summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/sk.po')
-rw-r--r--editor/translations/sk.po1203
1 files changed, 615 insertions, 588 deletions
diff --git a/editor/translations/sk.po b/editor/translations/sk.po
index 50cf59efdc..d5730a7db9 100644
--- a/editor/translations/sk.po
+++ b/editor/translations/sk.po
@@ -5,15 +5,16 @@
# J08nY <johnenter@gmail.com>, 2016.
# MineGame 159 <minegame459@gmail.com>, 2018.
# Zuzana Palenikova <sousana.is@gmail.com>, 2019.
-# MineGame159 <petulko08@gmail.com>, 2019.
+# MineGame159 <petulko08@gmail.com>, 2019, 2020.
# Michal <alladinsiffon@gmail.com>, 2019.
# Richard <rgarlik@gmail.com>, 2019.
+# Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: Richard <rgarlik@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-23 20:21+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Urban <redasuio1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Chybný argument convert(), použite TYPE_* konštanty."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr ""
+msgstr "Očakávaná dĺžka stringu 1 (písmeno)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@@ -40,12 +41,11 @@ msgstr "Nedostatok bajtov na dekódovanie, možný chybný formát."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávny vstup %i (chýba) vo výraze"
#: core/math/expression.cpp
-#, fuzzy
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "self nemožno použiť lebo inštancia je rovná null (not passed)"
+msgstr "self sa nedá použiť lebo inštancia je null (neprešiel)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@@ -69,31 +69,31 @@ msgstr "Pri volaní '%s':"
#: core/ustring.cpp
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: core/ustring.cpp
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "GiB"
-msgstr ""
+msgstr "GiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "TiB"
-msgstr ""
+msgstr "TiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "PiB"
-msgstr ""
+msgstr "PiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "EiB"
-msgstr ""
+msgstr "EiB"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
@@ -153,41 +153,35 @@ msgstr "Animácia zmeniť prechod"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť Veľkosť Animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "Animácia Zmeniť Keyframe Hodnotu"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Change Call"
-msgstr "Animácia Zmeniť Hovor"
+msgstr "Animácia zmenila Hovor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
-msgstr "Animácia Zmeniť Keyframe Čas"
+msgstr "Animácia Zmeniť čas Keyframe-u"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Transition"
-msgstr "Animácia zmeniť prechod"
+msgstr "Zmeniť Transition Animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Transform"
-msgstr "Animácia zmeniť prechod"
+msgstr "Animácia zmeniť Transform"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
-msgstr "Animácia Zmeniť Keyframe Hodnotu"
+msgstr "Animácia Zmeniť hodnotu Keyframe-u"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Call"
-msgstr "Animácia Zmeniť Hovor"
+msgstr "Animácia Zmenila Hovor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
@@ -200,45 +194,43 @@ msgstr "Zmeniť Dĺžku Animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
-msgstr ""
+msgstr "Property Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
-msgstr ""
+msgstr "3D Transform Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
-msgstr ""
+msgstr "Call Method Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
-msgstr ""
+msgstr "Krivka Bezier Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
-msgstr ""
+msgstr "Audio Playback Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
-msgstr ""
+msgstr "Playback Track Animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Dĺžka Času Animácie (v sekundách)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Dĺžka Času Animácie (v sekundách)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovanie Animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -255,15 +247,15 @@ msgstr "Klipy Animácie:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť cestu Tracku"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť/Vypnúť tento track."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
-msgstr ""
+msgstr "Update Mode (ako je nastavená táto možnosť)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
@@ -271,12 +263,11 @@ msgstr "Režim Interpolácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
-msgstr ""
+msgstr "Loop Wrap Mode (interpoluje koniec zo začiatkom opakovania)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove this track."
