summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/sk.po')
-rw-r--r--editor/translations/sk.po631
1 files changed, 336 insertions, 295 deletions
diff --git a/editor/translations/sk.po b/editor/translations/sk.po
index d0fe10184e..d5730a7db9 100644
--- a/editor/translations/sk.po
+++ b/editor/translations/sk.po
@@ -9,12 +9,11 @@
# Michal <alladinsiffon@gmail.com>, 2019.
# Richard <rgarlik@gmail.com>, 2019.
# Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020.
-# anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-16 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-23 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Richard Urban <redasuio1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sk/>\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -1679,112 +1678,105 @@ msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"Profil '%s' už existuje. Najprv ho Vymažte ako začnete Importovať, import je "
+"prerušený."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Error pri ukladaní profilu do cesty: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Unset"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Aktuálny Profil:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
-msgstr ""
+msgstr "Spraviť Aktuálny"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nový"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Export"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Profily k dispozícii:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Možnosti pre Class"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nové profilové meno:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Vymazať Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Godot Feature Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Importovať Profil(y)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovať Feature Profily Editora"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Current Folder"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Vybrať Aktuálny Priečinok"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor Existuje, Predpísať?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select This Folder"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Vybrať Tento Priečinok"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
-msgstr ""
+msgstr "Skopírovať Cestu"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+msgstr "Otvoriť v File Manažérovy"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show in File Manager"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+msgstr "Ukázať v File Manažérovy"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Folder..."
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Nový Priečinok..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
@@ -1792,7 +1784,7 @@ msgstr "Všetko rozpoznané"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky Súbory (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
@@ -1823,74 +1815,71 @@ msgstr "Uložiť súbor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
-msgstr ""
+msgstr "Ísť Naspäť"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ísť Dopredu"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
-msgstr ""
+msgstr "Ísť Hore"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Skryté Súbory"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Obľúbené"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Mode"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr ""
+msgstr "Zamerať Cestu"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obľúbené Vyššie"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť Obľúbené Nižšie"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to previous folder."
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Ísť do predchádzajúceho priečinka."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to next folder."
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Ísť do ďalšieho priečinka."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to parent folder."
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Ísť do parent folder."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť súbory."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
-msgstr ""
+msgstr "(Od)obľúbiť aktuálny priečinok."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť viditeľnosť skrytých súborov."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť veci ako mriežku náhľadov."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť veci ako list."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
@@ -1900,7 +1889,7 @@ msgstr "Priečinky a Súbory:"
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Ako to bude vyzerať:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
@@ -1908,25 +1897,27 @@ msgstr "Súbor:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte použiť platné rozšírenie."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr ""
+msgstr "SkenZdrojov"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Sú tu viacero importérov pre rozličné typy ukazujúce do súboru, import "
+"prerušený"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "(Re)Importovanie Asset-ov"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Top"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
@@ -1935,175 +1926,164 @@ msgstr "Trieda:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
-msgstr ""
+msgstr "Inherit-y:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
-msgstr ""
+msgstr "Zdedené používateľom:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Popisok"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Online Tutoriáli"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "override:"
-msgstr ""
+msgstr "Predpísať:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "default:"
-msgstr "Načítať predvolené"
+msgstr "Štandard:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metódy"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme Properties"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Vlastnosti Témy"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enumerations"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Výpočty"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Constants"
-msgstr "Konštanty:"
+msgstr "Konštanty"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Popisok Vlastnosti"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "(value)"
-msgstr "Hodnota:"
+msgstr "(hodnota)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Zatiaľ tu není žiadny popisok pre túto vlastnosť. Prosím pomôžte nám pomocou "
+"[color=$color][url=$url]prispetím jedného[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Popisky Metód"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Zatiaľ tu není žiadny popisok pre túto metódu. Prosím pomôžte nám pomocou "
+"[color=$color][url=$url]prispetím jedného[/url][/color]!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať Pomoc"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišuje malé a veľké písmená"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázať Hierarchiu"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť Všetko"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba Class-y"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba Metódy"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signals Only"
