summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ru.po')
-rw-r--r--editor/translations/ru.po547
1 files changed, 329 insertions, 218 deletions
diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po
index 2c85fe4e8c..d261bb8832 100644
--- a/editor/translations/ru.po
+++ b/editor/translations/ru.po
@@ -87,11 +87,12 @@
# Daniel <dan.ef1999@gmail.com>, 2020.
# NeoLan Qu <it.bulla@mail.ru>, 2020.
# Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>, 2020.
+# Cube Show <griiv.06@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-15 23:15+0000\n"
"Last-Translator: Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
@@ -137,15 +138,15 @@ msgstr "Недопустимый индекс типа %s для базовог
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr "Недопустимый именованный индекс '%s' для базового типа %s"
+msgstr "Недопустимый именованный индекс «%s» для базового типа %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr "Недопустимые аргументы для построения '%s'"
+msgstr "Недопустимые аргументы для построения «%s»"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
-msgstr "При вызове '%s':"
+msgstr "При вызове «%s»:"
#: core/ustring.cpp
msgid "B"
@@ -576,9 +577,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Чтобы активировать возможность добавления пользовательских дорожек, "
"перейдите к настройкам импорта сцены и установите\n"
-"\"Анимация > Хранилище\" в значение \"Файлы\", а также включите пункт "
-"\"Анимация > Сохранять пользовательские дорожки\", и заново импортируйте "
-"сцену.\n"
+"«Анимация > Хранилище» в значение «Файлы», а также включите пункт «Анимация "
+"> Сохранять пользовательские дорожки», и заново импортируйте сцену.\n"
"В качестве альтернативы используйте шаблон импорта, который импортирует "
"анимации в отдельные файлы."
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
-msgstr "Присоединить к Узлу:"
+msgstr "Присоединить к узлу:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Script:"
@@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "Один раз"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr "Отключает сигнал после его первого вызова."
+msgstr "Отсоединяет сигнал после его первой отправки."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Не удается подключить сигнал"
+msgstr "Не удается присоединить сигнал"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -947,15 +947,15 @@ msgstr "Сигнал:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
-msgstr "Присоединить '%s' к '%s'"
+msgstr "Присоединить «%s» к «%s»"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
-msgstr "Отключить '%s' от '%s'"
+msgstr "Отсоединить «%s» от «%s»"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
-msgstr "Отключить все от сигнала: '%s'"
+msgstr "Отсоединить всё от сигнала: «%s»"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Отсоединить"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Подключить сигнал к методу"
+msgstr "Присоединить сигнал к методу"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection:"
@@ -976,20 +976,19 @@ msgstr "Редактировать соединение:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения из сигнала \"%s\"?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все соединения от сигнала «%s»?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Сигналы"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter signals"
-msgstr "Фильтр тайлов"
+msgstr "Фильтр сигналов"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения от сигнала?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все соединения от этого сигнала?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
@@ -1057,7 +1056,7 @@ msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Сцена '%s' в настоящее время редактируется.\n"
+"Сцена «%s» в настоящее время редактируется.\n"
"Изменения вступят в силу только после перезапуска."
#: editor/dependency_editor.cpp
@@ -1065,7 +1064,7 @@ msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Ресурс '%s' используется.\n"
+"Ресурс «%s» используется.\n"
"Изменения вступят в силу только после перезапуска."
#: editor/dependency_editor.cpp
@@ -1199,7 +1198,7 @@ msgstr "Авторы Godot Engine"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr "Основатели Проекта"
+msgstr "Основатели проекта"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
@@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr "Ведущий разработчик"
#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr "Менеджер проектов "
+msgstr "Менеджер проекта "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@@ -1448,7 +1447,7 @@ msgstr "Открыть раскладку звуковой шины"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr "Файла '%s' не существует."
+msgstr "Файла «%s» не существует."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1526,7 +1525,7 @@ msgstr "Ключевое слово нельзя использовать как
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "Автозагрузка '%s' уже существует!"
