Nazaj"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi Naprej"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi Navzgor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na Najljubše"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi Način"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr ""
+msgstr "Poudari Pot"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni Priljubljeno Navzgor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni Priljubljeno Navzdol"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
-msgstr ""
+msgstr "Mape & Datoteke:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Predogled:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr ""
+msgstr "BranjeVirov"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz Dodatkov"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr ""
+msgstr "Išči Pomoč"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class List:"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam Razredov:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Išči Razrede"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh"
#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Razred:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Inherits:"
-msgstr ""
+msgstr "Dedovanja:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
-msgstr ""
+msgstr "Podedovano od:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Brief Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Kratek Opis:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr "Člani:"
+msgstr "Člani"
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
@@ -1319,199 +1284,224 @@ msgstr "Člani:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Javne Metode"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Javne Metode:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi GUI Teme"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items:"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi GUI Teme:"
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Signali:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enumerations"
-msgstr "Funkcije:"
+msgstr "Oštevilčenja"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enumerations:"
-msgstr "Funkcije:"
+msgstr "Oštevilčenja:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
-msgstr ""
+msgstr "oštevil "
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Konstante"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
-msgstr ""
+msgstr "Konstante:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Online Tutorials:"
+msgstr "Spletne Vaje:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid ""
+"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
+"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
+"url][/color]."
msgstr ""
+"Trenutno ni vaj za ta razred, lahko ga [color=$color][url=$url]prispevate[/"
+"url][/color] ali [color=$color][url=$url2]zahtevate enega[/url][/color]."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis lastnosti:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Trenutno ni opisa za to lastnost. Pomagajte nam s [color=$color][url="
+"$url]prispevkom[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metode"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis Metode:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Trenutno ni opisa za to metodo. Pomagajte nam s [color=$color][url="
+"$url]prispevkom[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Išči Besedilo"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Izhod:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti Izhod"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Project export failed with error code %d."
+msgstr "Izvoz projekta ni uspelo s kodno napako %d."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri shranjevanju virov!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Save Resource As.."
-msgstr ""
+msgid "Save Resource As..."
+msgstr "Shrani Vire Kot..."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "I see.."
-msgstr ""
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "I see..."
+msgstr "Vidim..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za pisanje:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevan format datoteke ni znan:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med shranjevanjem."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovan konec datoteke '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Manjka '%s' ali njegove odvisnosti."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri nalaganju '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Shranjevanje Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr ""
+msgstr "Analiziranje"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje Sličic"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr ""
+msgstr "Te operacije ne moremo storiti brez osnovnega drevesa."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
+"Ni mogoče shraniti scene. Najverjetneje odvisnosti (primeri ali dedovanja) "
+"ne morejo biti izpolnjene."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Failed to load resource."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri nalaganju vira."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Knjižnice Modelov ni mogoče naložiti za združitev!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri shranjevanju Knjižnice Modelov!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "PloščniNiz ni mogoče naložiti za združitev!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri shranjevanju postavitev!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti urejevalnik postavitev je bil prepisan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Ime postavitve ni mogoče najti!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta postavitev je bila ponastavljena na osnovne nastaviteve."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1519,18 +1509,24 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Ta vir pripada uvoženi sceni, zato ga ne moremo spreminjati.\n"
+"Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno za uvažanje scen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
msgstr ""
+"Ta vir pripada sceni, ki je dedovana ali je primer druge.\n"
+"Pri shranjevanju trenutne scene se spremembe ne bodo ohranile."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
+"Ta vir je bil uvožen tako, da ga ne morete spreminjati. Spremenite svoje "
+"nastavitve na plošči za uvoz in nato znova uvozite."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1539,6 +1535,9 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Ta scena je bila uvožena tako, da spremembe ne bodo shranjene.\n"
+"Primer druge ali dedovanje bo omogočilo spremembe v njem.\n"
+"Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno za uvažanje scen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1546,46 +1545,48 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
+"To je objekt odprt na daljavo, zato spremembe v njem ne bodo shranjene.\n"
+"Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno razhroščevanju."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand all properties"
-msgstr ""
+msgstr "Razširi vse lastnosti"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Collapse all properties"
-msgstr ""
+msgstr "Skrči vse lastnosti"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj Parametre"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Paste Params"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi Parametre"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi Vir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj Vir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Built-In"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi Vgrajeno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi Pod-Vire Samostojne"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open in Help"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri v Pomoči"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
-msgstr ""
+msgstr "Ni določene scene za zagon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1593,6 +1594,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Glavna scena ni bila določena, izberem eno?\n"
+"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
+"'aplikacija'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1600,6 +1604,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Izbrana scena '%s' ne obstaja, izberem veljavno?\n"
+"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
+"'aplikacija'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1607,343 +1614,361 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Izbrana scena '%s' ni datoteka scene, izberem veljavno?\n"
+"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
+"'aplikacija'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna scena ni bila shranjena, shranite jo pred zagonom."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Sceno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Osnovno Sceno"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Quick Open Scene.."
-msgstr ""
+msgid "Quick Open Scene..."
+msgstr "Hitro Odpri Sceno..."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Quick Open Script.."
-msgstr ""
+msgid "Quick Open Script..."
+msgstr "Hitro Odpri Skripto..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani & Zapri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Save Scene As.."
