diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ru.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ru.po | 1353 |
1 files changed, 902 insertions, 451 deletions
diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po index a2e562446d..eec73e585a 100644 --- a/editor/translations/ru.po +++ b/editor/translations/ru.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Russian translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Аркадий Авас <savvot@gmail.com>, 2018. # Artem Varaksa <aymfst@gmail.com>, 2018. @@ -9,7 +9,7 @@ # DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>, 2016-2017. # Forest Swamp <sample1989@mail.ru>, 2018. # Igor S <scorched@bk.ru>, 2017. -# ijet <my-ijet@mail.ru>, 2017-2018. +# ijet <my-ijet@mail.ru>, 2017-2018, 2020. # Maxim Kim <habamax@gmail.com>, 2016. # Maxim toby3d Lebedev <mail@toby3d.ru>, 2016. # outbools <drag4e@yandex.ru>, 2017. @@ -56,7 +56,7 @@ # Константин Рин <email.to.rean@gmail.com>, 2019, 2020. # Maxim Samburskiy <alpacones@outlook.com>, 2019. # Dima Koshel <form.eater@gmail.com>, 2019. -# Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>, 2019, 2020. +# Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>, 2019, 2020, 2021. # Ravager <al.porkhunov@gmail.com>, 2019. # Александр <akonn7@mail.ru>, 2019. # Rei <clxgamer12@gmail.com>, 2019. @@ -78,12 +78,26 @@ # Alex Tern <ternvein@gmail.com>, 2020. # Varion Drakon Neonovich <variondrakon@gmail.com>, 2020. # d2cyb <dmitrydpb@gmail.com>, 2020. +# Алексей Смирнов <tir74@mail.ru>, 2020. +# Calamander <Calamander@yandex.ru>, 2020. +# Terminator <fresh-ter@yandex.com>, 2020. +# Anatoly Kuznetsov <muffinnorth@yandex.ru>, 2020. +# kyanukovich <ianu0001@algonquinlive.com>, 2020. +# Ron788 <ustinov200511@gmail.com>, 2020. +# Daniel <dan.ef1999@gmail.com>, 2020. +# NeoLan Qu <it.bulla@mail.ru>, 2020. +# Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>, 2020. +# Cube Show <griiv.06@gmail.com>, 2020. +# Roman Tolkachyov <roman@tolkachyov.name>, 2020. +# Igor Grachev <igorecha.9999@gmail.com>, 2020. +# Dmytro Meleshko <dmytro.meleshko@gmail.com>, 2021. +# narrnika <narr13niki@gmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-22 06:40+0000\n" -"Last-Translator: Александр <ol-vin@mail.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-27 00:47+0000\n" +"Last-Translator: Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -92,12 +106,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "Неверный тип аргумента для convert(), используйте константы TYPE_*." +msgstr "Неверный параметр типа для convert(), используйте константы TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." @@ -128,15 +142,15 @@ msgstr "Недопустимый индекс типа %s для базовог #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "Недопустимый именованный индекс '%s' для базового типа %s" +msgstr "Недопустимый именованный индекс «%s» для базового типа %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "Недопустимые аргументы для построения '%s'" +msgstr "Недопустимые аргументы для построения «%s»" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "При вызове '%s':" +msgstr "При вызове «%s»:" #: core/ustring.cpp msgid "B" @@ -297,7 +311,7 @@ msgstr "Продолжительность анимации (в секундах #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" -msgstr "Добавить новый трек" +msgstr "Добавить трек" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" @@ -318,7 +332,7 @@ msgstr "Дорожки анимации:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" -msgstr "Изменить Путь Следования" +msgstr "Изменить путь трека" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." @@ -326,7 +340,7 @@ msgstr "Включить/выключить этот трек." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" -msgstr "Режим Обновления (Как это свойство устанавливается)" +msgstr "Режим обновления (как это свойство устанавливается)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" @@ -375,7 +389,7 @@ msgstr "Линейный" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" -msgstr "Кубическая" +msgstr "Кубический" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" @@ -567,9 +581,8 @@ msgstr "" "\n" "Чтобы активировать возможность добавления пользовательских дорожек, " "перейдите к настройкам импорта сцены и установите\n" -"\"Анимация > Хранилище\" в значение \"Файлы\", а также включите пункт " -"\"Анимация > Сохранять пользовательские дорожки\", и заново импортируйте " -"сцену.\n" +"«Анимация > Хранилище» в значение «Файлы», а также включите пункт «Анимация " +"> Сохранять пользовательские дорожки», и заново импортируйте сцену.\n" "В качестве альтернативы используйте шаблон импорта, который импортирует " "анимации в отдельные файлы." @@ -602,6 +615,7 @@ msgid "Seconds" msgstr "Секунды" #: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" @@ -720,7 +734,7 @@ msgstr "Выбрать треки для копирования" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Копировать" @@ -780,7 +794,7 @@ msgstr "Учитывать регистр" msgid "Whole Words" msgstr "Целые слова" -#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Заменить" @@ -830,9 +844,8 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Метод в целевом узле должен быть указан." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method name must be a valid identifier." -msgstr "Имя не является допустимым идентификатором:" +msgstr "Имя не является допустимым идентификатором." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" @@ -844,7 +857,7 @@ msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" -msgstr "Присоединить к Узлу:" +msgstr "Присоединить к узлу:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" @@ -908,11 +921,11 @@ msgstr "Один раз" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "Отключает сигнал после его первого вызова." +msgstr "Отсоединяет сигнал после его первой отправки." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Не удается подключить сигнал" +msgstr "Не удается присоединить сигнал" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -938,15 +951,15 @@ msgstr "Сигнал:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "Присоединить '%s' к '%s'" +msgstr "Присоединить «%s» к «%s»" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "Отключить '%s' от '%s'" +msgstr "Отсоединить «%s» от «%s»" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "Отключить все от сигнала: '%s'" +msgstr "Отсоединить всё от сигнала: «%s»" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." @@ -959,7 +972,7 @@ msgstr "Отсоединить" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Подключить сигнал к методу" +msgstr "Присоединить сигнал к методу" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection:" @@ -967,15 +980,19 @@ msgstr "Редактировать соединение:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения из сигнала \"%s\"?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все соединения от сигнала «%s»?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Сигналы" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Filter signals" +msgstr "Фильтр сигналов" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения от сигнала?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все соединения от этого сигнала?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" @@ -1011,7 +1028,7 @@ msgid "Recent:" msgstr "Недавнее:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Поиск:" @@ -1043,7 +1060,7 @@ msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Сцена '%s' в настоящее время редактируется.\n" +"Сцена «%s» в настоящее время редактируется.\n" "Изменения вступят в силу только после перезапуска." #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1051,7 +1068,7 @@ msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Ресурс '%s' используется.\n" +"Ресурс «%s» используется.\n" "Изменения вступят в силу только после перезапуска." #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1099,17 +1116,23 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Владельцы:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "Удалить выбранные файлы из проекта? (Нельзя восстановить)" +msgid "" +"Remove selected files from the project? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." +msgstr "" +"Удалить выбранные файлы из проекта? (Нельзя отменить)\n" +"Вы можете найти удалённые файлы в корзине, чтобы восстановить их." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" -"Удаляемый файл требуется для правильной работы других ресурсов.\n" -"Всё равно удалить его? (Нельзя отменить!)" +"Удаляемые файлы требуются для правильной работы других ресурсов.\n" +"Всё равно удалить их? (Нельзя отменить)\n" +"Вы можете найти удалённые файлы в корзине, чтобы восстановить их." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1153,7 +1176,7 @@ msgstr "Обзор подключённых ресурсов" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" @@ -1185,15 +1208,18 @@ msgstr "Авторы Godot Engine" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" -msgstr "Основатели Проекта" +msgstr "Основатели проекта" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Ведущий разработчик" +#. TRANSLATORS: This refers to a job title. +#. The trailing space is used to distinguish with the project list application, +#. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " -msgstr "Менеджер проектов " +msgstr "Менеджер проекта " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" @@ -1212,6 +1238,14 @@ msgid "Gold Sponsors" msgstr "Золотые спонсоры" #: editor/editor_about.cpp +msgid "Silver Sponsors" +msgstr "Серебряные спонсоры" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Bronze Sponsors" +msgstr "Бронзовые спонсоры" + +#: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Мини спонсоры" @@ -1423,7 +1457,7 @@ msgstr "Открыть раскладку звуковой шины" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "Файла '%s' не существует." +msgstr "Файла «%s» не существует." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1501,7 +1535,7 @@ msgstr "Ключевое слово нельзя использовать как #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "Автозагрузка '%s' уже существует!" +msgstr "Автозагрузка «%s» уже существует!