diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ru.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ru.po | 2049 |
1 files changed, 1455 insertions, 594 deletions
diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po index b7d0bf0a21..f950d99eec 100644 --- a/editor/translations/ru.po +++ b/editor/translations/ru.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Russian translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) +# Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Аркадий Авас <savvot@gmail.com>, 2018. # Artem Varaksa <aymfst@gmail.com>, 2018. # B10nicMachine <shumik1337@gmail.com>, 2017. -# Chaosus89 <chaosus89@gmail.com>, 2018. +# Chaosus89 <chaosus89@gmail.com>, 2018, 2019. # DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>, 2016-2017. # Forest Swamp <sample1989@mail.ru>, 2018. # Igor S <scorched@bk.ru>, 2017. @@ -22,19 +22,32 @@ # Егор Бураков <fend.q@mail.ru>, 2018. # Grigore Antoniuc <grisa181@gmail.com>, 2018. # Neo6666666 <Neo6666666@gmail.com>, 2018. -# Roman <Steel_hawk@list.ru>, 2018. +# Roman <Steel_hawk@list.ru>, 2018, 2019. # Егор Рябуха (REgorion) <ryrgor@gmail.com>, 2018. # Yan <uvokinuvokines@gmail.com>, 2018. -# V. <Unit68189@gmail.com>, 2018. +# V. <Unit68189@gmail.com>, 2018, 2019. # Victor Butorin <mrwebsterchannel@gmail.com>, 2018. -# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018. -# Анатолий Горбунов <afgorbunov@gmail.com>, 2018. +# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018, 2019. +# Анатолий Горбунов <afgorbunov@gmail.com>, 2018, 2019. +# Vadim Vergasov <vadim.vergasov2003@gmail.com>, 2018, 2019. +# Аслан Снупов <aslan170505@gmail.com>, 2018. +# Alexandr Eremeev <ae125529@gmail.com>, 2019. +# Ruaguzov Michael <miha890r@gmail.com>, 2019. +# Alexander Danilov <modos189@protonmail.com>, 2019. +# Sergey Nakhov <true.stalin.exe@gmail.com>, 2019. +# Bumerang <it.bumerang@gmail.com>, 2019. +# Viorel <vrila.noroc@gmail.com>, 2019. +# Vladislav Smirnov <beluckydaf@gmail.com>, 2019. +# Nikita <iron-nikita@yandex.ru>, 2019. +# LeLuCh B0й <alekx@alumni.nottingham.ac.uk>, 2019. +# Арсений Солодков <arsen332211@gmail.com>, 2019. +# Nikita <yakrobat@protonmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-04 22:15+0000\n" -"Last-Translator: Анатолий Горбунов <afgorbunov@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-07 08:04+0000\n" +"Last-Translator: Chaosus89 <chaosus89@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -43,7 +56,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -54,11 +67,11 @@ msgstr "Неверный тип аргумента для convert(), испол #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "Не хватает байтов для декодирования байтов, или неверный формат." +msgstr "Недостаточно байтов для декодирования байтов или неверный формат." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Неправильный ввод %i (не проходит) в выражении" +msgstr "Неправильный ввод %i (не был передан) в выражении" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" @@ -92,11 +105,11 @@ msgstr "Освободить" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" -msgstr "Сбалансированно" +msgstr "Сбалансированный" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" -msgstr "Отобразить зеркально" +msgstr "Отобразить" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -110,6 +123,14 @@ msgstr "Дублировать выделенные ключ(и)" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Удалить выделенные ключ(и)" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Add Bezier Point" +msgstr "Добавить точку Безье" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Move Bezier Points" +msgstr "Передвинуть Точку Безье" + #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Дублировать ключи" @@ -139,6 +160,15 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Изменить вызов анимации" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Length" +msgstr "Изменить длину анимации" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "Изменить цикличность анимации" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Трек Параметра" @@ -181,13 +211,17 @@ msgstr "Функции:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" -msgstr "Аудио Дорожки:" +msgstr "Аудиодорожки:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" msgstr "Дорожки Анимации:" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Track Path" +msgstr "Изменить Путь Следования" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Переключить этот трек вкл/выкл." @@ -213,6 +247,10 @@ msgid "Time (s): " msgstr "Время (сек.): " #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Toggle Track Enabled" +msgstr "Переключатель дорожки включен" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Непрерывная" @@ -263,6 +301,18 @@ msgid "Delete Key(s)" msgstr "Удалить ключ(ключи)" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Update Mode" +msgstr "Изменить способ обновления анимации" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Interpolation Mode" +msgstr "Изменить метод интерполяции анимации" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Loop Mode" +msgstr "Изменить Режим Цикла Анимации" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Удалить дорожку" @@ -278,7 +328,6 @@ msgstr "Создать %d новые дорожки и вставить ключ #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" @@ -305,6 +354,14 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "Вставить ключ" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Step" +msgstr "Изменить Шаг Анимации" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Rearrange Tracks" +msgstr "Переставить Дорожки" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "Трек трансформации применяется только к основанным на Spatial узлам." @@ -333,6 +390,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Нельзя добавить новый трек без корневого узла" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Bezier Track" +msgstr "Добавить Дорожку Безье" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Путь трека некорректен, потому нельзя добавить ключ." @@ -341,10 +402,22 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "Трек не имеет тип Spatial, нельзя добавить ключ" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Transform Track Key" +msgstr "Добавить Ключ Отслеживания Трансформации" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Track Key" +msgstr "Добавить Ключ Дорожки" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Путь трека некорректен, потому нельзя добавить ключ метода." #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Method Track Key" +msgstr "Добавить ключ отслеживания метода" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "В объекте нет такого метода: " @@ -357,6 +430,10 @@ msgid "Clipboard is empty" msgstr "Буфер обмена пуст" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Paste Tracks" +msgstr "Вставить Треки" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Масштабировать ключи" @@ -401,10 +478,6 @@ msgid "Copy Tracks" msgstr "Копировать Треки" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Paste Tracks" -msgstr "Вставить Треки" - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Масштабировать выбранное" @@ -504,6 +577,18 @@ msgstr "Выбрать треки для копирования:" msgid "Copy" msgstr "Копировать" +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Add Audio Track Clip" +msgstr "Добавить звуковую дорожку" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" +msgstr "Изменение Начального Сдвига Аудио Дорожки" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip End Offset" +msgstr "Изменение Конечного Сдвига Аудио Дорожки" + #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Изменить размер Массива" @@ -552,34 +637,29 @@ msgstr "Заменить всё" msgid "Selection Only" msgstr "Только выделять" -#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Приблизить" -#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Отдалить" -#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Сбросить приближение" -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Warnings:" -msgstr "Предупреждения:" - -#: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Font Size:" -msgstr "Исходный размер шрифта:" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Line:" -msgstr "Строка:" +#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +msgid "Warnings" +msgstr "Предупреждения" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Col:" -msgstr "Стлб:" +msgid "Line and column numbers." +msgstr "Номера строк и столбцов." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" @@ -730,8 +810,8 @@ msgid "Recent:" msgstr "Недавнее:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp -#: editor/quick_open.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Поиск:" @@ -782,8 +862,7 @@ msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/script_create_dialog.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path" msgstr "Путь" @@ -881,8 +960,8 @@ msgstr "Удалить выбранные файлы?" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp -#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -991,7 +1070,7 @@ msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Распаковка ассетов" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Package Installed Successfully!" +msgid "Package installed successfully!" msgstr "Пакет успешно установлен!" #: editor/editor_asset_installer.cpp @@ -1066,7 +1145,7 @@ msgstr "Заглушить" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" -msgstr "Bypass" +msgstr "Обход" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" @@ -1138,8 +1217,9 @@ msgid "Add Bus" msgstr "Добавить" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "Создать новую раскладку шины." +#, fuzzy +msgid "Add a new Audio Bus to this layout." +msgstr "Сохранить раскладку звуковой шины как..." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1167,6 +1247,10 @@ msgstr "Загрузить по умолчанию" msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Загрузить раскладку шины по умолчанию." +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Create a new Bus Layout." +msgstr "Создать новую раскладку шины." + #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Недопустимое имя." @@ -1235,10 +1319,10 @@ msgstr "Не в пути ресурсов." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" -msgstr "Добавить автозагрузку" +msgstr "Добавить в автозагрузку" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp -#: scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Путь:" @@ -1247,8 +1331,7 @@ msgid "Node Name:" msgstr "Имя Узла:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/settings_config_dialog.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -1310,9 +1393,52 @@ msgid "Storing File:" msgstr "Сохранение файла:" #: editor/editor_export.cpp +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "Шаблоны экспорта не найдены по ожидаемому пути:" + +#: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Упаковывание" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " +"Etc' in Project Settings." +msgstr "" +"Целевая платформа требует сжатие текстур 'ETC' для GLES2. Включите 'Импорт " +"Etc' в настройках проекта." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " +"'Import Etc 2' in Project Settings." +msgstr "" +"Целевая платформа требует компрессию текстур 'ETC2' для GLES2. Включите " +"'Import Etc 2' в настройках проекта." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"Целевая платформа требует сжатия текстур 'ETC' для отката драйвера к GLES2.\n" +"Включите 'Импорт Etc' в Настройках Проекта или отключите 'Откат Драйвера " +"Включен'." + +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Custom debug template not found." +msgstr "Пользовательский отладочный шаблон не найден." + +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Custom release template not found." +msgstr "Пользовательский релизный шаблон не найден." + #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" msgstr "Файл шаблона не найден:" @@ -1346,7 +1472,7 @@ msgstr "Просмотреть в проводнике" msgid "New Folder..." msgstr "Новая папка..