summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ru.po')
-rw-r--r--editor/translations/ru.po1568
1 files changed, 1039 insertions, 529 deletions
diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po
index d8c55d825e..e079c49e3f 100644
--- a/editor/translations/ru.po
+++ b/editor/translations/ru.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Russian translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
+# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Аркадий Авас <savvot@gmail.com>, 2018.
# Artem Varaksa <aymfst@gmail.com>, 2018.
@@ -9,7 +9,7 @@
# DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>, 2016-2017.
# Forest Swamp <sample1989@mail.ru>, 2018.
# Igor S <scorched@bk.ru>, 2017.
-# ijet <my-ijet@mail.ru>, 2017-2018.
+# ijet <my-ijet@mail.ru>, 2017-2018, 2020.
# Maxim Kim <habamax@gmail.com>, 2016.
# Maxim toby3d Lebedev <mail@toby3d.ru>, 2016.
# outbools <drag4e@yandex.ru>, 2017.
@@ -27,7 +27,7 @@
# Yan <uvokinuvokines@gmail.com>, 2018.
# V. <Unit68189@gmail.com>, 2018, 2019.
# Victor Butorin <mrwebsterchannel@gmail.com>, 2018.
-# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018, 2019.
+# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018, 2019, 2020.
# Анатолий Горбунов <afgorbunov@gmail.com>, 2018, 2019.
# Vadim Vergasov <vadim.vergasov2003@gmail.com>, 2018, 2019.
# Аслан Снупов <aslan170505@gmail.com>, 2018.
@@ -56,7 +56,7 @@
# Константин Рин <email.to.rean@gmail.com>, 2019, 2020.
# Maxim Samburskiy <alpacones@outlook.com>, 2019.
# Dima Koshel <form.eater@gmail.com>, 2019.
-# Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>, 2019, 2020.
+# Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>, 2019, 2020, 2021.
# Ravager <al.porkhunov@gmail.com>, 2019.
# Александр <akonn7@mail.ru>, 2019.
# Rei <clxgamer12@gmail.com>, 2019.
@@ -71,12 +71,33 @@
# Super Pracion <superpracion2@gmail.com>, 2020.
# PizzArt <7o7goo7o7@gmail.com>, 2020.
# TheGracekale <mrsmailbot.lg@gmail.com>, 2020.
+# Климентий Титов <titoffklim@cclc.tech>, 2020.
+# Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020.
+# Nikita <Kulacnikita@ya.ru>, 2020.
+# Alexander <ramzi7208@gmail.com>, 2020.
+# Alex Tern <ternvein@gmail.com>, 2020.
+# Varion Drakon Neonovich <variondrakon@gmail.com>, 2020.
+# d2cyb <dmitrydpb@gmail.com>, 2020.
+# Алексей Смирнов <tir74@mail.ru>, 2020.
+# Calamander <Calamander@yandex.ru>, 2020.
+# Terminator <fresh-ter@yandex.com>, 2020.
+# Anatoly Kuznetsov <muffinnorth@yandex.ru>, 2020.
+# kyanukovich <ianu0001@algonquinlive.com>, 2020.
+# Ron788 <ustinov200511@gmail.com>, 2020.
+# Daniel <dan.ef1999@gmail.com>, 2020.
+# NeoLan Qu <it.bulla@mail.ru>, 2020.
+# Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>, 2020.
+# Cube Show <griiv.06@gmail.com>, 2020.
+# Roman Tolkachyov <roman@tolkachyov.name>, 2020.
+# Igor Grachev <igorecha.9999@gmail.com>, 2020.
+# Dmytro Meleshko <dmytro.meleshko@gmail.com>, 2021.
+# narrnika <narr13niki@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-05 14:01+0000\n"
-"Last-Translator: Super Pracion <superpracion2@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-05 23:44+0000\n"
+"Last-Translator: narrnika <narr13niki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -85,22 +106,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "Неверный тип аргумента для convert(), используйте TYPE_* константы."
+msgstr "Неверный параметр типа для convert(), используйте константы TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr "Ожидалась строка длиной 1 (символ)."
+msgstr "Ожидалась строка длиной 1 (т.е. символ)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr "Недостаточно байтов для декодирования или неверный формат."
+msgstr "Недостаточно байтов для декодирования байтов или неверный формат."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
@@ -121,15 +142,15 @@ msgstr "Недопустимый индекс типа %s для базовог
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr "Недопустимый именованный индекс '%s' для базового типа %s"
+msgstr "Недопустимый именованный индекс «%s» для базового типа %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr "Недопустимые аргументы для построения '%s'"
+msgstr "Недопустимые аргументы для построения «%s»"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
-msgstr "На вызове '%s':"
+msgstr "При вызове «%s»:"
#: core/ustring.cpp
msgid "B"
@@ -185,11 +206,11 @@ msgstr "Вставить ключ здесь"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
-msgstr "Дублировать выделенные ключ(и)"
+msgstr "Дублировать выделенные ключи"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
-msgstr "Удалить выделенные ключ(и)"
+msgstr "Удалить выделенные ключи"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
@@ -237,7 +258,7 @@ msgstr "Многократное изменение перехода"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transform"
-msgstr "Анимационное многократное изменение положения"
+msgstr "Анимационное многосменное преобразование"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
@@ -245,7 +266,7 @@ msgstr "Изменить значение ключевого кадра"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
-msgstr "Анимационный многократный вызов изменения"
+msgstr "Изменить вызов анимации"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
@@ -290,7 +311,7 @@ msgstr "Продолжительность анимации (в секундах
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
-msgstr "Добавить новый трек"
+msgstr "Добавить трек"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
@@ -311,28 +332,27 @@ msgstr "Дорожки анимации:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
-msgstr "Изменить Путь Следования"
+msgstr "Изменить путь трека"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
-msgstr "Переключить этот трек вкл/выкл."
+msgstr "Включить/выключить этот трек."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
-msgstr "Режим Обновления (Как это свойство устанавливается)"
+msgstr "Режим обновления (как это свойство устанавливается)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
-msgstr "Режим Перехода"
+msgstr "Режим интерполяции"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
-msgstr ""
-"Режим Обработки Зацикливания (Переход заканчивается с началом нового цикла)"
+msgstr "Режим зацикливания (интерполировать начало и конец при зацикливании)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
-msgstr "Удалить этот трек."
+msgstr "Удалить эту дорожку."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
@@ -340,7 +360,7 @@ msgstr "Время (сек.): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
-msgstr "Переключатель дорожки включен"
+msgstr "Включить/выключить дорожку"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
@@ -369,7 +389,7 @@ msgstr "Линейный"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
-msgstr "Кубическая"
+msgstr "Кубический"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
@@ -398,7 +418,7 @@ msgstr "Изменить режим обновления анимации"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
-msgstr "Изменить режим интерполяции анимации"
+msgstr "Изменить способ интерполяции анимации"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
@@ -458,7 +478,8 @@ msgstr "Переставить дорожки"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
-msgstr "Трек трансформации применяется только к основанным на Spatial узлам."
+msgstr ""
+"Дорожка преобразования применяется только к основанным на Spatial узлам."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -467,14 +488,14 @@ msgid ""
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
-"Aудио треки могут указывать только на узлы типа:\n"
+"Аудио дорожки могут указывать только на узлы типа:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
-msgstr "Треки Анимации могут указывать только на узлы типа AnimationPlayer."
+msgstr "Дорожки анимации могут указывать только на узлы типа AnimationPlayer."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
@@ -482,11 +503,11 @@ msgstr "Проигрыватель анимации не может анимир
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
-msgstr "Нельзя добавить новый трек без корневого узла"
+msgstr "Нельзя добавить новую дорожку без корневого узла"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
-msgstr "Неверный трек для кривой Безье (нет подходящих подсвойств)"
+msgstr "Неверная дорожка для кривой Безье (нет подходящих подсвойств)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
@@ -494,11 +515,11 @@ msgstr "Добавить дорожку Безье"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
-msgstr "Путь трека некорректен, потому нельзя добавить ключ."
+msgstr "Путь к дорожке некорректен, потому нельзя добавить ключ."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
-msgstr "Трек не имеет тип Spatial, нельзя добавить ключ"
+msgstr "Дорожка не имеет тип Spatial, нельзя добавить ключ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
@@ -510,11 +531,11 @@ msgstr "Добавить ключ дорожки"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
-msgstr "Путь трека некорректен, потому нельзя добавить ключ метода."
+msgstr "Путь к дорожке некорректен, потому нельзя добавить ключ метода."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
-msgstr "Добавить ключ отслеживания метода"
+msgstr "Добавить ключ дорожки для метода"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
@@ -541,7 +562,7 @@ msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Эта опция не работает для редактирования кривыми Безье, так как это только "
-"один трек."
+"одна дорожка."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -556,14 +577,13 @@ msgid ""
"files."
msgstr ""
"Данная анимация принадлежит импортированной сцене, поэтому изменения, "
-"внесенные в импортированные треки, не будут сохранены.\n"
+"внесенные в импортированные дорожки, не будут сохранены.\n"
"\n"
-"Чтобы активировать возможность добавления пользовательских треков, перейдите "
-"к настройкам импорта сцены и установите\n"
-"\"Анимация > Хранилище\" в значение \"Файлы\", а также включите пункт "
-"\"Анимация > Сохранять пользовательские треки\", и заново импортируйте "
-"сцену.\n"
-"В качестве альтернативы используйте пресет импорта, который импортирует "
+"Чтобы активировать возможность добавления пользовательских дорожек, "
+"перейдите к настройкам импорта сцены и установите\n"
+"«Анимация > Хранилище» в значение «Файлы», а также включите пункт «Анимация "
+"> Сохранять пользовательские дорожки», и заново импортируйте сцену.\n"
+"В качестве альтернативы используйте шаблон импорта, который импортирует "
"анимации в отдельные файлы."