+msgstr "Автозагрузка «%s» уже существует!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
@@ -1674,6 +1673,36 @@ msgstr ""
"Включите «Import Etc» в Настройках проекта или отключите «Driver Fallback "
"Enabled»."
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
+"'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Целевая платформа требует сжатие текстур «ETC» для GLES2. Включите «Import "
+"Etc» в Настройках проекта."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
+"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Целевая платформа требует компрессию текстур «ETC2» для GLES2. Включите "
+"«Import Etc 2» в Настройках проекта."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"Целевая платформа требует сжатия текстур «ETC» для отката драйвера к GLES2.\n"
+"Включите «Import Etc» в Настройках проекта или отключите «Driver Fallback "
+"Enabled»."
+
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
@@ -1716,9 +1745,8 @@ msgid "Node Dock"
msgstr "Панель «Узел»"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem Dock"
-msgstr "Файловая система"
+msgstr "Панель «Файловая система»"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
@@ -1731,7 +1759,7 @@ msgstr "Стереть профиль «%s»? (нельзя отменить)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
-"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать '.'"
+"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать «.»"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
@@ -1771,19 +1799,19 @@ msgstr "Доступные классы:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr "Неверный формат файла \"%s\", импорт прерван."
+msgstr "Неверный формат файла «%s», импорт прерван."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
-"Профиль \"%s\" уже существует. Удалите его перед импортированием, импорт "
+"Профиль «%s» уже существует. Удалите его перед импортированием, импорт "
"прерван."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Ошибка сохранения профиля в \"%s\"."
+msgstr "Ошибка сохранения профиля в «%s»."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
@@ -2284,23 +2312,23 @@ msgstr "Ошибка при сохранении."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr "Не удалось открыть '%s'. Файл мог быть перемещён или удалён."
+msgstr "Не удалось открыть «%s». Файл мог быть перемещён или удалён."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr "Ошибка при разборе '%s'."
+msgstr "Ошибка при разборе «%s»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr "Неожиданный конец файла '%s'."
+msgstr "Неожиданный конец файла «%s»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr "Отсутствует '%s' или его зависимости."
+msgstr "Отсутствует «%s» или его зависимости."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr "Ошибка при загрузке '%s'."
+msgstr "Ошибка при загрузке «%s»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
@@ -2527,7 +2555,7 @@ msgstr "Быстро запустить сцену..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
-msgstr "Выйти"
+msgstr "Выход"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
@@ -2572,34 +2600,36 @@ msgstr "Открыть закрытую сцену"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
-msgstr "Не удаётся включить плагин: '%s' ошибка конфигурации."
+msgstr ""
+"Не удаётся включить плагин: «%s». Ошибка синтаксического разбора "
+"конфигурации."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
-msgstr "Не удаётся найти поле script для плагина: ' res://addons/%s'."
+msgstr "Не удаётся найти поле script для плагина: «res://addons/%s»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s'."
+msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: «%s»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
-"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть ошибка. "
-"Пожалуйста, проверьте синтаксис."
+"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: «%s». В коде есть ошибка, "
+"пожалуйста, проверьте синтаксис."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
-"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' базовый тип не EditorPlugin."