-msgstr "Signály:"
+msgstr "Iba Signály"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Constants Only"
-msgstr "Konštanty:"
+msgstr "Iba Konštanty"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba Vlastnosti"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba Vlastnosti Témy"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ Člena"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class"
-msgstr "Trieda:"
+msgstr "Class"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method"
-msgstr "Prejdite na Metódu"
+msgstr "Metóda"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Signály"
+msgstr "Signál"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
-msgstr ""
+msgstr "Konštant"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosť"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme Property"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Vlastnosť Témy"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosť:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť Viac:"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Output:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Selection"
-msgstr "Odstrániť výber"
+msgstr "Skopírovať Výber"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
@@ -2113,177 +2093,182 @@ msgstr "Odstrániť výber"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť"
#: editor/editor_log.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Output"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Vyčistiť Output"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Štart"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dole"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Hore"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Node"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Prichádzajúce RPC"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
-msgstr ""
+msgstr "Prichádzajúci RSET"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Vychádzajúce RPC"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
-msgstr ""
+msgstr "Vychádzajúci RSET"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Nové Okno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Importované zdroje nemôžu byť uložené."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Error pri ukladaní prostriedku!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
+"Tento prostriedok nemôže byť uložený lebo nepatrí editovanej scéne. Najprv "
+"ho spravte jedinečným."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť Prostriedok Ako..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor pre písanie:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaný formát súboru je neznámy:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
-msgstr ""
+msgstr "Error pri ukladaní."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa otvoriť '%s'. Súbor mohol byť presunutý alebo vymazaný."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Error pri analýze '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neočakávaný koniec súboru '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Chýba '%s' alebo jeho závislosti."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Error pri načítavaní '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie Scény"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr ""
+msgstr "Analyzovanie"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Vytváranie Náhľadu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr ""
+msgstr "Tátu operáciu nie je možné vykonať bez tree root-u."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
+"Táto scéna nemôže byť uložená lebo je tu cyklické instancovanie inklúzie.\n"
+"Prosím vyriešte to a skúste to znova."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
+"Nedá sa uložiť scéna. Pravdepodobne (inštancie alebo dedičstvo) nemôžu byť "
+"spokojné."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
-msgstr ""
+msgstr "Scéna sa nedá predpísať keď je stále otvorená!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa načítať MeshLibrary lebo sa spája!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr ""
+msgstr "Error pri ukladaní MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa načítať TileSet lebo sa spája!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr ""
+msgstr "Error pri ukladaní TileSet-u!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr ""
+msgstr "Error pri ukladaní layout-i!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr ""
+msgstr "Predvolený editor layout je prepísaný."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Meno Layout-u sa nenašlo!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr ""
+msgstr "Obnovené predvolené rozloženie na základné nastavenia."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2291,18 +2276,26 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Tento prostriedok patrí scéne ktorá bola importovaná, takže není "
+"editovateľný.\n"
+"Prosím prečítajte si dokumentáciu na importovanie scén aby ste tomu viac "
+"pochopili."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
+"Tento prostriedok patrí scéne ktorá bola inštancovaná alebo zdedená.\n"
+"Zmeny sa nezanechajú po uložení aktuálnej scény."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
+"Tento prostriedok bol importovaný, takže není editovateľný. Zmeňte jeho "
+"nastavenia v import panely a potom stlačťe re-import."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2311,6 +2304,11 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Táto scéna bola importovaná, takže sa zmeny neuložia.\n"
+"Jej inštancovaním alebo zdedením povolíte to že môžete robiť zmeny v tejto "
+"scéne.\n"
+"Prosím prečítajte si dokumentáciu na importovanie scén aby ste tomu viac "
+"pochopili."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2318,203 +2316,215 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
+"Toto je remote objekt, takže sa zmeny neuložia.\n"
+"Prosím prečítajte si dokumentáciu o debbugging aby ste tomu viac pochopili."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
-msgstr ""
+msgstr "Nieje definovaná žiadna scéna na spustenie."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálna scéna sa nikdy neuložila, prosím uložte ju pred spustením."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr ""
+msgstr "Subprocess sa nedá spustiť!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Base Scene"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Otvoriť"
+msgstr "Rýchle Otvorenie..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Rýchle Otvorenie Scény..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
-msgstr ""
+msgstr "Rýchle Otvorenie Scriptu..."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save & Close"
-msgstr "Uložiť súbor"
+msgstr "Uložiť & Zatvoriť"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete uložiť zmeny do '%s' pred zatvorením?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saved %s modified resource(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Uložené %s upravené zdroje."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "A root node is required to save the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Na uloženie scény je potrebný root node."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť Scénu Ako..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "ÁNO"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