#: editor/animation_track_editor.cpp
@@ -576,11 +596,11 @@ msgstr "Выберите узел AnimationPlayer для создания и р
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
-msgstr "Показывать треки только выделенных в дереве узлов."
+msgstr "Показывать дорожки только выделенных в дереве узлов."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
-msgstr "Группировать треки по узлам или показывать их как простой список."
+msgstr "Группировать дорожки по узлам или показывать их как простой список."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
@@ -595,6 +615,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
@@ -614,7 +635,7 @@ msgstr "Свойства анимации."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
-msgstr "Копировать треки"
+msgstr "Копировать дорожки"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
@@ -630,7 +651,7 @@ msgstr "Дублировать выделенное"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr "Дублировать и переместить"
+msgstr "Дублировать и транспонировать"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
@@ -773,7 +794,7 @@ msgstr "Учитывать регистр"
msgid "Whole Words"
msgstr "Целые слова"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
@@ -820,7 +841,11 @@ msgstr "Номера строк и столбцов."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Метод должен быть указан в целевом узле."
+msgstr "Метод в целевом узле должен быть указан."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Method name must be a valid identifier."
+msgstr "Имя не является допустимым идентификатором."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
@@ -844,7 +869,7 @@ msgstr "От сигнала:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "Узел не содержит скрипт."
+msgstr "Сцена не содержит каких-либо скриптов."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -865,7 +890,7 @@ msgstr "Удалить"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
-msgstr "Добавить дополнительный параметр вызова:"
+msgstr "Добавить дополнительный аргумент вызова:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
@@ -896,17 +921,16 @@ msgstr "Один раз"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr "Отключает сигнал после его первого вызова."
+msgstr "Отсоединяет сигнал после его первой отправки."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Не удается подключить сигнал"
+msgstr "Не удается присоединить сигнал"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -927,15 +951,15 @@ msgstr "Сигнал:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
-msgstr "Присоединить '%s' к '%s'"
+msgstr "Присоединить «%s» к «%s»"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
-msgstr "Отключить '%s' от '%s'"
+msgstr "Отсоединить «%s» от «%s»"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
-msgstr "Отключить все от сигнала: '%s'"
+msgstr "Отсоединить всё от сигнала: «%s»"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
@@ -948,23 +972,27 @@ msgstr "Отсоединить"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Подключить сигнал к методу"
+msgstr "Присоединить сигнал к методу"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Редактировать подключение:"
+msgstr "Редактировать соединение:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения из сигнала \"%s\"?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все соединения от сигнала «%s»?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Сигналы"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Filter signals"
+msgstr "Фильтр сигналов"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения от сигнала?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все соединения от этого сигнала?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
@@ -1000,7 +1028,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "Недавнее:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
@@ -1032,7 +1060,7 @@ msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Сцена '%s' в настоящее время редактируется.\n"
+"Сцена «%s» в настоящее время редактируется.\n"
"Изменения вступят в силу только после перезапуска."
#: editor/dependency_editor.cpp
@@ -1040,7 +1068,7 @@ msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Ресурс '%s' используется.\n"
+"Ресурс «%s» используется.\n"
"Изменения вступят в силу только после перезапуска."
#: editor/dependency_editor.cpp
@@ -1088,17 +1116,23 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Владельцы:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Удалить выбранные файлы из проекта? (Нельзя отменить!)"
+msgid ""
+"Remove selected files from the project? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
+msgstr ""
+"Удалить выбранные файлы из проекта? (Нельзя отменить)\n"
+"Вы можете найти удалённые файлы в корзине, чтобы восстановить их."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
-"Remove them anyway? (no undo)"
+"Remove them anyway? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
msgstr ""
-"Удаляемый файл требуется для правильной работы других ресурсов.\n"
-"Всё равно удалить его? (Нельзя отменить!)"
+"Удаляемые файлы требуются для правильной работы других ресурсов.\n"
+"Всё равно удалить их? (Нельзя отменить)\n"
+"Вы можете найти удалённые файлы в корзине, чтобы восстановить их."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
@@ -1142,7 +1176,7 @@ msgstr "Обзор подключённых ресурсов"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
@@ -1174,15 +1208,18 @@ msgstr "Авторы Godot Engine"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr "Основатели Проекта"
+msgstr "Основатели проекта"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "Ведущий разработчик"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr "Менеджер проектов "
+msgstr "Менеджер проекта "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@@ -1201,6 +1238,14 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Золотые спонсоры"
#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "Серебряные спонсоры"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "Бронзовые спонсоры"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Мини спонсоры"
@@ -1412,7 +1457,7 @@ msgstr "Открыть раскладку звуковой шины"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr "Файла '%s' не существует."
+msgstr "Файла «%s» не существует."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1490,7 +1535,7 @@ msgstr "Ключевое слово нельзя использовать как
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "Автозагрузка '%s' уже существует!"
+msgstr "Автозагрузка «%s» уже существует!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
@@ -1516,17 +1561,9 @@ msgstr "Включить"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Перестановка автозагрузок"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid path."
-msgstr "Недопустимый путь."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "Файл не существует."
-
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr "Не в пути ресурсов."
+msgid "Can't add autoload:"
+msgstr "Не удаётся добавить автозагрузку:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1646,6 +1683,34 @@ msgstr ""
"Включите «Import Etc» в Настройках проекта или отключите «Driver Fallback "
"Enabled»."
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
+"'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Целевая платформа требует сжатие текстур «PVRTC» для GLES2. Включите «Import "
+"Pvrtc» в Настройках проекта."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
+"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Целевая платформа требует компрессию текстур «ETC2» или «PVRTC» для GLES3. "
+"Включите «Import Etc 2» или «Import Pvrtc» в Настройках проекта."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"Целевая платформа требует сжатия текстур «PVRTC» для отката драйвера к "
+"GLES2.\n"
+"Включите «Import Pvrtc» в Настройках проекта или отключите «Driver Fallback "
+"Enabled»."
+
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
@@ -1684,16 +1749,16 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Редактирование дерева сцены"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "Панель «Импорт»"
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "Панель «Узел»"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Панели «Файловая система» и «Импорт»"
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "Панель «Файловая система»"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Панель «Импорт»"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1702,7 +1767,7 @@ msgstr "Стереть профиль «%s»? (нельзя отменить)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
-"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать '.'"
+"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать «.»"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
@@ -1742,19 +1807,19 @@ msgstr "Доступные классы:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr "Неверный формат файла \"%s\", импорт прерван."
+msgstr "Неверный формат файла «%s», импорт прерван."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
-"Профиль \"%s\" уже существует. Удалите его перед импортированием, импорт "
+"Профиль «%s» уже существует. Удалите его перед импортированием, импорт "
"прерван."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Ошибка сохранения профиля в \"%s\"."
+msgstr "Ошибка сохранения профиля в «%s»."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
@@ -1890,35 +1955,35 @@ msgstr "Назад"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
-msgstr "Вперёд"
+msgstr "Перейти вперёд"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
-msgstr "Вверх"
+msgstr "Подняться"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr "Скрыть файлы"
+msgstr "Переключение скрытых файлов"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr "Переключить избранное"
+msgstr "Избранное"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr "Переключить режим отображения"
+msgstr "Режим отображения"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr "Фокус на пути"
+msgstr "Переместить фокус на строку пути"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr "Переместить избранное вверх"
+msgstr "Поднять избранное"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr "Переместить избранное вниз"
+msgstr "Опустить избранное"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
@@ -1958,7 +2023,7 @@ msgstr "Каталоги и файлы:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Предпросмотр:"
@@ -1966,10 +2031,6 @@ msgstr "Предпросмотр:"
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Must use a valid extension."
-msgstr "Нужно использовать доступное расширение."
-
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "Сканировать исходники"
@@ -2041,7 +2102,7 @@ msgstr "Константы"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "Описание свойств"
+msgstr "Описания свойств"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
@@ -2057,7 +2118,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "Описание методов"
+msgstr "Описания методов"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -2255,23 +2316,23 @@ msgstr "Ошибка при сохранении."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr "Не удалось открыть '%s'. Файл мог быть перемещён или удалён."
+msgstr "Не удалось открыть «%s». Файл мог быть перемещён или удалён."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr "Ошибка при разборе '%s'."
+msgstr "Ошибка при разборе «%s»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr "Неожиданный конец файла '%s'."
+msgstr "Неожиданный конец файла «%s»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr "Отсутствует '%s' или его зависимости."
+msgstr "Отсутствует «%s» или его зависимости."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr "Ошибка при загрузке '%s'."
+msgstr "Ошибка при загрузке «%s»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
@@ -2327,20 +2388,30 @@ msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Ошибка сохранения набора тайлов!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
+"Make sure the editor's user data path is writable."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при попытке сохранить макет редактора.\n"
+"Убедитесь, что путь к пользовательским данным редактора доступен для записи."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "Переопределить макет по умолчанию."
+msgid ""
+"Default editor layout overridden.\n"
+"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
+"option and delete the Default layout."