+"Не удалось загрузить скрипт из источника: «%s». Базовый тип не EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
-"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' скрипт не в режиме "
+"Не удалось загрузить скрипт из источника: «%s». Скрипт не в режиме "
"инструмента."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2607,8 +2637,8 @@ msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
-"Сцена '%s' автоматически импортирована, поэтому модифицирована быть не "
-"может.\n"
+"Сцена «%s» автоматически импортирована, поэтому не может быть "
+"модифицирована.\n"
"Чтобы её изменить нужно создать новую унаследованную сцену."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2617,12 +2647,12 @@ msgid ""
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Ошибка при загрузке сцены, она должна быть внутри каталога проекта. "
-"Используйте \"Импорт\", чтобы открыть сцену, а затем сохраните её в каталоге "
+"Используйте «Импорт», чтобы открыть сцену, а затем сохраните её в каталоге "
"проекта."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr "Сцена '%s' имеет испорченные зависимости:"
+msgstr "Сцена «%s» имеет испорченные зависимости:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
@@ -2851,7 +2881,7 @@ msgstr "Обзор ресурсов-сирот..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Выйти к списку проектов"
+msgstr "Выйти в список проектов"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -2871,14 +2901,18 @@ msgid ""
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
+"Когда эта опция включена, при развёртывании в-один-клик исполняемый файл "
+"будет пытаться подключиться к IP-адресу этого компьютера, чтобы можно было "
+"отладить запущенный проект.\n"
+"Этот параметр предназначен для удалённой отладки (обычно с помощью "
+"мобильного устройства).\n"
+"Вам не нужно включать его, чтобы использовать отладчик GDScript локально."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
-msgstr "Небольшое развёртывание через сеть"
+msgstr "Тонкое развёртывание через сетевую ФС"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
@@ -2887,63 +2921,57 @@ msgid ""
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
-"Когда эта опция включена, экспорт или развёртывание будет создавать "
-"минимальный исполняемый файл.\n"
+"Когда эта опция включена, развёртывание в-один-клик будет экспортировать "
+"только исполняемый файл без данных проекта.\n"
"Файловая система проекта будет предоставляться редактором через сеть.\n"
"На Android развёртывание будет быстрее при подключении через USB. Эта опция "
-"ускоряет тестирование игр с большим объемом памяти."
+"ускоряет тестирование проектов с большими ресурсами."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Видимые области соприкосновения"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
-"Когда эта опция включена, области соприкосновений и узлы Raycast(в 2D и 3D) "
-"будут видимыми в запущенной игре."
+"Когда эта опция включена, формы столкновений и узлы Raycast (2D и 3D) будут "
+"видны в запущенном проекте."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Видимая навигация"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
-"Когда эта опция включена, навигационные полисетки и полигоны будут видимыми "
-"в запущенной игре."
+"Когда эта опция включена, навигационные полисетки и полигоны будут видны в "
+"запущенном проекте."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Scene Changes"
-msgstr "Синхронизация изменений в сцене"
+msgstr "Синхронизация изменений в сценах"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Когда эта опция включена, все изменения, внесённые на сцену, в редакторе "
-"будут перенесены в запущенную игру.\n"
-"При удалённом использовании на устройстве, это работает более эффективно с "
-"сетевой файловой системой."
+"Когда эта опция включена, все изменения в сцене, сделанные в редакторе, "
+"будут перенесены в запущенный проект.\n"
+"При удалённом использовании на устройстве, это работает эффективнее если "
+"сетевая файловая система включена."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Синхронизация изменений в скриптах"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
@@ -2951,9 +2979,9 @@ msgid ""
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Когда эта опция включена, любой сохранённый скрипт будет перезагружен в "
-"запущенную игру.\n"
-"При удалённом использовании на устройстве, это работает более эффективно с "
-"сетевой файловой системой."
+"запущенном проекте.\n"
+"При удалённом использовании на устройстве, это работает эффективнее если "
+"сетевая файловая система включена."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
@@ -3007,8 +3035,7 @@ msgstr "Управление шаблонами экспорта..."
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -3159,7 +3186,7 @@ msgid ""
"operation again."
msgstr ""
"Шаблон сборки Android уже установлен в этом проекте и не будет перезаписан.\n"
-"Удалите директорию \"res://android/build\" вручную прежде чем выполнять эту "
+"Удалите директорию «res://android/build» вручную прежде чем выполнять эту "
"операцию снова."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -3431,14 +3458,14 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Добавить пару: Ключ/Значение"
#: editor/editor_run_native.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
-"Не найден рабочий экспортер для этой платформы.\n"
-"Пожалуйста, добавьте его в меню экспорта."