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Vymazať tento track."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
@@ -284,7 +275,7 @@ msgstr "Čas (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zmena Tracku Povolená"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
@@ -317,11 +308,11 @@ msgstr "Kubický"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
-msgstr ""
+msgstr "Clamp Loop Interp"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
-msgstr ""
+msgstr "Wrap Loop Interp"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -329,38 +320,36 @@ msgid "Insert Key"
msgstr "Vložiť Kľúč"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Key(s)"
-msgstr "Duplikovať výber"
+msgstr "Duplikovanie Kľúčov"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Key(s)"
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Vymazanie kľúča(ov)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť Update Mode Animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť Interpolacný Mód Animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť Loop Mode Animacie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať Track Animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť NOVÝ track za %s a vložiť kľúč?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť %d NOVÉ track-y a vložiť kľúče?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
@@ -388,25 +377,23 @@ msgstr "Animácia Vytvoriť & Vložiť"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
-msgstr ""
+msgstr "Anim Vložiť Track & kľúč"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Animácia Vložiť Kľúč"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Animation Step"
-msgstr "Animácia zmeniť prechod"
+msgstr "Zmeniť krok Animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rearrange Tracks"
-msgstr "Vložiť"
+msgstr "Preskupiť Track-y"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Transformovať track-y a aplikovať do Spatial-based node-ov."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -422,73 +409,72 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Track-y Animácií môžu ukazovať iba na node-y AnimationPlayer."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-msgstr ""
+msgstr "Animation player sa nemôže naanimovať sám, iba ostatné player-y."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
-msgstr ""
+msgstr "Není možné pridať nový track bez root-u"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný track pre Bezier (niesu vhodné sub-properties)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať Bezier Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta Track-u je neplatná, takže sa nedá pridať kľúč."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
-msgstr ""
+msgstr "Track není typ Spatial, nedá sa vložiť kľúč"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať Transform Track Key"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať Track Key"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta track-u je neplatná, takže sa nedá pridať do method key."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať Method Track Key"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
-msgstr ""
+msgstr "Metóda nebola nájdená v objekte: "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Pohybové kľúče Animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Schránka je prázdna"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Tracks"
-msgstr "Vložiť"
+msgstr "Vložiť Track-y"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Scale keys Animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
-msgstr ""
+msgstr "Táto možnosť nefunguje pre Bezier editovanie, lebo je to jeden track."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -502,38 +488,47 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Táto Animácia patrí importovanej scéne, takže zmeny pre importované track-y "
+"nebudú uložené.\n"
+" \n"
+"Na povolenie abilite pridať vlastné track-y, prejdite na nastavenia importu "
+"scén a nastavte\n"
+"\" Animation > Storage\" na \"Files\", povolte \"Animation > Keep Custom "
+"Tracks\", a potom re-import.\n"
+"Alternatívne, použite import preset ktorý importuje animácie pre oddelenie "
+"file-ov."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Upozornenie: Editovanie importovaných animácií"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
-msgstr ""
+msgstr "Označte AnimationPlayer node aby ste vytvorili a upravili animácie."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
-msgstr ""
+msgstr "Iba show track-y z node-ov označené v strome."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
-msgstr ""
+msgstr "Zoskupte track-y pomocou node-u alebo ich zobrazte ako plain list."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
-msgstr ""
+msgstr "Snap:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota kroku Animácie."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundy"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -543,15 +538,15 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edit"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti Animácie."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovať track-y"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
@@ -567,87 +562,83 @@ msgstr "Duplikovať výber"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikovanie transponovaných"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Vymazať výber"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Step"
msgstr "Prejsť na ďalší krok"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Prejsť na predchádzajúci krok"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Optimalizácia Animacie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistenie Animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte node ktorý bude animovaný:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť Bezier Curves"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "Optimalizér Animácií"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Linear Error:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Angular Error:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny Optimalizovatelný Uhol:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize"
-msgstr ""
+msgstr "Optimalizácia"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať neplatné kľúče"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať nevyriešené a prázdne track-y"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť všetky animácie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistenie Animácií (NIEJE KROK SPÄŤ!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistenie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Pomer mierky:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Tracks to Copy"
-msgstr "Nastaviť prechody na:"
+msgstr "Vybrať Track-y na skopírovanie"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
@@ -659,136 +650,133 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select All/None"
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Vybrať všetko/nič"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať Audio Track Clip"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť Audio Track Clip spustiť Offset"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť Audio Track Clip koniec Offset-u"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť veľkosť Array-u"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť hodnotu Array-u"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť hodnotu Array-u"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
-msgstr ""
+msgstr "Choďte na Líniu"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo línie:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
-msgstr ""
+msgstr "%d náhradené."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
-msgstr ""
+msgstr "%d sa zhoduje."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d matches."
