summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/sl.po')
-rw-r--r--editor/translations/sl.po1635
1 files changed, 836 insertions, 799 deletions
diff --git a/editor/translations/sl.po b/editor/translations/sl.po
index 74b469fc42..0fe619654f 100644
--- a/editor/translations/sl.po
+++ b/editor/translations/sl.po
@@ -2,17 +2,15 @@
# Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
-#
# matevž lapajne <sivar.lapajne@gmail.com>, 2016-2018.
# Matjaž Vitas <matjaz.vitas@gmail.com>, 2017-2018.
# Miha Komatar <miha.komatar@gmail.com>, 2018.
# Simon Šander <simon.sand3r@gmail.com>, 2017.
# Yahara Octanis <yaharao55@gmail.com>, 2018.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-03 07:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-10 08:44+0000\n"
"Last-Translator: matevž lapajne <sivar.lapajne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sl/>\n"
@@ -21,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.0.1-dev\n"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
@@ -191,11 +189,11 @@ msgstr "Počisti Animacijo"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
-msgstr "Ustvari NOVI trak za %s in vstavi ključ?"
+msgstr "Ustvarim NOVO sled za %s in vstavim ključ?"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarim %d NOVO sled in vstavim ključe?"
#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
@@ -207,43 +205,43 @@ msgstr "Ustvari"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari & Vstavi Animacijo"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
-msgstr ""
+msgstr "V Animacijo Vstavi Sled & Ključ"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
-msgstr ""
+msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Len"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Dolžino Animacije"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Zanko Animacije"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create Typed Value Key"
-msgstr ""
+msgstr "V Animaciji Ustvari Vneseno Vrednost Ključa"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavi Animacijo"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Obseg Ključev"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Call Track"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Klicajočo Sled v Animacijo"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation zoom."
-msgstr "Približaj animacijo"
+msgstr "Približaj animacijo."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Length (s):"
@@ -259,39 +257,39 @@ msgstr "Korak (s):"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Korak postavitve kazalca (v sekundah)."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable/Disable looping in animation."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči/Onemogoči zankanje v animaciji."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Add new tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Novo Sled."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track up."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno sled premakni gor."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track down."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno sled premakni dol."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove selected track."
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani izbrano sled."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Track tools"
-msgstr ""
+msgstr "Orodja sledi"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-msgstr ""
+msgstr "S klikom na posamezne ključe omogočite njihovo urejanje."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizacija Animacije"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
@@ -307,11 +305,12 @@ msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize"
-msgstr ""
+msgstr "Optimiziraj"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
msgstr ""
+"Če želite urediti animacije, izberite AnimationPlayer iz drevesa scene."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Key"
@@ -319,15 +318,15 @@ msgstr "Črka"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Prehod"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Razmerje Obsega:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Call Functions in Which Node?"
-msgstr ""
+msgstr "Klic funkcije v katerem gradniku?"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Odstrani nedovoljene Črke"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani nedoločene in prazne sledi"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
@@ -343,11 +342,11 @@ msgstr "Pobriši vse animacije"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr "Izbriši Animacij(o/e) (BREZ VRNITVE)"
+msgstr "Izbriši Animacijo/e (BREZ VRNITVE!)"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
-msgstr "Pobriši"
+msgstr "Počisti"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
@@ -355,35 +354,35 @@ msgstr "Povečaj Niz"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Tip Vrednosti Niza"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Vrednost Niza"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na Vrstico"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
-msgstr "Številka vrste:"
+msgstr "Številka Vrste:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "No Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Ni Zadetkov"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjana %d ponovitev/e."
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Match Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ujemanje Velikih Črk"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Whole Words"
-msgstr ""
+msgstr "Cele Besede"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
@@ -391,51 +390,53 @@ msgstr "Zamenjaj"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjaj Vse"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo Izbira"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Približaj"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Oddalji"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo"
#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Line:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Col:"
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda v ciljnem gradniku mora biti navedena!"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
+"Ciljna metoda ni bila najdena! Navedite veljavno metodo ali priložite "
+"skripto, ki cilja na Gradnik."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži se z Gradnikom:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
@@ -446,27 +447,27 @@ msgstr "Odstrani"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Dodaten Klicni Argument:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni Klicni Argumenti:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path to Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Pot do Gradnika:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Make Function"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi Funkcijo"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
-msgstr ""
+msgstr "Odloženo"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
-msgstr ""
+msgstr "En Poizkus"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -484,37 +485,36 @@ msgstr "Zapri"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži '%s' v '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connecting Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Povezovanje Signala:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect.."
-msgstr ""
+msgid "Connect..."
+msgstr "Poveži..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Odklopi"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
-msgstr ""
+msgstr "Signali"
#: editor/create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change %s Type"
-msgstr "Osnovni Tip:"
+msgstr "Spremeni Tip %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -522,9 +522,8 @@ msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
#: editor/create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create New %s"
-msgstr "Ustvari"
+msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -533,55 +532,59 @@ msgstr "Priljubljene:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedavni:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp
msgid "Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadetki:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje Zamenjave Za:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
-msgstr ""
+msgstr "Odvisnosti Za:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will not take effect unless reloaded."
msgstr ""
+"Scena '%s' je trenutno v urejanju.\n"
+"Spremembe bodo začele veljati, ko bodo znova naložene."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will take effect when reloaded."