+"Не найден активный пресет для данной платформы.\n"
+"Пожалуйста, добавьте активный пресет в меню экспорта или пометьте "
+"существующий пресет как активный."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -3454,7 +3481,7 @@ msgstr "Не удалось создать экземпляр скрипта:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr "Быть может вы забыли слово \"tool\" в начале?"
+msgstr "Вы забыли ключевое слово «tool» в начале?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
@@ -3521,7 +3548,7 @@ msgstr "Получение зеркал, пожалуйста подождите
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
-msgstr "Удалить версию шаблона '%s'?"
+msgstr "Удалить версию шаблона «%s»?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
@@ -3606,7 +3633,7 @@ msgid ""
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"Ошибка установки шаблонов.\n"
-"Архивы с проблемными шаблонами можно найти в \"%s\"."
+"Архивы с проблемными шаблонами можно найти в «%s»."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
@@ -4078,11 +4105,11 @@ msgstr "%d файлов"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr "Установить по умолчанию для '%s'"
+msgstr "Установить по умолчанию для «%s»"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr "Очистить по умолчанию для '%s'"
+msgstr "Очистить по умолчанию для «%s»"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
@@ -4435,7 +4462,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "Добавить узел к BlendTree"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "Узел перемещён"
@@ -5129,7 +5155,7 @@ msgstr "Все"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
-msgstr "Нет результатов для \"%s\"."
+msgstr "Нет результатов для «%s»."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
@@ -5188,7 +5214,7 @@ msgid ""
"Light' flag is on."
msgstr ""
"Нет полисеток для запекания. Убедитесь, что они содержат канал UV2 и что "
-"флаг 'Запекание света' включен."
+"флаг «Запекание света» включён."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
@@ -5265,27 +5291,50 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Создать горизонтальные и вертикальные направляющие"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move pivot"
-msgstr "Переместить опорную точку"
+msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rotate %d CanvasItems"
+msgstr "Вращать CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate CanvasItem"
+#, fuzzy
+msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr "Вращать CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move anchor"
-msgstr "Переместить якорь"
+#, fuzzy
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
+msgstr "Переместить CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Resize CanvasItem"
-msgstr "Изменить размер CanvasItem"
+#, fuzzy
+msgid "Scale %d CanvasItems"
+msgstr "Вращать CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale CanvasItem"
+#, fuzzy
+msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "Вращать CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move CanvasItem"
+#, fuzzy
+msgid "Move %d CanvasItems"
+msgstr "Переместить CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "Переместить CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -5478,7 +5527,7 @@ msgstr "Alt+Тащить: Перемещение"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
-"Нажмите 'V' чтобы изменить точку вращения, 'Shift+V' чтобы перемещать точку "
+"Нажмите «V» чтобы изменить точку вращения, «Shift+V» чтобы перемещать точку "
"вращения."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -6287,15 +6336,15 @@ msgstr "Данная геометрия не содержит граней."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
-msgstr "\"%s\" не наследуется от Spatial."
+msgstr "«%s» не наследуется от Spatial."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
-msgstr "\"%s\" не содержит геометрии."
+msgstr "«%s» не содержит геометрии."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
-msgstr "\"%s\" не содержит геометрии с гранями."
+msgstr "«%s» не содержит геометрии с гранями."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -6323,7 +6372,7 @@ msgstr "Источник излучения: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
-msgstr "Требуется материал типа 'ParticlesMaterial'."