-msgstr "Zhody:"
+msgstr "%d zhody."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
-msgstr ""
+msgstr "Match Case"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
-msgstr ""
+msgstr "Celé slová"
#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradiť"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradiť Všetko"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba Výber"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Štandard"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť Panel Script-ov"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Priblížiť"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Oddialiť"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Resetovať priblíženie"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Varovania"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Čísla riadkov a stĺpcov."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Metóda v target node-e musí byť špecifikovaná."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
+"Metóda Target sa nenašla. Špecifikujte platnú metódu alebo pripojte script k "
+"target node-u."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
-msgstr "Pripojiť k Node:"
+msgstr "Pripojiť k Node-u:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Pripojiť k Node:"
+msgstr "Pripojiť k Scriptu:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Signály:"
+msgstr "Zo Signálu:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr ""
+msgstr "Scéna neobsahuje žiadny script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -809,43 +797,40 @@ msgstr "Odstrániť"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
-msgstr ""
+msgstr "Pridajte Extra Call Argument:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Extra Call Argumenty:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Receiver Method:"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Metóda Prijímača:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Vyvážený"
+msgstr "Pokročilé"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
-msgstr ""
+msgstr "Odložené"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
-msgstr ""
+msgstr "Odloží signál, uloží ho do queue a vystrelí ho iba cez idle time."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
-msgstr ""
+msgstr "Oneshot"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Odpojí signál po jeho prvej emisii."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Pripojiť Signál: "
+msgstr "Nedá sa pripojiť signál"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -867,9 +852,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Signály:"
+msgstr "Signál:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -893,14 +877,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Pripojiť Signál: "
+msgstr "Pripojiť Signál k Metóde"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Upraviť Pripojenie: "
+msgstr "Upraviť Pripojenie:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -976,22 +958,20 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Závislosti pre:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Scéna '%s' sa práve upravuje.\n"
-"Zmeny sa neprejavia, pokiaľ znovu načítané."
+"Zmeny sa prejavia iba keď sa znovu načítajú."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Scéna '%s' sa práve upravuje.\n"
-"Zmeny sa neprejavia, pokiaľ znovu načítané."
+"Zmeny sa prejavia iba keď sa znovu načítajú."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -1038,7 +1018,6 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Majitelia:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
msgstr "Odstrániť vybraté súbory z projektu? (nedá sa vrátiť späť)"
@@ -1084,13 +1063,12 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Natrvalo odstrániť %d položky? (Nedá sa vrátiť späť!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Závislostí"
+msgstr "Zobraziť Závislosťi"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Orphan Resource Explorer"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -1177,7 +1155,6 @@ msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Thirdparty Licencie"
@@ -1188,13 +1165,16 @@ msgid ""
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
+"Godot Engine sa spolieha na množstvo bezplatných a otvorených knižníc "
+"tretích strán, ktoré sú kompatibilné s podmienkami licencie MIT. Nasleduje "
+"vyčerpávajúci zoznam všetkých takýchto komponentov tretích strán s ich "
+"príslušnými prehláseniami o autorských právach a licenčnými podmienkami."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "Všetky Komponenty"
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
@@ -1203,26 +1183,24 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Licencie"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Chyba pri otváraní súboru balíka, nie je vo formáte zip."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "%s (Already Exists)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Už Existuje)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Dekompresia Prostriedkov"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
-msgstr ""
+msgstr "Nasledovné súbory sa nepodarilo extrahovať z balíka:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "And %s more files."
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "A %s viac súborov."
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
@@ -1234,9 +1212,8 @@ msgid "Success!"