+msgstr ""
+"Макет редактора по умолчанию перезаписан.\n"
+"Чтобы восстановить базовые настройки макета по умолчанию, воспользуйтесь "
+"опцией «Удалить макет» и удалите макет по умолчанию."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Название макета не найдено!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr "Вернуть макет по умолчанию к стандартному."
+msgid "Restored the Default layout to its base settings."
+msgstr "Макет по умолчанию восстановлен к его базовым настройкам."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2397,8 +2468,8 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Нет открытой сцены для запуска."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "Текущая сцена никогда не была сохранена, сохраните её перед запуском."
+msgid "Save scene before running..."
+msgstr "Сохранение сцены перед запуском..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
@@ -2444,18 +2515,6 @@ msgstr "Для сохранения сцены требуется корнево
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Сохранить сцену как..."
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr "Эта сцена никогда не была сохранена. Сохранить перед запуском?"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Эта операция не может быть выполнена без сцены."
@@ -2485,12 +2544,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Не возможно загрузить сцену, которая не была сохранена."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert"
-msgstr "Восстановить"
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "Перезагрузить сохраненную сцену"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Это действие нельзя отменить. Восстановить в любом случае?"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Текущая сцена имеет несохраненные изменения. \n"
+"Всё равно перезагрузить сцену? Это действие нельзя отменить."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2498,7 +2561,11 @@ msgstr "Быстро запустить сцену..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
-msgstr "Выйти"
+msgstr "Выход"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
@@ -2539,38 +2606,40 @@ msgstr "Закрыть сцену"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
-msgstr "Открыть ранее закрытую сцену"
+msgstr "Открыть закрытую сцену"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
-msgstr "Не удаётся включить плагин: '%s' ошибка конфигурации."
+msgstr ""
+"Не удаётся включить плагин: «%s». Ошибка синтаксического разбора "
+"конфигурации."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
-msgstr "Не удаётся найти поле script для плагина: ' res://addons/%s'."
+msgstr "Не удаётся найти поле script для плагина: «res://addons/%s»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s'."
+msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: «%s»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
-"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть ошибка. "
-"Пожалуйста, проверьте синтаксис."
+"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: «%s». В коде есть ошибка, "
+"пожалуйста, проверьте синтаксис."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
-"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' базовый тип не EditorPlugin."
+"Не удалось загрузить скрипт из источника: «%s». Базовый тип не EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
-"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' скрипт не в режиме "
+"Не удалось загрузить скрипт из источника: «%s». Скрипт не в режиме "
"инструмента."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2578,8 +2647,8 @@ msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
-"Сцена '%s' автоматически импортирована, поэтому модифицирована быть не "
-"может.\n"
+"Сцена «%s» автоматически импортирована, поэтому не может быть "
+"модифицирована.\n"
"Чтобы её изменить нужно создать новую унаследованную сцену."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2588,16 +2657,16 @@ msgid ""
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Ошибка при загрузке сцены, она должна быть внутри каталога проекта. "
-"Используйте \"Импорт\", чтобы открыть сцену, а затем сохраните её в каталоге "
+"Используйте «Импорт», чтобы открыть сцену, а затем сохраните её в каталоге "
"проекта."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr "Сцена '%s' имеет испорченные зависимости:"
+msgstr "Сцена «%s» имеет испорченные зависимости:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
-msgstr "Очистить последние сцены"
+msgstr "Очистить недавние сцены"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2743,7 +2812,7 @@ msgstr "Открыть сцену..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr "Открыть последнее"
+msgstr "Открыть недавнее"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
@@ -2776,10 +2845,6 @@ msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert Scene"
-msgstr "Восстановить сцену"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Прочие инструменты."
@@ -2839,30 +2904,38 @@ msgstr "Развернуть с удалённой отладкой"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"При экспорте или развёртывании, полученный исполняемый файл будет пытаться "
-"подключиться к IP этого компьютера с целью отладки."
+"Когда эта опция включена, при развёртывании в-один-клик исполняемый файл "
+"будет пытаться подключиться к IP-адресу этого компьютера, чтобы можно было "
+"отладить запущенный проект.\n"
+"Этот параметр предназначен для удалённой отладки (обычно с помощью "
+"мобильного устройства).\n"
+"Вам не нужно включать его, чтобы использовать отладчик GDScript локально."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr "Небольшое развёртывание через сеть"
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
+msgstr "Тонкое развёртывание через сетевую ФС"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
-"Когда эта опция включена, экспорт или развёртывание будет создавать "
-"минимальный исполняемый файл.\n"
+"Когда эта опция включена, развёртывание в-один-клик будет экспортировать "
+"только исполняемый файл без данных проекта.\n"
"Файловая система проекта будет предоставляться редактором через сеть.\n"
-"На Android развёртывание будет быстрее при подключении через USB.\n"
-"Эта опция ускоряет тестирование больших проектов."
+"На Android развёртывание будет быстрее при подключении через USB. Эта опция "
+"ускоряет тестирование проектов с большими ресурсами."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
@@ -2870,11 +2943,11 @@ msgstr "Видимые области соприкосновения"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
-"Когда эта опция включена, области соприкосновений и узлы Raycast(в 2D и 3D) "
-"будут видимыми в запущенной игре."
+"Когда эта опция включена, формы столкновений и узлы Raycast (2D и 3D) будут "
+"видны в запущенном проекте."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
@@ -2882,43 +2955,43 @@ msgstr "Видимая навигация"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
msgstr ""
-"Когда эта опция включена, навигационные полисетки и полигоны будут видимыми "
-"в запущенной игре."
+"Когда эта опция включена, навигационные полисетки и полигоны будут видны в "
+"запущенном проекте."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr "Синхронизация изменений в сцене"
+msgid "Synchronize Scene Changes"
+msgstr "Синхронизация изменений в сценах"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Когда эта опция включена, все изменения, внесённые на сцену, в редакторе "
-"будут перенесены в запущенную игру.\n"
-"При удалённом использовании на устройстве, это работает более эффективно с "
-"сетевой файловой системой."
+"Когда эта опция включена, все изменения в сцене, сделанные в редакторе, "
+"будут перенесены в запущенный проект.\n"
+"При удалённом использовании на устройстве, это работает эффективнее если "
+"сетевая файловая система включена."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
+msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Синхронизация изменений в скриптах"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Когда эта опция включена, любой сохранённый скрипт будет перезагружен в "
-"запущенную игру.\n"
-"При удалённом использовании на устройстве, это работает более эффективно с "
-"сетевой файловой системой."
+"запущенном проекте.\n"
+"При удалённом использовании на устройстве, это работает эффективнее если "
+"сетевая файловая система включена."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
@@ -2934,7 +3007,7 @@ msgstr "Макет редактора"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Сделать снимок экрана"
+msgstr "Сделать скриншот"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
@@ -2942,7 +3015,7 @@ msgstr "Снимки экрана хранятся в папке данных/н
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Переключить полноэкранный режим"
+msgstr "Включить полноэкранный режим"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
@@ -2972,12 +3045,11 @@ msgstr "Управление шаблонами экспорта..."
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
@@ -3004,7 +3076,7 @@ msgstr "Сообщество"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr "О движке"
+msgstr "О Godot Engine"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
@@ -3012,7 +3084,7 @@ msgstr "Запустить проект."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
+msgstr "Запустить"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
@@ -3036,7 +3108,7 @@ msgstr "Запустить сцену"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr "Запустить выборочную сцену"
+msgstr "Запустить произвольную сцену"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
@@ -3077,7 +3149,7 @@ msgstr "Инспектор"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr "Развернуть нижнюю панель"
+msgstr "Расширить боковую панель"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
@@ -3124,7 +3196,7 @@ msgid ""
"operation again."
msgstr ""
"Шаблон сборки Android уже установлен в этом проекте и не будет перезаписан.\n"
-"Удалите директорию \"res://android/build\" вручную прежде чем выполнять эту "
+"Удалите директорию «res://android/build» вручную прежде чем выполнять эту "
"операцию снова."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -3148,6 +3220,25 @@ msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Открыть и запустить скрипт"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following files are newer on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Следующие файлы новее на диске.\n"
+"Какие меры должны быть приняты?:"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезагрузить"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resave"
+msgstr "Пересохранить"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "Новая унаследованная сцена"
@@ -3161,11 +3252,11 @@ msgstr "Выделение"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr "Открыть 2D редактор"
+msgstr "Открыть 2D-редактор"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr "Открыть 3D редактор"
+msgstr "Открыть 3D-редактор"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
@@ -3185,7 +3276,7 @@ msgstr "Открыть предыдущий редактор"
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
-msgstr "Внимание!"
+msgstr "Предупреждение!"
#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
@@ -3294,7 +3385,7 @@ msgstr "[Пусто]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
-msgstr "Назначается..."
+msgstr "Устанавливать.."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
@@ -3398,10 +3489,12 @@ msgstr "Добавить пару: Ключ/Значение"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
-"Не найден рабочий экспортер для этой платформы.\n"
-"Пожалуйста, добавьте его в меню экспорта."
+"Не найден активный пресет для данной платформы.\n"
+"Пожалуйста, добавьте активный пресет в меню экспорта или пометьте "
+"существующий пресет как активный."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -3417,7 +3510,7 @@ msgstr "Не удалось создать экземпляр скрипта:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr "Быть может вы забыли слово \"tool\" в начале?"