+msgstr "Требуется материал типа «ParticlesMaterial»."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
@@ -6563,14 +6612,24 @@ msgid "Move Points"
msgstr "Передвинуть точки"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr "Ctrl: Поворот"
+#, fuzzy
+msgid "Command: Rotate"
+msgstr "Тащить: Поворот"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Передвинуть все"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shift+Command: Scale"
+msgstr "Shift+Ctrl: Масштаб"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Ctrl: Rotate"
+msgstr "Ctrl: Поворот"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Масштаб"
@@ -6612,12 +6671,14 @@ msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Polygon->UV"
-msgstr "Полигон -> UV"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Polygon to UV"
+msgstr "Создать полигон и UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "UV->Polygon"
-msgstr "UV -> Полигон"
+#, fuzzy
+msgid "Copy UV to Polygon"
+msgstr "Преобразовать в Polygon2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
@@ -6842,13 +6903,13 @@ msgstr "Сортировать"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Up"
-msgstr "Двигаться вверх"
+msgstr "Переместить вверх"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Down"
-msgstr "Двигаться вниз"
+msgstr "Переместить вниз"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
@@ -7010,12 +7071,12 @@ msgstr "Цель"
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
-"Отсутствует подключённый метод '%s' для сигнала '%s' от узла '%s' к узлу "
-"'%s'."
+"Отсутствует подключённый метод «%s» для сигнала «%s» от узла «%s» к узлу "
+"«%s»."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
-msgstr "(игнорировать)"
+msgstr "[Игнорировать]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -7033,7 +7094,8 @@ msgstr "Можно перетащить только ресурс из файл
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
-"Нельзя бросать узлы, потому что в этой сцене не используется скрипт '%s'."
+"Невозможно перетащить узлы, потому что в этой сцене не используется скрипт "
+"«%s»."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
@@ -7045,7 +7107,7 @@ msgstr "Выбрать цвет"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr "Переключить регистр"
+msgstr "Преобразовать регистр"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
@@ -7057,7 +7119,7 @@ msgstr "нижний регистр"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
-msgstr "Заглавная буква"
+msgstr "С Заглавных Букв"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
@@ -7065,11 +7127,6 @@ msgstr "Подсветка синтаксиса"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Go To"
-msgstr "Перейти к"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
@@ -7077,6 +7134,11 @@ msgstr "Закладки"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки останова"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "Перейти к"
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
@@ -7178,7 +7240,7 @@ msgstr "Перейти к строке..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Точка остановки"
+msgstr "Переключить точку останова"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
@@ -7190,7 +7252,7 @@ msgstr "Переход к следующей точке останова"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Перейти к предыдущей точке остановки"
+msgstr "Перейти к предыдущей точке останова"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7847,9 +7909,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "Новая анимация"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr "Скорость (FPS):"
+msgstr "Скорость:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
@@ -8167,6 +8228,15 @@ msgid "Paint Tile"
msgstr "Покрасить тайл"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift+ЛКМ: Нарисовать линию\n"
+"Shift+Ctrl+ЛКМ: Нарисовать прямоугольник"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
@@ -8690,6 +8760,11 @@ msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "Добавить узел в визуальный шейдер"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node(s) Moved"
+msgstr "Узел перемещён"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Дублировать узлы"
@@ -8707,6 +8782,11 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Изменен тип ввода визуального шейдера"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "UniformRef Name Changed"
+msgstr "Задать имя uniform"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Вершины"
@@ -9102,8 +9182,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
-"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если x больше, чем "
-"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
+"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge0», и 1.0, если x больше, чем "
+"«edge1». В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
"полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -9321,8 +9401,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если 'x' больше, чем "
-"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
+"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge0», и 1.0, если «x» больше, чем "
+"«edge1». В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
"полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -9335,8 +9415,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если 'x' больше, чем "
-"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
+"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge0», и 1.0, если «x» больше, чем "
+"«edge1». В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
"полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -9347,7 +9427,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge', и 1.0 в противном случае."
+"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge», и 1.0 в противном случае."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9357,7 +9437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge', и 1.0 в противном случае."
+"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge», и 1.0 в противном случае."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
@@ -9418,6 +9498,10 @@ msgstr ""
"varying, uniform и константы."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "A reference to an existing uniform."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(только в режиме фрагмента/света) Скалярная производная функция."