msgstr "Úspech!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package Contents:"
-msgstr "Konštanty:"
+msgstr "Balíček Obsahu:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
@@ -1255,46 +1232,44 @@ msgid "Add Effect"
msgstr "Pridať Efekt"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Premenovať Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Audio Bus Volume"
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Zmeniť hlasitosť Audio Bus-u"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Audio Bus Solo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Audio Bus Mute"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Audio Bus Bypass Effects"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať Audio Bus Send"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať Audio Bus Effect"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť Bus Effect"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať Bus Effect"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "Zoberte a položte(drag & drop) pre rearandžovanie."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
@@ -1310,7 +1285,7 @@ msgstr "Obísť"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti pre Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -1331,64 +1306,63 @@ msgstr "Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "Master bus nemôžete vymazať!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikovať Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Resetovať hlasitosť Bus-u"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť Audio Bus Layaut Ako..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
-msgstr ""
+msgstr "Lokácia pre Nový Layout..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Audio Bus Layout"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Není tu žiadny '%s' súbor."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Layout"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný súbor, není audio bus layout."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Chyba pri načítaní:"
+msgstr "Chyba uloženia súbora: %s"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
-msgstr ""
+msgstr "Pridať nový Audio Bus do tohoto layout-u."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1397,9 +1371,8 @@ msgid "Load"
msgstr "Načítať"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Načítať existujúci Bus Layout."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
@@ -1407,7 +1380,7 @@ msgstr "Uložiť Ako"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť tento Bus Layout do súboru."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
@@ -1415,11 +1388,11 @@ msgstr "Načítať predvolené"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Načítať základný Bus Layout."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť nový Bus Layout."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
@@ -1427,68 +1400,67 @@ msgstr "Neplatný Názov."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Platné písmená:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
+msgstr "Nesmie kolidovať(collide) s existujúcim názvom engine class-u."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
-msgstr ""
+msgstr "Nesmie kolidovať(collide) s existujúcim menom pre built-in-type."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
+msgstr "Nesmie kolidovať s existujúcim menom pre global constant."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Kľúčové slovo nemožno použiť ako AutoLoad názvu."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "AutoLoad '%s' už existujuje!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Premenovať AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť globálne AutoLoad-y"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť AutoLoad-y"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať AutoLoad"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
-msgstr ""
+msgstr "Rearandžovať AutoLoad-y"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
-msgstr "Neplatný Názov."
+msgstr "Neplatná cesta."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Súbor neexistuje."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Not in resource path."
-msgstr ""
+msgstr "Nieje v resource path."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
@@ -1499,49 +1471,49 @@ msgstr "Cesta:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Meno Node-u:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Singleton"
#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Params"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť Params"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovať Scénu"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie lokálnych zmien..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovanie scény..."
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
msgid "[empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[Prázdne]"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[unsaved]"
-msgstr ""
+msgstr "[Neuložené]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr ""
+msgstr "Najprv vyberte základný adresár."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte adresár"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -1559,35 +1531,39 @@ msgstr "Meno:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
-msgstr ""
+msgstr "Priečinok sa nepodarilo vytvoriť."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie súboru:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
-msgstr ""
+msgstr "Na očakávanej ceste sa nenašla žiadna exportná cesta:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalovanie"
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
+"Target platforma potrebuje 'ETC' kompresor textúr pre GLES2. Povoliť 'Import "
+"Etc' v Nastaveniach Projektu."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
+"Target platforma potrebuje 'ETC2' kompresor textúr pre GLES3. Povoliť'Import "
+"Etc 2' v Nastaveniach Projektu."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1596,219 +1572,211 @@ msgid ""
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
+"Target platform potrebuje'ETC' kompresor textúr pre driver fallback do "
+"GLES2.\n"
+"Povoľte 'Import Etc' v Nastaveniach Projektu, alebo vipnite 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
-msgstr ""
+msgstr "Vlastná debug šablóna sa nenašla."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
-msgstr ""
+msgstr "Vlastná release šablóna sa nenašla."
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor Šablóny sa nenašiel:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "Pri 32-bitovom exporte nemôže byť vložená PCK väčšia ako 4 GiB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Otvorit priečinok"
+msgstr "3D Editor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Otvorit priečinok"
+msgstr "Script Editor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Asset Library"
-msgstr ""
+msgstr "Asset Library"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Editovanie Stromu Scén"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Importovať Dock"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Node Dock"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr ""
+msgstr "Systém súborov a Import Dock-y"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať profil '%s'? (Nedá sa vrátiť späť)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Profil musí mať platný názov súboru a musí obsahovať '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Profil s týmto menom už existuje."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Editor je vypnutý, Vlastnosti sú vypnuté)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Vlastnosi sú vypnuté)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Vypnuté"
+msgstr "(Editor je vypnutý)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Možnosti pre Class:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť Kontextuálny Editor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Povolené Vlastnosti:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enabled Features:"
-msgstr ""
+msgstr "Povolené Funkcie:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr ""
+msgstr "Povolené Class-y:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Formát súboru '%s' je neplatny, Import bol prerušený."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"Profil '%s' už existuje. Najprv ho Vymažte ako začnete Importovať, import je "
+"prerušený."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Error pri ukladaní profilu do cesty: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Unset"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Aktuálny Profil:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
-msgstr ""
+msgstr "Spraviť Aktuálny"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nový"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Export"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Profily k dispozícii:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Možnosti pre Class"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nové profilové meno:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Vymazať Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Godot Feature Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Importovať Profil(y)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovať Feature Profily Editora"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Current Folder"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Vybrať Aktuálny Priečinok"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor Existuje, Predpísať?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select This Folder"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Vybrať Tento Priečinok"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
-msgstr ""
+msgstr "Skopírovať Cestu"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+msgstr "Otvoriť v File Manažérovy"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show in File Manager"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+msgstr "Ukázať v File Manažérovy"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Folder..."