-msgstr ""
+msgid "Save Scene As..."
+msgstr "Shrani Sceno Kot..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr ""
+msgstr "Ta scena ni bila nikoli shranjena. Shranim pred zagonom?"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr ""
+msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi Knjižnico Modelov"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
-msgstr ""
+msgstr "Ta operacija ni mogoča brez osnovnega gradnika."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi Ploščno Zbirko"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
-msgstr ""
+msgstr "Te operacije ne moremo storiti brez izbranega gradnika."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče osvežiti scene, ki ni bila shranjena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Povrni"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Vseeno povrni?"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Quick Run Scene.."
-msgstr ""
+msgid "Quick Run Scene..."
+msgstr "Hitro Zaženi Sceno..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprem urejevalnik?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani & Zapri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Shranim spremembe na sledečih scenah pred zaprtjem?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
+"Shranim spremembe na sledečih scenah pred odpiranjem Upravljalnika Projekta?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
+"Ta možnost je zastarela. Situacije, kjer je treba osvežitev prisiliti, se "
+"zdaj štejejo za napako. Prosimo, prijavite."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi Glavno Sceno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
+"Ni mogoče omogočiti dodatnega vtičnika na: '%s'. Razčlenjevanje "
+"konfiguracije ni uspelo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
+"Ni mogoče najti polja skripte za dodatni vtičnik na: 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
+"Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Osnovni tip ni "
+"UrejevalniVtičnik."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
+"Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Skripta ni v načinu orodje."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
+"Scena '%s' je bila samodejno uvožena, zato je ni mogoče spremeniti.\n"
+"Če želite narediti spremembe, lahko ustvarite novo podedovano sceno."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Uh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"Napaka pri nalaganju prizora, zato ker ni znotraj poti projekta. Uporabite "
+"'Uvoz', da odprete prizor in ga nato shranite znotraj poti projekta."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Prizor '%s' ima pretrgane odvisnosti:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti Nedavne Prizore"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani Postavitev"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši Postavitev"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Prevzeto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na zavihek Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d več datotek ali map"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d več map"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
-msgstr ""
+msgstr "%d več datotek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj Sidranja"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način Brez Motenj"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr ""
+msgstr "Preklop način pisanja brez motenj."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nov Prizor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na predhodno odprti prizor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednji zavihek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Prejšnji zavihek"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Filter Files.."
-msgstr ""
+msgid "Filter Files..."
+msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr ""
+msgstr "Operacije z datotekami prizora."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Nov Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "New Inherited Scene.."
-msgstr ""
+msgid "New Inherited Scene..."
+msgstr "Nov Podedovan Prizor..."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open Scene.."
-msgstr ""
+msgid "Open Scene..."
+msgstr "Odpri Prizor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save all Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani vse Prizore"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri Prizor"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Nedavne"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Convert To.."
-msgstr ""
+msgid "Convert To..."
+msgstr "Pretvori V..."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "MeshLibrary.."
-msgstr ""
+msgid "MeshLibrary..."
+msgstr "Knjižnica Modelov..."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "TileSet.."
+msgid "TileSet..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Razveljavi"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Povrni Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr ""
+msgstr "Različna projektna ali prizorska orodja."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve Projekta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Run Script"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi Skripto"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Orodja"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri na Seznam Projektov"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Razhroščevalnik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Uvajanje z Oddaljenim Razhroščevanjem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
+"Pri izvažanju ali uvajanju se bo končna izvršljiva datoteka razhroščevala, "
+"tako da se bo skušala povezati z IP-jem tega računalnika."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr ""
+msgstr "Kratko Uvajanje z Omrežjem FS"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1954,30 +1979,39 @@ msgid ""
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
+"Ko je ta možnost omogočena, se bo pri izvozu ali uvajanju ustvarila "
+"minimalna izvršljiva datoteka.\n"
+"Datotečni sistem bo iz projekta zagotovljen z urejevalnikom preko omrežja.\n"
+"Na Androidu bo uvajanje zaradi hitrejšega delovanja potekalo preko kabla "
+"USB. Ta možnost pospeši testiranje iger z velikim odtisom."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Vidne Oblike Trka"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
+"Gradniki oblike trka in prikaz žarka (za 2D in 3D) bodo vidni pri poteku "
+"igre, če je ta možnost vklopljena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Vidna Navigacija"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
+"Če je ta možnost vključena, bodo navigacijske oblike in poligoni vidni pri "
+"poteku igre."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Usklajuj Spremembe Prizora"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1986,10 +2020,12 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"Ko je ta možnost vključena, bodo vse spremebe v prizoru ali urejevalniku "
+"ponovljene med potekom igre."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Usklajuj Spremembe Skript"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1998,855 +2034,860 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"Če je ta možnost vključena, bo vsaka shranjena skripta ponovno naložena v "
+"igro, ki se izvaja.\n"
+"Če se uporablja napravo na daljavo, je to bolj učinkovito pri omrežnem "
+"datotečnem sistemu."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr "Uredi"
+msgstr "Urejevalnik"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Postavitev Urejevalnika"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na Celozaslonski Način"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoč"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Razredi"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Spletna Dokumentacija"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "V&O"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Sledilnik Napak"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Skupnost"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O Programu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi projekt."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi Prizor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi prizor u urejanju."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi prizor po meri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window repaints!"