msgstr ""
+"Vir '%s' je v uporabi.\n"
+"Spremembe bodo začele veljati, ko bodo znova naložene."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Odvisnosti"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Viri"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
@@ -591,34 +594,34 @@ msgstr "Pot"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Odvisnosti:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
-msgstr ""
+msgstr "Popravi Pokvarjeno"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Urejevalnik Odvisnosti"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje Nadomestnih Virov:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
-msgstr ""
+msgstr "Lastniki:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranim izbrane datoteke iz projekta? (brez vrnitve)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -626,46 +629,48 @@ msgid ""
"work.\n"
"Remove them anyway? (no undo)"
msgstr ""
+"Izbrisane datoteke so potrebne za delovanje drugih virov.\n"
+"Ali jih vseeno odstranim? (brez vrnitve)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče odstraniti:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri nalaganju:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Nalaganje scene je spodletelo zaradi manjkajočih odvisnosti:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Vseeno Odpri"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
-msgstr ""
+msgstr "Katere ukrepe je treba sprejeti?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Popravi Odvisnosti"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr ""
+msgstr "Napake pri nalaganju!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "Trajno izbrišem %d predmet(e)? (Brez vrnitve!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnik"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr ""
+msgstr "Viri Brez Izrecnega Lastništva:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -673,7 +678,7 @@ msgstr "Raziskovalec Osamljenih Virov"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Delete selected files?"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrišem izbrane datoteke?"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -681,35 +686,35 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Slovarski Ključ"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Slovarsko Vrednost"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
-msgstr ""
+msgstr "Zahvaljujemo se vam iz skupnosti Godota!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvala!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Godot Engine sodelovci"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr ""
+msgstr "Ustanovitelji Projekta"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Vodilni Razvajalec"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
@@ -717,47 +722,47 @@ msgstr "Upravljalnik Projekta "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Razvajalci"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Avtorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Platina Sponzorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Zlati Sponzorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Majhni Sponzorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Zlati Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Srebrni Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Bronasti Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenca"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thirdparty License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenca Tretjih Oseb"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
@@ -766,125 +771,125 @@ msgid ""
"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
+"Godot Engine se nanaša na številne brezplačne in odprokodne knjižnice tretih "
+"oseb, ki so združljive z določili MIT licence. Sledeči obširen seznam "
+"predstavi komponente tretjih oseb s pripadajočimi izjavami o avtorskih "
+"pravicah in licenčnimi pogoji."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
-msgstr ""
+msgstr "Vse Komponente"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponente"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in zip format."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke paketa, ker ni v formatu zip."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Razširjenje Dodatkov"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Paket je Uspešno Nameščen!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
-msgstr ""
+msgstr "Uspelo je!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Namesti"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Namestnik Paketov"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočniki"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Učinek"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr "Preimenuj Funkcijo"
+msgstr "Preimenuj Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Audio Bus Volume"
-msgstr "Preimenuj Funkcijo"
+msgstr "Spremeni Glasnost Zvočnega Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi samo na Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na Tihi Način Zvočnega Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na Učinke Prehoda Zvočnega Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi Pošlji možnost Zvočnega vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj učinek Zvočnega Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni učinek Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Izbriši učinek Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "Zvočno Vodilo, Povelci in Izpusti za preureditev."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Sam"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Nem"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
-msgstr ""
+msgstr "Prehod"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi Glasnost"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Effect"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Izbriši Učinek"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
@@ -892,154 +897,156 @@ msgstr "Zvok"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "Glavno vodilo ni mogoče izbrisati!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi Glasnost Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Save Audio Bus Layout As.."
-msgstr ""
+msgid "Save Audio Bus Layout As..."
+msgstr "Shrani Postavitev Zvočnega Vodila Kot..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Location for New Layout.."
-msgstr ""
+msgid "Location for New Layout..."
+msgstr "Lokacija za Novo Postavitev..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka 'res://default_bus_layout.tres' ne obstaja."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna datoteka, ker ni postavitve zvočnega vodila."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari novo Postavitev Vodila."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Naloži"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži obstoječo Postavitev Vodila."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani Kot"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Shrani to Postavitev Vodila v datoteko."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
-msgstr ""
+msgstr "Naložite Prevzeto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži prevezeto Postavitev Vodila."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ime."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Veljavni znaki:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim imenom razreda."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
msgstr ""
+"Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim vgrajenim imenom tipa."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
+"Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim imenom globalne konstante."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid Path."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna Pot."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "File does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ne obstaja."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Not in resource path."
-msgstr ""
+msgstr "Ni na poti virov."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na Globalno SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
-msgstr ""
+msgstr "Preuredi SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Pot:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime Gradnika:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -1048,35 +1055,35 @@ msgstr "Ime"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Posameznik"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Posodabljanje Scene"
#: editor/editor_data.cpp
-msgid "Storing local changes.."
-msgstr ""
+msgid "Storing local changes..."
+msgstr "Shranjevanje lokalnih sprememb..."
#: editor/editor_data.cpp
-msgid "Updating scene.."
-msgstr "Posodabljanje scene.."
+msgid "Updating scene..."
+msgstr "Posodabljanje scene..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[empty]"
-msgstr "[prazen]"
+msgstr "[prazno]"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[unsaved]"
-msgstr ""
+msgstr "[neshranjeno]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first"
-msgstr ""
+msgstr "Najprej izberi osnovno mapo"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi Mapo"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
@@ -1088,32 +1095,32 @@ msgstr "Ustvarite Mapo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
-msgstr ""
+msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr ""
+msgstr "Shranjevanje Datoteke:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiranje"
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
-msgstr ""
+msgstr "Predloge ni mogoče najti:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka Obstaja, Prepišem?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1121,23 +1128,23 @@ msgstr "Izberite Trenutno Mapo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj Pot"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Show In File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "New Folder.."