+msgstr "Вы забыли ключевое слово «tool» в начале?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
@@ -3427,6 +3520,12 @@ msgstr "Невозможно запустить скрипт:"
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Быть может вы забыли метод _run()?"
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Зажмите Ctrl, чтобы округлить до целых. Зажмите Shift для более точных "
+"изменений."
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Выберите узлы для импорта"
@@ -3478,7 +3577,7 @@ msgstr "Получение зеркал, пожалуйста подождите
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
-msgstr "Удалить версию шаблона '%s'?"
+msgstr "Удалить версию шаблона «%s»?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
@@ -3563,7 +3662,7 @@ msgid ""
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"Ошибка установки шаблонов.\n"
-"Архивы с проблемными шаблонами можно найти в \"%s\"."
+"Архивы с проблемными шаблонами можно найти в «%s»."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
@@ -3702,6 +3801,22 @@ msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Имя содержит недопустимые символы."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"The following files or folders conflict with items in the target location "
+"'%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you wish to overwrite them?"
+msgstr ""
+"Обнаружен конфликт следующих файлов (или папок) с объектами находящимися в "
+"целевой директории '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Вы хотите их перезаписать?"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Переименование файла:"
@@ -3749,14 +3864,6 @@ msgstr "Редактировать зависимости..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Просмотреть владельцев..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Rename..."
-msgstr "Переименовать..."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Duplicate..."
-msgstr "Дублировать..."
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "Переместить в..."
@@ -3784,11 +3891,16 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть все"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Rename"
-msgstr "Переименовать"
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Дублировать..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Удалить в корзину"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Rename..."
+msgstr "Переименовать..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
@@ -3823,8 +3935,11 @@ msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-msgstr "По этому пути уже существует файл или папка с указанным именем."
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
@@ -3885,15 +4000,23 @@ msgstr "Заменить: "
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace all (no undo)"
-msgstr "Заменить всё (без возможности отмены)"
+msgstr "Заменить всё (нельзя отменить)"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Search complete"
-msgstr "Поиск завершен"
+msgid "%d match in %d file."
+msgstr "%d совпадение в %d файле."
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "%d matches in %d file."
+msgstr "%d совпадения(ий) в %d файле."
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "%d matches in %d files."
+msgstr "%d совпадения(ий) в %d файле(ах)."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
@@ -4022,6 +4145,10 @@ msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Ошибка запуска пост-импорт скрипта:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
+msgstr "Вы вернули производный от Node объект в методе `post_import ()`?"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
@@ -4031,11 +4158,11 @@ msgstr "%d файлов"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr "Установить по умолчанию для '%s'"
+msgstr "Установить по умолчанию для «%s»"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr "Очистить по умолчанию для '%s'"
+msgstr "Очистить по умолчанию для «%s»"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
@@ -4127,7 +4254,7 @@ msgstr "Перейти к следующему редактируемому об
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
-msgstr "История последних отредактированных объектов."
+msgstr "История недавно отредактированных объектов."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Object properties."
@@ -4237,7 +4364,7 @@ msgstr "Загрузка..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Move Node Point"
-msgstr "Передвинуть узел"
+msgstr "Передвинуть точку узла"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
@@ -4388,7 +4515,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "Добавить узел к BlendTree"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "Узел перемещён"
@@ -4692,7 +4818,7 @@ msgstr "Переместить узел"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
-msgstr "Переход уже существует!"
+msgstr "Переход существует!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
@@ -5082,7 +5208,7 @@ msgstr "Все"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
-msgstr "Нет результатов для \"%s\"."
+msgstr "Нет результатов для «%s»."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
@@ -5128,12 +5254,10 @@ msgstr "ZIP файл ассетов"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
-"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
-"path from the BakedLightmap properties."
+"Save your scene and try again."
msgstr ""
-"Не удается определить путь для сохранения lightmap.\n"
-"Сохраните ваши сцены (чтобы изображения были сохранены в том же разделе), "
-"или выберите путь сохранения в свойствах BakedLightmap."
+"Не удалось определить путь для сохранения изображений карты освещения.\n"
+"Сохраните сцену и попробуйте ещё раз."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5141,7 +5265,7 @@ msgid ""
"Light' flag is on."
msgstr ""
"Нет полисеток для запекания. Убедитесь, что они содержат канал UV2 и что "
-"флаг 'Запекание света' включен."
+"флаг «Запекание света» включён."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
@@ -5149,11 +5273,36 @@ msgstr ""
"Сбой создания карты освещенности, убедитесь, что путь доступен для записи."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
+msgstr ""
+"Не удалось определить размер карты освещения. Максимальный размер карты "
+"освещения слишком мал?"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
+"the [0.0,1.0] square region."
+msgstr ""
+"Некоторая полисетка некорректна. Убедитесь, что значения канала UV2 "
+"находятся в квадратной области [0.0,1.0]."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
+msgstr ""
+"Редактор Godot был собран без поддержки трассировки лучей, карты освещения "
+"невозможно запечь."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Запекать карты освещения"
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Select lightmap bake file:"
+msgstr "Выберите файл запекания карты освещения:"
+
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
@@ -5218,28 +5367,44 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Создать горизонтальные и вертикальные направляющие"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move pivot"
-msgstr "Переместить опорную точку"
+msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
+msgstr "Задать Pivot Offset узла CanvasItem «%s» в (%d, %d)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate %d CanvasItems"
+msgstr "Вращать %d узлов CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
+msgstr "Повернуть узел CanvasItem «%s» на %d градусов"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
+msgstr "Передвинуть якорь узла CanvasItem «%s»"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "Масштабировать узел Node2D «%s» в (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate CanvasItem"
-msgstr "Вращать CanvasItem"
+msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "Изменить размер узла Control «%s» на (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move anchor"
-msgstr "Переместить якорь"
+msgid "Scale %d CanvasItems"
+msgstr "Масштабировать %d узлов CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Resize CanvasItem"
-msgstr "Изменить размер CanvasItem"
+msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "Масштабировать узел CanvasItem «%s» в (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale CanvasItem"
-msgstr "Вращать CanvasItem"
+msgid "Move %d CanvasItems"
+msgstr "Передвинуть %d узлов CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move CanvasItem"
-msgstr "Переместить CanvasItem"
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "Передвинуть CanvasItem «%s» в (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5431,7 +5596,7 @@ msgstr "Alt+Тащить: Перемещение"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
-"Нажмите 'V' чтобы изменить точку вращения, 'Shift+V' чтобы перемещать точку "
+"Нажмите «V» чтобы изменить точку вращения, «Shift+V» чтобы перемещать точку "
"вращения."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -5446,7 +5611,7 @@ msgstr "Режим перемещения"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr "Режим поворота"
+msgstr "Режим вращения"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5472,7 +5637,7 @@ msgstr "Режим осмотра"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
-msgstr "Режим линейки"
+msgstr "Режим измерения"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
@@ -5582,15 +5747,15 @@ msgstr "Очистить пользовательские кости"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
-msgstr "Обзор"
+msgstr "Вид"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Always Show Grid"
-msgstr "Всегда показывать сетку"
+msgstr "Всегда отображать сетку"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
-msgstr "Показывать помощники"
+msgstr "Показывать помощников"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
@@ -5598,7 +5763,7 @@ msgstr "Показывать линейки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
-msgstr "Показывать направляющие"
+msgstr "Отображение направляющих"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
@@ -5622,11 +5787,11 @@ msgstr "Кадрировать выбранное"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Масштаб при просмотре холста"
+msgstr "Предпросмотр Canvas Scale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr "Маска перемещения для добавляемых ключей."
+msgstr "Маска трансформации для вставки ключей."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
@@ -5659,11 +5824,11 @@ msgstr "Автовставка ключа"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key and Pose Options"
-msgstr "Настройки ключевых кадров и поз"
+msgstr "Опции анимационных ключей и поз"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
-msgstr "Вставить ключ (существующие треки)"
+msgstr "Вставить ключ (существующие дорожки)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
@@ -5683,7 +5848,7 @@ msgstr "Разделить шаг сетки на 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
-msgstr "Панорама"
+msgstr "Панорамировать вид"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5771,7 +5936,7 @@ msgstr "Маска излучения"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
-msgstr "Сплошные пиксели"
+msgstr "Залитые пиксели"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5917,16 +6082,15 @@ msgstr "Это не работает на корне сцены!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Создать треугольную сетку статической формы"
+msgstr "Создать сетку статической формы"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
-msgstr ""
-"Не удается создать единственную выпуклую форму столкновения для корня сцены."
+msgstr "Нельзя создать единую выпуклую форму столкновения для корня сцены."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
-msgstr "Не удалось создать одну выпуклую форму столкновений."
+msgstr "Не удалось создать ни одной выпуклой формы столкновения."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
@@ -5939,11 +6103,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create any collision shapes."
-msgstr "Не удалось создать ни одной форму столкновения."
+msgstr "Не удалось создать ни одну форму столкновения."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
-msgstr "Создать несколько выпуклых форм"
+msgstr "Создать нескольких выпуклых фигур"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -6029,7 +6193,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
-msgstr "Создать несколько соседних выпуклых форм столкновения"
+msgstr "Создать выпуклую область столкновения"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6044,17 +6208,16 @@ msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Создать полисетку обводки..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
-"Создаёт статичную контурную полисетку. Её нормали будут перевёрнуты "
-"автоматически.\n"
-"Она может быть заменой свойству Grow ресурса SpatialMaterial, когда это "
-"свойство невозможно использовать."