-msgstr ""
+msgstr "Vrti se ob spremembi okna urejevalnika!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi Vedno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi Spremembe"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči Posodobitve Kolesca"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzornik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari nov vir v pomnilniku in ga uredi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži obstoječi vir iz spomina in ga uredi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
-msgstr ""
+msgstr "Shrani trenutno urejani vir."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Save As.."
-msgstr ""
+msgid "Save As..."
+msgstr "Shrani Kot..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na prejšnji urejani objekt v zgodovini."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na naslednji urejani objekt v zgodovini."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "History of recently edited objects."
-msgstr ""
+msgstr "Zgodovina nedavno urejanih objektov."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Object properties."
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti objekta."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changes may be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Spremembe se lahko izgubijo!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
-msgstr ""
+msgstr "DatotečniSistem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izhod"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ne Shrani"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi Predloge iz ZIP Datoteke"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi Knjižnico"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji z Obstoječim"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Geslo:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri & Zaženi Skripto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Podedovano"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Napake pri Nalaganju"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri 2D Urejevalnik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri 3D Urejevalnik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Urejevalnik Skript"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Knjižnico Dodatkov"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri prejšnji Urejevalnik"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari Predogled Modela"
#: editor/editor_plugin.cpp
-msgid "Thumbnail.."
-msgstr ""
+msgid "Thumbnail..."
+msgstr "Sličica..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Nameščeni Vtičniki:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Različica:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Avtor:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi Modeliranje"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Start Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Začni Modeliranje"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
-msgstr ""
+msgstr "Mera:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Okvirni Čas (sek)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Povprečni Čas (sek)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Okvir %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Čas:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Vključno"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Samo"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr ""
+msgstr "Okvir #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Klici"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "Select device from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite napravo s seznama"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the export menu."
msgstr ""
+"Za to platformo ni mogoče najti obstoječih izvoznih nastavitev.\n"
+"V izvoznem meniju dodajte svoje nastavitve."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
-msgstr ""
+msgstr "Napišite svojo logiko v metodi _run() ."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
-msgstr ""
+msgstr "Tu že obstaja prizor v urejanju."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče ustvariti primera skripte:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali si pozabil ključno besedo 'orodje'?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče zagnati skripte:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali si pozabil metodo '_run' ?"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default (Same as Editor)"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto (Enako kot Urejevalnik)"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi Gradnik(e) za Uvoz"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Pot Prizora:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi iz Gradnika:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Re-Download"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno Prenesi"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Installed)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nameščeno)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
-msgstr ""
+msgstr "(Manjkajoče)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Current)"
-msgstr ""
+msgstr "(Trenutno)"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Retrieving mirrors, please wait.."
-msgstr ""
+msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
+msgstr "Pridobivanje virov, počakajte..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Želiš odstraniti predlogo različice '%s'?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem odpreti zip izvozne predloge."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
-msgstr ""
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid ""
-"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-"identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven format version.txt znotraj predloge."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke version.txt ni v predlogi."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju poti za predloge:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Razširjanje Izvoznih Predlog"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
-msgstr ""
+msgstr "Uvažanje:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
+"Za to različico ni mogoče najti linkov za prenos. Neposredni prenos je na "
+"voljo samo za uradne izdaje."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče razrešiti."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
-msgstr ""
+msgstr "Nemogoče se je povezati."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
-msgstr ""
+msgstr "Ni odgovora."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zahteva Ni Uspela."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
-msgstr ""
+msgstr "Preusmeritev Zanke."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
-msgstr ""
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Can't write file."
-msgstr ""
+msgstr "Spodletelo:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
-msgstr ""
+msgstr "Prenos je Dokončan."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting url: "
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri zahtevi URL-ja: "
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Connecting to Mirror.."
-msgstr ""
+msgid "Connecting to Mirror..."
+msgstr "Povezovanje z Virom..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Nepovezano"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "Razreševanje"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Ni Mogoče Razrešiti"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Connecting.."
-msgstr ""
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezovanje..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Nemogoče se je Povezati"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Povezano"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Requesting.."
-msgstr ""
+msgid "Requesting..."
+msgstr "Zahtevam..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Prenašanje"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka Pri Povezavi"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka Pri Usklanjevanju SSH"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna Različica:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Installed Versions:"
-msgstr ""
+msgstr "Nameščene Različice:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install From File"
-msgstr ""
+msgstr "Namesti Iz Datoteke"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Template"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Odstrani Predlogo"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select template file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi datoteko predloge"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozni Upravitelj Predlog"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Download Templates"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Prenesi Predloge"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: "
-msgstr ""
+msgstr "Izberi vire s seznama: "
#: editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
msgstr ""
+"Za pisanje ni mogoče odpreti file_type_cache.cch, ne da bi shranili "
+"predpomnilnik tipa datoteke!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
msgstr ""
+"Ne morem se postaviti na mesto '%s', ker ni bilo najdeno v datotečnem "
+"sistemu!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Oglejte si elemente, kot mrežo sličic"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list"
-msgstr ""
+msgstr "Oglejte si elemente v seznamu"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
+"Stanje: Uvoz datoteke ni uspel. Popravi datoteko in ponovno ročno uvozi."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče premakniti/preimenovati osnovne vire."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Mape ni mogoče premakniti vase."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error moving:"
-msgstr "Napaka naložitve pisave."