-msgstr ""
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nova Mapa..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Osveži"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Vse Prepoznano"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
@@ -1145,69 +1152,69 @@ msgstr "Vse Datoteke (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri v Datoteki"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Datotek(o/e)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri v Mapi"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Datoteko ali Mapo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani Datoteko"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi Nazaj"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi Naprej"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi Navzgor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na Najljubše"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi Način"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr ""
+msgstr "Poudari Pot"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni Priljubljeno Navzgor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni Priljubljeno Navzdol"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
@@ -1215,7 +1222,7 @@ msgstr "Mape & Datoteke:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Predogled:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
@@ -1224,53 +1231,52 @@ msgstr "Datoteka:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr ""
+msgstr "BranjeVirov"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz Dodatkov"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr ""
+msgstr "Išči Pomoč"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class List:"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam Razredov:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Išči Razrede"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh"
#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Razred:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Inherits:"
-msgstr ""
+msgstr "Dedovanja:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
-msgstr ""
+msgstr "Podedovano od:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Brief Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Kratek Opis:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr "Člani:"
+msgstr "Člani"
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
@@ -1278,53 +1284,51 @@ msgstr "Člani:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Javne Metode"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Javne Metode:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi GUI Teme"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items:"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi GUI Teme:"
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Signali:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enumerations"
-msgstr "Funkcije:"
+msgstr "Oštevilčenja"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enumerations:"
-msgstr "Funkcije:"
+msgstr "Oštevilčenja:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
-msgstr ""
+msgstr "oštevil "
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Konstante"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
-msgstr ""
+msgstr "Konstante:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials:"
-msgstr ""
+msgstr "Spletne Vaje:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -1332,42 +1336,48 @@ msgid ""
"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
"url][/color]."
msgstr ""
+"Trenutno ni vaj za ta razred, lahko ga [color=$color][url=$url]prispevate[/"
+"url][/color] ali [color=$color][url=$url2]zahtevate enega[/url][/color]."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis lastnosti:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Trenutno ni opisa za to lastnost. Pomagajte nam s [color=$color][url="
+"$url]prispevkom[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metode"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis Metode:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Trenutno ni opisa za to metodo. Pomagajte nam s [color=$color][url="
+"$url]prispevkom[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Išči Besedilo"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
@@ -1378,60 +1388,60 @@ msgstr "Izhod:"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti Izhod"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
-msgstr ""
+msgstr "Izvoz projekta ni uspelo s kodno napako %d."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri shranjevanju virov!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Save Resource As.."
-msgstr ""
+msgid "Save Resource As..."
+msgstr "Shrani Vire Kot..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "I see.."
-msgstr ""
+msgid "I see..."
+msgstr "Vidim..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za pisanje:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevan format datoteke ni znan:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med shranjevanjem."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovan konec datoteke '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Manjka '%s' ali njegove odvisnosti."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri nalaganju '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
@@ -1439,57 +1449,59 @@ msgstr "Shranjevanje Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr ""
+msgstr "Analiziranje"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje Sličic"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr ""
+msgstr "Te operacije ne moremo storiti brez osnovnega drevesa."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
+"Ni mogoče shraniti scene. Najverjetneje odvisnosti (primeri ali dedovanja) "
+"ne morejo biti izpolnjene."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Failed to load resource."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri nalaganju vira."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Knjižnice Modelov ni mogoče naložiti za združitev!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri shranjevanju Knjižnice Modelov!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "PloščniNiz ni mogoče naložiti za združitev!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri shranjevanju postavitev!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti urejevalnik postavitev je bil prepisan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Ime postavitve ni mogoče najti!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta postavitev je bila ponastavljena na osnovne nastaviteve."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1497,18 +1509,24 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Ta vir pripada uvoženi sceni, zato ga ne moremo spreminjati.\n"
+"Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno za uvažanje scen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
msgstr ""
+"Ta vir pripada sceni, ki je dedovana ali je primer druge.\n"
+"Pri shranjevanju trenutne scene se spremembe ne bodo ohranile."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
+"Ta vir je bil uvožen tako, da ga ne morete spreminjati. Spremenite svoje "
+"nastavitve na plošči za uvoz in nato znova uvozite."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1517,6 +1535,9 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Ta scena je bila uvožena tako, da spremembe ne bodo shranjene.\n"
+"Primer druge ali dedovanje bo omogočilo spremembe v njem.\n"
+"Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno za uvažanje scen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1524,46 +1545,48 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
+"To je objekt odprt na daljavo, zato spremembe v njem ne bodo shranjene.\n"
+"Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno razhroščevanju."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand all properties"
-msgstr ""
+msgstr "Razširi vse lastnosti"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Collapse all properties"
-msgstr ""
+msgstr "Skrči vse lastnosti"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj Parametre"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Paste Params"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi Parametre"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi Vir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj Vir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Built-In"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi Vgrajeno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi Pod-Vire Samostojne"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open in Help"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri v Pomoči"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
-msgstr ""
+msgstr "Ni določene scene za zagon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1571,6 +1594,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Glavna scena ni bila določena, izberem eno?\n"
+"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
+"'aplikacija'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1578,6 +1604,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Izbrana scena '%s' ne obstaja, izberem veljavno?\n"
+"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
+"'aplikacija'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1585,14 +1614,17 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Izbrana scena '%s' ni datoteka scene, izberem veljavno?\n"
+"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
+"'aplikacija'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna scena ni bila shranjena, shranite jo pred zagonom."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene"
@@ -1603,76 +1635,76 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Odpri Osnovno Sceno"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Quick Open Scene.."
-msgstr "Hitro Odpri Sceno.."
+msgid "Quick Open Scene..."
