diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/sk.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/sk.po | 631 |
1 files changed, 336 insertions, 295 deletions
diff --git a/editor/translations/sk.po b/editor/translations/sk.po index d0fe10184e..d5730a7db9 100644 --- a/editor/translations/sk.po +++ b/editor/translations/sk.po @@ -9,12 +9,11 @@ # Michal <alladinsiffon@gmail.com>, 2019. # Richard <rgarlik@gmail.com>, 2019. # Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020. -# anonymous <noreply@weblate.org>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-16 11:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-23 20:21+0000\n" "Last-Translator: Richard Urban <redasuio1@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/sk/>\n" @@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -1679,112 +1678,105 @@ msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"Profil '%s' už existuje. Najprv ho Vymažte ako začnete Importovať, import je " +"prerušený." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Error pri ukladaní profilu do cesty: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Unset" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" -msgstr "Vytvoriť adresár" +msgstr "Aktuálny Profil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" -msgstr "" +msgstr "Spraviť Aktuálny" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nový" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Import" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Export" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles:" -msgstr "Filter:" +msgstr "Profily k dispozícii:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Popis:" +msgstr "Možnosti pre Class" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" -msgstr "" +msgstr "Nové profilové meno:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Všetky vybrané" +msgstr "Vymazať Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" -msgstr "" +msgstr "Godot Feature Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" -msgstr "" +msgstr "Importovať Profil(y)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Export Profile" -msgstr "" +msgstr "Exportovať Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "" +msgstr "Spravovať Feature Profily Editora" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Select Current Folder" -msgstr "Vytvoriť adresár" +msgstr "Vybrať Aktuálny Priečinok" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Súbor Existuje, Predpísať?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Select This Folder" -msgstr "Vytvoriť adresár" +msgstr "Vybrať Tento Priečinok" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" -msgstr "" +msgstr "Skopírovať Cestu" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open in File Manager" -msgstr "Otvoriť súbor" +msgstr "Otvoriť v File Manažérovy" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Show in File Manager" -msgstr "Otvoriť súbor" +msgstr "Ukázať v File Manažérovy" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Folder..." -msgstr "Vytvoriť adresár" +msgstr "Nový Priečinok..." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnoviť" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" @@ -1792,7 +1784,7 @@ msgstr "Všetko rozpoznané" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" -msgstr "" +msgstr "Všetky Súbory (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" @@ -1823,74 +1815,71 @@ msgstr "Uložiť súbor" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "Ísť Naspäť" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" -msgstr "" +msgstr "Ísť Dopredu" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" -msgstr "" +msgstr "Ísť Hore" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť Skryté Súbory" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť Obľúbené" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť Mode" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "" +msgstr "Zamerať Cestu" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" -msgstr "" +msgstr "Posunúť obľúbené Vyššie" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" -msgstr "" +msgstr "Posunúť Obľúbené Nižšie" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to previous folder." -msgstr "Vytvoriť adresár" +msgstr "Ísť do predchádzajúceho priečinka." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to next folder." -msgstr "Vytvoriť adresár" +msgstr "Ísť do ďalšieho priečinka." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to parent folder." -msgstr "Vytvoriť adresár" +msgstr "Ísť do parent folder." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." -msgstr "" +msgstr "Obnoviť súbory." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." -msgstr "" +msgstr "(Od)obľúbiť aktuálny priečinok." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "" +msgstr "Prepnúť viditeľnosť skrytých súborov." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť veci ako mriežku náhľadov." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť veci ako list." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" @@ -1900,7 +1889,7 @@ msgstr "Priečinky a Súbory:" #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "Ako to bude vyzerať:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" @@ -1908,25 +1897,27 @@ msgstr "Súbor:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." -msgstr "" +msgstr "Musíte použiť platné rozšírenie." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "" +msgstr "SkenZdrojov" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Sú tu viacero importérov pre rozličné typy ukazujúce do súboru, import " +"prerušený" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "" +msgstr "(Re)Importovanie Asset-ov" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Top" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" @@ -1935,175 +1926,164 @@ msgstr "Trieda:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" -msgstr "" +msgstr "Inherit-y:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" -msgstr "" +msgstr "Zdedené používateľom:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Popis:" +msgstr "Popisok" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Online Tutoriáli" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti" #: editor/editor_help.cpp msgid "override:" -msgstr "" +msgstr "Predpísať:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "default:" -msgstr "Načítať predvolené" +msgstr "Štandard:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Metódy" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Theme Properties" -msgstr "Filter:" +msgstr "Vlastnosti Témy" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Enumerations" -msgstr "Popis:" +msgstr "Výpočty" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Constants" -msgstr "Konštanty:" +msgstr "Konštanty" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Property Descriptions" -msgstr "Popis:" +msgstr "Popisok Vlastnosti" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "(value)" -msgstr "Hodnota:" +msgstr "(hodnota)" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" +"Zatiaľ tu není žiadny popisok pre túto vlastnosť. Prosím pomôžte nám pomocou " +"[color=$color][url=$url]prispetím jedného[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Method Descriptions" -msgstr "Popis:" +msgstr "Popisky Metód" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" +"Zatiaľ tu není žiadny popisok pre túto metódu. Prosím pomôžte nám pomocou " +"[color=$color][url=$url]prispetím jedného[/url][/color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadať Pomoc" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Rozlišuje malé a veľké písmená" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Show Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Ukázať Hierarchiu" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť Všetko" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" -msgstr "" +msgstr "Iba Class-y" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" -msgstr "" +msgstr "Iba Metódy" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Signals Only" -msgstr "Signály:" +msgstr "Iba Signály" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Constants Only" -msgstr "Konštanty:" +msgstr "Iba Konštanty" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" -msgstr "" +msgstr "Iba Vlastnosti" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" -msgstr "" +msgstr "Iba Vlastnosti Témy" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" -msgstr "" +msgstr "Typ Člena" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Class" -msgstr "Trieda:" +msgstr "Class" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Method" -msgstr "Prejdite na Metódu" +msgstr "Metóda" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Signály" +msgstr "Signál" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Konštant" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosť" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Theme Property" -msgstr "Filter:" +msgstr "Vlastnosť Témy" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosť:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť Viac:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" -msgstr "" +msgstr "Output:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Selection" -msgstr "Odstrániť výber" +msgstr "Skopírovať Výber" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp @@ -2113,177 +2093,182 @@ msgstr "Odstrániť výber" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Vyčistiť" #: editor/editor_log.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Output" -msgstr "Popis:" +msgstr "Vyčistiť Output" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Štart" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Dole" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Hore" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Node" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" -msgstr "" +msgstr "Prichádzajúce RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" -msgstr "" +msgstr "Prichádzajúci RSET" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" -msgstr "" +msgstr "Vychádzajúce RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" -msgstr "" +msgstr "Vychádzajúci RSET" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" -msgstr "" +msgstr "Nové Okno" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." -msgstr "" +msgstr "Importované zdroje nemôžu byť uložené." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" -msgstr "" +msgstr "Error pri ukladaní prostriedku!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" +"Tento prostriedok nemôže byť uložený lebo nepatrí editovanej scéne. Najprv " +"ho spravte jedinečným." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." -msgstr "" +msgstr "Uložiť Prostriedok Ako..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor pre písanie:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "" +msgstr "Požadovaný formát súboru je neznámy:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." -msgstr "" +msgstr "Error pri ukladaní." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "" +msgstr "Nedá sa otvoriť '%s'. Súbor mohol byť presunutý alebo vymazaný." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "" +msgstr "Error pri analýze '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Neočakávaný koniec súboru '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "" +msgstr "Chýba '%s' alebo jeho závislosti." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "" +msgstr "Error pri načítavaní '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" -msgstr "" +msgstr "Ukladanie Scény" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" -msgstr "" +msgstr "Analyzovanie" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Vytváranie Náhľadu" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "" +msgstr "Tátu operáciu nie je možné vykonať bez tree root-u." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" +"Táto scéna nemôže byť uložená lebo je tu cyklické instancovanie inklúzie.\n" +"Prosím vyriešte to a skúste to znova." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" +"Nedá sa uložiť scéna. Pravdepodobne (inštancie alebo dedičstvo) nemôžu byť " +"spokojné." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "" +msgstr "Scéna sa nedá predpísať keď je stále otvorená!