@@ -9490,27 +9574,15 @@ msgid "Runnable"
msgstr "Активный"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add initial export..."
-msgstr "Добавить начальный экспорт..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add previous patches..."
-msgstr "Добавить предыдущие патчи..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr "Удалить патч '%s' из списка?"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
-msgstr "Удалить '%s'?"
+msgstr "Удалить пресет «%s»?"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
-"Не удалось экспортировать проект для платформы '%s'.\n"
+"Не удалось экспортировать проект для платформы «%s».\n"
"Шаблоны экспорта отсутствуют или недействительны."
#: editor/project_export.cpp
@@ -9601,18 +9673,6 @@ msgstr ""
"(через запятую, например: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Patches"
-msgstr "Патчи"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Make Patch"
-msgstr "Создать патч"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Pack File"
-msgstr "Файл пакета"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
@@ -9700,8 +9760,7 @@ msgstr "Ошибка при открытии файла пакета (Не яв
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
-msgstr ""
-"Недействительный \".zip\" файл проекта; не содержит файл \"project.godot\"."
+msgstr "Недействительный .zip-файл проекта; не содержит файл «project.godot»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
@@ -9709,7 +9768,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите пустую папку."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
-msgstr "Пожалуйста, выберите файл \"project.godot\" или \".zip\"."
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл «project.godot» или «.zip»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
@@ -9855,7 +9914,7 @@ msgstr "Ошибка: Проект отсутствует в файловой с
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "Не удаётся открыть проект в \"%s\"."
+msgstr "Не удаётся открыть проект в «%s»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
@@ -10053,11 +10112,11 @@ msgid ""
"'\"'"
msgstr ""
"Неверное имя действия. Оно не может быть пустым и не может содержать символы "
-"\"/\", \":\", \"=\", \"\\\" или \"''\""
+"«/», «:», «=», «\\» или «\"»"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "Действие '%s' уже существует."
+msgstr "Действие с именем «%s» уже существует."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -10181,11 +10240,11 @@ msgstr "Сначала выберите элемент настроек!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
-msgstr "Свойство '%s' не существует."
+msgstr "Свойство «%s» не существует."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
-msgstr "Параметр '%s' является внутренним, и не может быть удален."
+msgstr "Параметр «%s» является внутренним и не может быть удалён."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
@@ -10196,8 +10255,8 @@ msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
-"Недопустимое имя действия. Оно не может быть пустым или содержать '/', ':', "
-"'=', '\\' или '\"'."
+"Недопустимое имя действия. Оно не может быть пустым или содержать «/», «:», "
+"«=», «\\» или «\"»."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
@@ -10412,19 +10471,16 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "Групповое переименование"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace:"
-msgstr "Заменить: "
+msgstr "Заменить:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Prefix:"
-msgstr "Префикс"
+msgstr "Префикс:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Suffix:"
-msgstr "Суффикс"
+msgstr "Суффикс:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
@@ -10471,10 +10527,9 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "Счетчик для каждого уровня"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
-"Если установить, счетчик перезапустится для каждой группы дочерних узлов"
+"Если установлено, счетчик перезапускается для каждой группы дочерних узлов."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
@@ -10534,9 +10589,8 @@ msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Regular Expression Error:"
-msgstr "Ошибка в регулярном выражении"
+msgstr "Ошибка в регулярном выражении:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
@@ -10681,7 +10735,7 @@ msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
-"Отключение параметра \"editable_instance\" приведет к тому, что все свойства "
+"Отключение параметра «editable_instance» приведет к тому, что все свойства "
"узла будут возвращены к значениям по умолчанию."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -10985,7 +11039,7 @@ msgstr "Выбрано неверное расширение."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr "Ошибка при загрузке шаблона '%s'"
+msgstr "Ошибка при загрузке шаблона «%s»"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
@@ -11795,9 +11849,9 @@ msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
-"Не может отказаться от свойств, потому что в этой сцене не используется "
-"скрипт '%s'.\n"
-"Опустите, удерживая клавишу shift, чтобы просто скопировать подпись."