+msgstr "Hitro Odpri Sceno..."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Quick Open Script.."
-msgstr "Hitro Odpri Skripto.."
+msgid "Quick Open Script..."
+msgstr "Hitro Odpri Skripto..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani & Zapri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Save Scene As.."
-msgstr "Shrani Sceno Kot.."
+msgid "Save Scene As..."
+msgstr "Shrani Sceno Kot..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr ""
+msgstr "Ta scena ni bila nikoli shranjena. Shranim pred zagonom?"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr ""
+msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi Knjižnico Modelov"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
-msgstr ""
+msgstr "Ta operacija ni mogoča brez osnovnega gradnika."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi Ploščno Zbirko"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
-msgstr ""
+msgstr "Te operacije ne moremo storiti brez izbranega gradnika."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče osvežiti scene, ki ni bila shranjena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Povrni"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Vseeno povrni?"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Quick Run Scene.."
-msgstr "Hitro Zaženi Sceno.."
+msgid "Quick Run Scene..."
+msgstr "Hitro Zaženi Sceno..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -1680,187 +1712,200 @@ msgstr "Zapri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprem urejevalnik?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani & Zapri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Shranim spremembe na sledečih scenah pred zaprtjem?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
+"Shranim spremembe na sledečih scenah pred odpiranjem Upravljalnika Projekta?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
+"Ta možnost je zastarela. Situacije, kjer je treba osvežitev prisiliti, se "
+"zdaj štejejo za napako. Prosimo, prijavite."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi Glavno Sceno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
+"Ni mogoče omogočiti dodatnega vtičnika na: '%s'. Razčlenjevanje "
+"konfiguracije ni uspelo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
+"Ni mogoče najti polja skripte za dodatni vtičnik na: 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
+"Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Osnovni tip ni "
+"UrejevalniVtičnik."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
+"Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Skripta ni v načinu orodje."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
+"Scena '%s' je bila samodejno uvožena, zato je ni mogoče spremeniti.\n"
+"Če želite narediti spremembe, lahko ustvarite novo podedovano sceno."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Uh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"Napaka pri nalaganju prizora, zato ker ni znotraj poti projekta. Uporabite "
+"'Uvoz', da odprete prizor in ga nato shranite znotraj poti projekta."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Prizor '%s' ima pretrgane odvisnosti:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
-msgstr "Počisti Nedavne Scene"
+msgstr "Počisti Nedavne Prizore"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani Postavitev"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši Postavitev"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Prevzeto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na zavihek Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d več datotek ali map"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d več map"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
-msgstr ""
+msgstr "%d več datotek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj Sidranja"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način Brez Motenj"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr ""
+msgstr "Preklop način pisanja brez motenj."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
-msgstr "Dodaj novo Sceno."
+msgstr "Dodaj nov Prizor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
-msgstr "Scena"
+msgstr "Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr "Pojdite na predhodno odprte scene."
+msgstr "Pojdi na predhodno odprti prizor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednji zavihek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Prejšnji zavihek"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Filter Files.."
-msgstr ""
+msgid "Filter Files..."
+msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr ""
+msgstr "Operacije z datotekami prizora."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr "Nova Scena"
+msgstr "Nov Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "New Inherited Scene.."
-msgstr "Nova Podedovana Scena.."
+msgid "New Inherited Scene..."
+msgstr "Nov Podedovan Prizor..."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open Scene.."
-msgstr "Odpri Sceno.."
+msgid "Open Scene..."
+msgstr "Odpri Prizor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr "Shrani Sceno"
+msgstr "Shrani Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save all Scenes"
-msgstr "Shrani vse Scene"
+msgstr "Shrani vse Prizore"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
-msgstr "Zapri Sceno"
+msgstr "Zapri Prizor"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr "Odpri Nedavno"
+msgstr "Odpri Nedavne"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Convert To.."
-msgstr "Pretvori V.."
+msgid "Convert To..."
+msgstr "Pretvori V..."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "MeshLibrary.."
-msgstr ""
+msgid "MeshLibrary..."
+msgstr "Knjižnica Modelov..."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "TileSet.."
+msgid "TileSet..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -1875,11 +1920,11 @@ msgstr "Ponovi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr "Povrni Sceno"
+msgstr "Povrni Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr ""
+msgstr "Različna projektna ali prizorska orodja."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project"
@@ -1891,7 +1936,7 @@ msgstr "Nastavitve Projekta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Run Script"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi Skripto"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
@@ -1918,6 +1963,8 @@ msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
+"Pri izvažanju ali uvajanju se bo končna izvršljiva datoteka razhroščevala, "
+"tako da se bo skušala povezati z IP-jem tega računalnika."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
@@ -1932,30 +1979,39 @@ msgid ""
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
+"Ko je ta možnost omogočena, se bo pri izvozu ali uvajanju ustvarila "
+"minimalna izvršljiva datoteka.\n"
+"Datotečni sistem bo iz projekta zagotovljen z urejevalnikom preko omrežja.\n"
+"Na Androidu bo uvajanje zaradi hitrejšega delovanja potekalo preko kabla "
+"USB. Ta možnost pospeši testiranje iger z velikim odtisom."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Vidne Oblike Trka"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
+"Gradniki oblike trka in prikaz žarka (za 2D in 3D) bodo vidni pri poteku "
+"igre, če je ta možnost vklopljena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Vidna Navigacija"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
+"Če je ta možnost vključena, bodo navigacijske oblike in poligoni vidni pri "
+"poteku igre."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Usklajuj Spremembe Prizora"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1964,10 +2020,12 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"Ko je ta možnost vključena, bodo vse spremebe v prizoru ali urejevalniku "
+"ponovljene med potekom igre."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Usklajuj Spremembe Skript"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1976,6 +2034,10 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"Če je ta možnost vključena, bo vsaka shranjena skripta ponovno naložena v "
+"igro, ki se izvaja.\n"
+"Če se uporablja napravo na daljavo, je to bolj učinkovito pri omrežnem "
+"datotečnem sistemu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor"
@@ -1983,19 +2045,19 @@ msgstr "Urejevalnik"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Postavitev Urejevalnika"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na Celozaslonski Način"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
@@ -2003,7 +2065,7 @@ msgstr "Pomoč"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Razredi"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -2014,119 +2076,119 @@ msgstr "Iskanje"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Spletna Dokumentacija"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "V&O"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Sledilnik Napak"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Skupnost"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O Programu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi projekt."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi Prizor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi prizor u urejanju."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi prizor po meri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window repaints!"