+msgstr "Napaka pri premikanju:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error duplicating:"
-msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
+msgstr "Napaka pri podvajanju:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Odvisnosti ni mogoče posodobiti:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No name provided"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ni na voljo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters"
-msgstr ""
+msgstr "Vnešeno ime vsebuje neveljavne znake"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No name provided."
-msgstr ""
+msgstr "Ime ni določeno."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Ime vsebuje neveljavne znake."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Renaming file:"
-msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
+msgstr "Preimenovanje Datoteke:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenovanje mape:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Duplicating file:"
-msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
+msgstr "Podvajanje datoteke:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Podvajanje mape:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Razširi vse"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Skrči vse"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Rename.."
-msgstr ""
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Move To.."
-msgstr ""
+msgid "Move To..."
+msgstr "Premakni V..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Prizor(e)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Primer"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Edit Dependencies.."
-msgstr ""
+msgid "Edit Dependencies..."
+msgstr "Uredi Odvisnosti..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View Owners.."
-msgstr ""
+msgid "View Owners..."
+msgstr "Poglej Lastnike..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate.."
-msgstr "Podvoji Izbrano"
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Podvoji..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Prejšna Mapa"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja Mapa"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno Preglej Datotečni Sistem"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle folder status as Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi mapo status kot Priljubljeno"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
msgstr ""
+"Naredi primer iz izbranih prizorov, ki bo naslednik izbranega gradnika."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
-"Please Wait.."
+"Please Wait..."
msgstr ""
+"Pregledovanje Datotek,\n"
+"Prosimo, Počakajte..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj v Skupino"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani iz Skupine"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi kot En Prizor"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Animacijami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Materiali"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Materiali"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Animacijami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Materiali+Animacijami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Materiali+Animacijami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi kot Več Prizorov"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi kot Večkratnik Prizorov+Materialov"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi Prizor"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-msgid "Importing Scene.."
-msgstr ""
+msgid "Importing Scene..."
+msgstr "Uvažanje Prizora..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje za Model: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-msgid "Running Custom Script.."
-msgstr ""
+msgid "Running Custom Script..."
+msgstr "Izvajanje Skripte Po Meri..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "Skripte po uvozu ni bilo mogoče naložiti:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna/pokvarjena skripta za naknadno uvažanje (Glej konzolo):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri zagonu skripte po uvozu:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-msgid "Saving.."
-msgstr ""
+msgid "Saving..."
+msgstr "Shranjevanje..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi kot Privzeto za '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti privzeto za '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
-msgstr ""
+msgstr " Datoteke"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi Kot:"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "Preset.."
-msgstr ""
+msgid "Preset..."
+msgstr "Prednastavitev..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno Uvozi"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
-msgstr ""
+msgstr "Niz Večkratnih Gradnikov"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Skupine"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr ""
+msgstr "Za urejanje Signalov in Skupin izberi Gradnik."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi Točko"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi Poligon (Odstrani Točko)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Poly And Point"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani Poligon in Točko"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Create a new polygon from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari nov poligon od začetka"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
@@ -2855,199 +2896,201 @@ msgid ""
"Ctrl+LMB: Split Segment.\n"
"RMB: Erase Point."
msgstr ""
+"Uredi obstoječi poligon:\n"
+"LMG: Premakni Točko.\n"
+"Ctrl+LMG: Razdeli člen.\n"
+"DMG: Zbriši Točko."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete points"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Izbriši točke"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Ime Animacije:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Animacija"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Ime Animacije:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrišem animacijo?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: Neveljavno ime animacije!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednjo Mešanje se je Spremenilo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Naloži Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to copy!"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: Ni animacije za kopiranje!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepljena Animacija"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to edit!"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: Ni animacije za urejanje!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj izbrano animacijo nazaj od trenutnega položaja. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj izbrano animacijo nazaj od konca. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi predvajanje animacije. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj izbrano animacijo od začetka. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj izbrano animacijo iz trenutne pozicije. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Mesto animacije (v sekundah)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni velikost predvajanja za gradnike globalno."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create new animation in player."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari novo animacijo v predvajalniku."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load animation from disk."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži animacijo z diska."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load an animation from disk."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži animacijo z diska."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save the current animation"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani trenutno animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži seznam animacij v predvajalniku."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno predvajaj ob nalaganju"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Target Blend Times"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi čas mešanice cilja"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Animacijska Orodja"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "Lupljenje Čebule"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči Lupljenje Čebule"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Directions"
-msgstr "Funkcije:"
+msgstr "Smeri"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
-msgstr ""
+msgstr "Preteklost"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "Prihodnost"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Globina"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
-msgstr ""
+msgstr "1 korak"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
-msgstr ""
+msgstr "2 koraka"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
-msgstr ""
+msgstr "3 koraki"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo Razlike"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
-msgstr ""
+msgstr "Sile Bele Modulacije"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
@@ -3055,110 +3098,109 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari Novo Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime Animacije:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
-msgstr ""
+msgstr "Čas Mešanja:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr ""
+msgstr "Naprej (Samodejna Razvrstitev):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
-msgstr ""
+msgstr "Navzkrižna Animacija Časa Mešanice"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animacija"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
-msgstr ""
+msgstr "Novo ime:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Uredi Spremenljivko:"
+msgstr "Uredi Filtre"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Postopno Prikazovanje (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Postopno Izginevanje (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Zmešaj"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Mešaj"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejni Ponovni Zagon:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Znova Zaženi (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Naključno Zaženi (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi!"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Količina:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmešaj:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmešaj 0:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmešaj 1:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Čas X-Bledenja (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Vnos"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
@@ -3166,215 +3208,214 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi Samodejno-Napredovanje"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši Vnos"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Drevo animacije je veljavno."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Drevo animacije ni veljavno."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
-msgstr ""
+msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik EnPoizkus"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik Mešanica"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik Zmešaj2"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik Zmešaj3"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik Zmešaj4"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik ČasovnoMerilo"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik ČasovniIskalnik"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik Prehod"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Import Animations.."