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa načítať MeshLibrary lebo sa spája!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "" +msgstr "Error pri ukladaní MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa načítať TileSet lebo sa spája!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "" +msgstr "Error pri ukladaní TileSet-u!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "" +msgstr "Error pri ukladaní layout-i!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "" +msgstr "Predvolený editor layout je prepísaný." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "" +msgstr "Meno Layout-u sa nenašlo!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "" +msgstr "Obnovené predvolené rozloženie na základné nastavenia." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2291,18 +2276,26 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" +"Tento prostriedok patrí scéne ktorá bola importovaná, takže není " +"editovateľný.\n" +"Prosím prečítajte si dokumentáciu na importovanie scén aby ste tomu viac " +"pochopili." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" +"Tento prostriedok patrí scéne ktorá bola inštancovaná alebo zdedená.\n" +"Zmeny sa nezanechajú po uložení aktuálnej scény." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" +"Tento prostriedok bol importovaný, takže není editovateľný. Zmeňte jeho " +"nastavenia v import panely a potom stlačťe re-import." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2311,6 +2304,11 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" +"Táto scéna bola importovaná, takže sa zmeny neuložia.\n" +"Jej inštancovaním alebo zdedením povolíte to že môžete robiť zmeny v tejto " +"scéne.\n" +"Prosím prečítajte si dokumentáciu na importovanie scén aby ste tomu viac " +"pochopili." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2318,203 +2316,215 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" +"Toto je remote objekt, takže sa zmeny neuložia.\n" +"Prosím prečítajte si dokumentáciu o debbugging aby ste tomu viac pochopili." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "" +msgstr "Nieje definovaná žiadna scéna na spustenie." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "" +msgstr "Aktuálna scéna sa nikdy neuložila, prosím uložte ju pred spustením." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" -msgstr "" +msgstr "Subprocess sa nedá spustiť!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť Scénu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť Base Scene" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Otvoriť" +msgstr "Rýchle Otvorenie..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "" +msgstr "Rýchle Otvorenie Scény..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "" +msgstr "Rýchle Otvorenie Scriptu..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save & Close" -msgstr "Uložiť súbor" +msgstr "Uložiť & Zatvoriť" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "" +msgstr "Chcete uložiť zmeny do '%s' pred zatvorením?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "" +msgstr "Uložené %s upravené zdroje." #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "" +msgstr "Na uloženie scény je potrebný root node." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." -msgstr "" +msgstr "Uložiť Scénu Ako..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "ÁNO" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" msgstr "" +"Táto scéna ešte nikdy nebola uložená. Chcete ju uložiť predtým ako ju " +"zapnete?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "" +msgstr "Táto operácia nemôže byť dokončená bez scény." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "" +msgstr "Exportovať Mesh Library" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." -msgstr "" +msgstr "Táto operácia nemôže byť dokončená bez root node-u." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" -msgstr "" +msgstr "Exportovať Tile Set" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." -msgstr "" +msgstr "Táto operácia nemôže byť dokončená bez vybraného node-u." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "" +msgstr "Aktuálna scéna sa neuložila. Chcete ju aj tak otvoriť?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "" +msgstr "Nemožno načítať scénu, ktorá nikdy nebola uložená." #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Revert" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "" +msgstr "Túto akciu nie je možné vrátiť späť. Chcete Revertovatť aj tak?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "" +msgstr "Rýchle Spustenie Scény..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Odísť" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "" +msgstr "Odísť z editora?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť Manažéra Projektov?" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save & Quit" -msgstr "Uložiť súbor" +msgstr "Uložiť & Ukončiť" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Uložiť zmeny do nasledujúcich scén pred ukončením?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" -msgstr "" +msgstr "Uložiť zmeny nasledujúcich scén pred otvorením Manažéra Projektov?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" +"Táto možnosť je zastaraná. Situácie, v ktorých je potrebné obnovenie, sa " +"teraz považujú za chybu. Prosím, nahláste." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" -msgstr "" +msgstr "Vyberte hlavnú scénu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" -msgstr "" +msgstr "Zavrieť Scénu" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reopen Closed Scene" -msgstr "Otvoriť súbor(y)" +msgstr "Preotvoriť Zatvorenú Scénu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" +"Addon plugin nie je možné povoliť pri: '% s' analýze konfigurácie zlyhalo." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť script field pre addon plugin v: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť addon script z cesty: '%s' Vyzerá to tak že by mohol byť " +"problém v kóde, prosím skontrolujte syntax." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s' Base type není EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s' Script není v tool móde." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" +"Scéna '%s' bola automaticky importovaná, takže nemôže byť modifikovaná.\n" +"Aby ste v nej mohli spraviť úpravy, môžete vytvoriť novú zdedenú scénu." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" +"Error pri načítavaní, musí byť vo vnútri projektovej cesty. Použite 'Import' " +"aby ste otvorili scénu, a potom ju uložte do projektovej cesty." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Scéna '%s' má zničené závislosti:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" -msgstr "" +msgstr "Vyčistiť Posledné Scény" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2522,6 +2532,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Ešte ste nedefinovali hlavnú scénu, chcete nejakú vybrať?\n" +"Neskôr ju môžete zmeniť v \"Nastaveniach Projektu\" pod kategóriou " +"'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2529,6 +2542,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Vybraná scéna '%s' neexistuje, vybrať platnú?\n" +"Neskôr ju môžete zmeniť v \"Nastaveniach Projekta\" pod kategóriou " +"'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2536,147 +2552,147 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Vybraná scéna '%s' není scene file, vybrať platnú scénu?\n" +"Neskôr ju môžete zmeniť v \"Nastaveniach Projekta\" pod kategóriou " +"'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" -msgstr "" +msgstr "Uložiť Layout" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť Layout" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Predvolené" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" -msgstr "" +msgstr "Ukázať v FileSystéme" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" -msgstr "" +msgstr "Spustiť Túto Scénu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" -msgstr "" +msgstr "Zavrieť Kartu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Undo Close Tab" -msgstr "" +msgstr "Naspäť Otvoriť Kartu" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "" +msgstr "Zavrieť Ostatné Karty" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Zavrieť Karty na Pravo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" -msgstr "" +msgstr "Zatvoriť všetky Karty" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť Kartu Scény" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" -msgstr "" +msgstr "%d viac súborov alebo priečinkov" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "%d more folders" -msgstr "Vytvoriť adresár" +msgstr "%d viac priečinkov" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" -msgstr "" +msgstr "%d viac súborov" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "" +msgstr "Pozícia Dock-u" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim bez rozptyľovania" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "" +msgstr "Prepnúť režim bez rozptyľovania." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." -msgstr "" +msgstr "Pridať novú scénu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" -msgstr "" +msgstr "Scéna" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." -msgstr "" +msgstr "Ísť do naposledy otvorenej scény." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Text" -msgstr "Kopírovať" +msgstr "Kopírovať Text" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "" +msgstr "Ďalšia karta" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "" +msgstr "Minulá karta" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." -msgstr "" +msgstr "Filtrovať Súbory..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." -msgstr "" +msgstr "Operácie zo súbormi scén." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" -msgstr "" +msgstr "Nová Scéna" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." -msgstr "" +msgstr "Nové Zdedené Scény..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." -msgstr "" +msgstr "Otvoriť Scénu..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť Posledné" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" -msgstr "" +msgstr "Uložiť Scénu" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save All Scenes" -msgstr "Uložiť súbor" +msgstr "Uložiť Všetky Scény" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." -msgstr "" +msgstr "Konvertovať Do..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "" +msgstr "MeshLibrary..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "" +msgstr "TileSet..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2686,80 +2702,81 @@ msgstr "Späť" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Prerobiť" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" -msgstr "" +msgstr "Vrátiť Scénu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "" +msgstr "Zmiešanosti projektových alebo scénových wide tool-ov." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings..." -msgstr "" +msgstr "Nastavenia Projektu..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola Verzie" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť Kontrolu Verizie" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" -msgstr "" +msgstr "Vypnúť Kontrolu Verzie" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Export..." -msgstr "Upraviť..." +msgstr "Export..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." -msgstr "" +msgstr "Inštalovať Android Build Template..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť Project Data Folder" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Nástroje" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." -msgstr "" +msgstr "Orphan Resource Explorer..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "" +msgstr "Odísť do Listu Projektov" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" -msgstr "" +msgstr "Deploy-ovanie z Remote Debug-om" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" +"Pri exportovaní alebo deploy-ovaní, súbor resulting executable sa pokúsi o " +"pripojenie do IP vášho počítača aby mohol byť debugg-ovaný." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "" +msgstr "Malý Deploy z Network FS" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2770,30 +2787,39 @@ msgid "" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" +"Keď bude povolená táto možnosť, export alebo deploy vyprodukujú menej \n" +"súboru executable.\n" +"Filesystém bude z projektu poskytovaný editorom v sieti. Na Androide, pre " +"deploy budete potrebovať USB kábel \n" +"rýchlejší výkon. Táto možnosť zrýchľuje proces testovania." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "" +msgstr "Viditeľné Tvary Kolízie" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" +"Tvary Kolízie a raycast node-y (pre 2D a 3D) budú viditeľné po spustení hry " +"ak budete mať zapnutú túto možnosť." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" -msgstr "" +msgstr "Viditeľná Navigácia" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" +"Navigačné mesh-e a polygony budú viditeľné po spustení hry ak budete mať " +"zapnutú túto možnosť." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" -msgstr "" +msgstr "Zmeny Synchronizácie Scény" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2802,10 +2828,14 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" +"Keď zapnete túto možnosť, akékoľvek zmeny v scéne v editore budú náhradné so " +"spustenou hrou.\n" +"Keď je použitá na diaľku v zariadení, je to viac efektívne z network " +"filesystémom." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" -msgstr "" +msgstr "Zmeny Synchronizácie Scriptu" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2814,60 +2844,62 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" +"Keď je zapnutá táto Možnosť, akýkoľvek uložený script bude znovu načítaný v " +"spustenej hre.\n" +"Keď je použitá na diaľku zo zariadenia, toto je viac efektívnejšie z network " +"filesystémom." #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" msgstr "Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Editor Settings..." -msgstr "Prechody" +msgstr "Nastavenia Editora..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "" +msgstr "Layout Editora" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Spraviť Snímku Obrazovky" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "" +msgstr "Snímky obrázky sú uložené v Editor Data/Settings Folder." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť na Celú Obrazovku" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle System Console" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť Systémovú Konzolu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť Editor Data/Settings Folder" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť priečinok Editor Data" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť Priečinok Editor Settings" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." -msgstr "" +msgstr "Spravovať Funkcie Editora..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Export Templates..." -msgstr "Všetky vybrané" +msgstr "Spravovať Export Templates..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -2876,24 +2908,24 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadať" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" -msgstr "" +msgstr "Online Dokumentácie" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" -msgstr "" +msgstr "Q&A" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Nahlásiť Bugy" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" -msgstr "" +msgstr "Poslať spätnú väzbu Dokumentácie" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" @@ -2905,95 +2937,92 @@ msgstr "O nás" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." -msgstr "" +msgstr "Spustiť projekt." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Spustiť" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." -msgstr "" +msgstr "Pozastavenie vykonávania scény kvôli debugg-ovaniu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "" +msgstr "Pozastaviť Scénu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." -msgstr "" +msgstr "Zastaviť scénu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." -msgstr "" +msgstr "Spustiť editovanú scénu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" -msgstr "" +msgstr "Spustiť Scénu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "" +msgstr "Spustiť vlastnú scénu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" -msgstr "" +msgstr "Spustiť Vlastnú Scénu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "" +msgstr "Zmena video driver-u vyžaduje reštart editora." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Save & Restart" -msgstr "Uložiť súbor" +msgstr "Uložiť & Reštartovať" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "" +msgstr "Otáča sa, keď sa okno editora redistribuuje." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Continuously" -msgstr "Priebežný" +msgstr "Aktualizovať priebežne" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update When Changed" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovať po Zmene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "" +msgstr "Skryť aktualizáciu Spinner" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" -msgstr "" +msgstr "FileSystém" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "" +msgstr "Inšpektor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" -msgstr "" +msgstr "Expandovať Spodný Panel" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Výstup" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Neukladať" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." -msgstr "" +msgstr "Android build template chýba, prosím nainštalujte príslušné šablóny." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Všetky vybrané" +msgstr "Spravovať Šablóny" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -9853,6 +9882,13 @@ msgid "" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"The search box filters projects by name and last path component.\n" +"To filter projects by name and full path, the query must contain at least " +"one `/` character." +msgstr "" + #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "" @@ -10973,6 +11009,11 @@ msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "Export list to a CSV file" +msgstr "Exportovať Profil" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" |