-msgstr ""
+msgstr "Vrti se ob spremembi okna urejevalnika!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi Vedno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi Spremembe"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči Posodobitve Kolesca"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzornik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari nov vir v pomnilniku in ga uredi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži obstoječi vir iz spomina in ga uredi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
-msgstr ""
+msgstr "Shrani trenutno urejani vir."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Save As.."
-msgstr ""
+msgid "Save As..."
+msgstr "Shrani Kot..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na prejšnji urejani objekt v zgodovini."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na naslednji urejani objekt v zgodovini."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "History of recently edited objects."
-msgstr ""
+msgstr "Zgodovina nedavno urejanih objektov."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Object properties."
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti objekta."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changes may be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Spremembe se lahko izgubijo!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
@@ -2135,7 +2197,7 @@ msgstr "Uvozi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -2147,521 +2209,526 @@ msgstr "Izhod"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ne Shrani"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi Predloge iz ZIP Datoteke"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi Knjižnico"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji z Obstoječim"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Geslo:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri & Zaženi Skripto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Podedovano"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Napake pri Nalaganju"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri 2D Urejevalnik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri 3D Urejevalnik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Urejevalnik Skript"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr "Odprite Asset Library"
+msgstr "Odpri Knjižnico Dodatkov"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri prejšnji Urejevalnik"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari Predogled Modela"
#: editor/editor_plugin.cpp
-msgid "Thumbnail.."
-msgstr ""
+msgid "Thumbnail..."
+msgstr "Sličica..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Nameščeni Vtičniki:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Različica:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Avtor:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi Modeliranje"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Start Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Začni Modeliranje"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
-msgstr ""
+msgstr "Mera:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Okvirni Čas (sek)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Povprečni Čas (sek)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Okvir %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Čas:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Vključno"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Samo"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr ""
+msgstr "Okvir #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Klici"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "Select device from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite napravo s seznama"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the export menu."
msgstr ""
+"Za to platformo ni mogoče najti obstoječih izvoznih nastavitev.\n"
+"V izvoznem meniju dodajte svoje nastavitve."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
-msgstr ""
+msgstr "Napišite svojo logiko v metodi _run() ."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
-msgstr ""
+msgstr "Tu že obstaja prizor v urejanju."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče ustvariti primera skripte:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali si pozabil ključno besedo 'orodje'?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče zagnati skripte:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali si pozabil metodo '_run' ?"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default (Same as Editor)"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto (Enako kot Urejevalnik)"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi Gradnik(e) za Uvoz"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Pot Prizora:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi iz Gradnika:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Re-Download"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno Prenesi"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Installed)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nameščeno)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
-msgstr ""
+msgstr "(Manjkajoče)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Current)"
-msgstr ""
+msgstr "(Trenutno)"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Retrieving mirrors, please wait.."
-msgstr ""
+msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
+msgstr "Pridobivanje virov, počakajte..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Želiš odstraniti predlogo različice '%s'?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem odpreti zip izvozne predloge."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven format version.txt znotraj predloge."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke version.txt ni v predlogi."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju poti za predloge:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Razširjanje Izvoznih Predlog"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
-msgstr ""
+msgstr "Uvažanje:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
+"Za to različico ni mogoče najti linkov za prenos. Neposredni prenos je na "
+"voljo samo za uradne izdaje."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče razrešiti."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
-msgstr ""
+msgstr "Nemogoče se je povezati."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
-msgstr ""
+msgstr "Ni odgovora."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zahteva Ni Uspela."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
-msgstr ""
+msgstr "Preusmeritev Zanke."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Spodletelo:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
-msgstr ""
+msgstr "Prenos je Dokončan."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting url: "
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri zahtevi URL-ja: "
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Connecting to Mirror.."
-msgstr ""
+msgid "Connecting to Mirror..."
+msgstr "Povezovanje z Virom..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Nepovezano"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "Razreševanje"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Ni Mogoče Razrešiti"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Connecting.."
-msgstr ""
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezovanje..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Nemogoče se je Povezati"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Povezano"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Requesting.."
-msgstr ""
+msgid "Requesting..."