+"Создать статичную контурную полисетку. Контурная полисетка будет иметь свои "
+"нормали, перевернутые автоматически.\n"
+"Можно использовать вместо свойства Grow в SpatialMaterial, в случае когда "
+"оно не применимо."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
@@ -6228,6 +6391,10 @@ msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr "Возможно установить точку только в ParticlesMaterial материал"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to CPUParticles2D"
+msgstr "Преобразовать в CPUParticles2D"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Время генерации (сек):"
@@ -6242,15 +6409,15 @@ msgstr "Данная геометрия не содержит граней."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
-msgstr "\"%s\" не наследуется от Spatial."
+msgstr "«%s» не наследуется от Spatial."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
-msgstr "\"%s\" не содержит геометрии."
+msgstr "«%s» не содержит геометрии."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
-msgstr "\"%s\" не содержит геометрии с гранями."
+msgstr "«%s» не содержит геометрии с гранями."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -6278,7 +6445,7 @@ msgstr "Источник излучения: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
-msgstr "Требуется материал типа 'ParticlesMaterial'."
+msgstr "Требуется материал типа «ParticlesMaterial»."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
@@ -6288,10 +6455,6 @@ msgstr "Генерация AABB"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Генерировать AABB"
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "Генерировать AABB"
-
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Удалить точку с кривой"
@@ -6518,14 +6681,22 @@ msgid "Move Points"
msgstr "Передвинуть точки"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr "Ctrl: Поворот"
+msgid "Command: Rotate"
+msgstr "Command: Повернуть"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Передвинуть все"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift+Command: Scale"
+msgstr "Shift+Command: Масштаб"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Ctrl: Rotate"
+msgstr "Ctrl: Поворот"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Масштаб"
@@ -6567,12 +6738,12 @@ msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Polygon->UV"
-msgstr "Полигон -> UV"
+msgid "Copy Polygon to UV"
+msgstr "Копировать полигон в UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "UV->Polygon"
-msgstr "UV -> Полигон"
+msgid "Copy UV to Polygon"
+msgstr "Копировать UV в полигон"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
@@ -6588,7 +6759,7 @@ msgstr "Привязка"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
-msgstr "Активировать привязку"
+msgstr "Включить привязку"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
@@ -6678,7 +6849,7 @@ msgstr "AnimationTree - не задан путь к AnimationPlayer"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
-msgstr "Путь к AnimationPlayer недействительный"
+msgstr "Путь к AnimationPlayer недействительный"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
@@ -6775,7 +6946,7 @@ msgstr "Найти следующее"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr "Найти предыдущее"
+msgstr "Найти предыдущий"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
@@ -6823,7 +6994,7 @@ msgstr "Открыть..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reopen Closed Script"
-msgstr "Открыть ранее закрытый скрипт"
+msgstr "Переоткрыть закрытый скрипт"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
@@ -6927,16 +7098,6 @@ msgstr ""
"Следующие файлы новее на диске.\n"
"Какие меры должны быть приняты?:"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Reload"
-msgstr "Перезагрузить"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Resave"
-msgstr "Пересохранить"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
@@ -6965,16 +7126,16 @@ msgstr "Цель"
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
-"Отсутствует подключённый метод '%s' для сигнала '%s' от узла '%s' к узлу "
-"'%s'."
+"Отсутствует подключённый метод «%s» для сигнала «%s» от узла «%s» к узлу "
+"«%s»."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Line"
-msgstr "Строка"
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "[Игнорировать]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "(ignore)"
-msgstr "(игнорировать)"
+msgid "Line"
+msgstr "Строка"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
@@ -6988,7 +7149,8 @@ msgstr "Можно перетащить только ресурс из файл
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
-"Нельзя бросать узлы, потому что в этой сцене не используется скрипт '%s'."
+"Невозможно перетащить узлы, потому что в этой сцене не используется скрипт "
+"«%s»."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
@@ -7000,7 +7162,7 @@ msgstr "Выбрать цвет"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr "Переключить регистр"
+msgstr "Преобразовать регистр"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
@@ -7012,7 +7174,7 @@ msgstr "нижний регистр"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
-msgstr "Прописные"
+msgstr "С Заглавных Букв"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
@@ -7020,11 +7182,6 @@ msgstr "Подсветка синтаксиса"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Go To"
-msgstr "Перейти к"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
@@ -7032,6 +7189,11 @@ msgstr "Закладки"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки останова"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "Перейти к"
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
@@ -7040,7 +7202,7 @@ msgstr "Вырезать"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
-msgstr "Выбрать все"
+msgstr "Выделить всё"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
@@ -7060,7 +7222,7 @@ msgstr "Переключить комментарий"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr "Свернуть/Развернуть строку"
+msgstr "Свернуть/развернуть строку"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
@@ -7072,11 +7234,11 @@ msgstr "Развернуть все строки"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
-msgstr "Копировать вниз"
+msgstr "Продублировать вниз"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
-msgstr "Список автозавершения"
+msgstr "Завершить символ"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Evaluate Selection"
@@ -7084,7 +7246,7 @@ msgstr "Вычислить выделенное"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr "Удаление пробелов в конце строк"
+msgstr "Обрезать замыкающие пробелы"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
@@ -7092,7 +7254,7 @@ msgstr "Преобразовать отступ в пробелы"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
-msgstr "Преобразовать отступ в табуляцию"
+msgstr "Преобразовать отступы в табуляцию"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
@@ -7112,11 +7274,11 @@ msgstr "Переключить закладку"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Перейти к следующей закладке"
+msgstr "Переход к следующей закладке"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Перейти к предыдущей закладке"
+msgstr "Переход к предыдущей закладке"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Bookmarks"
@@ -7133,19 +7295,19 @@ msgstr "Перейти к строке..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Точка остановки"
+msgstr "Переключить точку останова"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "Удалить все точки остановок"
+msgstr "Удалить все точки останова"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "Перейти к следующей точке остановки"
+msgstr "Переход к следующей точке останова"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Перейти к предыдущей точке остановки"
+msgstr "Перейти к предыдущей точке останова"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7256,8 +7418,12 @@ msgid "Yaw"
msgstr "Рыскание"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
-msgstr "Нарисовано обьектов"
+msgstr "Нарисовано объектов"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes"
@@ -7325,11 +7491,11 @@ msgstr "Зад"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
-msgstr "Выравнять преобразование с областью просмотра"
+msgstr "Выровнять трансформации с видом"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
-msgstr "Выравнять поворот с областью просмотра"
+msgstr "Совместить поворот с направлением взгляда"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -7340,7 +7506,6 @@ msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Эта операция требует одного выбранного узла."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr "Ортогональный"
@@ -7350,7 +7515,7 @@ msgstr "Блокировать вращение камеры"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
-msgstr "Режим нормалей"
+msgstr "Нормальный режим"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
@@ -7402,11 +7567,11 @@ msgstr "Недоступно при использовании рендерер
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
-msgstr "Обзор налево"
+msgstr "Свободный вид, лево"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
-msgstr "Обзор направо"
+msgstr "Свободный вид, право"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
@@ -7414,23 +7579,23 @@ msgstr "Обзор вперёд"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
-msgstr "Обзор назад"
+msgstr "Свободный вид, назад"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
-msgstr "Обзор вверх"
+msgstr "Свободный вид, вверх"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
-msgstr "Обзор вниз"
+msgstr "Свободный вид, вниз"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
-msgstr "Обзор модификатор скорости"
+msgstr "Модификатор скорости свободного вида"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
-msgstr "Медленный модификатор свободного просмотра"
+msgstr "Модификатор замедления свободного вида"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
@@ -7450,6 +7615,21 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "XForm диалоговое окно"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+"Нажмите для переключения между состояниями видимости.\n"
+"\n"
+"Открытый глаз: Гизмо видно.\n"
+"Закрытый глаз: Гизмо скрыто.\n"
+"Полуоткрытый глаз: Гизмо также видно сквозь непрозрачные поверхности "
+"(«рентген»)."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Привязать узлы к полу"
@@ -7473,7 +7653,7 @@ msgstr "Использовать локальное пространство"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr "Использовать привязку"
+msgstr "Использовать привязки"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@@ -7501,7 +7681,7 @@ msgstr "Вид справа"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
-msgstr "Переключить перспективный/ортогональный вид"
+msgstr "Переключение перспективного/ортогонального вида"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
@@ -7509,7 +7689,7 @@ msgstr "Вставить ключ анимации"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
-msgstr "Фокус на центре"
+msgstr "Сфокусироваться на начале координат"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
@@ -7517,7 +7697,7 @@ msgstr "Показать выбранное"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
-msgstr "Переключить свободный обзор"
+msgstr "Включить свободный вид"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -7526,7 +7706,7 @@ msgstr "Преобразование"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "Привязать объект к полу"
+msgstr "Привязка объекта к полу"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -7680,7 +7860,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr "Некорректная геометрия, не может быть заменена сеткой."