-msgstr ""
+msgid "Import Animations..."
+msgstr "Uvozi Animacije..."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi Gradnike Filtri"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Filters.."
-msgstr ""
+msgid "Filters..."
+msgstr "Filtri..."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "AnimationTree"
-msgstr "Približaj Animacijo"
+msgstr "AnimacijskoDrevo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Prosto"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ogled datotek"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem razrešiti imena gostitelja:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri povezavi, poskusi znova."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
-msgstr ""
+msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
-msgstr ""
+msgstr "Gostitelj se ne odziva:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
-msgstr ""
+msgstr "Zahteva ni uspela, povratna koda:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
-msgstr ""
+msgstr "Zahteva ni uspela, preveč preusmeritev"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
-msgstr ""
+msgstr "Slab prenos hash kode, predvidevamo, da je bila datoteka spremenjena."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
-msgstr ""
+msgstr "Pričakovano:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
-msgstr ""
+msgstr "Dobil:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed sha256 hash check"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspešno preverjanje preizkusa sha256"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri prenosu sredstev:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Fetching:"
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Resolving.."
-msgstr ""
+msgid "Resolving..."
+msgstr "Razreševanje..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri izdelavi zahteve"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Nedejaven"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka Pri Prenosu"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos za ta dodatek je že v teku!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "prvi"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "prev"
-msgstr ""
+msgstr "prejšnji"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "naslednji"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "last"
-msgstr ""
+msgstr "zadnji"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Vse"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Vtičniki"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Sort:"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrsti:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Obrni"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
-msgstr ""
+msgstr "Stran:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Support.."
-msgstr ""
+msgid "Support..."
+msgstr "Podpora..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "Uradno"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Preskušanje"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatki v ZIP Datoteki"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -3382,137 +3423,143 @@ msgid ""
"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
"path from the BakedLightmap properties."
msgstr ""
+"Ni mogoče določiti poti shranjevanja slik svetlobnih kart.\n"
+"Shrani prizor (za slike, da bodo shranjene v isti mapi), ali izberi pot za "
+"shranitev iz lastnosti Zapečene Svetlobne karte."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr ""
+"Brez modelov za peko. Poskrbi, da vsebujejo kanal UV2 in da je vključena "
+"oznaka 'Zapeči Svetlobo'."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
+"Napaka pri izdelavi slik, svetlobnih kart. Poskrbite, da je pot zapisljiva."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Predogled"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi Zaskok"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežni Zamik:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežni Korak:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacijski Odmik:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacijski Korak:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Pivot"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni Točko"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Action"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni Dejanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move vertical guide"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni navpični vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new vertical guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari nov navpični vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove vertical guide"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Odstranite navpični vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move horizontal guide"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni vodoravni vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove horizontal guide"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Odstrani vodoravni vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal and vertical guides"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari nov vodoravni in navpični vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit IK Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi Verigo IK"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit CanvasItem"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi Platno Stvari"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo Sidrišča"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Sidrišča"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi Pozicijo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi Način"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Povleci: Vrtenje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Drag: Premakni"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
+"Pritisni 'v' za Spremembo Točke in 'Shift+v' za Vleko Točke (med "
+"premikanjem)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+RMB: Izbira globine"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način Premika"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -3520,81 +3567,83 @@ msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
+"Ob kliku prikaži seznam vseh objektov na tem mestu\n"
+"(isto kot Alt+RMB v načinu izbire)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
-msgstr ""
+msgstr "Klikni, če želiš spremeniti rotacijsko točko objekta."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način Plošče"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggles snapping"
-msgstr "Preklopi na Zaustavitev"
+msgstr "Preklopi pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti pripenjanja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Pripni na mrežo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi Rotacijsko Pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi Pripenjanje..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Pripni Relativno"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi Pripenjanje Pikslov"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Pametno pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to parent"
-msgstr ""
+msgstr "Pripni na Predhodnika"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to node anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Pripni na gradnik vodilo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to node sides"
-msgstr ""
+msgstr "Pripni na gradnik strani"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to other nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Pripni na druge gradnike"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Pripni na vodnike"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrani predmet zakleni na svoje mesto (ni ga mogoče premakniti)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "Odkleni izbrani predmet (lahko ga premaknete)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
@@ -3627,7 +3676,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Pogled"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -3635,15 +3684,23 @@ msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Show helpers"
+msgid "Show Helpers"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Show rulers"
+msgid "Show Rulers"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Show guides"
+msgid "Show Guides"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Show Origin"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Show Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -3683,9 +3740,8 @@ msgid "Drag pivot from mouse position"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set pivot at mouse position"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Nastavite točko na položaj miške"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
@@ -3703,19 +3759,22 @@ msgstr ""
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Create Node"
+msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Error instancing scene from %s"
+msgid "Create Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "This operation requires a single selected node."
+msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -3791,14 +3850,12 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add point"
-msgstr "Dodaj Signal"
+msgstr "Dodaj točko"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove point"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Odstrani točko"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left linear"
@@ -3813,9 +3870,8 @@ msgid "Load preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Curve Point"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Odstrani Krivuljno Točko"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
@@ -3882,11 +3938,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Model je prazen!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari Statično Telo TriModel"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
@@ -3933,6 +3989,10 @@ msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr ""
@@ -3961,7 +4021,7 @@ msgid "Create Convex Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Outline Mesh.."
+msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -4166,7 +4226,7 @@ msgid "Error loading image:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
+msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -4345,19 +4405,16 @@ msgid "Curve Point #"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve Point Position"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve In Position"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Nastavi Krivuljo na Položaj"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve Out Position"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Nastavi Krivuljo iz Položaja"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
@@ -4368,9 +4425,8 @@ msgid "Remove Path Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control Point"
-msgstr "Odstrani Funkcijo"
+msgstr "Odstrani Točko Izven Nadzora"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
@@ -4394,7 +4450,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl: Vrtenje"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
@@ -4471,6 +4527,22 @@ msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Instance:"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr ""
@@ -4515,7 +4587,7 @@ msgid "Import Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Save Theme As.."
+msgid "Save Theme As..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -4595,9 +4667,8 @@ msgid "Close Docs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Zapri Vse"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
@@ -4605,7 +4676,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
@@ -4613,7 +4684,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find.."
+msgid "Find..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -4690,7 +4761,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Razhroščevalnik"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -4738,9 +4809,8 @@ msgid "Select All"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Line"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Izbriši Vrstico"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
@@ -4755,13 +4825,8 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Clone Down"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Pregibna/Nepregibna Črta"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
@@ -4772,6 +4837,10 @@ msgid "Unfold All Lines"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Clone Down"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr ""
@@ -4821,15 +4890,15 @@ msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Replace.."
+msgid "Replace..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Goto Function.."
+msgid "Goto Function..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Goto Line.."
+msgid "Goto Line..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -5021,9 +5090,8 @@ msgid "Material Changes"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shader Changes"
-msgstr "Spremeni"
+msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes"
@@ -5097,6 +5165,10 @@ msgstr ""
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "This operation requires a single selected node."
+msgstr ""
+
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr ""
@@ -5174,9 +5246,8 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Mode (Q)"
-msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
+msgstr "Izberite Način (Q)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5184,18 +5255,21 @@ msgid ""
"Alt+Drag: Move\n"
"Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
+"Povlecite: Zavrtite\n"
+"Alt+Drag: Premaknite\n"
+"Alt+RMB: Izbira globine"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
-msgstr ""
+msgstr "Način Premika (W)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr ""
+msgstr "Način Vrtenja (E)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr ""
+msgstr "Način Obsega (R)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Coords"
@@ -5203,11 +5277,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Space Mode (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalno prostorski način (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Način Zaskoka (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@@ -5254,9 +5328,8 @@ msgid "Align Selection With View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tool Select"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Izbira Orodja"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Move"
@@ -5271,21 +5344,16 @@ msgid "Tool Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Freelook"
-msgstr "Preklopi na Zaustavitev"
+msgstr "Preklopi Svobodni Pregled"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Configure Snap.."
-msgstr ""
+msgstr "Preoblikovanje"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Transform Dialog.."
-msgstr ""
+msgid "Transform Dialog..."
+msgstr "Preoblikovanje Dialoga..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
@@ -5330,11 +5398,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve Zaskočenja"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
-msgstr ""
+msgstr "Prestavi Zaskočenje:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
@@ -5362,7 +5430,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
-msgstr ""
+msgstr "Preoblikovanje Sprememb"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
@@ -5470,7 +5538,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Način Postavljanja:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
@@ -5529,17 +5597,15 @@ msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Items"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Odstrani Vse"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit theme.."
+msgid "Edit theme..."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -5587,6 +5653,14 @@ msgid "Checked Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Radio Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Checked Radio Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr ""
@@ -5599,7 +5673,7 @@ msgid "Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Have,Many,Several,Options!"
+msgid "Has,Many,Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -5614,11 +5688,6 @@ msgstr ""
msgid "Tab 3"
msgstr ""
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Type:"
-msgstr ""
-
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr ""
@@ -5760,12 +5829,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select current edited sub-tile."
-msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
+msgstr "Izberi trenutno pod-ploščo v urejanju."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Select sub-tile to change it's priority."
+msgid "Select sub-tile to change its priority."
msgstr ""
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
@@ -5793,7 +5861,7 @@ msgid "Presets"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Add.."
+msgid "Add..."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
@@ -5872,25 +5940,19 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a 'project.godot' file."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko 'projekt.godot'."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid ""
-"Your project will be created in a non empty folder (you might want to create "
-"a new folder)."