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Обновить" @@ -1421,10 +1547,31 @@ msgstr "Переместить избранное вверх" msgid "Move Favorite Down" msgstr "Переместить избранное вниз" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Previous Folder" +msgstr "Предыдущая папка" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Next Folder" +msgstr "Следующая папка" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "Перейти к родительской папке" +#: editor/editor_file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "(Un)favorite current folder." +msgstr "Невозможно создать папку." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a grid of thumbnails." +msgstr "Просмотр элементов в виде миниатюр." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a list." +msgstr "Просмотр элементов в виде списка." + #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Каталоги и файлы:" @@ -1542,7 +1689,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" -msgstr "Описание свойств:" +msgstr "Описание свойств" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions:" @@ -1647,9 +1794,9 @@ msgstr "Очистить вывод" msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "Экспорт проекта не удался, код %d." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Error saving resource!" -msgstr "Ошибка при сохранении ресурса!" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Импортированные ресурсы не могут быть сохранены." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -1657,6 +1804,18 @@ msgid "OK" msgstr "Ок" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Ошибка при сохранении ресурса!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"Данный ресурс нельзя сохранить, потому что он не является частью изменённой " +"сцены. Сначала нужно сделать его уникальным." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Сохранить ресурс как..." @@ -1713,6 +1872,9 @@ msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" +"Эта сцена не может быть сохранена, потому что есть циклическое создание " +"ссылок.\n" +"Пожалуйста, решите проблему, а затем повторите попытку сохранения." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1874,6 +2036,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Сохранить изменения в «%s» перед закрытием?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Saved %s modified resource(s)." +msgstr "%s измененных ресурсов сохранено." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "A root node is required to save the scene." +msgstr "Для сохранения сцены требуется корневой узел." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Сохранить сцену как..." @@ -2039,7 +2209,6 @@ msgstr "По умолчанию" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show in FileSystem" msgstr "Показать в файловой системе" @@ -2177,7 +2346,7 @@ msgstr "Параметры проекта" msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "Инструменты" @@ -2299,15 +2468,15 @@ msgstr "Переключить полноэкранный режим" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "Открыть папку с данными Редактора" +msgstr "Открыть папку Данные/Настройки редактора" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "Открыть директорию с данными редактора" +msgstr "Открыть папку редактора данных" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "Открыть папку настроек Редктора" +msgstr "Открыть папку настроек редактора" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2395,7 +2564,8 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "Сохранить и перезапустить" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Spins when the editor window repaints!" +#, fuzzy +msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Вращается, когда окно редактора перерисовывается!" #: editor/editor_node.cpp @@ -2602,8 +2772,20 @@ msgid "[Empty]" msgstr "[Пусто]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp -msgid "Assign.." -msgstr "Назначить.." +msgid "Assign..." +msgstr "Назначается..." + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "Invalid RID" +msgstr "Неверный путь" + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "" +"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " +"property (%s)." +msgstr "" +"Выбранные ресурсы (%s) не соответствуют типам, ожидаемым для данного " +"свойства (%s)." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -2622,15 +2804,14 @@ msgid "" msgstr "" "Невозможно создать ViewportTexture для этого ресурса, потому что он не " "установлен как локальный для сцены.\n" -"Включите свойство «Локально для сцены» (и все ресурсы, содержащие его вверх " -"от узла)." +"Пожалуйста, включите свойство «Локально для сцены» для него (и для всех " +"родительских ресурсов)." #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "Выберите Viewport" -#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_editor.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "Новый скрипт" @@ -2689,7 +2870,7 @@ msgstr "Новое значение:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" -msgstr "добавить пару Ключ/Значение" +msgstr "Добавить пару: Ключ/Значение" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -2771,7 +2952,7 @@ msgstr "(Текущий)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." -msgstr "Получение зеркал, пожалуйста подождите." +msgstr "Получение зеркал, пожалуйста подождите..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" @@ -2783,7 +2964,7 @@ msgstr "Не удаётся открыть архив шаблонов эксп #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "Неверный формат version.txt у шаблона. %s." +msgstr "Неверный формат version.txt файла внутри шаблонов: %s." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." @@ -2812,7 +2993,7 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." -msgstr "Не удаётся разрешить." +msgstr "Не могу преобразовать." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -2930,7 +3111,7 @@ msgstr "Загрузить Шаблоны" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -msgstr "Выберите зеркало из списка: (Shift+Click: Открыть в Браузере)" +msgstr "Выберите зеркало из списка: (Shift+Click: Открыть в браузере)" #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" @@ -2948,14 +3129,6 @@ msgstr "" "Не удается перейти к '%s', так как он не был найден в файловой системе!" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Просмотр элементов в виде миниатюр." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a list." -msgstr "Просмотр элементов в виде списка." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Статус: Импорт файла не удался. Пожалуйста, исправьте файл и " @@ -2982,18 +3155,14 @@ msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Не удаётся обновить зависимости:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "No name provided" -msgstr "Не указано имя" +msgid "No name provided." +msgstr "Не предоставлено имя." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters" msgstr "Имя содержит недопустимые символы" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "No name provided." -msgstr "Не предоставлено имя." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Имя содержит недопустимые символы." @@ -3053,16 +3222,15 @@ msgstr "Дублировать..." msgid "Move To..." msgstr "Переместить в..." -#: editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." -msgstr "Новый скрипт." +msgstr "Новый скрипт..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." msgstr "Новый ресурс..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "Развернуть все" @@ -3098,10 +3266,6 @@ msgid "Search files" msgstr "Поиск файлов" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "Добавить выбранную сцену(ы), в качестве потомка выбранного узла." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3130,12 +3294,10 @@ msgid "Find in Files" msgstr "Найти в файлах" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Найти:" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Папка:" @@ -3181,8 +3343,8 @@ msgid "Group name already exists." msgstr "Имя группы уже существует." #: editor/groups_editor.cpp -msgid "invalid Group name." -msgstr "недопустимое имя группы." +msgid "Invalid group name." +msgstr "Неверное название группы." #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" @@ -3313,6 +3475,21 @@ msgstr "Предустановка..." msgid "Reimport" msgstr "Переимпортировать" +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Save scenes, re-import and restart" +msgstr "Сохранить сцены, импортировать заново и перезапустить" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." +msgstr "Изменение типа импортированного файла потребует перезапуск редактора." + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "" +"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." +msgstr "" +"Предупреждение: существуют объекты, которые используют этот ресурс, они " +"могут перестать загружаться должным образом." + #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Не удалось загрузить ресурс." @@ -3367,6 +3544,10 @@ msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "Загрузить существующий ресурс с диска и редактировать его." #: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Save the currently edited resource." +msgstr "Сохранить текущий редактируемый ресурс." + +#: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "Перейти к предыдущему редактируемому объекту в истории." @@ -3427,49 +3608,46 @@ msgid "Activate now?" msgstr "Активировать сейчас?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create Poly" -msgstr "Создан полигон" +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Polygon" +msgstr "Создать Полигон" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Poly" -msgstr "Редактировать полигон" +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Create points." +msgstr "Создать точки." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Insert Point" -msgstr "Вставить точку" +msgid "" +"Edit points.\n" +"LMB: Move Point\n" +"RMB: Erase Point" +msgstr "" +"Редактирование точек.\n" +"ЛКМ: Двигать Точку\n" +"ПКМ: Стереть Точку" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "Редактировать полигон (удалить точку)" +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Erase points." +msgstr "Удалить точки." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Remove Poly And Point" -msgstr "Удалить полигон и точку" +msgid "Edit Polygon" +msgstr "Редактировать полигон" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Create a new polygon from scratch" -msgstr "Создать новый полигон с нуля" +msgid "Insert Point" +msgstr "Вставить точку" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "" -"Edit existing polygon:\n" -"LMB: Move Point.\n" -"Ctrl+LMB: Split Segment.\n" -"RMB: Erase Point." -msgstr "" -"Редактирование полигона:\n" -"ЛКМ: переместить точку.\n" -"Ctrl+ЛКМ: разделить сегмент.\n" -"ПКМ: удалить точку." +msgid "Edit Polygon (Remove Point)" +msgstr "Редактировать Полигон (удалить точку)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Delete points" -msgstr "Удалить точку" +msgid "Remove Polygon And Point" +msgstr "Удалить Полигон и Точку" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3483,8 +3661,22 @@ msgstr "Добавить анимацию" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -msgid "Load.." -msgstr "Загрузить.." +msgid "Load..." +msgstr "Загрузка..." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Node Point" +msgstr "Передвинуть Точку" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Limits" +msgstr "Изменить границы BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Labels" +msgstr "Изменить метки BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3495,6 +3687,24 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Node Point" +msgstr "Добавить точку узла" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Animation Point" +msgstr "Добавить точку анимации" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace1D Point" +msgstr "Удалить точку BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Move BlendSpace1D Node Point" +msgstr "Передвинуть точку узла BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -3516,13 +3726,9 @@ msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "Выбирайте, перемещайте и создавайте точки с ПКМ." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -msgid "Create points." -msgstr "Создать точки." - -#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -msgid "Erase points." -msgstr "Удалить точки." +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Enable snap and show grid." +msgstr "Включить привязку и отображение сетки." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3541,6 +3747,26 @@ msgid "Triangle already exists" msgstr "Треугольник уже существует" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Triangle" +msgstr "Добавить треугольник" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Limits" +msgstr "Изменить границы BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Labels" +msgstr "Изменить метки BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Point" +msgstr "Удалить точку BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" +msgstr "Удалить треугольник BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "BlendSpace2D не принадлежит Узлу AnimationTree." @@ -3549,6 +3775,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "Невозможно смешивать, поскольку отсутствуют треугольники." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Toggle Auto Triangles" +msgstr "Переключить автоматические треугольники" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "Создать треугольник соединением точек." @@ -3561,17 +3791,15 @@ msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "Создать смесь треугольники автоматически (а не вручную)" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap" -msgstr "Привязка" - -#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "Смешивание:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Parameter Changed" +msgstr "Параметр изменён" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Редактировать фильтры" @@ -3581,12 +3809,50 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Узел вывода не может быть добавлен в дерево смешивания." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to BlendTree" +msgstr "Добавить узел к BlendTree" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Node Moved" +msgstr "Режим перемещения" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" "Невозможно подключиться, возможно порт уже используется или недействительный." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Connected" +msgstr "Узлы соединены" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Disconnected" +msgstr "Узлы разъединены" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Animation" +msgstr "Анимация" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Node" +msgstr "Удалить узел" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Filter On/Off" +msgstr "Переключить фильтр вкл/выкл" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Change Filter" +msgstr "Изменить фильтр" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "Анимация игрока не задана, нельзя найти отслеживаемые имена." @@ -3604,9 +3870,14 @@ msgstr "" "удается получить отслеживаемые имена." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Renamed" +msgstr "Узел переименован" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "Add Node.." -msgstr "Добавить Узел.." +msgid "Add Node..." +msgstr "Добавить узел..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -3832,6 +4103,19 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Межанимационный инструмент смешивания" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Move Node" +msgstr "Переместить узел" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Add Transition" +msgstr "Добавить переход" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "Добавить узел" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "Конец" @@ -3860,6 +4144,18 @@ msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "В пути нет ресурсов воспроизведения: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Removed" +msgstr "Узел удалён" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition Removed" +msgstr "Переход удалён" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Set Start Node (Autoplay)" +msgstr "Задать начальный узел (автоматическое воспроизведение)" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" @@ -3878,8 +4174,8 @@ msgid "Connect nodes." msgstr "Соединить узлы." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -msgid "Remove selected node or transition" -msgstr "Удалить выделенный узел или переход" +msgid "Remove selected node or transition." +msgstr "Удалить выделенный узел или переход." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." @@ -4144,7 +4440,7 @@ msgstr "Все" msgid "Plugins" msgstr "Плагины" -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Сортировать:" @@ -4282,6 +4578,16 @@ msgid "Move CanvasItem" msgstr "Переместить CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." +msgstr "Предустановки для якорей и значения отступов контрольного узла." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Children of containers have their anchors and margins values overridden by " +"their parent." +msgstr "Якоря и отступы дочерних контейнеров переопределяются их родителями." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "Только якоря" @@ -4298,16 +4604,18 @@ msgid "Paste Pose" msgstr "Вставить позу" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Zoom out" -msgstr "Уменьшить" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Zoom reset" -msgstr "Сбросить масштаб" +msgid "" +"Warning: Children of a container get their position and size determined only " +"by their parent." +msgstr "" +"Внимание: Положение и размер детей контейнера определяется только их " +"родителями." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Zoom in" -msgstr "Увеличить" +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Сбросить масштабирование" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" @@ -4568,8 +4876,16 @@ msgstr "" "Drag & drop + Alt : Изменить тип узла" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -msgid "Create Poly3D" -msgstr "Создан Poly3D" +msgid "Create Polygon3D" +msgstr "Создать Polygon3D" + +#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly" +msgstr "Редактировать полигон" + +#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly (Remove Point)" +msgstr "Редактировать полигон (удалить точку)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" @@ -4657,6 +4973,10 @@ msgstr "Удерживайте Shift, чтобы изменить касател msgid "Bake GI Probe" msgstr "Запечь GI пробу" +#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp +msgid "Gradient Edited" +msgstr "Градиент отредактирован" + #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Элемент %d" @@ -4670,37 +4990,9 @@ msgid "Item List Editor" msgstr "Редактор списка элементов" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -msgid "" -"No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -"Create and assign one?" -msgstr "" -"Нет OccluderPolygon2D ресурса у этого узла.\n" -"Создать и назначить?" - -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "Создан затеняющий полигон" -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create a new polygon from scratch." -msgstr "Создать новый полигон с нуля." - -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Edit existing polygon:" -msgstr "Редактировать существующий полигон:" - -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -msgid "LMB: Move Point." -msgstr "ЛКМ: Передвинуть точку." - -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -msgstr "Ctrl+ЛКМ: Разделить сегмент." - -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -msgid "RMB: Erase Point." -msgstr "ПКМ: Удалить точку." - #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "Полисетка пуста!" @@ -4932,6 +5224,7 @@ msgid "Populate" msgstr "Заполнить" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Создать Navigation Polygon" @@ -4940,6 +5233,10 @@ msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "Создать область видимости" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generate Visibility Rect" +msgstr "Создать область видимости" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "Возможно установить точку только в ParticlesMaterial материал" @@ -4952,10 +5249,6 @@ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." msgstr "Никаких пикселей с прозрачностью > 128 в изображении..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "Создать область видимости" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Маска выброса загружена" @@ -5043,11 +5336,11 @@ msgid "Generating AABB" msgstr "Генерация AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" +msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Генерировать AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate Visibility AABB" +msgid "Generate AABB" msgstr "Генерировать AABB" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp @@ -5068,6 +5361,10 @@ msgid "Add Point to Curve" msgstr "Добавить точку к кривой" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Split Curve" +msgstr "Разделить кривую" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "Точка кривой передвинута" @@ -5095,6 +5392,10 @@ msgid "Click: Add Point" msgstr "ЛКМ: Добавить точку" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" +msgstr "ЛКМ: Разделить сегмент (в кривой)" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "ПКМ: Удалить точку" @@ -5110,11 +5411,6 @@ msgstr "Добавить точку (в пустом пространстрве) #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "Разделить сегмент (в кривой)" - -#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "Удалить точку" @@ -5171,6 +5467,10 @@ msgstr "Удалить выходную контрольную точку" msgid "Remove In-Control Point" msgstr "Удалить входную контрольную точку" +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Split Segment (in curve)" +msgstr "Разделить сегмент (в кривой)" + #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp msgid "Move joint" msgstr "Передвинуть сустав" @@ -5181,49 +5481,68 @@ msgid "" msgstr "Свойство скелета Polygon2D не указывает на узел Skeleton2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Sync bones" +msgid "Sync Bones" msgstr "Синхронизировать кости" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "" +"No texture in this polygon.\n" +"Set a texture to be able to edit UV." +msgstr "" +"В этом полигоне нет текстуры.\n" +"Установите текстуру, чтобы иметь возможность редактировать UV." + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "Создать UV карту" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create Polygon & UV" -msgstr "Создать Полигон и UV" +msgid "" +"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " +"viewport." +msgstr "" +"Polygon 2D имеет внутренние вершины, поэтому его нельзя редактировать в окне " +"просмотра." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Split point with itself." -msgstr "Точка разделения." +msgid "Create Polygon & UV" +msgstr "Создать Полигон и UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Split can't form an existing edge." -msgstr "Нельзя отделить от существующего края." +msgid "Create Internal Vertex" +msgstr "Создать внутреннюю вершину" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Split already exists." -msgstr "Разрез уже существует." +msgid "Remove Internal Vertex" +msgstr "Удалить внутреннюю вершину" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Add Split" -msgstr "Добавить разрез" +msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" +msgstr "Некорректный Полигон (требуется 3 различные вершины)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Invalid Split: " -msgstr "Недопустимое Разбиение: " +msgid "Add Custom Polygon" +msgstr "Добавить пользовательский полигон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Split" -msgstr "Удалить разрез" +msgid "Remove Custom Polygon" +msgstr "Удалить пользовательский полигон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "Преобразовать UV карту" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Paint bone weights" -msgstr "Рисовать веса костей" +msgid "Transform Polygon" +msgstr "Преобразовать полигон" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Paint Bone Weights" +msgstr "Изменить вес костей" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Open Polygon 2D UV editor." +msgstr "Открыть UV-редактор Polygon 2D." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" @@ -5234,24 +5553,20 @@ msgid "UV" msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Poly" -msgstr "Полигон" +msgid "Points" +msgstr "Точки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Splits" -msgstr "Разделение" +msgid "Polygons" +msgstr "Полигоны" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" msgstr "Кости" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create Polygon" -msgstr "Создать Полигон" - -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Move Point" -msgstr "Передвинуть точку" +msgid "Move Points" +msgstr "Передвинуть Точку" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" @@ -5278,20 +5593,25 @@ msgid "Scale Polygon" msgstr "Масштабировать полигон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Connect two points to make a split" -msgstr "Соединить две точки, чтобы создать разделение" +msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." +msgstr "" +"Создать пользовательский полигон. Включает рендер пользовательских полигонов." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Select a split to erase it" -msgstr "Выберите разделение, чтобы стереть его" +msgid "" +"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " +"disabled." +msgstr "" +"Удалить пользовательский полигон. Если ничего не осталось, рендер " +"пользовательских полигонов отключится." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Paint weights with specified intensity" -msgstr "Красить веса с заданной интенсивностью" +msgid "Paint weights with specified intensity." +msgstr "Покрасить веса с заданной интенсивностью." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "UnPaint weights with specified intensity" -msgstr "Снять краску веса с заданной интенсивностью" +msgid "Unpaint weights with specified intensity." +msgstr "Убрать вес с заданной интенсивностью." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" @@ -5314,6 +5634,11 @@ msgid "Grid Settings" msgstr "Параметры сетки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap" +msgstr "Привязка" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "Активировать привязку" @@ -5428,20 +5753,20 @@ msgid "Error saving file!" msgstr "Ошибка при сохранении файла!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Error while saving theme" -msgstr "Ошибка во время сохранения темы" +msgid "Error while saving theme." +msgstr "Ошибка при сохранении темы." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Error saving" +msgid "Error Saving" msgstr "Ошибка сохранения" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Error importing theme" -msgstr "Ошибка импортирования темы" +msgid "Error importing theme." +msgstr "Ошибка импортирования темы." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Error importing" -msgstr "Ошибка импортирования" +msgid "Error Importing" +msgstr "Ошибка Импорта" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New TextFile..." @@ -5460,6 +5785,14 @@ msgid "Import Theme" msgstr "Импортировать тему" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error while saving theme" +msgstr "Ошибка во время сохранения темы" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving" +msgstr "Ошибка сохранения" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "Сохранить тему как..." @@ -5500,8 +5833,8 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "New TextFile" -msgstr "Новый текстовый файл" +msgid "Open..." +msgstr "Открыть..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" @@ -5516,7 +5849,6 @@ msgid "Copy Script Path" msgstr "Копировать путь к скрипту" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "History Previous" msgstr "Предыдущий файл" @@ -5530,6 +5862,10 @@ msgid "Theme" msgstr "Тема" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Import Theme..." +msgstr "Импортировать тему...." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "Перезагрузить тему" @@ -5538,10 +5874,6 @@ msgid "Save Theme" msgstr "Сохранить тему" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Save Theme As" -msgstr "Сохранить тему как" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "Закрыть документацию" @@ -5596,6 +5928,14 @@ msgid "Open Godot online documentation" msgstr "Открыть онлайн документацию Godot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Request Docs" +msgstr "Запрашиваемые Документы" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback" +msgstr "Помогите улучшить документацию Godot, предоставив обратную связь" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Поиск справочной документации." @@ -5647,6 +5987,10 @@ msgstr "(игнорировать)" msgid "Go to Function" msgstr "Перейти к функции" +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Standard" +msgstr "Стандартный" + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Можно перетащить только ресурс из файловой системы." @@ -5679,10 +6023,6 @@ msgstr "Прописные" msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Подсветка Синтаксиса" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -msgid "Standard" -msgstr "Стандартный" - #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" @@ -5791,6 +6131,16 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "У этого скелета нет костей, создайте дочерние Bone2D узлы." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Сделать позу покоя (из костей)" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Rest Pose to Bones" +msgstr "Сделать позу покоя (из костей)" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "2D скелет" @@ -5872,7 +6222,7 @@ msgstr "Высота" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" -msgstr "" +msgstr "Рыскание" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" @@ -5899,10 +6249,6 @@ msgid "Vertices" msgstr "Вершины" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "Вид сверху." @@ -5947,7 +6293,8 @@ msgid "Rear" msgstr "Зад" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with view" +#, fuzzy +msgid "Align with View" msgstr "Совместить с видом" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -6039,7 +6386,15 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Обзор модификатор скорости" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +msgid "" +"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" +"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." +msgstr "" +"Примечание: Отображаемое значение FPS является частотой кадров редактора.\n" +"Его нельзя использовать в качестве надежного показателя производительности " +"игры." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "Блокировать вращение камеры" @@ -6048,6 +6403,11 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "XForm диалоговое окно" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Snap Nodes To Floor" +msgstr "Привязать к полу" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" msgstr "Режим выделения (Q)" @@ -6262,6 +6622,11 @@ msgstr "До" msgid "Post" msgstr "После" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Nameless gizmo" +msgstr "Безымянный штуковина" + #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" msgstr "Спрайт пуст!" @@ -6273,7 +6638,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "Недопустимая геометрия, не удается заменить сетки." +msgstr "Некорректная геометрия, не может быть заменена сеткой." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" @@ -6324,10 +6689,6 @@ msgid "Add Empty" msgstr "Добавить пустоту" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Change Animation Loop" -msgstr "Изменить цикличность анимации" - -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "Изменить FPS анимации" @@ -6336,8 +6697,12 @@ msgid "(empty)" msgstr "(пусто)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Animations" -msgstr "Анимации" +msgid "Animations:" +msgstr "Анимации:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "New Animation" +msgstr "Новая анимация" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" @@ -6348,8 +6713,8 @@ msgid "Loop" msgstr "Зациклить" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Animation Frames" -msgstr "Кадры анимации" +msgid "Animation Frames:" +msgstr "Кадры анимации:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -6376,12 +6741,17 @@ msgid "Set Region Rect" msgstr "Задать регион" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Set Margin" +msgstr "Задать отступ" + +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "Режим привязки:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "<None>" -msgstr "<Нет>" +#: scene/resources/visual_shader.cpp +msgid "None" +msgstr "Пусто" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" @@ -6409,7 +6779,7 @@ msgstr "Разделитель:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" -msgstr "TextureRegion" +msgstr "ОбластьТекстуры" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" @@ -6612,17 +6982,16 @@ msgid "Flip vertically" msgstr "Отразить по вертикали" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear transform" -msgstr "Преобразование" +msgstr "Очистить преобразование" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Add Texture(s) to TileSet" -msgstr "Добавить текстуры в набор тайлов" +msgid "Add Texture(s) to TileSet." +msgstr "Добавить текстуру(ы) в TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Remove current Texture from TileSet" -msgstr "Удалить текущую текстуру из набора тайлов" +msgid "Remove selected Texture from TileSet." +msgstr "Удалить выбранную текстуру из TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -6633,39 +7002,80 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "Слияние из сцены" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "" -"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " -"bindings." -msgstr "" -"Выберите плитку для использования в качестве значка, она также будет " -"использоваться при неверных привязках автотайлов." +#, fuzzy +msgid "Next Coordinate" +msgstr "Следующий этаж" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." +msgstr "Выберите следующую фигуру, элемент тайла или тайл." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Display tile's names (hold Alt Key)" -msgstr "Отобразить имена плиток (удерживайте клавишу Alt)" +msgid "Previous Coordinate" +msgstr "Предыдущий этаж" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." +msgstr "Выберите предыдущую форму, элемент тайла или тайл." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Copy bitmask." +msgstr "Копировать битовую маску." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Paste bitmask." +msgstr "Вставить битовую маску." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Erase bitmask." +msgstr "Стереть битовую маску." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Remove selected texture and ALL TILES which use it?" -msgstr "Удалить выбранную текстуру и все плитки, которые используют её?" +msgid "Create a new rectangle." +msgstr "Создать новый узел." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new polygon." +msgstr "Создать новый полигон." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Keep polygon inside region Rect." +msgstr "Держать полигон внутри области Rect." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." +msgstr "Включить привязку и отображение сетки (настраивается через инспектор)." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" +msgstr "Отобразить имена плиток (удерживать нажатой клавишу Alt)" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." +msgstr "" +"Удалить выделенную текстуру? Это удалит все тайлы, которые её используют." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "Вы не выбрали текстуру для удаления." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Create from scene?" -msgstr "Создать из сцены?" +msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." +msgstr "Создавать из сцены? Это перезапишет все текущие тайлы." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "Слияние из сцены?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +msgid "Remove Texture" +msgstr "Удалить текстуру" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." -msgstr " файл(ы) не был(и) добавлен(ы), поскольку уже в списке." +msgstr "%s файл(ы) не были добавлены, потому что уже были в списке." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6676,51 +7086,167 @@ msgstr "" "Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete selected Rect." +msgstr "Удалить выбранный Rect." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" -"LMB: set bit on.\n" -"RMB: set bit off.\n" +"Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"ЛКМ: установить бит.\n" -"ПКМ: снять бит.\n" +"Выбрать текущий редактированный вложенный тайл.\n" "Нажмите на другой тайл чтобы его отредактировать." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete polygon." +msgstr "Удалить полигон." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" -"Select current edited sub-tile.\n" +"LMB: Set bit on.\n" +"RMB: Set bit off.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Выбрать текущий редактированный вложенный тайл.\n" +"ЛКМ: установить бит.\n" +"ПКМ: снять бит.\n" "Нажмите на другой тайл чтобы его отредактировать." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Выберите плитку для использования в качестве значка, она также будет " -"использоваться при неверных привязках автотайлов." +"Выберите вложенную плитку для использования в качестве иконки, она также " +"будет использоваться для недействительных автопривязок.\n" +"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "Выберите вложенный тайл, для изменения его приоритета." +msgstr "" +"Выберите суб-плитку, чтобы изменить его приоритет.\n" +"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Select sub-tile to change its z index.\n" +"Click on another Tile to edit it." +msgstr "" +"Выберите суб-плитку, чтобы изменить его индекс z.\n" +"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Set Tile Region" +msgstr "Задать область тайла" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create Tile" +msgstr "Создать тайл" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Set Tile Icon" +msgstr "Установить Иконку Плитки" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Tile Bitmask" +msgstr "Редактировать битовую маску тайла" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Collision Polygon" +msgstr "Редактирование полигона столкновений" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Occlusion Polygon" +msgstr "Редактировать полигон перекрытия" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Navigation Polygon" +msgstr "Редактирование полигона навигации" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Tile Bitmask" +msgstr "Вставить битовую маску тайла" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Tile Bitmask" +msgstr "Очистить Битовую Маску Плитки" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Make Polygon Concave" +msgstr "Передвинуть полигон" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Make Polygon Convex" +msgstr "Передвинуть полигон" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Tile" +msgstr "Удалить тайл" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Collision Polygon" +msgstr "Удалить полигон столкновений" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Occlusion Polygon" +msgstr "Удалить полигон перекрытия" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Navigation Polygon" +msgstr "Удалить полигон навигации" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Tile Priority" +msgstr "Редактировать приоритет тайла" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Tile Z Index" +msgstr "Редактирование Z индекса плитки" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create Collision Polygon" +msgstr "Создать полигон столкновений" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create Occlusion Polygon" +msgstr "Создать полигон перекрытия" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "This property can't be changed." -msgstr "Эта операция не может быть выполнена без сцены." +msgstr "Это свойство не может быть изменено." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Tile Set" -msgstr "Набор тайлов" +msgid "TileSet" +msgstr "Набор Тайлов" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Uniform Name" +msgstr "Задать единообразное имя" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Input Default Port" +msgstr "Установить по умолчанию для '%s'" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Add Node to Visual Shader" +msgstr "VisualShader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Duplicate Nodes" +msgstr "Дублировать узел(узлы)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Input Type Changed" +msgstr "Изменен тип ввода Визуального Шейдера" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Вершины" @@ -6729,14 +7255,22 @@ msgid "Fragment" msgstr "Фрагмент" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Light" -msgstr "Право" +msgstr "Свет" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "VisualShader" -msgstr "Шейдер" +msgstr "Визуальный Шейдер" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Visual Property" +msgstr "Редактировать приоритет тайла" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Visual Shader Mode Changed" +msgstr "Изменения шейдеров" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" @@ -6751,18 +7285,39 @@ msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Удалить '%s'?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "Шаблоны экспорта для этой платформы отсутствуют/повреждены:" +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"Export templates seem to be missing or invalid." +msgstr "" +"Не удалось экспортировать проект для платформы '%s'.\n" +"Шаблоны экспорта отсутствуют или недействительны." + +#: editor/project_export.cpp +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " +"export settings." +msgstr "" +"Не удалось экспортировать проект для платформы '%s'.\n" +"Это может быть связано с проблемой конфигурации в предустановке экспорта или " +"настройках экспорта." #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Release" -msgstr "просто отпущена" +msgstr "Релиз" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting All" -msgstr "Экспортирование для %s" +msgstr "Экспорт всех" + +#: editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "The given export path doesn't exist:" +msgstr "Путь не существует." + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgstr "Шаблоны экспорта для этой платформы отсутствуют/повреждены:" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" @@ -6773,9 +7328,8 @@ msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Path:" -msgstr "Экспортировать настройки:" +msgid "Export Path" +msgstr "Путь экспорта" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" @@ -6834,18 +7388,45 @@ msgid "Feature List:" msgstr "Список свойств:" #: editor/project_export.cpp +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Script Export Mode:" +msgstr "Режим экспортирования скриптов:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Text" +msgstr "Текстовый" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Compiled" +msgstr "Компилированный" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Encrypted (Provide Key Below)" +msgstr "Зашифрованный (Напишите ключ ниже)" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" +msgstr "" +"Недействительный ключ шифрования (длина ключа должна составлять 64 символа)" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" +msgstr "Ключ шифрования скрипта (256-бит, а в шестнадцатеричном виде):" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "Экспортировать PCK/Zip" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export mode?" -msgstr "Режим экспортирования:" +msgstr "Режим экспорта?" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export All" -msgstr "Экспорт" +msgstr "Экспортировать всё" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" @@ -6860,23 +7441,21 @@ msgid "The path does not exist." msgstr "Путь не существует." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." -msgstr "Пожалуйста, выберите папку, которая не содержит файл 'project.godot'." +msgstr "" +"Недействительный '.zip' файл проекта, не содержит файл 'project.godot'." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Пожалуйста, выберите пустую папку." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." -msgstr "Пожалуйста, выберите 'project.godot' файл." +msgstr "Пожалуйста, выберите файл 'project.godot' или '.zip'." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Directory already contains a Godot project." -msgstr "Каталог уже содержит Godot проект." +msgstr "Каталог уже содержит проект Godot." #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" @@ -6967,27 +7546,116 @@ msgid "Project Path:" msgstr "Путь к проекту:" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Project Installation Path:" -msgstr "Путь к проекту:" +msgstr "Путь установки проекта:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Renderer:" +msgstr "Отрисовщик:" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "OpenGL ES 3.0" +msgstr "OpenGL ES 3.0" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Higher visual quality\n" +"All features available\n" +"Incompatible with older hardware\n" +"Not recommended for web games" +msgstr "" +"Более высокое качество графики\n" +"Все функции доступны\n" +"Несовместимо со старым оборудованием\n" +"Не рекомендуется для веб-игр" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "OpenGL ES 2.0" +msgstr "OpenGL ES 2.0" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Lower visual quality\n" +"Some features not available\n" +"Works on most hardware\n" +"Recommended for web games" +msgstr "" +"Более низкое качество графики\n" +"Некоторые функции недоступны\n" +"Работает на большем числе оборудования\n" +"Рекомендуется для веб-игр" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." +msgstr "" +"Отрисовщик может быть изменен позже, но сцены могут потребовать " +"корректировки." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "Безымянный проект" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Can't open project" -msgstr "Не удаётся открыть проект" +msgid "Can't open project at '%s'." +msgstr "Нельзя открыть проект в \"%s\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Вы уверены, что хотите открыть более одного проекта?" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The following project settings file does not specify the version of Godot " +"through which it was created.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " +"configuration file format.