+msgstr "Zahtevam..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Prenašanje"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka Pri Povezavi"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka Pri Usklanjevanju SSH"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna Različica:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Installed Versions:"
-msgstr ""
+msgstr "Nameščene Različice:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install From File"
-msgstr ""
+msgstr "Namesti Iz Datoteke"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Template"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Odstrani Predlogo"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select template file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi datoteko predloge"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozni Upravitelj Predlog"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Download Templates"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Prenesi Predloge"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: "
-msgstr ""
+msgstr "Izberi vire s seznama: "
#: editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
msgstr ""
+"Za pisanje ni mogoče odpreti file_type_cache.cch, ne da bi shranili "
+"predpomnilnik tipa datoteke!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
msgstr ""
+"Ne morem se postaviti na mesto '%s', ker ni bilo najdeno v datotečnem "
+"sistemu!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Oglejte si elemente, kot mrežo sličic"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list"
-msgstr ""
+msgstr "Oglejte si elemente v seznamu"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
+"Stanje: Uvoz datoteke ni uspel. Popravi datoteko in ponovno ročno uvozi."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče premakniti/preimenovati osnovne vire."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Mape ni mogoče premakniti vase."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error moving:"
-msgstr "Napaka naložitve pisave."
+msgstr "Napaka pri premikanju:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error duplicating:"
-msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
+msgstr "Napaka pri podvajanju:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Odvisnosti ni mogoče posodobiti:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No name provided"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ni na voljo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters"
-msgstr ""
+msgstr "Vnešeno ime vsebuje neveljavne znake"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No name provided."
-msgstr ""
+msgstr "Ime ni določeno."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Ime vsebuje neveljavne znake."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Renaming file:"
-msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
+msgstr "Preimenovanje Datoteke:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenovanje mape:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Duplicating file:"
-msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
+msgstr "Podvajanje datoteke:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Podvajanje mape:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Razširi vse"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Skrči vse"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Rename.."
-msgstr ""
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Move To.."
-msgstr ""
+msgid "Move To..."
+msgstr "Premakni V..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Prizor(e)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Primer"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Edit Dependencies.."
-msgstr ""
+msgid "Edit Dependencies..."
+msgstr "Uredi Odvisnosti..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View Owners.."
-msgstr ""
+msgid "View Owners..."
+msgstr "Poglej Lastnike..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate.."
-msgstr "Podvoji Izbrano"
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Podvoji..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Prejšna Mapa"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja Mapa"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno Preglej Datotečni Sistem"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle folder status as Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi mapo status kot Priljubljeno"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
msgstr ""
+"Naredi primer iz izbranih prizorov, ki bo naslednik izbranega gradnika."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
-"Please Wait.."
+"Please Wait..."
msgstr ""
+"Pregledovanje Datotek,\n"
+"Prosimo, Počakajte..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
@@ -2674,153 +2741,153 @@ msgstr "Preimenuj"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj v Skupino"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani iz Skupine"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi kot En Prizor"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Animacijami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Materiali"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Materiali"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Animacijami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Materiali+Animacijami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Materiali+Animacijami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi kot Več Prizorov"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi kot Večkratnik Prizorov+Materialov"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi Prizor"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-msgid "Importing Scene.."
-msgstr ""
+msgid "Importing Scene..."
+msgstr "Uvažanje Prizora..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje za Model: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-msgid "Running Custom Script.."
-msgstr ""
+msgid "Running Custom Script..."
+msgstr "Izvajanje Skripte Po Meri..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "Skripte po uvozu ni bilo mogoče naložiti:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna/pokvarjena skripta za naknadno uvažanje (Glej konzolo):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri zagonu skripte po uvozu:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-msgid "Saving.."
-msgstr ""
+msgid "Saving..."
+msgstr "Shranjevanje..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi kot Privzeto za '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti privzeto za '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
-msgstr ""
+msgstr " Datoteke"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi Kot:"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "Preset.."
-msgstr ""
+msgid "Preset..."
+msgstr "Prednastavitev..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno Uvozi"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
-msgstr ""
+msgstr "Niz Večkratnih Gradnikov"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Skupine"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr ""
+msgstr "Za urejanje Signalov in Skupin izberi Gradnik."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi Točko"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi Poligon (Odstrani Točko)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Poly And Point"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani Poligon in Točko"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Create a new polygon from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari nov poligon od začetka"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
@@ -2829,199 +2896,201 @@ msgid ""
"Ctrl+LMB: Split Segment.\n"
"RMB: Erase Point."
msgstr ""
+"Uredi obstoječi poligon:\n"
+"LMG: Premakni Točko.\n"
+"Ctrl+LMG: Razdeli člen.\n"
+"DMG: Zbriši Točko."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete points"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Izbriši točke"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Ime Animacije:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Animacija"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Ime Animacije:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrišem animacijo?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: Neveljavno ime animacije!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednjo Mešanje se je Spremenilo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Naloži Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to copy!"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: Ni animacije za kopiranje!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepljena Animacija"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to edit!"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: Ni animacije za urejanje!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj izbrano animacijo nazaj od trenutnega položaja. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj izbrano animacijo nazaj od konca. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi predvajanje animacije. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj izbrano animacijo od začetka. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj izbrano animacijo iz trenutne pozicije. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Mesto animacije (v sekundah)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni velikost predvajanja za gradnike globalno."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create new animation in player."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari novo animacijo v predvajalniku."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load animation from disk."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži animacijo z diska."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load an animation from disk."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži animacijo z diska."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save the current animation"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani trenutno animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži seznam animacij v predvajalniku."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno predvajaj ob nalaganju"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Target Blend Times"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi čas mešanice cilja"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Animacijska Orodja"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "Lupljenje Čebule"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči Lupljenje Čebule"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Directions"
-msgstr "Funkcije:"
+msgstr "Smeri"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
-msgstr ""
+msgstr "Preteklost"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "Prihodnost"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Globina"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
-msgstr ""
+msgstr "1 korak"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
-msgstr ""
+msgstr "2 koraka"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
-msgstr ""
+msgstr "3 koraki"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo Razlike"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
-msgstr ""
+msgstr "Sile Bele Modulacije"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
@@ -3029,30 +3098,30 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari Novo Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime Animacije:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
-msgstr ""
+msgstr "Čas Mešanja:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr ""
+msgstr "Naprej (Samodejna Razvrstitev):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
-msgstr ""
+msgstr "Navzkrižna Animacija Časa Mešanice"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -3061,78 +3130,77 @@ msgstr "Animacija"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
-msgstr ""
+msgstr "Novo ime:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Uredi Spremenljivko:"
+msgstr "Uredi Filtre"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Postopno Prikazovanje (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Postopno Izginevanje (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Zmešaj"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Mešaj"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejni Ponovni Zagon:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Znova Zaženi (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Naključno Zaženi (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi!"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Količina:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmešaj:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmešaj 0:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmešaj 1:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Čas X-Bledenja (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Vnos"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
@@ -3140,136 +3208,135 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi Samodejno-Napredovanje"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši Vnos"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Drevo animacije je veljavno."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Drevo animacije ni veljavno."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
-msgstr ""
+msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik EnPoizkus"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik Mešanica"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik Zmešaj2"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik Zmešaj3"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik Zmešaj4"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik ČasovnoMerilo"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik ČasovniIskalnik"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik Prehod"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Import Animations.."