+"Невозможно перетащить свойства, потому что в этой сцене не используется "
+"скрипт «%s».\n"
+"Перетащите, удерживая клавишу Shift, чтобы скопировать только сигнатуру."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
@@ -11837,7 +11891,7 @@ msgstr "Присоединить цепь узлов"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
-msgstr "Скрипт уже имеет функцию '%s'"
+msgstr "Скрипт уже имеет функцию «%s»"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
@@ -11982,7 +12036,7 @@ msgstr "Путь не приводит к узлу!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr "Неправильный индекс свойства имени '%s' в узле %s."
+msgstr "Недопустимое имя свойства-индекса «%s» в узле %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
@@ -12035,7 +12089,7 @@ msgstr "Части пакета не могут быть пустыми."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
-msgstr "Символ '%s' не допустим в имени пакета приложения под Android."
+msgstr "Символ «%s» не разрешён в имени пакета Android-приложения."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
@@ -12043,11 +12097,11 @@ msgstr "Число не может быть первым символом в ч
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
-msgstr "Символ '%s' не может стоять первым в сегменте пакета."
+msgstr "Символ «%s» не может стоять первым в сегменте пакета."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
-msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один '.' разделитель."
+msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один разделитель «.»."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Select device from the list"
@@ -12134,6 +12188,22 @@ msgstr ""
"Xr» - это «Oculus Mobile VR»."
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
@@ -12167,8 +12237,14 @@ msgstr ""
"Android."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "No build apk generated at: "
-msgstr "Нет сборки apk в: "
+msgid "Moving output"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
+"outputs."
+msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -12176,7 +12252,7 @@ msgstr "Отсутствует определитель."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
-msgstr "Символ '%s' в идентификаторе не допускается."
+msgstr "Символ «%s» в идентификаторе не допускается."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
@@ -12344,9 +12420,9 @@ msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
-"Полигональные фигуры не предназначены для использования или редактирования "
-"непосредственно через узел \"CollisionShape2D\". Пожалуйста, используйте "
-"вместо этого узел \"CollisionPolygon2D\" ."
+"Полигональные формы не предназначены для использования или редактирования "
+"непосредственно через узел CollisionShape2D. Пожалуйста, используйте вместо "
+"этого узел CollisionPolygon2D."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
@@ -12354,14 +12430,13 @@ msgid ""
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"Анимация CPUParticles2D требует использования CanvasItemMaterial с "
-"включенной функцией \"Particles Animation\"."
+"включённой опцией «Particles Animation»."
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
-msgstr ""
-"Текстуры с формой света должны быть предоставлены параметру \"Texture\"."
+msgstr "Текстуры с формой света должны быть предоставлены параметру «Texture»."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -12404,9 +12479,9 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
-"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n"
+"GPU-частицы не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n"
"Вместо этого используйте узел CPUParticles2D. Для этого можно "
-"воспользоваться опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"."
+"воспользоваться опцией «Преобразовать в CPUParticles»."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12421,7 +12496,7 @@ msgid ""
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"Для анимации Particles2D требуется использование CanvasItemMaterial с "
-"включенной функцией \"Particles Animation\"."
+"включенной опцией «Particles Animation»."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
@@ -12619,7 +12694,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
msgid ""
"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-msgstr ""
+msgstr "InterpolatedCamera устарела и будет удалена в Godot 4.0."
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
@@ -12644,9 +12719,9 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
"\" option for this purpose."
msgstr ""
-"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n"
+"GPU-частицы не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n"
"Вместо этого используйте узел CPUParticles. Для этого можно воспользоваться "
-"опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"."