msgstr ""
+"Táto scéna ešte nikdy nebola uložená. Chcete ju uložiť predtým ako ju "
+"zapnete?"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr ""
+msgstr "Táto operácia nemôže byť dokončená bez scény."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať Mesh Library"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
-msgstr ""
+msgstr "Táto operácia nemôže byť dokončená bez root node-u."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať Tile Set"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
-msgstr ""
+msgstr "Táto operácia nemôže byť dokončená bez vybraného node-u."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálna scéna sa neuložila. Chcete ju aj tak otvoriť?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr ""
+msgstr "Nemožno načítať scénu, ktorá nikdy nebola uložená."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Revert"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Túto akciu nie je možné vrátiť späť. Chcete Revertovatť aj tak?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Rýchle Spustenie Scény..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Odísť"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "Odísť z editora?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Manažéra Projektov?"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save & Quit"
-msgstr "Uložiť súbor"
+msgstr "Uložiť & Ukončiť"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť zmeny do nasledujúcich scén pred ukončením?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť zmeny nasledujúcich scén pred otvorením Manažéra Projektov?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
+"Táto možnosť je zastaraná. Situácie, v ktorých je potrebné obnovenie, sa "
+"teraz považujú za chybu. Prosím, nahláste."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte hlavnú scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrieť Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Scene"
-msgstr "Otvoriť súbor(y)"
+msgstr "Preotvoriť Zatvorenú Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
+"Addon plugin nie je možné povoliť pri: '% s' analýze konfigurácie zlyhalo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť script field pre addon plugin v: 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť addon script z cesty: '%s' Vyzerá to tak že by mohol byť "
+"problém v kóde, prosím skontrolujte syntax."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s' Base type není EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s' Script není v tool móde."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
+"Scéna '%s' bola automaticky importovaná, takže nemôže byť modifikovaná.\n"
+"Aby ste v nej mohli spraviť úpravy, môžete vytvoriť novú zdedenú scénu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"Error pri načítavaní, musí byť vo vnútri projektovej cesty. Použite 'Import' "
+"aby ste otvorili scénu, a potom ju uložte do projektovej cesty."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Scéna '%s' má zničené závislosti:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť Posledné Scény"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2522,6 +2532,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Ešte ste nedefinovali hlavnú scénu, chcete nejakú vybrať?\n"
+"Neskôr ju môžete zmeniť v \"Nastaveniach Projektu\" pod kategóriou "
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2529,6 +2542,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Vybraná scéna '%s' neexistuje, vybrať platnú?\n"
+"Neskôr ju môžete zmeniť v \"Nastaveniach Projekta\" pod kategóriou "
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2536,147 +2552,147 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Vybraná scéna '%s' není scene file, vybrať platnú scénu?\n"
+"Neskôr ju môžete zmeniť v \"Nastaveniach Projekta\" pod kategóriou "
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť Layout"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť Layout"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázať v FileSystéme"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť Túto Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrieť Kartu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Undo Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Naspäť Otvoriť Kartu"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrieť Ostatné Karty"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrieť Karty na Pravo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriť všetky Karty"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Kartu Scény"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d viac súborov alebo priečinkov"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d more folders"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "%d viac priečinkov"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
-msgstr ""
+msgstr "%d viac súborov"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia Dock-u"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim bez rozptyľovania"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť režim bez rozptyľovania."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
-msgstr ""
+msgstr "Pridať novú scénu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Scéna"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr ""
+msgstr "Ísť do naposledy otvorenej scény."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "Kopírovať"
+msgstr "Kopírovať Text"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ďalšia karta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Minulá karta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrovať Súbory..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr ""
+msgstr "Operácie zo súbormi scén."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Nová Scéna"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Nové Zdedené Scény..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Scénu..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Posledné"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save All Scenes"
-msgstr "Uložiť súbor"
+msgstr "Uložiť Všetky Scény"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertovať Do..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
-msgstr ""
+msgstr "MeshLibrary..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr ""
+msgstr "TileSet..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -2686,80 +2702,81 @@ msgstr "Späť"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Prerobiť"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiešanosti projektových alebo scénových wide tool-ov."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia Projektu..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola Verzie"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť Kontrolu Verizie"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť Kontrolu Verzie"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export..."