\n" +"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " +"the engine anymore." +msgstr "" +"Файл настроек проекта был сгенерирован старой версией движка и должен быть " +"преобразован для текущей версии:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Вы хотите преобразовать его?\n" +"Внимание: Вы больше не сможете открыть проект предыдущими версиями движка." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"The following project settings file was generated by an older engine " +"version, and needs to be converted for this version:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to convert it?\n" +"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " +"the engine anymore." +msgstr "" +"Файл настроек проекта был сгенерирован старой версией движка и должен быть " +"преобразован для текущей версии:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Вы хотите преобразовать его?\n" +"Внимание: Вы больше не сможете открыть проект предыдущими версиями движка." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"The project settings were created by a newer engine version, whose settings " +"are not compatible with this version." +msgstr "" +"Настройки проекта были созданы более новой версией движка, которые " +"несовместимы с текущей версией." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " @@ -7090,13 +7758,12 @@ msgid "Mouse Button" msgstr "Кнопка мыши" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" -"Недопустимое имя действия. Оно не может быть пустым или содержать '/', ':', " -"'=', '\\' или '\"'." +"Неверное имя действия. Оно не может быть пустым и не может содержать символы " +"\"/\", \":\", \"=\", \"\\\" или \"''\"" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" @@ -7107,18 +7774,16 @@ msgid "Rename Input Action Event" msgstr "Переименовать действие" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Action deadzone" -msgstr "Изменить имя анимации:" +msgstr "Изменить Действие мертвой зоны" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "Добавить действие" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "All Devices" -msgstr "Устройство" +msgstr "Все устройства" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" @@ -7165,24 +7830,20 @@ msgid "Wheel Down Button" msgstr "Колёсико вниз" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Wheel Left Button" -msgstr "Колёсико вверх" +msgstr "Кнопка на колесике слева" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Wheel Right Button" -msgstr "Правая кнопка мыши" +msgstr "Правая кнопка колеса" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "X Button 1" -msgstr "Кнопка 6" +msgstr "Кнопка X 1" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "X Button 2" -msgstr "Кнопка 6" +msgstr "Кнопка X 2" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" @@ -7345,9 +8006,8 @@ msgid "Action" msgstr "Действие" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Deadzone" -msgstr "\"Мертвая\" зона" +msgstr "Мертвая зона" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" @@ -7480,9 +8140,8 @@ msgstr "" "инструмент:" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Batch Rename" -msgstr "Переименовать" +msgstr "Пакетное переименование" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix" @@ -7493,55 +8152,46 @@ msgid "Suffix" msgstr "Суффикс" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced options" -msgstr "Параметры прилипания" +msgstr "Дополнительные параметры" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "Заменить" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Node name" -msgstr "Имя Узла:" +msgstr "Имя узла" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Node's parent name, if available" -msgstr "Родительское имя узла, если оно доступно" +msgstr "Имя родительского узла, если оно доступно" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Node type" -msgstr "Найти тип узла" +msgstr "Тип узла" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Current scene name" -msgstr "Текущая сцена" +msgstr "Название текущей сцены" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Root node name" -msgstr "Имя корневого узла:" +msgstr "Имя корневого узла" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" "Последовательный целочисленный счетчик.\n" -"Сравните параметры счетчика." +"Сравните параметров счетчика." #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Per Level counter" -msgstr "Счетчик на уровень" +msgstr "Счетчик уровня" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" msgstr "" "Если установить, счетчик перезапустится для каждой группы дочерних узлов" @@ -7551,71 +8201,61 @@ msgid "Initial value for the counter" msgstr "Начальное значение для счетчика" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Шаг:" +msgstr "Шаг" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Amount by which counter is incremented for each node" -msgstr "Количество, на которое увеличивается счетчик для каждого узла" +msgstr "" +"Количество, на которое увеличивается значение счетчика для каждого узла" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "Отступ" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" "Минимальное количество цифр для счетчика.\n" -"Недостающие цифры дополняются ведущими нулями." +"Недостающие цифры заполняются нулями." #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Regular Expressions" -msgstr "Изменить выражение" +msgstr "Регулярное выражение" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Post-Process" -msgstr "Скрипт пост-процесса:" +msgstr "Пост-обработка" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "Оставить оригинал" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "CamelCase to under_scored" msgstr "CamelCase в under_scored" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "under_scored to CamelCase" -msgstr "under_scored в CamelCase" +msgstr "under_scored к CamelCase" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Case" -msgstr "Регистр" +msgstr "Случай" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "To Lowercase" -msgstr "нижний регистр" +msgstr "К нижнему регистру" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "To Uppercase" -msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" +msgstr "В верхний регистр" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Сбросить приближение" +msgstr "Сбросить" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Error" @@ -7702,6 +8342,25 @@ msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "Дублировать узел(узлы)" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." +msgstr "" +"Невозможно изменить родителя у узла в наследованных сценах, порядок узлов не " +"может быть изменен." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Node must belong to the edited scene to become root." +msgstr "Узел должен принадлежать редактируемой сцене, что бы стать корневым." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instantiated scenes can't become root" +msgstr "Мгновенные сцены не могут быть корневыми" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Make node as Root" +msgstr "Создать корневой узел сцены" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "Удалить узел(узлы)?" @@ -7722,6 +8381,8 @@ msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" +"Отключение параметра \"editable_instance\" приведет к тому, что все свойства " +"узла будут возвращены к значениям по умолчанию." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" @@ -7737,28 +8398,28 @@ msgstr "Сделать локальным" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy +msgid "New Scene Root" +msgstr "Создать корневой узел сцены" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" -msgstr "Создать узел" +msgstr "Создать корневой узел:" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "2D Scene" -msgstr "Сцена" +msgstr "2D сцена" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "3D Scene" -msgstr "Сцена" +msgstr "3D сцена" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "User Interface" -msgstr "Очистить наследование" +msgstr "Пользовательский интерфейс" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Node" -msgstr "Вырезать узлы" +msgstr "Пользовательский узел" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -7801,9 +8462,8 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Очистить наследование" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open documentation" -msgstr "Открыть онлайн документацию Godot" +msgstr "Открыть документацию" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" @@ -7818,9 +8478,8 @@ msgid "Change Type" msgstr "Изменить тип" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Extend Script" -msgstr "Открыть скрипт" +msgstr "Расширить скрипт" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" @@ -7975,18 +8634,16 @@ msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script/Choose Location" -msgstr "Открыть редактор скриптов" +msgstr "Открыть Скрипт/Выбрать Место" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" msgstr "Не указан путь" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty" -msgstr "Спрайт пуст!" +msgstr "Пустое имя файла" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" @@ -8077,9 +8734,8 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Байты:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Stack Trace" -msgstr "Стек" +msgstr "Трассировка Стека" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." @@ -8175,6 +8831,21 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "Установить из дерева" #: editor/settings_config_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Erase Shortcut" +msgstr "Переход ИЗ" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Restore Shortcut" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Shortcut" +msgstr "Изменить привязку" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" @@ -8199,9 +8870,8 @@ msgid "Change Camera Size" msgstr "Изменить размер камеры" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Notifier AABB" -msgstr "Изменить границы уведомителя" +msgstr "Изменить уведомитель AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" @@ -8308,7 +8978,7 @@ msgid "GDNative" msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -msgid "step argument is zero!" +msgid "Step argument is zero!" msgstr "Аргумент шага равен нулю!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp @@ -8373,15 +9043,18 @@ msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "Удалить выделенную сетку" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" -msgstr "Заполнить выделенную GridMap" +msgstr "Злить выделенную GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "Дублировать выделенную сетку" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Paint" +msgstr "Рисование сетки" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "Сеточная карта" @@ -8518,10 +9191,6 @@ msgid "Build Project" msgstr "Собрать проект" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Warnings" -msgstr "Предупреждения" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "View log" msgstr "Просмотр журнала" @@ -8531,7 +9200,7 @@ msgstr "Конец трассировки внутреннего стека ис #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" -msgstr "" +msgstr "Запечь NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." @@ -8686,10 +9355,6 @@ msgid "Change Expression" msgstr "Изменить выражение" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Add Node" -msgstr "Добавить узел" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Удалить узлы VisualScript" @@ -8758,7 +9423,6 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "Присоединить узлы" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Node Data" msgstr "Присоединить данные узла" @@ -8775,6 +9439,11 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "Изменить входное значение" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize Comment" +msgstr "Изменить размер CanvasItem" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "Не удаётся скопировать узел функцию." @@ -8917,12 +9586,94 @@ msgstr "Искать VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" -msgstr "" +msgstr "Получить %s" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Set %s" -msgstr "Задать " +msgstr "Задать %s" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Package name is missing." +msgstr "Отсутствует имя пакета." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Package segments must be of non-zero length." +msgstr "Части пакета не могут быть пустыми." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." +msgstr "Символ '%s' не допустим в имени пакета приложения под Android." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." +msgstr "Число не может быть первым символом в части пакета." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." +msgstr "Символ '%s' не может стоять первым в сегменте пакета." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "The package must have at least one '.' separator." +msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один '.' разделитель." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +msgstr "Исполняемый файл ADB не сконфигурирован в настройках редактора." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +msgstr "OpenJDK jarsigner не настроен в Настройках Редактора." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." +msgstr "" +"Отладочная клавиатура не настроена ни в настройках редактора, ни в " +"предустановках." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid public key for APK expansion." +msgstr "Недействительный публичный ключ для расширения APK." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid package name:" +msgstr "Недопустимое имя пакета:" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Identifier is missing." +msgstr "Отсутствует определитель." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Identifier segments must be of non-zero length." +msgstr "Идентифицированные сегменты не должны быть пустыми." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." +msgstr "Символ '%s' в идентификаторе не допускается." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." +msgstr "Цифра не может быть первым символом идентификатора сегмента." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "" +"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." +msgstr "Символ '%s' не может быть первым символом идентификатора сегмента." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." +msgstr "Идентификатор должен иметь хотя бы один '.' разделитель." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." +msgstr "App Store Team ID не указан - невозможно настроить проект." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Invalid Identifier:" +msgstr "Неверный идентификатор:" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Required icon is not specified in the preset." +msgstr "Требуемый значок не указан в предустановке." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -8956,6 +9707,50 @@ msgstr "Не удалось прочитать файл изображения msgid "Using default boot splash image." msgstr "Использовать изображения заставки по умолчанию." +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid package unique name." +msgstr "Неверное уникальное имя пакета." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid product GUID." +msgstr "Неверный GUID продукта." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid publisher GUID." +msgstr "Неверный GUID издателя." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid background color." +msgstr "Недопустимый цвет фона." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." +msgstr "Неверные размеры логотипа для магазина (должны быть 50х50)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." +msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 44x44 (должны быть 44x44)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." +msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 71x71 (должны быть 71x71)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." +msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 150x150 (должны быть 150x150)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." +msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 310x310 (должны быть 310x310)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." +msgstr "Неверные размеры широкого логотипа 310x150 (должны быть 310x150)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." +msgstr "Неверные размеры заставки (должны быть 620x300)." + #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " @@ -8973,16 +9768,15 @@ msgstr "" "сцен). Будет работать первый созданный, остальные будут проигнорированы." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" -"Этот узел не имеет дочерних форм, поэтому он не может взаимодействовать с " -"пространством.\n" -"Рассмотрите возможность добавления CollisionShape2D или CollisionPolygon2D " -"дочерних узлов, для определения его формы." +"Этот узел не имеет форму, поэтому не может сталкиваться или " +"взаимодействовать с другими объектами.\n" +"Подумайте о добавлении CollisionShape2D или CollisionPolygon2D как дочерний, " +"чтобы определить ее форму." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -9023,6 +9817,8 @@ msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"Анимация CPUParticles2D требует использования CanvasItemMaterial с " +"включенной функцией \"Particles Animation\"." #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" @@ -9066,6 +9862,16 @@ msgstr "" "Узел ParallaxLayer работает только при установке его в качестве дочернего " "узла ParallaxBackground." +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "" +"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " +"CPUParticles\" option for this purpose." +msgstr "" +"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n" +"Вместо этого используйте узел CPUParticles2D. Для этого можно " +"воспользоваться опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"." + #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " @@ -9078,6 +9884,8 @@ msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"Для анимации Particles2D требуется использование CanvasItemMaterial с " +"включенной функцией \"Particles Animation\"." #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." @@ -9102,23 +9910,21 @@ msgstr "" "Node2D." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp -#, fuzzy msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." -msgstr "Эта цепь Bone2D должна заканчиваться на узле Skeleton2D ." +msgstr "Эта Bone2D цепь должна заканчиваться на узле Skeleton2D." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp -#, fuzzy msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" -"Bone2D работает только с Skeleton2D или другим Bone2D как родительский узел." +"Bone2D работает только со Skeleton2D или другим Bone2D в качестве " +"родительского узла." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" -"Этой кости не хватает правильной позы REST. Перейдите к узлу Skeleton2D и " -"установите его." +"У этой кости отсутствует правильная REST-позиция. Перейдите к узлу " +"Skeleton2D и установите её." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" @@ -9185,16 +9991,15 @@ msgid "Lighting Meshes: " msgstr "Освещение полисетки: " #: scene/3d/collision_object.cpp -#, fuzzy msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" -"Этот узел не имеет дочерних форм, поэтому он не может взаимодействовать с " -"пространством.\n" -"Рассмотрите возможность добавления CollisionShape или CollisionPolygon " -"дочерних узлов, чтобы определить его форму." +"Этот узел не имеет форму, поэтому не может сталкиваться или " +"взаимодействовать с другими объектами.\n" +"Подумайте о добавлении CollisionShape или CollisionPolygon как дочернего, " +"чтобы определить ее форму." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" @@ -9228,21 +10033,38 @@ msgstr "" "Shape должен быть предусмотрен для функций CollisionShape. Пожалуйста, " "создайте shape-ресурс для этого!" +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " +"don't use them." +msgstr "" +"Формы плоскостей не очень хорошо работают и будут удалены в последующих " +"версиях. Пожалуйста, не используйте их." + #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." -msgstr "Ничего не видно, потому что полисетки не были назначены на отрисовку." +msgstr "Ничто не видно, потому что не назначена сетка." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with " "\"Billboard Particles\" enabled." msgstr "" +"Анимация CPUParticles требует использования SpatialMaterial с включенной " +"функцией \"Billboard Particles\"." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "Построение полисетки" +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "" +"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use a BakedLightmap instead." +msgstr "" +"GIProbes не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n" +"Вместо этого используйте BakedLightmap." + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -9258,6 +10080,16 @@ msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" +"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" +"\" option for this purpose." +msgstr "" +"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n" +"Вместо этого используйте узел CPUParticles. Для этого можно воспользоваться " +"опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"." + +#: scene/3d/particles.cpp +msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "Ничего не видно, потому что полисетки не были назначены на отрисовку." @@ -9266,24 +10098,20 @@ msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard " "Particles\" enabled." msgstr "" +"Анимация частиц требует использования SpatialMaterial с включенной функцией " +"\"Billboard Particles\"." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." -msgstr "" -"PathFollow2D работает только при установке его в качестве дочернего узла " -"Path2D." - -#: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy -msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -msgstr "" -"PathFollow2D работает только при установке его в качестве дочернего узла " -"Path2D." +msgstr "PathFollow работает только при если она дочь узла Path." #: scene/3d/path.cpp -msgid "OrientedPathFollow requires up vectors enabled in its parent Path." +msgid "" +"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " +"Path's Curve resource." msgstr "" +"PathFollow ROTATION_ORIENTED требует включения параметра \"Up Vector\" в " +"родительском ресурсе Path's Curve." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -9299,39 +10127,20 @@ msgstr "" msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "Свойство Path должно указывать на действительный Spatial узел." -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "WorldEnvironment необходим Environment ресурс." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "" -"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." -msgstr "" -"Только один WorldEnvironment допускается на сцену или совокупность " -"приведённых сцен." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "" -"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " -"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." -msgstr "" -"Этот WorldEnvironment игнорируется. Либо добавьте Camera (для 3D-сцен), либо " -"установите в Environment ресурсе Background режим в Canvas (для 2D сцен)." - #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh" msgstr "Это тело будет игнорироваться, пока вы не установите сетку" #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"Изменения размера RigidBody (в режиме character или rigid) будут " -"переопределены движком при запуске.\n" -"Измените размер дочерней формы коллизии." +"Изменения размера SoftBody будут переопределены физическим движком во время " +"работы.