+msgstr "Недопустимая геометрия, не может быть заменена полисеткой."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Mesh2D"
@@ -7788,8 +7968,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "Новая анимация"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
-msgstr "Скорость (FPS):"
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
@@ -8080,7 +8260,7 @@ msgstr "Очистить карту тайлов"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find Tile"
-msgstr "Найти плитку"
+msgstr "Найти тайл"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
@@ -8104,7 +8284,15 @@ msgstr "Задайте TileSet ресурс этому Tilemap чтобы исп
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
-msgstr "Рисовать тайл"
+msgstr "Покрасить тайл"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift+ЛКМ: Нарисовать линию\n"
+"Shift+Command+ЛКМ: Нарисовать прямоугольник"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8128,11 +8316,11 @@ msgstr "Повернуть вправо"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Отразить по горизонтали"
+msgstr "Перевернуть по горизонтали"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Отразить по вертикали"
+msgstr "Перевернуть по вертикали"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Transform"
@@ -8148,11 +8336,11 @@ msgstr "Удалить выбранную текстуру из TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
-msgstr "Создать из сцены"
+msgstr "Создать из Сцены"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
-msgstr "Слияние из сцены"
+msgstr "Слияние из Сцены"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
@@ -8259,10 +8447,22 @@ msgid "Create a new rectangle."
msgstr "Создать новый прямоугольник."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Rectangle"
+msgstr "Новый прямоугольник"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "Создать новый полигон."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Polygon"
+msgstr "Новый полигон"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Selected Shape"
+msgstr "Удалить выбранную форму"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr "Держать полигон внутри области Rect."
@@ -8469,10 +8669,6 @@ msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "No commit message was provided"
-msgstr "Не указано сообщение коммита"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No files added to stage"
msgstr "Не добавлены файлы для коммита"
@@ -8529,10 +8725,6 @@ msgid "Stage All"
msgstr "Индекс. всё"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Add a commit message"
-msgstr "Добавьте сообщение коммита"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Changes"
msgstr "Закоммитить изменения"
@@ -8583,7 +8775,7 @@ msgstr "Добавить входной порт"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr "Добавить выходной порт"
+msgstr "Добавить исходящий порт"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port type"
@@ -8630,6 +8822,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "Добавить узел в визуальный шейдер"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node(s) Moved"
+msgstr "Узел(узлы) перемещён(ны)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Дублировать узлы"
@@ -8647,6 +8843,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Изменен тип ввода визуального шейдера"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "UniformRef Name Changed"
+msgstr "Имя UniformRef изменено"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Вершины"
@@ -8664,7 +8864,7 @@ msgstr "Показать полученный код шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Создать узел шейдера"
+msgstr "Создать Шейдерный узел"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color function."
@@ -8708,7 +8908,7 @@ msgstr "Оператор выцветания."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
-msgstr "Оператор HardLight."
+msgstr "Оператор жёсткого света."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
@@ -8925,7 +9125,7 @@ msgstr "Возвращает обратный гиперболический т
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr "Вычисляет ближайшее целое число, большее или равное аргументу."
+msgstr "Находит ближайшее целое, которое больше или равно параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
@@ -8933,11 +9133,11 @@ msgstr "Удерживает значение в пределах двух др
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr "Возвращает косинус аргумента."
+msgstr "Возвращает косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr "Возвращает гиперболический косинус аргумента."
+msgstr "Возвращает гиперболический косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
@@ -8953,7 +9153,7 @@ msgstr "Экспонента с основанием 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr "Вычисляет ближайшее целое, меньшее или равное аргументу."
+msgstr "Находит ближайшее целое, меньшее или равное аргументу."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
@@ -8961,7 +9161,7 @@ msgstr "Вычисляет дробную часть аргумента."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr "Возвращает обратный корень из аргумента."
+msgstr "Возвращает обратный квадратный корень из аргумента."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
@@ -9006,11 +9206,11 @@ msgstr "1.0 / скаляр"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr "Вычисляет ближайшее целое число."
+msgstr "Находит ближайшее к параметру целое число."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr "Вычисляет ближайшее чётное число."
+msgstr "Находит ближайшее чётное число к параметру."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@@ -9042,8 +9242,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
-"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если x больше, чем "
-"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
+"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge0», и 1.0, если x больше, чем "
+"«edge1». В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
"полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -9113,9 +9313,8 @@ msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr "Равномерный поиск 2D-текстур."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
-msgstr "Форменный поиск 2d текстуры с трипланаром."
+msgstr "Равномерный поиск 2d текстуры с трипланаром."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
@@ -9226,7 +9425,7 @@ msgstr "Линейная интерполяция между двумя вект
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
-msgstr "Линейная интерполяция между двумя векторами с использованием скаляра."
+msgstr "Линейная интерполяция между двумя векторами используя скаляр."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
@@ -9262,8 +9461,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если 'x' больше, чем "
-"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
+"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge0», и 1.0, если «x» больше, чем "
+"«edge1». В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
"полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -9276,8 +9475,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если 'x' больше, чем "
-"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
+"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge0», и 1.0, если «x» больше, чем "
+"«edge1». В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется "
"полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -9288,7 +9487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge', и 1.0 в противном случае."
+"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge», и 1.0 в противном случае."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9298,7 +9497,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge', и 1.0 в противном случае."
+"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge», и 1.0 в противном случае."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
@@ -9359,6 +9558,10 @@ msgstr ""
"varying, uniform и константы."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "A reference to an existing uniform."
+msgstr "Ссылка на существующий uniform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(только в режиме фрагмента/света) Скалярная производная функция."
@@ -9431,27 +9634,15 @@ msgid "Runnable"
msgstr "Активный"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add initial export..."
-msgstr "Добавить начальный экспорт..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add previous patches..."
-msgstr "Добавить предыдущие патчи..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr "Удалить патч '%s' из списка?"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
-msgstr "Удалить '%s'?"
+msgstr "Удалить пресет «%s»?"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
-"Не удалось экспортировать проект для платформы '%s'.\n"
+"Не удалось экспортировать проект для платформы «%s».\n"
"Шаблоны экспорта отсутствуют или недействительны."
#: editor/project_export.cpp
@@ -9542,20 +9733,8 @@ msgstr ""
"(через запятую, например: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Patches"
-msgstr "Патчи"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Make Patch"
-msgstr "Создать патч"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Pack File"
-msgstr "Файл пакета"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Возможности"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
@@ -9641,8 +9820,7 @@ msgstr "Ошибка при открытии файла пакета (Не яв
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
-msgstr ""
-"Недействительный \".zip\" файл проекта; не содержит файл \"project.godot\"."
+msgstr "Недействительный .zip-файл проекта; не содержит файл «project.godot»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
@@ -9650,7 +9828,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите пустую папку."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
-msgstr "Пожалуйста, выберите файл \"project.godot\" или \".zip\"."
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл «project.godot» или «.zip»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
@@ -9749,6 +9927,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Not supported by your GPU drivers."
+msgstr "Не поддерживается вашими драйверами GPU."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
@@ -9796,7 +9978,7 @@ msgstr "Ошибка: Проект отсутствует в файловой с
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "Не удаётся открыть проект в \"%s\"."
+msgstr "Не удаётся открыть проект в «%s»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
@@ -9913,6 +10095,7 @@ msgstr ""
"Вы действительно хотите поискать существующие проекты Godot в %s папках?\n"
"Это может занять много времени."
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Менеджер проектов"
@@ -9922,6 +10105,11 @@ msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "Получение зеркал, пожалуйста подождите..."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr "Последнее изменение"
@@ -9993,11 +10181,11 @@ msgid ""
"'\"'"
msgstr ""
"Неверное имя действия. Оно не может быть пустым и не может содержать символы "
-"\"/\", \":\", \"=\", \"\\\" или \"''\""
+"«/», «:», «=», «\\» или «\"»"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "Действие '%s' уже существует."
+msgstr "Действие с именем «%s» уже существует."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -10121,11 +10309,11 @@ msgstr "Сначала выберите элемент настроек!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
-msgstr "Свойство '%s' не существует."
+msgstr "Свойство «%s» не существует."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
-msgstr "Параметр '%s' является внутренним, и не может быть удален."
+msgstr "Параметр «%s» является внутренним и не может быть удалён."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
@@ -10136,8 +10324,8 @@ msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
-"Недопустимое имя действия. Оно не может быть пустым или содержать '/', ':', "
-"'=', '\\' или '\"'."
+"Недопустимое имя действия. Оно не может быть пустым или содержать «/», «:», "
+"«=», «\\» или «\"»."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
@@ -10152,9 +10340,8 @@ msgid "Settings saved OK."
msgstr "Настройки сохранены нормально."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Moved Input Action Event"
-msgstr "Событие ввода действия перемещено"
+msgstr "Перенесите событие ввода действия"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
@@ -10350,15 +10537,19 @@ msgstr "Выбрать метод"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
-msgstr "Пакетное переименование"
+msgstr "Групповое переименование"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Replace:"
+msgstr "Заменить:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
-msgstr "Префикс"
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Префикс:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
-msgstr "Суффикс"
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Суффикс:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
@@ -10405,9 +10596,9 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "Счетчик для каждого уровня"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
-"Если установить, счетчик перезапустится для каждой группы дочерних узлов"
+"Если установлено, счетчик перезапускается для каждой группы дочерних узлов."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
@@ -10467,11 +10658,10 @@ msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Ошибка в регулярном выражении"
+msgid "Regular Expression Error:"
+msgstr "Ошибка в регулярном выражении:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "At character %s"
msgstr "На символе %s"
@@ -10533,15 +10723,15 @@ msgstr "Дополнить сценой(ами)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
-msgstr "Сохранить ветку как сцену"
+msgstr "Заменить на сцену-ветку"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Добавить дочернюю сцену"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
-msgstr "Убрать скрипт"
+msgid "Detach Script"
+msgstr "Открепить скрипт"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -10578,6 +10768,10 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "Сделать узел корневым"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "Удалить узел «%d» и его дочерние элементы?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Удалить %d узлов?"