-msgstr "Upraviť..."
+msgstr "Export..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalovať Android Build Template..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Project Data Folder"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroje"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
-msgstr ""
+msgstr "Orphan Resource Explorer..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr ""
+msgstr "Odísť do Listu Projektov"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Deploy-ovanie z Remote Debug-om"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
+"Pri exportovaní alebo deploy-ovaní, súbor resulting executable sa pokúsi o "
+"pripojenie do IP vášho počítača aby mohol byť debugg-ovaný."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr ""
+msgstr "Malý Deploy z Network FS"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2770,30 +2787,39 @@ msgid ""
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
+"Keď bude povolená táto možnosť, export alebo deploy vyprodukujú menej \n"
+"súboru executable.\n"
+"Filesystém bude z projektu poskytovaný editorom v sieti. Na Androide, pre "
+"deploy budete potrebovať USB kábel \n"
+"rýchlejší výkon. Táto možnosť zrýchľuje proces testovania."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Viditeľné Tvary Kolízie"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
+"Tvary Kolízie a raycast node-y (pre 2D a 3D) budú viditeľné po spustení hry "
+"ak budete mať zapnutú túto možnosť."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Viditeľná Navigácia"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
+"Navigačné mesh-e a polygony budú viditeľné po spustení hry ak budete mať "
+"zapnutú túto možnosť."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeny Synchronizácie Scény"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2802,10 +2828,14 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"Keď zapnete túto možnosť, akékoľvek zmeny v scéne v editore budú náhradné so "
+"spustenou hrou.\n"
+"Keď je použitá na diaľku v zariadení, je to viac efektívne z network "
+"filesystémom."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeny Synchronizácie Scriptu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2814,60 +2844,62 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"Keď je zapnutá táto Možnosť, akýkoľvek uložený script bude znovu načítaný v "
+"spustenej hre.\n"
+"Keď je použitá na diaľku zo zariadenia, toto je viac efektívnejšie z network "
+"filesystémom."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings..."
-msgstr "Prechody"
+msgstr "Nastavenia Editora..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Layout Editora"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Spraviť Snímku Obrazovky"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr ""
+msgstr "Snímky obrázky sú uložené v Editor Data/Settings Folder."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť na Celú Obrazovku"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Systémovú Konzolu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Editor Data/Settings Folder"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť priečinok Editor Data"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Priečinok Editor Settings"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
-msgstr ""
+msgstr "Spravovať Funkcie Editora..."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Export Templates..."
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Spravovať Export Templates..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -2876,24 +2908,24 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Online Dokumentácie"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "Q&A"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Nahlásiť Bugy"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Poslať spätnú väzbu Dokumentácie"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
@@ -2905,95 +2937,92 @@ msgstr "O nás"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť projekt."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
-msgstr ""
+msgstr "Pozastavenie vykonávania scény kvôli debugg-ovaniu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastaviť Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť scénu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť editovanú scénu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť vlastnú scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť Vlastnú Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Zmena video driver-u vyžaduje reštart editora."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save & Restart"
-msgstr "Uložiť súbor"
+msgstr "Uložiť & Reštartovať"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr ""
+msgstr "Otáča sa, keď sa okno editora redistribuuje."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Priebežný"
+msgstr "Aktualizovať priebežne"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update When Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovať po Zmene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Skryť aktualizáciu Spinner"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
-msgstr ""
+msgstr "FileSystém"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Inšpektor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Expandovať Spodný Panel"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Neukladať"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
-msgstr ""
+msgstr "Android build template chýba, prosím nainštalujte príslušné šablóny."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Spravovať Šablóny"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -9853,6 +9882,13 @@ msgid ""
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"The search box filters projects by name and last path component.\n"
+"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
+"one `/` character."
+msgstr ""
+
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr ""
@@ -10973,6 +11009,11 @@ msgid "Total:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export list to a CSV file"
+msgstr "Exportovať Profil"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""