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" @@ -1649,6 +1683,34 @@ msgstr "" "Включите «Import Etc» в Настройках проекта или отключите «Driver Fallback " "Enabled»." +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " +"'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"Целевая платформа требует сжатие текстур «PVRTC» для GLES2. Включите «Import " +"Pvrtc» в Настройках проекта." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " +"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"Целевая платформа требует компрессию текстур «ETC2» или «PVRTC» для GLES3. " +"Включите «Import Etc 2» или «Import Pvrtc» в Настройках проекта." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"Целевая платформа требует сжатия текстур «PVRTC» для отката драйвера к " +"GLES2.\n" +"Включите «Import Pvrtc» в Настройках проекта или отключите «Driver Fallback " +"Enabled»." + #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp @@ -1687,16 +1749,16 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Редактирование дерева сцены" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Import Dock" -msgstr "Панель «Импорт»" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "Панель «Узел»" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Панели «Файловая система» и «Импорт»" +msgid "FileSystem Dock" +msgstr "Панель «Файловая система»" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Import Dock" +msgstr "Панель «Импорт»" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1705,7 +1767,7 @@ msgstr "Стереть профиль «%s»? (нельзя отменить)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" -"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать '.'" +"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать «.»" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." @@ -1745,19 +1807,19 @@ msgstr "Доступные классы:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "Неверный формат файла \"%s\", импорт прерван." +msgstr "Неверный формат файла «%s», импорт прерван." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" -"Профиль \"%s\" уже существует. Удалите его перед импортированием, импорт " +"Профиль «%s» уже существует. Удалите его перед импортированием, импорт " "прерван." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Ошибка сохранения профиля в \"%s\"." +msgstr "Ошибка сохранения профиля в «%s»." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" @@ -1877,8 +1939,8 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "Открыть каталог или файл" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Сохранить" @@ -1893,35 +1955,35 @@ msgstr "Назад" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" -msgstr "Вперёд" +msgstr "Перейти вперёд" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" -msgstr "Вверх" +msgstr "Подняться" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" -msgstr "Скрыть файлы" +msgstr "Переключение скрытых файлов" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" -msgstr "Переключить избранное" +msgstr "Избранное" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" -msgstr "Переключить режим отображения" +msgstr "Режим отображения" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "Фокус на пути" +msgstr "Переместить фокус на строку пути" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" -msgstr "Переместить избранное вверх" +msgstr "Поднять избранное" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" -msgstr "Переместить избранное вниз" +msgstr "Опустить избранное" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." @@ -1961,7 +2023,7 @@ msgstr "Каталоги и файлы:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Предпросмотр:" @@ -1969,10 +2031,6 @@ msgstr "Предпросмотр:" msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Нужно использовать доступное расширение." - #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "Сканировать исходники" @@ -2258,23 +2316,23 @@ msgstr "Ошибка при сохранении." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "Не удалось открыть '%s'. Файл мог быть перемещён или удалён." +msgstr "Не удалось открыть «%s». Файл мог быть перемещён или удалён." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "Ошибка при разборе '%s'." +msgstr "Ошибка при разборе «%s»." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "Неожиданный конец файла '%s'." +msgstr "Неожиданный конец файла «%s»." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "Отсутствует '%s' или его зависимости." +msgstr "Отсутствует «%s» или его зависимости." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "Ошибка при загрузке '%s'." +msgstr "Ошибка при загрузке «%s»." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" @@ -2330,20 +2388,30 @@ msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Ошибка сохранения набора тайлов!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" +"Произошла ошибка при попытке сохранить макет редактора.\n" +"Убедитесь, что путь к пользовательским данным редактора доступен для записи." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Переопределить макет по умолчанию." +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" +"Макет редактора по умолчанию перезаписан.\n" +"Чтобы восстановить базовые настройки макета по умолчанию, воспользуйтесь " +"опцией «Удалить макет» и удалите макет по умолчанию." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Название макета не найдено!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Вернуть макет по умолчанию к стандартному." +msgid "Restored the Default layout to its base settings." +msgstr "Макет по умолчанию восстановлен к его базовым настройкам." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2400,8 +2468,8 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Нет открытой сцены для запуска." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "Текущая сцена никогда не была сохранена, сохраните её перед запуском." +msgid "Save scene before running..." +msgstr "Сохранение сцены перед запуском..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" @@ -2447,18 +2515,6 @@ msgstr "Для сохранения сцены требуется корнево msgid "Save Scene As..." msgstr "Сохранить сцену как..." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "Эта сцена никогда не была сохранена. Сохранить перед запуском?" - #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Эта операция не может быть выполнена без сцены." @@ -2505,7 +2561,11 @@ msgstr "Быстро запустить сцену..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" -msgstr "Выйти" +msgstr "Выход" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "Да" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" @@ -2550,34 +2610,36 @@ msgstr "Открыть закрытую сцену" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." -msgstr "Не удаётся включить плагин: '%s' ошибка конфигурации." +msgstr "" +"Не удаётся включить плагин: «%s». Ошибка синтаксического разбора " +"конфигурации." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "Не удаётся найти поле script для плагина: ' res://addons/%s'." +msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." +msgstr "Не удаётся найти поле script для плагина: «%s»." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s'." +msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: «%s»." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" -"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть ошибка. " -"Пожалуйста, проверьте синтаксис." +"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: «%s». В коде есть ошибка, " +"пожалуйста, проверьте синтаксис." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' базовый тип не EditorPlugin." +"Не удалось загрузить скрипт из источника: «%s». Базовый тип не EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" -"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' скрипт не в режиме " +"Не удалось загрузить скрипт из источника: «%s». Скрипт не в режиме " "инструмента." #: editor/editor_node.cpp @@ -2585,8 +2647,8 @@ msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" -"Сцена '%s' автоматически импортирована, поэтому модифицирована быть не " -"может.\n" +"Сцена «%s» автоматически импортирована, поэтому не может быть " +"модифицирована.\n" "Чтобы её изменить нужно создать новую унаследованную сцену." #: editor/editor_node.cpp @@ -2595,16 +2657,16 @@ msgid "" "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "Ошибка при загрузке сцены, она должна быть внутри каталога проекта. " -"Используйте \"Импорт\", чтобы открыть сцену, а затем сохраните её в каталоге " +"Используйте «Импорт», чтобы открыть сцену, а затем сохраните её в каталоге " "проекта." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "Сцена '%s' имеет испорченные зависимости:" +msgstr "Сцена «%s» имеет испорченные зависимости:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" -msgstr "Очистить последние сцены" +msgstr "Очистить недавние сцены" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2750,7 +2812,7 @@ msgstr "Открыть сцену..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "Открыть последнее" +msgstr "Открыть недавнее" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" @@ -2775,12 +2837,12 @@ msgstr "Набор тайлов..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" -msgstr "Отменить (Undo)" +msgstr "Отменить" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" -msgstr "Повторить (Redo)" +msgstr "Повторить" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." @@ -2842,30 +2904,38 @@ msgstr "Развернуть с удалённой отладкой" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " +"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " +"debugged.\n" +"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " +"mobile device).\n" +"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" -"При экспорте или развёртывании, полученный исполняемый файл будет пытаться " -"подключиться к IP этого компьютера с целью отладки." +"Когда эта опция включена, при развёртывании в-один-клик исполняемый файл " +"будет пытаться подключиться к IP-адресу этого компьютера, чтобы можно было " +"отладить запущенный проект.