@@ -10610,7 +10804,7 @@ msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
-"Отключение параметра \"editable_instance\" приведет к тому, что все свойства "
+"Отключение параметра «editable_instance» приведет к тому, что все свойства "
"узла будут возвращены к значениям по умолчанию."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -10707,6 +10901,16 @@ msgid "Open Documentation"
msgstr "Открыть документацию"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
+"This is probably because this editor was built with all language modules "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Невозможно прикрепить скрипт: нет зарегистрированных языков.\n"
+"Вероятно, это связано с тем, что этот редактор был построен с отключенными "
+"всеми языковыми модулями."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Добавить дочерний узел"
@@ -10732,11 +10936,11 @@ msgstr "Соединить со сценой"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
-msgstr "Сохранить ветку, как сцену"
+msgstr "Сохранить ветку как сцену"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
-msgstr "Копировать путь"
+msgstr "Копировать путь узла"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
@@ -10755,11 +10959,11 @@ msgstr ""
"не существует."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Прикрепить новый или существующий скрипт к выбранному узлу."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear a script for the selected node."
+msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Убрать скрипт у выбранного узла."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -10891,6 +11095,10 @@ msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Каталог с таким же именем существует."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Файл не существует."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "Недопустимое расширение."
@@ -10900,7 +11108,7 @@ msgstr "Выбрано неверное расширение."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr "Ошибка при загрузке шаблона '%s'"
+msgstr "Ошибка при загрузке шаблона «%s»"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
@@ -10931,6 +11139,10 @@ msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "Файл существует, будет использован повторно."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Недопустимый путь."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "Недопустимое имя класса."
@@ -11358,7 +11570,7 @@ msgstr "Залить выделенную GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "Вставить выделенную сетку"
+msgstr "Вставка выделенной сетки"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -11453,6 +11665,34 @@ msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
"Предоставьте ресурс MeshLibrary этой GridMap, чтобы использовать его сетки."
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Begin Bake"
+msgstr "Начать запекание"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Preparing data structures"
+msgstr "Подготовка структур данных"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Generate buffers"
+msgstr "Генерировать буфферы"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Direct lighting"
+msgstr "Прямое освещение"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Indirect lighting"
+msgstr "Непрямое освещение"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Post processing"
+msgstr "Постобработка"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Plotting lightmaps"
+msgstr "Построение карт освещения"
+
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Имя класса не может быть зарезервированным ключевым словом"
@@ -11706,9 +11946,9 @@ msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
-"Не может отказаться от свойств, потому что в этой сцене не используется "
-"скрипт '%s'.\n"
-"Опустите, удерживая клавишу shift, чтобы просто скопировать подпись."
+"Невозможно перетащить свойства, потому что в этой сцене не используется "
+"скрипт «%s».\n"
+"Перетащите, удерживая клавишу Shift, чтобы скопировать только сигнатуру."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
@@ -11748,7 +11988,7 @@ msgstr "Присоединить цепь узлов"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
-msgstr "Скрипт уже имеет функцию '%s'"
+msgstr "Скрипт уже имеет функцию «%s»"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
@@ -11861,7 +12101,7 @@ msgstr "Сделать функцию"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
-msgstr "Обновить граф"
+msgstr "Обновить график"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
@@ -11893,7 +12133,7 @@ msgstr "Путь не приводит к узлу!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr "Неправильный индекс свойства имени '%s' в узле %s."
+msgstr "Недопустимое имя свойства-индекса «%s» в узле %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
@@ -11946,7 +12186,7 @@ msgstr "Части пакета не могут быть пустыми."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
-msgstr "Символ '%s' не допустим в имени пакета приложения под Android."
+msgstr "Символ «%s» не разрешён в имени пакета Android-приложения."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
@@ -11954,48 +12194,67 @@ msgstr "Число не может быть первым символом в ч
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
-msgstr "Символ '%s' не может стоять первым в сегменте пакета."
+msgstr "Символ «%s» не может стоять первым в сегменте пакета."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
-msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один '.' разделитель."
+msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один разделитель «.»."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "Выберите устройство из списка"
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr "Исполняемый файл ADB не сконфигурирован в настройках редактора."
+msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
+msgstr "Не удалось найти инструмент «apksigner»."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr "OpenJDK jarsigner не настроен в Настройках Редактора."
+msgid ""
+"Android build template not installed in the project. Install it from the "
+"Project menu."
+msgstr ""
+"Шаблон сборки Android не установлен в проекте. Установите его в меню проекта."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
-"Отладочная клавиатура не настроена ни в настройках редактора, ни в "
+"Отладочное хранилище ключей не настроено ни в настройках редактора, ни в "
"предустановках."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
-"Пользовательская сборка требует наличия правильного пути к Android SDK в "
-"настройках редактора."
+"Хранилище ключей не настроено ни в настройках редактора, ни в предустановках."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
+msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""
-"Неправильный путь к Android SDK для пользовательской сборки в настройках "
-"редактора."
+"Требуется указать действительный путь к Android SDK в Настройках редактора."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid ""
-"Android build template not installed in the project. Install it from the "
-"Project menu."
+msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr "Недействительный путь Android SDK в Настройках редактора."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
+msgstr "Директория «platform-tools» отсутствует!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
+msgstr "Не удалось найти команду adb в Android SDK platform-tools."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""
-"Шаблон сборки Android не установлен в проекте. Установите его в меню проекта."
+"Пожалуйста, проверьте каталог Android SDK, указанный в Настройках редактора."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Missing 'build-tools' directory!"
+msgstr "Директория «build-tools» отсутствует!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
+msgstr "Не удалось найти команду apksigner в Android SDK build-tools."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -12007,6 +12266,58 @@ msgstr "Недопустимое имя пакета:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
+"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
+"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
+msgstr ""
+"Недопустимый модуль «GodotPaymentV3», включенный в настройку проекта "
+"«android/modules» (изменен в Godot 3.2.2).\n"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
+msgstr "«Use Custom Build» должен быть включен для использования плагинов."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+msgstr ""
+"«Степени свободы» действительны только тогда, когда «Xr Mode» - это «Oculus "
+"Mobile VR»."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"«Отслеживание рук» действует только тогда, когда «Xr Mode» - это «Oculus "
+"Mobile VR»."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"«Осведомленность о фокусе» действительна только в том случае, если «Режим "
+"Xr» - это «Oculus Mobile VR»."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+"«Export AAB» действителен только при включённой опции «Использовать "
+"пользовательскую сборку»."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
+msgstr "Неверное имя файла! Android App Bundle требует расширения *.aab."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
+msgstr "APK Expansion несовместимо с Android App Bundle."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
+msgstr "Неверное имя файла! Android APK требует расширения *.apk."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
@@ -12039,9 +12350,16 @@ msgstr ""
"Android."
#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
-msgid "No build apk generated at: "
-msgstr "Нет сборки apk в: "
+msgid "Moving output"
+msgstr "Перемещение выходных данных"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
+"outputs."
+msgstr ""
+"Невозможно скопировать и переименовать файл экспорта, проверьте диекторию "
+"проекта gradle на наличие выходных данных."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -12049,7 +12367,7 @@ msgstr "Отсутствует определитель."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
-msgstr "Символ '%s' в идентификаторе не допускается."
+msgstr "Символ «%s» в идентификаторе не допускается."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
@@ -12212,20 +12530,51 @@ msgstr ""
"Shape должен быть предусмотрен для функций CollisionShape2D. Пожалуйста, "
"создайте shape-ресурс для этого!"
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
+"Полигональные формы не предназначены для использования или редактирования "
+"непосредственно через узел CollisionShape2D. Пожалуйста, используйте вместо "
+"этого узел CollisionPolygon2D."
+
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"Анимация CPUParticles2D требует использования CanvasItemMaterial с "
-"включенной функцией \"Particles Animation\"."
+"включённой опцией «Particles Animation»."
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
+msgstr "Узел А и Узел B должны быть экземплярами класса PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
+msgstr "Узел А должен быть экземпляром класса PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
+msgstr "Узел B должен быть экземпляром класса PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
+msgstr ""
+"Сустав должен быть связан с двумя объектами являющимися экземплярами класса "
+"PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
+msgstr ""
+"Узел А и Узел B должны быть различными экземплярами класса PhysicsBody2D"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
-msgstr ""
-"Текстуры с формой света должны быть предоставлены параметру \"Texture\"."
+msgstr "Текстуры с формой света должны быть предоставлены параметру «Texture»."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -12235,10 +12584,9 @@ msgstr ""
"чтобы работать."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
-"Заслоняющий полигон для этого окклюдера пуст. Пожалуйста, нарисуйте полигон!"
+"Заслоняющий полигон для этого окклюдера пуст. Пожалуйста, добавьте полигон."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -12269,9 +12617,9 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
-"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n"
+"GPU-частицы не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n"
"Вместо этого используйте узел CPUParticles2D. Для этого можно "
-"воспользоваться опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"."
+"воспользоваться опцией «Преобразовать в CPUParticles»."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12286,7 +12634,7 @@ msgid ""
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"Для анимации Particles2D требуется использование CanvasItemMaterial с "
-"включенной функцией \"Particles Animation\"."