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Nový Priečinok..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
@@ -1816,7 +1784,7 @@ msgstr "Všetko rozpoznané"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky Súbory (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
@@ -1847,74 +1815,71 @@ msgstr "Uložiť súbor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
-msgstr ""
+msgstr "Ísť Naspäť"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ísť Dopredu"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
-msgstr ""
+msgstr "Ísť Hore"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Skryté Súbory"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Obľúbené"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Mode"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr ""
+msgstr "Zamerať Cestu"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obľúbené Vyššie"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť Obľúbené Nižšie"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to previous folder."
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Ísť do predchádzajúceho priečinka."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to next folder."
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Ísť do ďalšieho priečinka."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to parent folder."
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Ísť do parent folder."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť súbory."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
-msgstr ""
+msgstr "(Od)obľúbiť aktuálny priečinok."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť viditeľnosť skrytých súborov."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť veci ako mriežku náhľadov."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť veci ako list."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
@@ -1924,7 +1889,7 @@ msgstr "Priečinky a Súbory:"
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Ako to bude vyzerať:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
@@ -1932,25 +1897,27 @@ msgstr "Súbor:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte použiť platné rozšírenie."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr ""
+msgstr "SkenZdrojov"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Sú tu viacero importérov pre rozličné typy ukazujúce do súboru, import "
+"prerušený"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "(Re)Importovanie Asset-ov"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Top"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
@@ -1959,175 +1926,164 @@ msgstr "Trieda:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
-msgstr ""
+msgstr "Inherit-y:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
-msgstr ""
+msgstr "Zdedené používateľom:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Popisok"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Online Tutoriáli"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "override:"
-msgstr ""
+msgstr "Predpísať:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "default:"
-msgstr "Načítať predvolené"
+msgstr "Štandard:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metódy"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme Properties"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Vlastnosti Témy"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enumerations"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Výpočty"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Constants"
-msgstr "Konštanty:"
+msgstr "Konštanty"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Popisok Vlastnosti"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "(value)"
-msgstr "Hodnota:"
+msgstr "(hodnota)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Zatiaľ tu není žiadny popisok pre túto vlastnosť. Prosím pomôžte nám pomocou "
+"[color=$color][url=$url]prispetím jedného[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Popisky Metód"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Zatiaľ tu není žiadny popisok pre túto metódu. Prosím pomôžte nám pomocou "
+"[color=$color][url=$url]prispetím jedného[/url][/color]!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať Pomoc"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišuje malé a veľké písmená"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázať Hierarchiu"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť Všetko"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba Class-y"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba Metódy"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signals Only"
-msgstr "Signály:"
+msgstr "Iba Signály"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Constants Only"
-msgstr "Konštanty:"
+msgstr "Iba Konštanty"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba Vlastnosti"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba Vlastnosti Témy"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ Člena"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class"
-msgstr "Trieda:"
+msgstr "Class"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method"
-msgstr "Prejdite na Metódu"
+msgstr "Metóda"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Signály"
+msgstr "Signál"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
-msgstr ""
+msgstr "Konštant"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosť"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme Property"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Vlastnosť Témy"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosť:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť Viac:"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Output:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Selection"
-msgstr "Odstrániť výber"
+msgstr "Skopírovať Výber"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
@@ -2137,177 +2093,182 @@ msgstr "Odstrániť výber"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť"
#: editor/editor_log.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Output"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Vyčistiť Output"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Štart"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dole"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Hore"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Node"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Prichádzajúce RPC"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