-msgstr ""
+msgid "Please choose an empty folder."
+msgstr "Izberite prazno mapo."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file."
+msgid "Imported Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "That's a BINGO!"
-msgstr ""
-
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Imported Project"
-msgstr ""
+msgid "Invalid Project Name."
+msgstr "Neveljavno Ime Projekta."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
@@ -5909,7 +5971,9 @@ msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Couldn't get project.godot in project path."
+msgid ""
+"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
+"corrupted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
@@ -5925,21 +5989,16 @@ msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Project"
-msgstr "Preimenuj Funkcijo"
-
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Couldn't get project.godot in the project path."
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
-msgstr ""
+msgstr "Novi Projekt Igre"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz Obstoječega Projekta"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
@@ -5947,12 +6006,11 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarite Nov Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create & Edit"
-msgstr "Ustvari"
+msgstr "Ustvari & Uredi"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
@@ -5964,19 +6022,19 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime Projekta:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarite mapo"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Pot Projekta:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Brskaj"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@@ -6025,32 +6083,31 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljalnik Projekta"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam Projektov"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Preglej"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite Mapo za Skeniranje"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
-msgstr ""
+msgstr "Nov Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Templates"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Predloge"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Izhod"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
@@ -6065,6 +6122,8 @@ msgid ""
"You don't currently have any projects.\n"
"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
+"Trenutno nimate projektov.\n"
+"Želite raziskovati uradne primere projektov v Asset Library?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -6083,7 +6142,9 @@ msgid "Mouse Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
+msgid ""
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"'\"'."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -6111,7 +6172,7 @@ msgid "Control+"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Press a Key.."
+msgid "Press a Key..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -6207,9 +6268,8 @@ msgid "Wheel Down."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Global Property"
-msgstr "Dodaj Getter Lastnost"
+msgstr "Dodaj Globalno Lastnost"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
@@ -6224,13 +6284,8 @@ msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Item"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Can't contain '/' or ':'"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši Predmet"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Already existing"
@@ -6301,7 +6356,7 @@ msgid "Property:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Override For.."
+msgid "Override For..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -6397,11 +6452,11 @@ msgid "Easing Out-In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
-msgid "File.."
+msgid "File..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Dir.."
+msgid "Dir..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
@@ -6409,9 +6464,8 @@ msgid "Assign"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Node"
-msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
+msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
@@ -6455,7 +6509,7 @@ msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "[Empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[Prazen]"
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set"
@@ -6466,9 +6520,8 @@ msgid "Properties:"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Property"
-msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
+msgstr "Izberi Lastnost"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
@@ -6536,10 +6589,6 @@ msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
@@ -6578,7 +6627,7 @@ msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Save New Scene As.."
+msgid "Save New Scene As..."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -6631,10 +6680,6 @@ msgstr ""
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""
-#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Open in Editor"
-msgstr ""
-
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""
@@ -6698,9 +6743,8 @@ msgid "Clear a script for the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Upravljalnik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
@@ -6745,10 +6789,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Instance:"
-msgstr ""
-
-#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open script"
msgstr ""
@@ -6833,18 +6873,16 @@ msgid "Wrong extension chosen"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Path"
-msgstr ": Neveljavni argumenti: "
+msgstr "Neveljavna Pot"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path"
-msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."
+msgstr "Neveljaveno prevzeto ime ali pot nadrejenega"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script valid"
@@ -6879,9 +6917,8 @@ msgid "Class Name"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Predloga"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script"
@@ -6892,9 +6929,8 @@ msgid "Attach Node Script"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote "
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Upravljalnik "
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
@@ -7085,9 +7121,8 @@ msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove current entry"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Odstrani trenutni vnos"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
@@ -7177,32 +7212,43 @@ msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "GridMap Delete Selection"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgid "Next Plane"
+msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Duplicate Selection"
+msgid "Previous Plane"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Floor:"
+msgid "Plane:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Grid Map"
+msgid "Next Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap View"
+msgid "Previous Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Previous Floor"
+msgid "Floor:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Next Floor"
+msgid "GridMap Delete Selection"
+msgstr "GridMap Izbriši Izbor"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Duplicate Selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Grid Map"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap View"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -7270,9 +7316,8 @@ msgid "Erase Area"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Selection"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Počisti izbrano"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
@@ -7282,6 +7327,10 @@ msgstr ""
msgid "Pick Distance:"
msgstr ""
+#: modules/mono/csharp_script.cpp
+msgid "Class name can't be a reserved keyword"
+msgstr ""
+
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Generating solution..."
msgstr ""
@@ -7311,6 +7360,10 @@ msgid "Mono"
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "About C# support"
+msgstr ""
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Create C# solution"
msgstr ""
@@ -7326,20 +7379,29 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
+#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#, fuzzy
+msgid "View log"
+msgstr "Ogled datotek"
+
+#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
+msgid "End of inner exception stack trace"
+msgstr ""
+
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
-"Node je bil sprejet brez potrebnega pomnilnika, pravilen postopek je opisan "
-"v dokumentaciji!"