+"опцией «Преобразовать в CPUParticles»."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12670,8 +12745,8 @@ msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED требует включения параметра \"Up Vector\" в "
-"родительском ресурсе Path's Curve."
+"ROTATION_ORIENTED узла PathFollow требует включения параметра «Up Vector» в "
+"родительском ресурсе Path Curve."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -12712,7 +12787,7 @@ msgid ""
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Чтобы AnimatedSprite3D отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть "
-"создан или задан в свойстве \"Frames\"."
+"создан или задан в свойстве «Frames»."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -12727,8 +12802,8 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
-"WorldEnvironment требует, чтобы ее свойство \"Environment\" содержало "
-"Environment, чтобы иметь видимый эффект."
+"Свойство «Environment» узла WorldEnvironment требует ресурс Environment, "
+"чтобы иметь видимый эффект."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -12747,7 +12822,7 @@ msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
-msgstr "На узле BlendTree '%s' анимация не найдена: '%s'"
+msgstr "На узле BlendTree «%s» анимация не найдена: «%s»"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
@@ -12755,15 +12830,15 @@ msgstr "Анимация не найдена: %s"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
-msgstr "В узле '%s' недопустимая анимация: '%s'."
+msgstr "В узле «%s» недопустимая анимация: «%s»."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
-msgstr "Неверная анимация: \"%s\"."
+msgstr "Неверная анимация: «%s»."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
-msgstr "Ничего не подключено к входу \"%s\" узла \"%s\"."
+msgstr "Ничего не подключено к входу «%s» узла «%s»."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
@@ -12823,8 +12898,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Контейнер сам по себе не имеет смысла, пока скрипт не настроит режим "
"размещения его дочерних элементов.\n"
-"Если не будете добавлять скрипт, то используйте вместо этого узел \"Control"
-"\"."
+"Если вы не планируете добавлять скрипт, то используйте вместо этого узел "
+"«Control»."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
@@ -12887,11 +12962,11 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
-"Эта область не установлена в качестве цели рендеринга. Если вы собираетесь "
-"использовать её для отображения содержимого прямо на экран, то сделайте её "
-"потомком Control'а, чтобы она могла получить размер. В противном случае, "
-"сделайте её целью рендеринга и назначьте её внутреннюю текстуру какому-либо "
-"узлу для отображения."
+"Этот viewport не установлен в качестве цели рендеринга. Если вы собираетесь "
+"использовать его для отображения содержимого прямо на экран, то сделайте её "
+"потомком Control'а, чтобы он мог получить размер. В противном случае, "
+"сделайте его целью рендеринга и назначьте его внутреннюю текстуру какому-"
+"либо узлу для отображения."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
@@ -12925,6 +13000,42 @@ msgstr "Изменения могут быть назначены только
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Константы не могут быть изменены."
+#~ msgid "Move pivot"
+#~ msgstr "Переместить опорную точку"
+
+#~ msgid "Move anchor"
+#~ msgstr "Переместить якорь"
+
+#~ msgid "Resize CanvasItem"
+#~ msgstr "Изменить размер CanvasItem"
+
+#~ msgid "Polygon->UV"
+#~ msgstr "Полигон -> UV"
+
+#~ msgid "UV->Polygon"
+#~ msgstr "UV -> Полигон"
+
+#~ msgid "Add initial export..."
+#~ msgstr "Добавить начальный экспорт..."
+
+#~ msgid "Add previous patches..."
+#~ msgstr "Добавить предыдущие патчи..."
+
+#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
+#~ msgstr "Удалить патч «%s» из списка?"
+
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "Патчи"
+
+#~ msgid "Make Patch"
+#~ msgstr "Создать патч"
+
+#~ msgid "Pack File"
+#~ msgstr "Файл пакета"
+
+#~ msgid "No build apk generated at: "
+#~ msgstr "Нет сборки apk в: "
+
#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
#~ msgstr "Панели «Файловая система» и «Импорт»"