+"включенной опцией «Particles Animation»."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
@@ -12378,28 +12726,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "ARVROrigin требует дочерний узел ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Finding meshes and lights"
+msgstr "Поиск полисеток и источников света"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-msgstr "(Осталось: %d:%02d сек)"
+msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
+msgstr "Подготовка геометрии (%d/%d)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr "Построение полисетки: "
+msgid "Preparing environment"
+msgstr "Подготовка окружения"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Lights:"
-msgstr "Построение света:"
+msgid "Generating capture"
+msgstr "Создание захвата"
-#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-msgid "Finishing Plot"
-msgstr "Завершение построения"
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Saving lightmaps"
+msgstr "Сохранение карт освещения"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr "Освещение полисетки: "
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -12474,6 +12822,10 @@ msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Построение полисетки"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Finishing Plot"
+msgstr "Завершение построения"
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
@@ -12481,6 +12833,11 @@ msgstr ""
"GIProbes не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n"
"Вместо этого используйте BakedLightmap."
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+msgid ""
+"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+msgstr "InterpolatedCamera устарела и будет удалена в Godot 4.0."
+
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr "SpotLight с углом более 90 градусов не может отбрасывать тени."
@@ -12504,9 +12861,9 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
"\" option for this purpose."
msgstr ""
-"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n"
+"GPU-частицы не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n"
"Вместо этого используйте узел CPUParticles. Для этого можно воспользоваться "
-"опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"."
+"опцией «Преобразовать в CPUParticles»."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12530,8 +12887,8 @@ msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED требует включения параметра \"Up Vector\" в "
-"родительском ресурсе Path's Curve."
+"ROTATION_ORIENTED узла PathFollow требует включения параметра «Up Vector» в "
+"родительском ресурсе Path Curve."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -12543,6 +12900,26 @@ msgstr ""
"переопределены движком при запуске.\n"
"Измените размер дочерней формы коллизии."
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
+msgstr "Узел А и Узел В должны быть наследниками класса PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody"
+msgstr "Узел А должен быть наследником класса PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody"
+msgstr "Узел В должен быть наследником класса PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
+msgstr "Сустав не соединён ни с одним экземпляром класса PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
+msgstr "Узел А и Узел В должны быть различными объектами класса PhysicsBody"
+
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
@@ -12572,7 +12949,7 @@ msgid ""
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Чтобы AnimatedSprite3D отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть "
-"создан или задан в свойстве \"Frames\"."
+"создан или задан в свойстве «Frames»."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -12587,8 +12964,8 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
-"WorldEnvironment требует, чтобы ее свойство \"Environment\" содержало "
-"Environment, чтобы иметь видимый эффект."
+"Свойство «Environment» узла WorldEnvironment требует ресурс Environment, "
+"чтобы иметь видимый эффект."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -12607,7 +12984,7 @@ msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
-msgstr "На узле BlendTree '%s' анимация не найдена: '%s'"
+msgstr "На узле BlendTree «%s» анимация не найдена: «%s»"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
@@ -12615,15 +12992,15 @@ msgstr "Анимация не найдена: %s"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
-msgstr "В узле '%s' недопустимая анимация: '%s'."
+msgstr "В узле «%s» недопустимая анимация: «%s»."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
-msgstr "Неверная анимация: \"%s\"."
+msgstr "Неверная анимация: «%s»."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
-msgstr "Ничего не подключено к входу \"%s\" узла \"%s\"."
+msgstr "Ничего не подключено к входу «%s» узла «%s»."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
@@ -12683,8 +13060,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Контейнер сам по себе не имеет смысла, пока скрипт не настроит режим "
"размещения его дочерних элементов.\n"
-"Если не будете добавлять скрипт, то используйте вместо этого узел \"Control"
-"\"."
+"Если вы не планируете добавлять скрипт, то используйте вместо этого узел "
+"«Control»."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
@@ -12703,6 +13080,14 @@ msgstr "Внимание!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Подтверждение..."
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Must use a valid extension."
+msgstr "Нужно использовать доступное расширение."
+
+#: scene/gui/graph_edit.cpp
+msgid "Enable grid minimap."
+msgstr "Включить миникарту сетки."
+
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -12725,8 +13110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ScrollContainer предназначен для работы с одним дочерним элементом "
"управления.\n"
-"Используйте дочерний контейнер (VBox, HBox и т.д.), или Control и "
-"установите\n"
+"Используйте дочерний контейнер (VBox, HBox и т.д.), или Control и установите "
"минимальный размер вручную."
#: scene/gui/tree.cpp
@@ -12748,17 +13132,25 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
-"Эта область не установлена в качестве цели рендеринга. Если вы собираетесь "
-"использовать её для отображения содержимого прямо на экран, то сделайте её "
-"потомком Control'а, чтобы она могла получить размер. В противном случае, "
-"сделайте её целью рендеринга и назначьте её внутреннюю текстуру какому-либо "
-"узлу для отображения."
+"Этот viewport не установлен в качестве цели рендеринга. Если вы собираетесь "
+"использовать его для отображения содержимого прямо на экран, то сделайте её "
+"потомком Control'а, чтобы он мог получить размер. В противном случае, "
+"сделайте его целью рендеринга и назначьте его внутреннюю текстуру какому-"
+"либо узлу для отображения."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
msgstr "Размер окна просмотра должен быть больше 0 для рендеринга."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid ""
+"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
+"'SamplerPort'."
+msgstr ""
+"Порт сэмплера подключен, но не используется. Рассмотрите возможность "
+"изменения источника на «SamplerPort»."
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Неверный источник для предпросмотра."
@@ -12786,6 +13178,127 @@ msgstr "Изменения могут быть назначены только
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Константы не могут быть изменены."
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
+#~ msgstr "Эта сцена никогда не была сохранена. Сохранить перед запуском?"
+
+#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
+#~ msgstr "Исполняемый файл ADB не сконфигурирован в настройках редактора."
+
+#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
+#~ msgstr "OpenJDK jarsigner не настроен в Настройках Редактора."
+
+#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пользовательская сборка требует наличия правильного пути к Android SDK в "
+#~ "настройках редактора."
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
+#~ msgstr "(Осталось: %d:%02d сек)"
+
+#~ msgid "Plotting Meshes: "
+#~ msgstr "Построение полисетки: "
+
+#~ msgid "Lighting Meshes: "
+#~ msgstr "Освещение полисетки: "
+
+#~ msgid "Search complete"
+#~ msgstr "Поиск завершен"
+
+#~ msgid "No commit message was provided"
+#~ msgstr "Не указано сообщение коммита"
+
+#~ msgid "Add a commit message"
+#~ msgstr "Добавьте сообщение коммита"
+
+#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
+#~ msgstr "По этому пути уже существует файл или папка с указанным именем."
+
+#~ msgid "Aligning APK..."
+#~ msgstr "Выравнивание APK..."
+
+#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
+#~ msgstr "Невозможно завершить выравнивание APK."
+
+#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
+#~ msgstr "Не удалось удалить невыровненный APK."
+
+#~ msgid "Error trying to save layout!"
+#~ msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!"
+
+#~ msgid "Default editor layout overridden."
+#~ msgstr "Переопределить макет по умолчанию."
+
+#~ msgid "Move pivot"
+#~ msgstr "Переместить опорную точку"
+
+#~ msgid "Move anchor"
+#~ msgstr "Переместить якорь"
+
+#~ msgid "Resize CanvasItem"
+#~ msgstr "Изменить размер CanvasItem"
+
+#~ msgid "Polygon->UV"
+#~ msgstr "Полигон -> UV"
+
+#~ msgid "UV->Polygon"
+#~ msgstr "UV -> Полигон"
+
+#~ msgid "Add initial export..."
+#~ msgstr "Добавить начальный экспорт..."
+
+#~ msgid "Add previous patches..."
+#~ msgstr "Добавить предыдущие патчи..."
+
+#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
+#~ msgstr "Удалить патч «%s» из списка?"
+
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "Патчи"
+
+#~ msgid "Make Patch"
+#~ msgstr "Создать патч"
+
+#~ msgid "Pack File"
+#~ msgstr "Файл пакета"
+
+#~ msgid "No build apk generated at: "
+#~ msgstr "Нет сборки apk в: "
+
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "Панели «Файловая система» и «Импорт»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "При экспорте или развёртывании, полученный исполняемый файл будет "
+#~ "пытаться подключиться к IP этого компьютера с целью отладки."
+
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Текущая сцена никогда не была сохранена, сохраните её перед запуском."
+
+#~ msgid "Not in resource path."
+#~ msgstr "Не в пути ресурсов."
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Восстановить"
+
+#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+#~ msgstr "Это действие нельзя отменить. Восстановить в любом случае?"
+
+#~ msgid "Revert Scene"
+#~ msgstr "Восстановить сцену"
+
+#~ msgid "Clear Script"
+#~ msgstr "Убрать скрипт"
+
#~ msgid "Issue Tracker"
#~ msgstr "Система отслеживания ошибок"
@@ -13048,9 +13561,6 @@ msgstr "Константы не могут быть изменены."
#~ msgid "Failed to save solution."
#~ msgstr "Не удалось сохранить решение."
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Готово"
-
#~ msgid "Failed to create C# project."
#~ msgstr "Не удалось создать C# проект."