-msgstr ""
+msgstr "Prichádzajúci RSET"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Vychádzajúce RPC"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
-msgstr ""
+msgstr "Vychádzajúci RSET"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Nové Okno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Importované zdroje nemôžu byť uložené."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Error pri ukladaní prostriedku!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
+"Tento prostriedok nemôže byť uložený lebo nepatrí editovanej scéne. Najprv "
+"ho spravte jedinečným."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť Prostriedok Ako..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor pre písanie:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaný formát súboru je neznámy:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
-msgstr ""
+msgstr "Error pri ukladaní."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa otvoriť '%s'. Súbor mohol byť presunutý alebo vymazaný."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Error pri analýze '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neočakávaný koniec súboru '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Chýba '%s' alebo jeho závislosti."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Error pri načítavaní '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie Scény"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr ""
+msgstr "Analyzovanie"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Vytváranie Náhľadu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr ""
+msgstr "Tátu operáciu nie je možné vykonať bez tree root-u."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
+"Táto scéna nemôže byť uložená lebo je tu cyklické instancovanie inklúzie.\n"
+"Prosím vyriešte to a skúste to znova."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
+"Nedá sa uložiť scéna. Pravdepodobne (inštancie alebo dedičstvo) nemôžu byť "
+"spokojné."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
-msgstr ""
+msgstr "Scéna sa nedá predpísať keď je stále otvorená!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa načítať MeshLibrary lebo sa spája!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr ""
+msgstr "Error pri ukladaní MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa načítať TileSet lebo sa spája!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr ""
+msgstr "Error pri ukladaní TileSet-u!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr ""
+msgstr "Error pri ukladaní layout-i!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr ""
+msgstr "Predvolený editor layout je prepísaný."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Meno Layout-u sa nenašlo!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr ""
+msgstr "Obnovené predvolené rozloženie na základné nastavenia."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2315,18 +2276,26 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Tento prostriedok patrí scéne ktorá bola importovaná, takže není "
+"editovateľný.\n"
+"Prosím prečítajte si dokumentáciu na importovanie scén aby ste tomu viac "
+"pochopili."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
+"Tento prostriedok patrí scéne ktorá bola inštancovaná alebo zdedená.\n"
+"Zmeny sa nezanechajú po uložení aktuálnej scény."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
+"Tento prostriedok bol importovaný, takže není editovateľný. Zmeňte jeho "
+"nastavenia v import panely a potom stlačťe re-import."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2335,6 +2304,11 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Táto scéna bola importovaná, takže sa zmeny neuložia.\n"
+"Jej inštancovaním alebo zdedením povolíte to že môžete robiť zmeny v tejto "
+"scéne.\n"
+"Prosím prečítajte si dokumentáciu na importovanie scén aby ste tomu viac "
+"pochopili."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2342,203 +2316,215 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
+"Toto je remote objekt, takže sa zmeny neuložia.\n"
+"Prosím prečítajte si dokumentáciu o debbugging aby ste tomu viac pochopili."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
-msgstr ""
+msgstr "Nieje definovaná žiadna scéna na spustenie."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálna scéna sa nikdy neuložila, prosím uložte ju pred spustením."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr ""
+msgstr "Subprocess sa nedá spustiť!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Base Scene"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Otvoriť"
+msgstr "Rýchle Otvorenie..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Rýchle Otvorenie Scény..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
-msgstr ""
+msgstr "Rýchle Otvorenie Scriptu..."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save & Close"
-msgstr "Uložiť súbor"
+msgstr "Uložiť & Zatvoriť"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete uložiť zmeny do '%s' pred zatvorením?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saved %s modified resource(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Uložené %s upravené zdroje."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "A root node is required to save the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Na uloženie scény je potrebný root node."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť Scénu Ako..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "ÁNO"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
msgstr ""
+"Táto scéna ešte nikdy nebola uložená. Chcete ju uložiť predtým ako ju "
+"zapnete?"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr ""
+msgstr "Táto operácia nemôže byť dokončená bez scény."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať Mesh Library"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
-msgstr ""
+msgstr "Táto operácia nemôže byť dokončená bez root node-u."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať Tile Set"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
-msgstr ""