\n" +"Вместо этого измените размер его дочерних форм столкновений(collision " +"shapes)." #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" @@ -9349,57 +10158,94 @@ msgstr "" "VehicleWheel служит колесом для VehicleBody. Пожалуйста, используйте его как " "ребенка VehicleBody." +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +msgstr "WorldEnvironment необходим Environment ресурс." + +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." +msgstr "" +"Только один WorldEnvironment допускается на сцену или совокупность " +"приведённых сцен." + +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " +"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." +msgstr "" +"Этот WorldEnvironment игнорируется. Либо добавьте Camera (для 3D-сцен), либо " +"установите в Environment ресурсе Background режим в Canvas (для 2D сцен)." + #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "На узле BlendTree '%s' анимация не найдена: '%s'" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" -msgstr "Инструменты анимации" +msgstr "Анимация не найдена: %s" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "В узле '%s' недопустимая анимация: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid animation: '%s'." -msgstr "ОШИБКА: Недопустимое название анимации!" +msgstr "Неверная анимация: \"%s\"." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "Отключить '%s' от '%s'" +msgstr "Ничего не подключено к входу \"%s\" узла \"%s\"." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." msgstr "Не задан корневой AnimationNode для графа." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." -msgstr "Выберите AnimationPlayer из дерева сцены для редактирования анимаций." +msgstr "Путь к узлу AnimationPlayer, содержащему анимацию, не задан." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." -msgstr "" -"Путь установленный для AnimationPlayer не приводит к узлу AnimationPlayer." +msgstr "Путь, заданный для AnimationPlayer, не ведет к узлу AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." msgstr "Корневой элемент AnimationPlayer недействительный." +#: scene/animation/animation_tree_player.cpp +msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." +msgstr "Этот узел был удален. Вместо этого используйте AnimationTree." + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "Выбрать цвет с экрана." + #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" msgstr "RAW режим" #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Add current color as a preset" +msgid "Switch between hexadecimal and code values." +msgstr "Переключение между шестнадцатеричными и кодовыми значениями." + +#: scene/gui/color_picker.cpp +#, fuzzy +msgid "Add current color as a preset." msgstr "Добавить текущий цвет как пресет" +#: scene/gui/container.cpp +msgid "" +"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"children placement behavior.\n" +"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " +"instead." +msgstr "" +"Контейнер сам по себе не имеет смысла, пока скрипт не настроит режим " +"размещения его детей.\n" +"Если вы не собираетесь добавлять скрипт, используйте вместо этого простой " +"узел 'Control'." + #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Внимание!" @@ -9408,6 +10254,11 @@ msgstr "Внимание!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Подтверждение..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Go to parent folder." +msgstr "Перейти к родительской папке" + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -9420,7 +10271,7 @@ msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." -msgstr "" +msgstr "Если exp_edit равен true min_value должно быть > 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" @@ -9476,33 +10327,131 @@ msgid "Invalid font size." msgstr "Недопустимый размер шрифта." #: scene/resources/visual_shader.cpp -#, fuzzy msgid "Input" -msgstr "Добавить вход" - -#: scene/resources/visual_shader.cpp -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "<Нет>" +msgstr "Вход" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for shader." -msgstr "Неверный источник!" +msgstr "Недействительный источник шейдера." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "Назначение функции." #: servers/visual/shader_language.cpp -#, fuzzy msgid "Assignment to uniform." -msgstr "Назначить форму" +msgstr "Назначить форму." #: servers/visual/shader_language.cpp -#, fuzzy msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." -msgstr "Переменные могут быть назначены только в функции вершин." +msgstr "Изменения могут быть назначены только в функции вершины." + +#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +#~ msgstr "Добавить выбранную сцену(ы), в качестве потомка выбранного узла." + +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "FPS" + +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "Предупреждения:" + +#~ msgid "Font Size:" +#~ msgstr "Размер шрифта:" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Строка:" + +#~ msgid "Col:" +#~ msgstr "Стлб:" + +#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." +#~ msgstr "OrientedPathFollow работает только если она дочь узла Path." + +#~ msgid "Split point with itself." +#~ msgstr "Точка разделения." + +#~ msgid "Split can't form an existing edge." +#~ msgstr "Нельзя отделить от существующего края." + +#~ msgid "Split already exists." +#~ msgstr "Разрез уже существует." + +#~ msgid "Add Split" +#~ msgstr "Добавить разрез" + +#~ msgid "Invalid Split: " +#~ msgstr "Недопустимое Разбиение: " + +#~ msgid "Remove Split" +#~ msgstr "Удалить разрез" + +#~ msgid "Poly" +#~ msgstr "Полигон" + +#~ msgid "Splits" +#~ msgstr "Разделение" + +#~ msgid "Connect two points to make a split." +#~ msgstr "Соединить две точки, чтобы создать разделение." + +#~ msgid "Select a split to erase it." +#~ msgstr "Выберите разделение, чтобы стереть его." + +#~ msgid "No name provided" +#~ msgstr "Не указано имя" + +#~ msgid "Add Node.." +#~ msgstr "Добавить Узел.." + +#~ msgid "Create from scene?" +#~ msgstr "Создать из сцены?" + +#~ msgid "Create Poly" +#~ msgstr "Создан полигон" + +#~ msgid "Create a new polygon from scratch" +#~ msgstr "Создать новый полигон с нуля" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Уменьшить" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Увеличить" + +#~ msgid "Create Poly3D" +#~ msgstr "Создан Poly3D" + +#~ msgid "" +#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" +#~ "Create and assign one?" +#~ msgstr "" +#~ "Нет OccluderPolygon2D ресурса у этого узла.\n" +#~ "Создать и назначить?" + +#~ msgid "LMB: Move Point." +#~ msgstr "ЛКМ: Передвинуть точку." + +#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." +#~ msgstr "Ctrl+ЛКМ: Разделить сегмент." + +#~ msgid "RMB: Erase Point." +#~ msgstr "ПКМ: Удалить точку." + +#~ msgid "New TextFile" +#~ msgstr "Новый текстовый файл" + +#~ msgid "Save Theme As" +#~ msgstr "Сохранить тему как" + +#~ msgid "<None>" +#~ msgstr "<Нет>" + +#~ msgid "" +#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " +#~ "autotile bindings." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите плитку для использования в качестве значка, она также будет " +#~ "использоваться при неверных привязках автотайлов." #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Приближение:" @@ -9574,9 +10523,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "Конвертировать в нижний регистр" -#~ msgid "Snap To Floor" -#~ msgstr "Привязать к полу" - #~ msgid "Rotate 0 degrees" #~ msgstr "Поворот на 0 градусов" @@ -9823,9 +10769,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только #~ msgid "Run Script" #~ msgstr "Запустить скрипт" -#~ msgid "Save the currently edited resource." -#~ msgstr "Сохранить текущий редактируемый ресурс." - #~ msgid "Stop Profiling" #~ msgstr "Остановить профилирование" @@ -10112,9 +11055,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только #~ msgid "Added:" #~ msgstr "Добавлено:" -#~ msgid "Removed:" -#~ msgstr "Удалено:" - #~ msgid "Could not save atlas subtexture:" #~ msgstr "Невозможно сохранить текстуру атласа:" @@ -10383,9 +11323,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только #~ msgid "Error importing:" #~ msgstr "Ошибка импортирования:" -#~ msgid "Only one file is required for large texture." -#~ msgstr "Только один файл необходим для большой текстуры." - #~ msgid "Max Texture Size:" #~ msgstr "Максимальный размер текстуры:" @@ -10615,9 +11552,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Редактировать группы" -#~ msgid "GridMap Paint" -#~ msgstr "Рисование сетки" - #~ msgid "Tiles" #~ msgstr "Тайлы" @@ -10664,54 +11598,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только #~ msgid "Error creating the package signature." #~ msgstr "Ошибка при создании подписи пакета." -#~ msgid "" -#~ "No export templates found.\n" -#~ "Download and install export templates." -#~ msgstr "" -#~ "Шаблоны экспорта не найдены.\n" -#~ "Скачайте и установите шаблоны экспорта." - -#~ msgid "Custom debug package not found." -#~ msgstr "Пользовательский отладочный пакет не найден." - -#~ msgid "Custom release package not found." -#~ msgstr "Пользовательский релизный пакет не найден." - -#~ msgid "Invalid unique name." -#~ msgstr "Неверное уникальное имя." - -#~ msgid "Invalid product GUID." -#~ msgstr "Неверный GUID продукта." - -#~ msgid "Invalid publisher GUID." -#~ msgstr "Неверный GUID издателя." - -#~ msgid "Invalid background color." -#~ msgstr "Недопустимый цвет фона." - -#~ msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -#~ msgstr "Неверные размеры логотипа для магазина (должны быть 50х50)." - -#~ msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -#~ msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 44x44 (должны быть 44x44)." - -#~ msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -#~ msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 71x71 (должны быть 71x71)." - -#~ msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -#~ msgstr "" -#~ "Неверные размеры квадратного логотипа 150x150 (должны быть 150x150)." - -#~ msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -#~ msgstr "" -#~ "Неверные размеры квадратного логотипа 310x310 (должны быть 310x310)." - -#~ msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -#~ msgstr "Неверные размеры широкого логотипа 310x150 (должны быть 310x150)." - -#~ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -#~ msgstr "Неверные размеры заставки (должны быть 620x300)." - #~ msgid "RAW Mode" #~ msgstr "Грубый режим" @@ -10957,21 +11843,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только #~ msgid "Trailing Silence:" #~ msgstr "Удаление тишины:" -#~ msgid "Script Export Mode:" -#~ msgstr "Режим экспортирования скриптов:" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текстовый" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Компилированный" - -#~ msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -#~ msgstr "Зашифрованный (Напишите ключ ниже)" - -#~ msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -#~ msgstr "Ключ шифрования скрипта (256-бит, а в шестнадцатеричном виде):" - #~ msgid "Export Project PCK" #~ msgstr "Экспортировать PCK проекта" @@ -11020,9 +11891,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только #~ msgid "Cannot go into subdir:" #~ msgstr "Невозможно перейти в подпапку:" -#~ msgid "Imported Resources" -#~ msgstr "Импортированные ресурсы" - #~ msgid "Insert Keys (Ins)" #~ msgstr "Вставить ключи (Ins)" @@ -11065,13 +11933,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только #~ msgid "Scale Region Editor" #~ msgstr "Редактор масштабируемой области текстуры" -#~ msgid "" -#~ "No texture in this node.\n" -#~ "Set a texture to be able to edit region." -#~ msgstr "" -#~ "В этом узле нет текстуры.\n" -#~ "Выберите текстуру, чтобы редактировать область." - #~ msgid "Inherit Scene" #~ msgstr "Унаследовать сцену" |