+"Gradnik je bil ustavljen brez delovnega spomina, v dokumentaciji si "
+"preberite kako ga pravilno ustaviti!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
-"Node pridobljen, vendar se ne vrne v funkcijalno stanje v prvem delavnem "
+"Vozlišče se je ustavilo, vendar ni vrnilo stanje funkcije v prvem delovnem "
"spominu."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
@@ -7347,25 +7409,25 @@ msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
-"Vrnjena vrednost mora biti dodeljena prvemu elementu v node-delavnemu "
-"spominu! Prosim, da popraviš node."
+"Vrnjena vrednost mora biti dodeljena prvemu elementu delovnega spomina "
+"vozlišča! Prosimo popravite vozlišče."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
-msgstr "Node je vrnil napačno zaporedje na izhodu: "
+msgstr "Vozlišče je vrnilo napačno sekvenco na izhodu: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
-msgstr "Zaporedni bit najden, vendar ne node v skladu, prijavi napako!"
+msgstr ""
+"Sekvenčni bit je bil najden, vozlišče na skladu pa ne; prijavite napako!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr "Sklad prepoln z stack depth: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Signal Arguments"
-msgstr "Uredi Argumente Signala:"
+msgstr "Spremeni Argumente Signala"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
@@ -7380,9 +7442,8 @@ msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Variable Type"
-msgstr "Uredi Spremenljivko:"
+msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
@@ -7430,12 +7491,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
-msgstr "Dodaj Node"
+msgstr "Dodaj vozlišče"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Odstrani Gradnike VizualnaSkripta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
@@ -7466,13 +7526,12 @@ msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Preload Node"
-msgstr "Dodaj Node"
+msgstr "Dodaj prednaloženo vozlišče"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
-msgstr "Dodaj Node(e) iz Drevesa"
+msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
@@ -7483,18 +7542,16 @@ msgid "Add Setter Property"
msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Base Type"
-msgstr "Osnovni Tip:"
+msgstr "Spremeni Osnovni Tip"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove VisualScript Node"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
@@ -7557,18 +7614,16 @@ msgid "Remove Function"
msgstr "Odstrani Funkcijo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Variable"
-msgstr "Uredi Spremenljivko:"
+msgstr "Uredi Spremenljivko"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr "Odstrani Spremenljivko"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Signal"
-msgstr "Urejanje Signala:"
+msgstr "Uredi Signal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
@@ -7607,9 +7662,8 @@ msgid "Delete Selected"
msgstr "Izbriši Izbrano"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find Node Type"
-msgstr "Najdi Node Type"
+msgstr "Poišči tip vozlišča"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
@@ -7641,15 +7695,15 @@ msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
-msgstr "Osnovni objekt ni Node!"
+msgstr "Začetni objekt ni vozlišče!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
-msgstr "Pot ne vodi do Node!"
+msgstr "Pot ne vodi do vozlišča!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena '%s' v node %s."
+msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena '%s' v vozlišču %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
@@ -7669,7 +7723,7 @@ msgstr "VariableSet ni najden v skripti: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
-msgstr "Custom node nima _step() metode, grafa ni mogoče obdelati."
+msgstr "Vozlišče po meri nima metode _step(); grafa ni mogoče obdelati."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
@@ -7696,9 +7750,8 @@ msgid "Could not open template for export:"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid export template:"
-msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."
+msgstr "Neveljavna izvozna predloga:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read custom HTML shell:"
@@ -7728,6 +7781,13 @@ msgstr ""
"Le en viden CanvasModulate je dovoljen na sceno (ali niz instanciranih "
"scen). Prvi ustvarjen se bo uporabil, medtem ko bodo drugi prezrti."
+#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
+msgid ""
+"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n"
+"Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to "
+"define its shape."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
@@ -7804,7 +7864,7 @@ msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
-"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overriden "
+"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
@@ -7848,6 +7908,14 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
msgstr ""
@@ -7863,6 +7931,13 @@ msgstr ""
msgid "Lighting Meshes: "
msgstr ""
+#: scene/3d/collision_object.cpp
+msgid ""
+"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n"
+"Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define "
+"its shape."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
@@ -7908,8 +7983,8 @@ msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
-"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overriden by "
-"the physics engine when running.\n"
+"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
+"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
@@ -7918,10 +7993,20 @@ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr ""
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
+msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
+#: scene/3d/scenario_fx.cpp
+msgid ""
+"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
+"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
@@ -7936,20 +8021,19 @@ msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Neobdelan način"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset"
-msgstr "Dodaj trenutno barvo za prednastavitev"
+msgstr "Dodaj trenutno barvo kot prednastavljeno"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "Opozorilo!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please Confirm..."
-msgstr "Potrdite..."
+msgstr "Prosimo Potrdite..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select this Folder"
@@ -7978,7 +8062,7 @@ msgstr "(Ostalo)"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
-"Default Environment as specified in Project Setings (Rendering -> "
+"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
@@ -8000,13 +8084,27 @@ msgstr "Neznani format pisave."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error loading font."
-msgstr "Napaka naložitve pisave."
+msgstr "Napaka nalaganja pisave."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Invalid font size."
msgstr "Neveljavna velikost pisave."
#, fuzzy
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Prejšnji zavihek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Naslednji zavihek"
+
+#~ msgid "Not found!"
+#~ msgstr "Ni Zadetka!"
+
+#~ msgid "Replace By"
+#~ msgstr "Zamenjaj Z"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Invalid unique name."
#~ msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."