\n" +"Этот параметр предназначен для удалённой отладки (обычно с помощью " +"мобильного устройства).\n" +"Вам не нужно включать его, чтобы использовать отладчик GDScript локально." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "Небольшое развёртывание через сеть" +msgid "Small Deploy with Network Filesystem" +msgstr "Тонкое развёртывание через сетевую ФС" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " -"executable.\n" +"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " +"export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" -"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " -"option speeds up testing for games with a large footprint." +"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"Когда эта опция включена, экспорт или развёртывание будет создавать " -"минимальный исполняемый файл.\n" +"Когда эта опция включена, развёртывание в-один-клик будет экспортировать " +"только исполняемый файл без данных проекта.\n" "Файловая система проекта будет предоставляться редактором через сеть.\n" "На Android развёртывание будет быстрее при подключении через USB. Эта опция " -"ускоряет тестирование игр с большим объемом памяти." +"ускоряет тестирование проектов с большими ресурсами." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" @@ -2873,11 +2943,11 @@ msgstr "Видимые области соприкосновения" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " -"running game if this option is turned on." +"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " +"3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"Когда эта опция включена, области соприкосновений и узлы Raycast(в 2D и 3D) " -"будут видимыми в запущенной игре." +"Когда эта опция включена, формы столкновений и узлы Raycast (2D и 3D) будут " +"видны в запущенном проекте." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" @@ -2885,43 +2955,43 @@ msgstr "Видимая навигация" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " -"option is turned on." +"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " +"in the running project." msgstr "" -"Когда эта опция включена, навигационные полисетки и полигоны будут видимыми " -"в запущенной игре." +"Когда эта опция включена, навигационные полисетки и полигоны будут видны в " +"запущенном проекте." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Scene Changes" -msgstr "Синхронизация изменений в сцене" +msgid "Synchronize Scene Changes" +msgstr "Синхронизация изменений в сценах" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " -"will be replicated in the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" -"Когда эта опция включена, все изменения, внесённые на сцену, в редакторе " -"будут перенесены в запущенную игру.\n" -"При удалённом использовании на устройстве, это работает более эффективно с " -"сетевой файловой системой." +"Когда эта опция включена, все изменения в сцене, сделанные в редакторе, " +"будут перенесены в запущенный проект.\n" +"При удалённом использовании на устройстве, это работает эффективнее если " +"сетевая файловая система включена." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Script Changes" +msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Синхронизация изменений в скриптах" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " -"the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " +"the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" "Когда эта опция включена, любой сохранённый скрипт будет перезагружен в " -"запущенную игру.\n" -"При удалённом использовании на устройстве, это работает более эффективно с " -"сетевой файловой системой." +"запущенном проекте.\n" +"При удалённом использовании на устройстве, это работает эффективнее если " +"сетевая файловая система включена." #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" @@ -2945,7 +3015,7 @@ msgstr "Снимки экрана хранятся в папке данных/н #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Переключить полноэкранный режим" +msgstr "Включить полноэкранный режим" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle System Console" @@ -2975,15 +3045,6 @@ msgstr "Управление шаблонами экспорта..." msgid "Help" msgstr "Справка" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" @@ -3015,7 +3076,7 @@ msgstr "Запустить проект." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" +msgstr "Запустить" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." @@ -3039,7 +3100,7 @@ msgstr "Запустить сцену" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "Запустить выборочную сцену" +msgstr "Запустить произвольную сцену" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" @@ -3080,7 +3141,7 @@ msgstr "Инспектор" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" -msgstr "Развернуть нижнюю панель" +msgstr "Расширить боковую панель" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" @@ -3127,7 +3188,7 @@ msgid "" "operation again." msgstr "" "Шаблон сборки Android уже установлен в этом проекте и не будет перезаписан.\n" -"Удалите директорию \"res://android/build\" вручную прежде чем выполнять эту " +"Удалите директорию «res://android/build» вручную прежде чем выполнять эту " "операцию снова." #: editor/editor_node.cpp @@ -3151,6 +3212,24 @@ msgid "Open & Run a Script" msgstr "Открыть и запустить скрипт" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Следующие файлы изменены на диске.\n" +"Какое действие следует выполнить?" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "Перезагрузить" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "Пересохранить" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Новая унаследованная сцена" @@ -3361,7 +3440,7 @@ msgstr "Сделать уникальным" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Вставить" @@ -3401,10 +3480,12 @@ msgstr "Добавить пару: Ключ/Значение" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" -"Please add a runnable preset in the export menu." +"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " +"as runnable." msgstr "" -"Не найден рабочий экспортер для этой платформы.\n" -"Пожалуйста, добавьте его в меню экспорта." +"Не найден активный пресет для данной платформы.\n" +"Пожалуйста, добавьте активный пресет в меню экспорта или пометьте " +"существующий пресет как активный." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -3420,7 +3501,7 @@ msgstr "Не удалось создать экземпляр скрипта:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "Быть может вы забыли слово \"tool\" в начале?" +msgstr "Вы забыли ключевое слово «tool» в начале?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" @@ -3483,11 +3564,11 @@ msgstr "(Текущий)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." -msgstr "Получение зеркал, пожалуйста подождите..." +msgstr "Получение зеркал, пожалуйста, подождите..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "Удалить версию шаблона '%s'?" +msgstr "Удалить версию шаблона «%s»?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." @@ -3572,7 +3653,7 @@ msgid "" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" "Ошибка установки шаблонов.\n" -"Архивы с проблемными шаблонами можно найти в \"%s\"." +"Архивы с проблемными шаблонами можно найти в «%s»." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" @@ -3711,6 +3792,22 @@ msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Имя содержит недопустимые символы." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to overwrite them?" +msgstr "" +"Обнаружен конфликт следующих файлов (или папок) с объектами находящимися в " +"целевой директории '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Вы хотите их перезаписать?" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Переименование файла:" @@ -3758,14 +3855,6 @@ msgstr "Редактировать зависимости..." msgid "View Owners..." msgstr "Просмотреть владельцев..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "Переименовать..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Duplicate..." -msgstr "Дублировать..." - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Переместить в..." @@ -3793,11 +3882,16 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть все" #: editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" +msgid "Duplicate..." +msgstr "Дублировать..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move to Trash" +msgstr "Удалить в корзину" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "Переименовать..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -3832,8 +3926,11 @@ msgid "Move" msgstr "Переместить" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "По этому пути уже существует файл или папка с указанным именем." +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" @@ -3894,15 +3991,23 @@ msgstr "Заменить: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace all (no undo)" -msgstr "Заменить всё (без возможности отмены)" +msgstr "Заменить всё (нельзя отменить)" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Search complete" -msgstr "Поиск завершен" +msgid "%d match in %d file." +msgstr "%d совпадение в %d файле." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d file." +msgstr "%d совпадения(ий) в %d файле." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d files." +msgstr "%d совпадения(ий) в %d файле(ах)." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -4038,17 +4143,32 @@ msgstr "Вы вернули производный от Node объект в м msgid "Saving..." msgstr "Сохранение..." +#: editor/import_defaults_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Importer" +msgstr "Режим выделения" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Importer:" +msgstr "Импорт" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Использовать sRGB" + #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" msgstr "%d файлов" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "Установить по умолчанию для '%s'" +msgstr "Установить по умолчанию для «%s»" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "Очистить по умолчанию для '%s'" +msgstr "Очистить по умолчанию для «%s»" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" @@ -4140,7 +4260,7 @@ msgstr "Перейти к следующему редактируемому об #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." -msgstr "История последних отредактированных объектов." +msgstr "История недавно отредактированных объектов." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." @@ -4401,7 +4521,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Добавить узел к BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "Узел перемещён" @@ -4995,7 +5114,7 @@ msgstr "Время ожидания." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." -msgstr "Несовпадение хэша загрузки, возможно файл был изменён." +msgstr "Несовпадение хеша загрузки, возможно файл был изменён." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" @@ -5006,8 +5125,8 @@ msgid "Got:" msgstr "Получено:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "Не удалось проверить sha256 хэш" +msgid "Failed SHA-256 hash check" +msgstr "Не удалось проверить хеш SHA-256" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" @@ -5095,7 +5214,7 @@ msgstr "Все" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "Нет результатов для \"%s\"." +msgstr "Нет результатов для «%s»." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5110,7 +5229,6 @@ msgid "Sort:" msgstr "Сортировка:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "Категория:" @@ -5141,12 +5259,10 @@ msgstr "ZIP файл ассетов" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" -"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " -"path from the BakedLightmap properties." +"Save your scene and try again." msgstr "" -"Не удается определить путь для сохранения lightmap.\n" -"Сохраните ваши сцены (чтобы изображения были сохранены в том же разделе), " -"или выберите путь сохранения в свойствах BakedLightmap." +"Не удалось определить путь для сохранения изображений карты освещения.\n" +"Сохраните сцену и попробуйте ещё раз." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5154,7 +5270,7 @@ msgid "" "Light' flag is on." msgstr "" "Нет полисеток для запекания. Убедитесь, что они содержат канал UV2 и что " -"флаг 'Запекание света' включен." +"флаг «Запекание света» включён." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." @@ -5162,11 +5278,36 @@ msgstr "" "Сбой создания карты освещенности, убедитесь, что путь доступен для записи." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" +msgstr "" +"Не удалось определить размер карты освещения. Максимальный размер карты " +"освещения слишком мал?" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " +"the [0.0,1.0] square region." +msgstr "" +"Некоторая полисетка некорректна. Убедитесь, что значения канала UV2 " +"находятся в квадратной области [0.0,1.0]." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." +msgstr "" +"Редактор Godot был собран без поддержки трассировки лучей, карты освещения " +"невозможно запечь." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Запекать карты освещения" +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "Выберите файл запекания карты освещения:" + #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" @@ -5231,28 +5372,44 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Создать горизонтальные и вертикальные направляющие" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move pivot" -msgstr "Переместить опорную точку" +msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" +msgstr "Задать Pivot Offset узла CanvasItem «%s» в (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "Вращать CanvasItem" +msgid "Rotate %d CanvasItems" +msgstr "Вращать %d узлов CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move anchor" -msgstr "Переместить якорь" +msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" +msgstr "Повернуть узел CanvasItem «%s» на %d градусов" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "Изменить размер CanvasItem" +msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" +msgstr "Передвинуть якорь узла CanvasItem «%s»" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Scale CanvasItem" -msgstr "Вращать CanvasItem" +msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Масштабировать узел Node2D «%s» в (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move CanvasItem" -msgstr "Переместить CanvasItem" +msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Изменить размер узла Control «%s» на (%d, %d)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale %d CanvasItems" +msgstr "Масштабировать %d узлов CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Масштабировать узел CanvasItem «%s» в (%s, %s)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move %d CanvasItems" +msgstr "Передвинуть %d узлов CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Передвинуть CanvasItem «%s» в (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5444,7 +5601,7 @@ msgstr "Alt+Тащить: Перемещение" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" -"Нажмите 'V' чтобы изменить точку вращения, 'Shift+V' чтобы перемещать точку " +"Нажмите «V» чтобы изменить точку вращения, «Shift+V» чтобы перемещать точку " "вращения." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5459,7 +5616,7 @@ msgstr "Режим перемещения" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" -msgstr "Режим поворота" +msgstr "Режим вращения" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5485,7 +5642,7 @@ msgstr "Режим осмотра" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Ruler Mode" -msgstr "Режим линейки" +msgstr "Режим измерения" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." @@ -5595,15 +5752,15 @@ msgstr "Очистить пользовательские кости" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" -msgstr "Обзор" +msgstr "Вид" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Always Show Grid" -msgstr "Всегда показывать сетку" +msgstr "Всегда отображать сетку" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" -msgstr "Показывать помощники" +msgstr "Показывать помощников" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" @@ -5611,7 +5768,7 @@ msgstr "Показывать линейки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" -msgstr "Показывать направляющие" +msgstr "Отображение направляющих" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" @@ -5635,7 +5792,7 @@ msgstr "Кадрировать выбранное" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "Масштаб при просмотре холста" +msgstr "Предпросмотр Canvas Scale" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5676,7 +5833,7 @@ msgstr "Опции анимационных ключей и поз" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" -msgstr "Вставить ключ (существующие треки)" +msgstr "Вставить ключ (существующие дорожки)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" @@ -5696,7 +5853,7 @@ msgstr "Разделить шаг сетки на 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" -msgstr "Панорама" +msgstr "Панорамировать вид" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -6239,6 +6396,10 @@ msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "Возможно установить точку только в ParticlesMaterial материал" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "Преобразовать в CPUParticles2D" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Время генерации (сек):" @@ -6253,15 +6414,15 @@ msgstr "Данная геометрия не содержит граней." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." -msgstr "\"%s\" не наследуется от Spatial." +msgstr "«%s» не наследуется от Spatial." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." -msgstr "\"%s\" не содержит геометрии." +msgstr "«%s» не содержит геометрии." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." -msgstr "\"%s\" не содержит геометрии с гранями." +msgstr "«%s» не содержит геометрии с гранями." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" @@ -6289,7 +6450,7 @@ msgstr "Источник излучения: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "Требуется материал типа 'ParticlesMaterial'." +msgstr "Требуется материал типа «ParticlesMaterial»." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" @@ -6299,10 +6460,6 @@ msgstr "Генерация AABB" msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Генерировать AABB" -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Генерировать AABB" - #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Удалить точку с кривой" @@ -6529,14 +6686,22 @@ msgid "Move Points" msgstr "Передвинуть точки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "Ctrl: Поворот" +msgid "Command: Rotate" +msgstr "Command: Повернуть" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Передвинуть все" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Command: Scale" +msgstr "Shift+Command: Масштаб" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: Поворот" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: Масштаб" @@ -6578,12 +6743,12 @@ msgid "Radius:" msgstr "Радиус:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Polygon->UV" -msgstr "Полигон -> UV" +msgid "Copy Polygon to UV" +msgstr "Копировать полигон в UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "UV->Polygon" -msgstr "UV -> Полигон" +msgid "Copy UV to Polygon" +msgstr "Копировать UV в полигон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -6599,7 +6764,7 @@ msgstr "Привязка" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "Активировать привязку" +msgstr "Включить привязку" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" @@ -6786,7 +6951,7 @@ msgstr "Найти следующее" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "Найти предыдущее" +msgstr "Найти предыдущий" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter scripts" @@ -6834,7 +6999,7 @@ msgstr "Открыть..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reopen Closed Script" -msgstr "Открыть ранее закрытый скрипт" +msgstr "Переоткрыть закрытый скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" @@ -6885,6 +7050,14 @@ msgstr "Закрыть документацию" msgid "Run" msgstr "Запустить" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "Шаг в" @@ -6938,16 +7111,6 @@ msgstr "" "Следующие файлы новее на диске.