+msgstr "Táto operácia nemôže byť dokončená bez vybraného node-u."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálna scéna sa neuložila. Chcete ju aj tak otvoriť?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr ""
+msgstr "Nemožno načítať scénu, ktorá nikdy nebola uložená."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Revert"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Túto akciu nie je možné vrátiť späť. Chcete Revertovatť aj tak?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Rýchle Spustenie Scény..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Odísť"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "Odísť z editora?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Manažéra Projektov?"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save & Quit"
-msgstr "Uložiť súbor"
+msgstr "Uložiť & Ukončiť"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť zmeny do nasledujúcich scén pred ukončením?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť zmeny nasledujúcich scén pred otvorením Manažéra Projektov?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
+"Táto možnosť je zastaraná. Situácie, v ktorých je potrebné obnovenie, sa "
+"teraz považujú za chybu. Prosím, nahláste."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte hlavnú scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrieť Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Scene"
-msgstr "Otvoriť súbor(y)"
+msgstr "Preotvoriť Zatvorenú Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
+"Addon plugin nie je možné povoliť pri: '% s' analýze konfigurácie zlyhalo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť script field pre addon plugin v: 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť addon script z cesty: '%s' Vyzerá to tak že by mohol byť "
+"problém v kóde, prosím skontrolujte syntax."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s' Base type není EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s' Script není v tool móde."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
+"Scéna '%s' bola automaticky importovaná, takže nemôže byť modifikovaná.\n"
+"Aby ste v nej mohli spraviť úpravy, môžete vytvoriť novú zdedenú scénu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"Error pri načítavaní, musí byť vo vnútri projektovej cesty. Použite 'Import' "
+"aby ste otvorili scénu, a potom ju uložte do projektovej cesty."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Scéna '%s' má zničené závislosti:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť Posledné Scény"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2546,6 +2532,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Ešte ste nedefinovali hlavnú scénu, chcete nejakú vybrať?\n"
+"Neskôr ju môžete zmeniť v \"Nastaveniach Projektu\" pod kategóriou "
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2553,6 +2542,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Vybraná scéna '%s' neexistuje, vybrať platnú?\n"
+"Neskôr ju môžete zmeniť v \"Nastaveniach Projekta\" pod kategóriou "
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2560,147 +2552,147 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Vybraná scéna '%s' není scene file, vybrať platnú scénu?\n"
+"Neskôr ju môžete zmeniť v \"Nastaveniach Projekta\" pod kategóriou "
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť Layout"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť Layout"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázať v FileSystéme"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť Túto Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrieť Kartu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Undo Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Naspäť Otvoriť Kartu"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrieť Ostatné Karty"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrieť Karty na Pravo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriť všetky Karty"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Kartu Scény"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d viac súborov alebo priečinkov"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d more folders"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "%d viac priečinkov"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
-msgstr ""
+msgstr "%d viac súborov"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia Dock-u"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim bez rozptyľovania"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť režim bez rozptyľovania."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
-msgstr ""
+msgstr "Pridať novú scénu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Scéna"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr ""
+msgstr "Ísť do naposledy otvorenej scény."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "Kopírovať"
+msgstr "Kopírovať Text"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ďalšia karta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Minulá karta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrovať Súbory..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr ""
+msgstr "Operácie zo súbormi scén."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Nová Scéna"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Nové Zdedené Scény..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Scénu..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Posledné"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save All Scenes"
-msgstr "Uložiť súbor"
+msgstr "Uložiť Všetky Scény"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertovať Do..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
-msgstr ""
+msgstr "MeshLibrary..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr ""
+msgstr "TileSet..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -2710,80 +2702,81 @@ msgstr "Späť"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Prerobiť"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiešanosti projektových alebo scénových wide tool-ov."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia Projektu..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola Verzie"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť Kontrolu Verizie"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť Kontrolu Verzie"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export..."
-msgstr "Upraviť..."