-msgstr ""
+msgid "Import Animations..."
+msgstr "Uvozi Animacije..."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi Gradnike Filtri"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Filters.."
-msgstr ""
+msgid "Filters..."
+msgstr "Filtri..."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "AnimationTree"
-msgstr "Približaj Animacijo"
+msgstr "AnimacijskoDrevo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Prosto"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ogled datotek"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem razrešiti imena gostitelja:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri povezavi, poskusi znova."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
-msgstr ""
+msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
-msgstr ""
+msgstr "Gostitelj se ne odziva:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
-msgstr ""
+msgstr "Zahteva ni uspela, povratna koda:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
-msgstr ""
+msgstr "Zahteva ni uspela, preveč preusmeritev"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
-msgstr ""
+msgstr "Slab prenos hash kode, predvidevamo, da je bila datoteka spremenjena."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
-msgstr ""
+msgstr "Pričakovano:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
-msgstr ""
+msgstr "Dobil:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed sha256 hash check"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspešno preverjanje preizkusa sha256"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri prenosu sredstev:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Fetching:"
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Resolving.."
-msgstr ""
+msgid "Resolving..."
+msgstr "Razreševanje..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
@@ -3335,8 +3402,8 @@ msgid "Site:"
msgstr "Stran:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Support.."
-msgstr "Podpora.."
+msgid "Support..."
+msgstr "Podpora..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
@@ -3362,6 +3429,8 @@ msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr ""
+"Brez modelov za peko. Poskrbi, da vsebujejo kanal UV2 in da je vključena "
+"oznaka 'Zapeči Svetlobo'."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
@@ -3415,9 +3484,8 @@ msgid "Create new vertical guide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove vertical guide"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Odstranite navpični vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move horizontal guide"
@@ -3428,9 +3496,8 @@ msgid "Create new horizontal guide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove horizontal guide"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Odstrani vodoravno vodilo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal and vertical guides"
@@ -3506,9 +3573,8 @@ msgid "Pan Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggles snapping"
-msgstr "Preklopi na Zaustavitev"
+msgstr "Preklopi pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
@@ -3527,8 +3593,9 @@ msgid "Use Rotation Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
-msgstr ""
+msgstr "Preoblikuj Zaskok..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
@@ -3667,9 +3734,8 @@ msgid "Drag pivot from mouse position"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set pivot at mouse position"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Nastavite točko na položaj miške"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
@@ -3778,14 +3844,12 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add point"
-msgstr "Dodaj Signal"
+msgstr "Dodaj točko"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove point"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Odstrani točko"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left linear"
@@ -3800,9 +3864,8 @@ msgid "Load preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Curve Point"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Odstrani Krivuljno Točko"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
@@ -3869,11 +3932,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Model je prazen!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari Statično Telo TriModel"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
@@ -3952,7 +4015,7 @@ msgid "Create Convex Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Outline Mesh.."
+msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -4157,7 +4220,7 @@ msgid "Error loading image:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
+msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -4336,19 +4399,16 @@ msgid "Curve Point #"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve Point Position"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve In Position"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Nastavi Krivuljo na Položaj"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve Out Position"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Nastavi Krivuljo iz Položaja"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
@@ -4359,9 +4419,8 @@ msgid "Remove Path Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control Point"
-msgstr "Odstrani Funkcijo"
+msgstr "Odstrani Točko Izven Nadzora"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
@@ -4522,7 +4581,7 @@ msgid "Import Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Save Theme As.."
+msgid "Save Theme As..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -4602,9 +4661,8 @@ msgid "Close Docs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Zapri Vse"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
@@ -4620,7 +4678,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find.."
+msgid "Find..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -4745,9 +4803,8 @@ msgid "Select All"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Line"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Izbriši Vrstico"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
@@ -4762,9 +4819,8 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Pregibna/Nepregibna Črta"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
@@ -4828,15 +4884,15 @@ msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Replace.."
+msgid "Replace..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Goto Function.."
+msgid "Goto Function..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Goto Line.."
+msgid "Goto Line..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -5028,9 +5084,8 @@ msgid "Material Changes"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shader Changes"
-msgstr "Spremeni"
+msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes"
@@ -5267,9 +5322,8 @@ msgid "Align Selection With View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tool Select"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Izbira Orodja"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Move"
@@ -5284,21 +5338,16 @@ msgid "Tool Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Freelook"
-msgstr "Preklopi na Zaustavitev"
+msgstr "Preklopi Svobodni Pregled"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Configure Snap.."