\n" "Какие меры должны быть приняты?:" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Reload" -msgstr "Перезагрузить" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Resave" -msgstr "Пересохранить" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "Отладчик" @@ -6976,12 +7139,12 @@ msgstr "Цель" msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" -"Отсутствует подключённый метод '%s' для сигнала '%s' от узла '%s' к узлу " -"'%s'." +"Отсутствует подключённый метод «%s» для сигнала «%s» от узла «%s» к узлу " +"«%s»." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" -msgstr "(игнорировать)" +msgstr "[Игнорировать]" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6999,7 +7162,8 @@ msgstr "Можно перетащить только ресурс из файл #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" -"Нельзя бросать узлы, потому что в этой сцене не используется скрипт '%s'." +"Невозможно перетащить узлы, потому что в этой сцене не используется скрипт " +"«%s»." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" @@ -7011,7 +7175,7 @@ msgstr "Выбрать цвет" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "Переключить регистр" +msgstr "Преобразовать регистр" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" @@ -7023,7 +7187,7 @@ msgstr "нижний регистр" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" -msgstr "Прописные" +msgstr "С Заглавных Букв" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" @@ -7031,11 +7195,6 @@ msgstr "Подсветка синтаксиса" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -msgid "Go To" -msgstr "Перейти к" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" @@ -7043,15 +7202,20 @@ msgstr "Закладки" msgid "Breakpoints" msgstr "Точки останова" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "Перейти к" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" -msgstr "Выбрать все" +msgstr "Выделить всё" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" @@ -7071,7 +7235,7 @@ msgstr "Переключить комментарий" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "Свернуть/Развернуть строку" +msgstr "Свернуть/развернуть строку" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" @@ -7083,11 +7247,11 @@ msgstr "Развернуть все строки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" -msgstr "Копировать вниз" +msgstr "Продублировать вниз" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" -msgstr "Список автозавершения" +msgstr "Завершить символ" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Evaluate Selection" @@ -7095,7 +7259,7 @@ msgstr "Вычислить выделенное" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "Удаление пробелов в конце строк" +msgstr "Обрезать замыкающие пробелы" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" @@ -7103,7 +7267,7 @@ msgstr "Преобразовать отступ в пробелы" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "Преобразовать отступ в табуляцию" +msgstr "Преобразовать отступы в табуляцию" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" @@ -7123,11 +7287,11 @@ msgstr "Переключить закладку" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Перейти к следующей закладке" +msgstr "Переход к следующей закладке" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Перейти к предыдущей закладке" +msgstr "Переход к предыдущей закладке" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" @@ -7144,19 +7308,19 @@ msgstr "Перейти к строке..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "Точка остановки" +msgstr "Переключить точку останова" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "Удалить все точки остановок" +msgstr "Удалить все точки останова" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "Перейти к следующей точке остановки" +msgstr "Переход к следующей точке останова" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "Перейти к предыдущей точке остановки" +msgstr "Перейти к предыдущей точке останова" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7267,8 +7431,12 @@ msgid "Yaw" msgstr "Рыскание" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" -msgstr "Нарисовано обьектов" +msgstr "Нарисовано объектов" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" @@ -7336,7 +7504,7 @@ msgstr "Зад" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" -msgstr "Выравнять преобразование с областью просмотра" +msgstr "Выровнять трансформации с видом" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" @@ -7360,7 +7528,7 @@ msgstr "Блокировать вращение камеры" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" -msgstr "Режим нормалей" +msgstr "Нормальный режим" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" @@ -7412,11 +7580,11 @@ msgstr "Недоступно при использовании рендерер #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" -msgstr "Обзор налево" +msgstr "Свободный вид, лево" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" -msgstr "Обзор направо" +msgstr "Свободный вид, право" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" @@ -7424,23 +7592,23 @@ msgstr "Обзор вперёд" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" -msgstr "Обзор назад" +msgstr "Свободный вид, назад" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" -msgstr "Обзор вверх" +msgstr "Свободный вид, вверх" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" -msgstr "Обзор вниз" +msgstr "Свободный вид, вниз" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" -msgstr "Обзор модификатор скорости" +msgstr "Модификатор скорости свободного вида" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Slow Modifier" -msgstr "Медленный модификатор свободного просмотра" +msgstr "Модификатор замедления свободного вида" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" @@ -7498,7 +7666,7 @@ msgstr "Использовать локальное пространство" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "Использовать привязку" +msgstr "Использовать привязки" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" @@ -7526,7 +7694,7 @@ msgstr "Вид справа" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "Переключить перспективный/ортогональный вид" +msgstr "Переключение перспективного/ортогонального вида" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -7534,7 +7702,7 @@ msgstr "Вставить ключ анимации" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" -msgstr "Фокус на центре" +msgstr "Сфокусироваться на начале координат" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" @@ -7542,7 +7710,7 @@ msgstr "Показать выбранное" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" -msgstr "Переключить свободный обзор" +msgstr "Включить свободный вид" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -7551,7 +7719,7 @@ msgstr "Преобразование" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "Привязать объект к полу" +msgstr "Привязка объекта к полу" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7813,8 +7981,8 @@ msgid "New Animation" msgstr "Новая анимация" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Speed (FPS):" -msgstr "Скорость (FPS):" +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" @@ -8105,7 +8273,7 @@ msgstr "Очистить карту тайлов" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find Tile" -msgstr "Найти плитку" +msgstr "Найти тайл" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" @@ -8129,7 +8297,15 @@ msgstr "Задайте TileSet ресурс этому Tilemap чтобы исп #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" -msgstr "Рисовать тайл" +msgstr "Покрасить тайл" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" +msgstr "" +"Shift+ЛКМ: Нарисовать линию\n" +"Shift+Command+ЛКМ: Нарисовать прямоугольник" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8153,11 +8329,11 @@ msgstr "Повернуть вправо" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Отразить по горизонтали" +msgstr "Перевернуть по горизонтали" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" -msgstr "Отразить по вертикали" +msgstr "Перевернуть по вертикали" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Transform" @@ -8173,11 +8349,11 @@ msgstr "Удалить выбранную текстуру из TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" -msgstr "Создать из сцены" +msgstr "Создать из Сцены" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" -msgstr "Слияние из сцены" +msgstr "Слияние из Сцены" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" @@ -8284,10 +8460,22 @@ msgid "Create a new rectangle." msgstr "Создать новый прямоугольник." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Rectangle" +msgstr "Новый прямоугольник" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Создать новый полигон." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Polygon" +msgstr "Новый полигон" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "Удалить выбранную форму" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "Держать полигон внутри области Rect." @@ -8494,10 +8682,6 @@ msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No commit message was provided" -msgstr "Не указано сообщение коммита" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" msgstr "Не добавлены файлы для коммита" @@ -8554,10 +8738,6 @@ msgid "Stage All" msgstr "Индекс. всё" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Add a commit message" -msgstr "Добавьте сообщение коммита" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" msgstr "Закоммитить изменения" @@ -8655,6 +8835,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "Добавить узел в визуальный шейдер" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node(s) Moved" +msgstr "Узел(узлы) перемещён(ны)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Дублировать узлы" @@ -8672,6 +8856,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Изменен тип ввода визуального шейдера" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "UniformRef Name Changed" +msgstr "Имя UniformRef изменено" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Вершины" @@ -8950,7 +9138,7 @@ msgstr "Возвращает обратный гиперболический т #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "Вычисляет ближайшее целое число, большее или равное аргументу." +msgstr "Находит ближайшее целое, которое больше или равно параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." @@ -8958,11 +9146,11 @@ msgstr "Удерживает значение в пределах двух др #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "Возвращает косинус аргумента." +msgstr "Возвращает косинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "Возвращает гиперболический косинус аргумента." +msgstr "Возвращает гиперболический косинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." @@ -8978,7 +9166,7 @@ msgstr "Экспонента с основанием 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "Вычисляет ближайшее целое, меньшее или равное аргументу." +msgstr "Находит ближайшее целое, меньшее или равное аргументу." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." @@ -8986,7 +9174,7 @@ msgstr "Вычисляет дробную часть аргумента." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "Возвращает обратный корень из аргумента." +msgstr "Возвращает обратный квадратный корень из аргумента." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." @@ -9031,11 +9219,11 @@ msgstr "1.0 / скаляр" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "Вычисляет ближайшее целое число." +msgstr "Находит ближайшее к параметру целое число." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "Вычисляет ближайшее чётное число." +msgstr "Находит ближайшее чётное число к параметру." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." @@ -9067,8 +9255,8 @@ msgid "" msgstr "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" -"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если x больше, чем " -"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " +"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge0», и 1.0, если x больше, чем " +"«edge1». В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " "полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -9286,8 +9474,8 @@ msgid "" msgstr "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" -"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если 'x' больше, чем " -"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " +"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge0», и 1.0, если «x» больше, чем " +"«edge1». В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " "полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -9300,8 +9488,8 @@ msgid "" msgstr "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" -"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если 'x' больше, чем " -"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " +"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge0», и 1.0, если «x» больше, чем " +"«edge1». В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " "полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -9312,7 +9500,7 @@ msgid "" msgstr "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" -"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge', и 1.0 в противном случае." +"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge», и 1.0 в противном случае." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9322,7 +9510,7 @@ msgid "" msgstr "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" -"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge', и 1.0 в противном случае." +"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge», и 1.0 в противном случае." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." @@ -9383,6 +9571,10 @@ msgstr "" "varying, uniform и константы." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "A reference to an existing uniform." +msgstr "Ссылка на существующий uniform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "(только в режиме фрагмента/света) Скалярная производная функция." @@ -9455,27 +9647,15 @@ msgid "Runnable" msgstr "Активный" #: editor/project_export.cpp -msgid "Add initial export..." -msgstr "Добавить начальный экспорт..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Add previous patches..." -msgstr "Добавить предыдущие патчи..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "Удалить патч '%s' из списка?" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "Удалить '%s'?" +msgstr "Удалить пресет «%s»?" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" -"Не удалось экспортировать проект для платформы '%s'.\n" +"Не удалось экспортировать проект для платформы «%s».\n" "Шаблоны экспорта отсутствуют или недействительны." #: editor/project_export.cpp @@ -9566,20 +9746,8 @@ msgstr "" "(через запятую, например: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Patches" -msgstr "Патчи" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Make Patch" -msgstr "Создать патч" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Pack File" -msgstr "Файл пакета" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Features" -msgstr "Свойства" +msgstr "Возможности" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" @@ -9665,8 +9833,7 @@ msgstr "Ошибка при открытии файла пакета (Не яв #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." -msgstr "" -"Недействительный \".zip\" файл проекта; не содержит файл \"project.godot\"." +msgstr "Недействительный .zip-файл проекта; не содержит файл «project.godot»." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." @@ -9674,7 +9841,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите пустую папку." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." -msgstr "Пожалуйста, выберите файл \"project.godot\" или \".zip\"." +msgstr "Пожалуйста, выберите файл «project.godot» или «.zip»." #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." @@ -9773,6 +9940,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Not supported by your GPU drivers." +msgstr "Не поддерживается вашими драйверами GPU." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" @@ -9820,7 +9991,7 @@ msgstr "Ошибка: Проект отсутствует в файловой с #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." -msgstr "Не удаётся открыть проект в \"%s\"." +msgstr "Не удаётся открыть проект в «%s»." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" @@ -9937,6 +10108,7 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите поискать существующие проекты Godot в %s папках?\n" "Это может занять много времени." +#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Менеджер проектов" @@ -9946,6 +10118,10 @@ msgid "Projects" msgstr "Проекты" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Loading, please wait..." +msgstr "Загрузка, пожалуйста, ждите..." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "Последнее изменение" @@ -10017,11 +10193,11 @@ msgid "" "'\"'" msgstr "" "Неверное имя действия. Оно не может быть пустым и не может содержать символы " -"\"/\", \":\", \"=\", \"\\\" или \"''\"" +"«/», «:», «=», «\\» или «\"»" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "Действие '%s' уже существует." +msgstr "Действие с именем «%s» уже существует." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -10145,11 +10321,11 @@ msgstr "Сначала выберите элемент настроек!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." -msgstr "Свойство '%s' не существует." +msgstr "Свойство «%s» не существует." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "Параметр '%s' является внутренним, и не может быть удален." +msgstr "Параметр «%s» является внутренним и не может быть удалён." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" @@ -10160,8 +10336,8 @@ msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" -"Недопустимое имя действия. Оно не может быть пустым или содержать '/', ':', " -"'=', '\\' или '\"'." +"Недопустимое имя действия. Оно не может быть пустым или содержать «/», «:», " +"«=», «\\» или «\"»." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" @@ -10315,6 +10491,11 @@ msgstr "Автозагрузка" msgid "Plugins" msgstr "Плагины" +#: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Defaults" +msgstr "Загрузить по умолчанию" + #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "Предустановка..." @@ -10373,15 +10554,19 @@ msgstr "Выбрать метод" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Batch Rename" -msgstr "Пакетное переименование" +msgstr "Групповое переименование" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Prefix" -msgstr "Префикс" +msgid "Replace:" +msgstr "Заменить:" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Suffix" -msgstr "Суффикс" +msgid "Prefix:" +msgstr "Префикс:" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Suffix:" +msgstr "Суффикс:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" @@ -10428,9 +10613,9 @@ msgid "Per-level Counter" msgstr "Счетчик для каждого уровня" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" +msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" -"Если установить, счетчик перезапустится для каждой группы дочерних узлов" +"Если установлено, счетчик перезапускается для каждой группы дочерних узлов." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -10490,8 +10675,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Ошибка в регулярном выражении" +msgid "Regular Expression Error:" +msgstr "Ошибка в регулярном выражении:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" @@ -10555,15 +10740,23 @@ msgstr "Дополнить сценой(ами)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" -msgstr "Сохранить ветку как сцену" +msgstr "Заменить на сцену-ветку" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "Добавить дочернюю сцену" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't paste root node into the same scene." +msgstr "Невозможно вставить корневой узел в ту же сцену." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Paste Node(s)" +msgstr "Вставить узел(узлы)" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach Script" -msgstr "Прикрепить скрипт" +msgstr "Открепить скрипт" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." @@ -10600,6 +10793,10 @@ msgid "Make node as Root" msgstr "Сделать узел корневым" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "Удалить узел «%d» и его дочерние элементы?" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Удалить %d узлов?" @@ -10632,7 +10829,7 @@ msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" -"Отключение параметра \"editable_instance\" приведет к тому, что все свойства " +"Отключение параметра «editable_instance» приведет к тому, что все свойства " "узла будут возвращены к значениям по умолчанию." #: editor/scene_tree_dock.cpp @@ -10685,6 +10882,10 @@ msgid "Attach Script" msgstr "Прикрепить скрипт" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Вырезать узел(узлы)" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "Удалить узел(узлы)" @@ -10764,11 +10965,11 @@ msgstr "Соединить со сценой" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" -msgstr "Сохранить ветку, как сцену" +msgstr "Сохранить ветку как сцену" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" -msgstr "Копировать путь" +msgstr "Копировать путь узла" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" @@ -10936,7 +11137,7 @@ msgstr "Выбрано неверное расширение." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "Ошибка при загрузке шаблона '%s'" +msgstr "Ошибка при загрузке шаблона «%s»" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." @@ -11493,6 +11694,34 @@ msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" "Предоставьте ресурс MeshLibrary этой GridMap, чтобы использовать его сетки." +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Begin Bake" +msgstr "Начать запекание" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Preparing data structures" +msgstr "Подготовка структур данных" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Generate buffers" +msgstr "Генерировать буфферы" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Direct lighting" +msgstr "Прямое освещение" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Indirect lighting" +msgstr "Непрямое освещение" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Post processing" +msgstr "Постобработка" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Plotting lightmaps" +msgstr "Построение карт освещения" + #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Имя класса не может быть зарезервированным ключевым словом" @@ -11746,9 +11975,9 @@ msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" -"Не может отказаться от свойств, потому что в этой сцене не используется " -"скрипт '%s'.\n" -"Опустите, удерживая клавишу shift, чтобы просто скопировать подпись." +"Невозможно перетащить свойства, потому что в этой сцене не используется " +"скрипт «%s».\n" +"Перетащите, удерживая клавишу Shift, чтобы скопировать только сигнатуру." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" @@ -11788,7 +12017,7 @@ msgstr "Присоединить цепь узлов" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" -msgstr "Скрипт уже имеет функцию '%s'" +msgstr "Скрипт уже имеет функцию «%s»" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" @@ -11901,7 +12130,7 @@ msgstr "Сделать функцию" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Refresh Graph" -msgstr "Обновить граф" +msgstr "Обновить график" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -11933,7 +12162,7 @@ msgstr "Путь не приводит к узлу!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "Неправильный индекс свойства имени '%s' в узле %s." +msgstr "Недопустимое имя свойства-индекса «%s» в узле %s." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " @@ -11986,7 +12215,7 @@ msgstr "Части пакета не могут быть пустыми." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." -msgstr "Символ '%s' не допустим в имени пакета приложения под Android." +msgstr "Символ «%s» не разрешён в имени пакета Android-приложения." #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." @@ -11994,54 +12223,67 @@ msgstr "Число не может быть первым символом в ч #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." -msgstr "Символ '%s' не может стоять первым в сегменте пакета." +msgstr "Символ «%s» не может стоять первым в сегменте пакета." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." -msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один '.' разделитель." +msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один разделитель «.»." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Выберите устройство из списка" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "Исполняемый файл ADB не сконфигурирован в настройках редактора." +msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." +msgstr "Не удалось найти инструмент «apksigner»." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "OpenJDK jarsigner не настроен в Настройках Редактора." +msgid "" +"Android build template not installed in the project. Install it from the " +"Project menu." +msgstr "" +"Шаблон сборки Android не установлен в проекте. Установите его в меню проекта." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" -"Отладочная клавиатура не настроена ни в настройках редактора, ни в " +"Отладочное хранилище ключей не настроено ни в настройках редактора, ни в " "предустановках." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" -"Отладочная клавиатура не настроена ни в настройках редактора, ни в " -"предустановках." +"Хранилище ключей не настроено ни в настройках редактора, ни в предустановках." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" -"Пользовательская сборка требует наличия правильного пути к Android SDK в " -"настройках редактора." +"Требуется указать действительный путь к Android SDK в Настройках редактора." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." -msgstr "" -"Неправильный путь к Android SDK для пользовательской сборки в настройках " -"редактора." +msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "Недействительный путь Android SDK в Настройках редактора." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"Android build template not installed in the project. Install it from the " -"Project menu." +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "Директория «platform-tools» отсутствует!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." +msgstr "Не удалось найти команду adb в Android SDK platform-tools." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" -"Шаблон сборки Android не установлен в проекте. Установите его в меню проекта." +"Пожалуйста, проверьте каталог Android SDK, указанный в Настройках редактора." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "Директория «build-tools» отсутствует!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." +msgstr "Не удалось найти команду apksigner в Android SDK build-tools." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -12086,6 +12328,24 @@ msgstr "" "Xr» - это «Oculus Mobile VR»." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"«Export AAB» действителен только при включённой опции «Использовать " +"пользовательскую сборку»." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgstr "Неверное имя файла! Android App Bundle требует расширения *.aab." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgstr "APK Expansion несовместимо с Android App Bundle." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgstr "Неверное имя файла! Android APK требует расширения *.apk." + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." @@ -12119,8 +12379,16 @@ msgstr "" "Android." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "No build apk generated at: " -msgstr "Нет сборки apk в: " +msgid "Moving output" +msgstr "Перемещение выходных данных" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " +"outputs." +msgstr "" +"Невозможно скопировать и переименовать файл экспорта, проверьте диекторию " +"проекта gradle на наличие выходных данных." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -12128,7 +12396,7 @@ msgstr "Отсутствует определитель." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." -msgstr "Символ '%s' в идентификаторе не допускается." +msgstr "Символ «%s» в идентификаторе не допускается." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." @@ -12272,6 +12540,14 @@ msgstr "" msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "Пустой CollisionPolygon2D не влияет на столкновения." +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." +msgstr "" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." +msgstr "" + #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " @@ -12291,20 +12567,51 @@ msgstr "" "Shape должен быть предусмотрен для функций CollisionShape2D. Пожалуйста, " "создайте shape-ресурс для этого!" +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " +"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." +msgstr "" +"Полигональные формы не предназначены для использования или редактирования " +"непосредственно через узел CollisionShape2D. Пожалуйста, используйте вместо " +"этого узел CollisionPolygon2D." + #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" "Анимация CPUParticles2D требует использования CanvasItemMaterial с " -"включенной функцией \"Particles Animation\"." +"включённой опцией «Particles Animation»." + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" +msgstr "Узел А и Узел B должны быть экземплярами класса PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Узел А должен быть экземпляром класса PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Узел B должен быть экземпляром класса PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" +msgstr "" +"Сустав должен быть связан с двумя объектами являющимися экземплярами класса " +"PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" +msgstr "" +"Узел А и Узел B должны быть различными экземплярами класса PhysicsBody2D" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." -msgstr "" -"Текстуры с формой света должны быть предоставлены параметру \"Texture\"." +msgstr "Текстуры с формой света должны быть предоставлены параметру «Texture»." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -12347,9 +12654,9 @@ msgid "" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" -"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n" +"GPU-частицы не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n" "Вместо этого используйте узел CPUParticles2D. Для этого можно " -"воспользоваться опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"." +"воспользоваться опцией «Преобразовать в CPUParticles»." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12364,7 +12671,7 @@ msgid "" "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" "Для анимации Particles2D требуется использование CanvasItemMaterial с " -"включенной функцией \"Particles Animation\"." +"включенной опцией «Particles Animation»." #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." @@ -12456,28 +12763,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "ARVROrigin требует дочерний узел ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "Finding meshes and lights" +msgstr "Поиск полисеток и источников света" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "(Осталось: %d:%02d сек)" +msgid "Preparing geometry (%d/%d)" +msgstr "Подготовка геометрии (%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "Построение полисетки: " +msgid "Preparing environment" +msgstr "Подготовка окружения" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Lights:" -msgstr "Построение света:" +msgid "Generating capture" +msgstr "Создание захвата" -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Finishing Plot" -msgstr "Завершение построения" +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Saving lightmaps" +msgstr "Сохранение карт освещения" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "Освещение полисетки: " +msgid "Done" +msgstr "Готово" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12552,6 +12859,10 @@ msgid "Plotting Meshes" msgstr "Построение полисетки" #: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "Завершение построения" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." @@ -12582,9 +12893,9 @@ msgid "" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" -"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n" +"GPU-частицы не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n" "Вместо этого используйте узел CPUParticles. Для этого можно воспользоваться " -"опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"." +"опцией «Преобразовать в CPUParticles»." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12608,8 +12919,8 @@ msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED требует включения параметра \"Up Vector\" в " -"родительском ресурсе Path's Curve." +"ROTATION_ORIENTED узла PathFollow требует включения параметра «Up Vector» в " +"родительском ресурсе Path Curve." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -12621,6 +12932,26 @@ msgstr "" "переопределены движком при запуске.\n" "Измените размер дочерней формы коллизии." +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" +msgstr "Узел А и Узел В должны быть наследниками класса PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody" +msgstr "Узел А должен быть наследником класса PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody" +msgstr "Узел В должен быть наследником класса PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" +msgstr "Сустав не соединён ни с одним экземпляром класса PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" +msgstr "Узел А и Узел В должны быть различными объектами класса PhysicsBody" + #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" @@ -12650,7 +12981,7 @@ msgid "" "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Чтобы AnimatedSprite3D отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть " -"создан или задан в свойстве \"Frames\"." +"создан или задан в свойстве «Frames»." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -12665,8 +12996,8 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" -"WorldEnvironment требует, чтобы ее свойство \"Environment\" содержало " -"Environment, чтобы иметь видимый эффект." +"Свойство «Environment» узла WorldEnvironment требует ресурс Environment, " +"чтобы иметь видимый эффект." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -12685,7 +13016,7 @@ msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" -msgstr "На узле BlendTree '%s' анимация не найдена: '%s'" +msgstr "На узле BlendTree «%s» анимация не найдена: «%s»" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" @@ -12693,15 +13024,15 @@ msgstr "Анимация не найдена: %s" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "В узле '%s' недопустимая анимация: '%s'." +msgstr "В узле «%s» недопустимая анимация: «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." -msgstr "Неверная анимация: \"%s\"." +msgstr "Неверная анимация: «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "Ничего не подключено к входу \"%s\" узла \"%s\"." +msgstr "Ничего не подключено к входу «%s» узла «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." @@ -12761,8 +13092,8 @@ msgid "" msgstr "" "Контейнер сам по себе не имеет смысла, пока скрипт не настроит режим " "размещения его дочерних элементов.\n" -"Если не будете добавлять скрипт, то используйте вместо этого узел \"Control" -"\"." +"Если вы не планируете добавлять скрипт, то используйте вместо этого узел " +"«Control»." #: scene/gui/control.cpp msgid "" @@ -12781,6 +13112,14 @@ msgstr "Внимание!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Подтверждение..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "Нужно использовать доступное расширение." + +#: scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Enable grid minimap." +msgstr "Включить миникарту сетки." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -12825,17 +13164,25 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"Эта область не установлена в качестве цели рендеринга. Если вы собираетесь " -"использовать её для отображения содержимого прямо на экран, то сделайте её " -"потомком Control'а, чтобы она могла получить размер. В противном случае, " -"сделайте её целью рендеринга и назначьте её внутреннюю текстуру какому-либо " -"узлу для отображения." +"Этот viewport не установлен в качестве цели рендеринга. Если вы собираетесь " +"использовать его для отображения содержимого прямо на экран, то сделайте её " +"потомком Control'а, чтобы он мог получить размер. В противном случае, " +"сделайте его целью рендеринга и назначьте его внутреннюю текстуру какому-" +"либо узлу для отображения." #: scene/main/viewport.cpp msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." msgstr "Размер окна просмотра должен быть больше 0 для рендеринга." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "" +"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " +"'SamplerPort'." +msgstr "" +"Порт сэмплера подключен, но не используется. Рассмотрите возможность " +"изменения источника на «SamplerPort»." + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "Неверный источник для предпросмотра." @@ -12863,6 +13210,116 @@ msgstr "Изменения могут быть назначены только msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Константы не могут быть изменены." +#~ msgid "" +#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +#~ msgstr "InterpolatedCamera устарела и будет удалена в Godot 4.0." + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +#~ msgstr "Эта сцена никогда не была сохранена. Сохранить перед запуском?" + +#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "Исполняемый файл ADB не сконфигурирован в настройках редактора." + +#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "OpenJDK jarsigner не настроен в Настройках Редактора." + +#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Пользовательская сборка требует наличия правильного пути к Android SDK в " +#~ "настройках редактора." + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +#~ msgstr "(Осталось: %d:%02d сек)" + +#~ msgid "Plotting Meshes: " +#~ msgstr "Построение полисетки: " + +#~ msgid "Lighting Meshes: " +#~ msgstr "Освещение полисетки: " + +#~ msgid "Search complete" +#~ msgstr "Поиск завершен" + +#~ msgid "No commit message was provided" +#~ msgstr "Не указано сообщение коммита" + +#~ msgid "Add a commit message" +#~ msgstr "Добавьте сообщение коммита" + +#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +#~ msgstr "По этому пути уже существует файл или папка с указанным именем." + +#~ msgid "Aligning APK..." +#~ msgstr "Выравнивание APK..." + +#~ msgid "Unable to complete APK alignment." +#~ msgstr "Невозможно завершить выравнивание APK." + +#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." +#~ msgstr "Не удалось удалить невыровненный APK." + +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "Переопределить макет по умолчанию." + +#~ msgid "Move pivot" +#~ msgstr "Переместить опорную точку" + +#~ msgid "Move anchor" +#~ msgstr "Переместить якорь" + +#~ msgid "Resize CanvasItem" +#~ msgstr "Изменить размер CanvasItem" + +#~ msgid "Polygon->UV" +#~ msgstr "Полигон -> UV" + +#~ msgid "UV->Polygon" +#~ msgstr "UV -> Полигон" + +#~ msgid "Add initial export..." +#~ msgstr "Добавить начальный экспорт..." + +#~ msgid "Add previous patches..." +#~ msgstr "Добавить предыдущие патчи..." + +#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" +#~ msgstr "Удалить патч «%s» из списка?" + +#~ msgid "Patches" +#~ msgstr "Патчи" + +#~ msgid "Make Patch" +#~ msgstr "Создать патч" + +#~ msgid "Pack File" +#~ msgstr "Файл пакета" + +#~ msgid "No build apk generated at: " +#~ msgstr "Нет сборки apk в: " + +#~ msgid "FileSystem and Import Docks" +#~ msgstr "Панели «Файловая система» и «Импорт»" + +#~ msgid "" +#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." +#~ msgstr "" +#~ "При экспорте или развёртывании, полученный исполняемый файл будет " +#~ "пытаться подключиться к IP этого компьютера с целью отладки." + +#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +#~ msgstr "" +#~ "Текущая сцена никогда не была сохранена, сохраните её перед запуском." + #~ msgid "Not in resource path." #~ msgstr "Не в пути ресурсов." @@ -13140,9 +13597,6 @@ msgstr "Константы не могут быть изменены." #~ msgid "Failed to save solution." #~ msgstr "Не удалось сохранить решение." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Готово" - #~ msgid "Failed to create C# project." #~ msgstr "Не удалось создать C# проект." @@ -14423,9 +14877,6 @@ msgstr "Константы не могут быть изменены." #~ msgid "Use Default Light" #~ msgstr "Использовать стандартный свет" -#~ msgid "Use Default sRGB" -#~ msgstr "Использовать sRGB" - #~ msgid "Default Light Normal:" #~ msgstr "Образец стандартного освещения:" |