+msgstr "Export..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalovať Android Build Template..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Project Data Folder"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroje"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
-msgstr ""
+msgstr "Orphan Resource Explorer..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr ""
+msgstr "Odísť do Listu Projektov"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Deploy-ovanie z Remote Debug-om"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
+"Pri exportovaní alebo deploy-ovaní, súbor resulting executable sa pokúsi o "
+"pripojenie do IP vášho počítača aby mohol byť debugg-ovaný."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr ""
+msgstr "Malý Deploy z Network FS"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2794,30 +2787,39 @@ msgid ""
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
+"Keď bude povolená táto možnosť, export alebo deploy vyprodukujú menej \n"
+"súboru executable.\n"
+"Filesystém bude z projektu poskytovaný editorom v sieti. Na Androide, pre "
+"deploy budete potrebovať USB kábel \n"
+"rýchlejší výkon. Táto možnosť zrýchľuje proces testovania."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Viditeľné Tvary Kolízie"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
+"Tvary Kolízie a raycast node-y (pre 2D a 3D) budú viditeľné po spustení hry "
+"ak budete mať zapnutú túto možnosť."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Viditeľná Navigácia"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
+"Navigačné mesh-e a polygony budú viditeľné po spustení hry ak budete mať "
+"zapnutú túto možnosť."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeny Synchronizácie Scény"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2826,10 +2828,14 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"Keď zapnete túto možnosť, akékoľvek zmeny v scéne v editore budú náhradné so "
+"spustenou hrou.\n"
+"Keď je použitá na diaľku v zariadení, je to viac efektívne z network "
+"filesystémom."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeny Synchronizácie Scriptu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2838,60 +2844,62 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"Keď je zapnutá táto Možnosť, akýkoľvek uložený script bude znovu načítaný v "
+"spustenej hre.\n"
+"Keď je použitá na diaľku zo zariadenia, toto je viac efektívnejšie z network "
+"filesystémom."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings..."
-msgstr "Prechody"
+msgstr "Nastavenia Editora..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Layout Editora"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Spraviť Snímku Obrazovky"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr ""
+msgstr "Snímky obrázky sú uložené v Editor Data/Settings Folder."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť na Celú Obrazovku"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Systémovú Konzolu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Editor Data/Settings Folder"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť priečinok Editor Data"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť Priečinok Editor Settings"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
-msgstr ""
+msgstr "Spravovať Funkcie Editora..."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Export Templates..."
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Spravovať Export Templates..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -2900,20 +2908,24 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Online Dokumentácie"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "Q&A"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Issue Tracker"
-msgstr ""
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Nahlásiť Bugy"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Send Docs Feedback"
+msgstr "Poslať spätnú väzbu Dokumentácie"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
@@ -2925,95 +2937,92 @@ msgstr "O nás"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť projekt."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
-msgstr ""
+msgstr "Pozastavenie vykonávania scény kvôli debugg-ovaniu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastaviť Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť scénu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť editovanú scénu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť vlastnú scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť Vlastnú Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Zmena video driver-u vyžaduje reštart editora."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save & Restart"
-msgstr "Uložiť súbor"
+msgstr "Uložiť & Reštartovať"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr ""
+msgstr "Otáča sa, keď sa okno editora redistribuuje."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Priebežný"
+msgstr "Aktualizovať priebežne"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update When Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovať po Zmene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Skryť aktualizáciu Spinner"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
-msgstr ""
+msgstr "FileSystém"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Inšpektor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Expandovať Spodný Panel"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Neukladať"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
-msgstr ""
+msgstr "Android build template chýba, prosím nainštalujte príslušné šablóny."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Spravovať Šablóny"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3972,7 +3981,7 @@ msgid "Reimport"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
-msgid "Save scenes, re-import and restart"
+msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
@@ -4518,7 +4527,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animácie"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6858,14 +6867,6 @@ msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Popis:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Request Docs"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr ""
@@ -7310,6 +7311,10 @@ msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Auto Orthogonal Enabled"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
msgstr ""
@@ -7400,13 +7405,13 @@ msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid ""
-"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
-"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
+msgid "View Rotation Locked"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "View Rotation Locked"
+msgid ""
+"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
+"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -9877,6 +9882,13 @@ msgid ""
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"The search box filters projects by name and last path component.\n"
+"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
+"one `/` character."
+msgstr ""
+
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr ""
@@ -10198,7 +10210,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Pluginy"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
@@ -10860,6 +10872,12 @@ msgid "Script file already exists."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid ""
+"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
+"external editor."
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name:"
msgstr "Trieda:"
@@ -10991,6 +11009,11 @@ msgid "Total:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export list to a CSV file"
+msgstr "Exportovať Profil"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
@@ -12542,6 +12565,10 @@ msgid ""
"texture to some node for display."
msgstr ""
+#: scene/main/viewport.cpp
+msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
+msgstr ""
+
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."