-msgstr "Preoblikuj Zaskok.."
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Transform Dialog.."
-msgstr "Preoblikovanje Dialoga.."
+msgid "Transform Dialog..."
+msgstr "Preoblikovanje Dialoga..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
@@ -5542,17 +5591,15 @@ msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Items"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Odstrani Vse"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit theme.."
+msgid "Edit theme..."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -5620,7 +5667,7 @@ msgid "Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Have,Many,Several,Options!"
+msgid "Has,Many,Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -5776,9 +5823,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select current edited sub-tile."
-msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
+msgstr "Izberi trenutno pod-ploščo v urejanju."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select sub-tile to change its priority."
@@ -5809,7 +5855,7 @@ msgid "Presets"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Add.."
+msgid "Add..."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
@@ -5899,6 +5945,11 @@ msgid "Imported Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Project Name."
+msgstr "Ime Projekta:"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr ""
@@ -5933,9 +5984,8 @@ msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Project"
-msgstr "Preimenuj Funkcijo"
+msgstr "Preimenuj Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
@@ -6088,8 +6138,8 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
-"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
-"'\"'"
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"'\"'."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -6117,7 +6167,7 @@ msgid "Control+"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Press a Key.."
+msgid "Press a Key..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -6213,9 +6263,8 @@ msgid "Wheel Down."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Global Property"
-msgstr "Dodaj Getter Lastnost"
+msgstr "Dodaj Globalno Lastnost"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
@@ -6230,9 +6279,8 @@ msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Item"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Izbriši Predmet"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Already existing"
@@ -6303,7 +6351,7 @@ msgid "Property:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Override For.."
+msgid "Override For..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -6399,11 +6447,11 @@ msgid "Easing Out-In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
-msgid "File.."
+msgid "File..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Dir.."
+msgid "Dir..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
@@ -6411,9 +6459,8 @@ msgid "Assign"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Node"
-msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
+msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
@@ -6468,9 +6515,8 @@ msgid "Properties:"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Property"
-msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
+msgstr "Izberi Lastnost"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
@@ -6576,7 +6622,7 @@ msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Save New Scene As.."
+msgid "Save New Scene As..."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -6692,9 +6738,8 @@ msgid "Clear a script for the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Upravljalnik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
@@ -6823,18 +6868,16 @@ msgid "Wrong extension chosen"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Path"
-msgstr ": Neveljavni argumenti: "
+msgstr "Neveljavna Pot"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path"
-msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."
+msgstr "Neveljaveno prevzeto ime ali pot nadrejenega"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script valid"
@@ -6869,9 +6912,8 @@ msgid "Class Name"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Predloga"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script"
@@ -6882,9 +6924,8 @@ msgid "Attach Node Script"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote "
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Upravljalnik "
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
@@ -7075,9 +7116,8 @@ msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove current entry"
-msgstr "Odstrani Signal"
+msgstr "Odstrani trenutni vnos"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
@@ -7191,9 +7231,8 @@ msgid "Floor:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Delete Selection"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "GridMap Izbriši Izbor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Duplicate Selection"
@@ -7272,9 +7311,8 @@ msgid "Erase Area"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Selection"
-msgstr "Izbriši Izbrano"
+msgstr "Počisti izbrano"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
@@ -7345,8 +7383,8 @@ msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
-"Vozlišče se je ustavilo brez delovnega spomina! Prosimo preberite si v "
-"dokumentaciji, kako pravilno ustaviti vozlišče."
+"Gradnik je bil ustavljen brez delovnega spomina, v dokumentaciji si "
+"preberite kako ga pravilno ustaviti!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
@@ -7378,9 +7416,8 @@ msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr "Sklad prepoln z stack depth: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Signal Arguments"
-msgstr "Uredi Argumente Signala:"
+msgstr "Spremeni Argumente Signala"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
@@ -7395,9 +7432,8 @@ msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Variable Type"
-msgstr "Uredi Spremenljivko:"
+msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
@@ -7448,9 +7484,8 @@ msgid "Add Node"
msgstr "Dodaj vozlišče"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Odstrani Gradnike VizualnaSkripta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
@@ -7485,9 +7520,8 @@ msgid "Add Preload Node"
msgstr "Dodaj prednaloženo vozlišče"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node(s) From Tree"
-msgstr "Dodaj vozlišče(a) iz drevesa"
+msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
@@ -7498,18 +7532,16 @@ msgid "Add Setter Property"
msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Base Type"
-msgstr "Osnovni Tip:"
+msgstr "Spremeni Osnovni Tip"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove VisualScript Node"
-msgstr "Odstrani Spremenljivko"
+msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
@@ -7572,18 +7604,16 @@ msgid "Remove Function"
msgstr "Odstrani Funkcijo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Variable"
-msgstr "Uredi Spremenljivko:"
+msgstr "Uredi Spremenljivko"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr "Odstrani Spremenljivko"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Signal"
-msgstr "Urejanje Signala:"
+msgstr "Uredi Signal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
@@ -7710,9 +7740,8 @@ msgid "Could not open template for export:"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid export template:"
-msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."
+msgstr "Neveljavna izvozna predloga:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read custom HTML shell:"
@@ -8051,6 +8080,14 @@ msgstr "Napaka nalaganja pisave."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Neveljavna velikost pisave."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Prejšnji zavihek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Naslednji zavihek"
+
#~ msgid "Not found!"
#~ msgstr "Ni Zadetka!"