summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ru.po')
-rw-r--r--editor/translations/ru.po2049
1 files changed, 1455 insertions, 594 deletions
diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po
index b7d0bf0a21..f950d99eec 100644
--- a/editor/translations/ru.po
+++ b/editor/translations/ru.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Russian translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
+# Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Аркадий Авас <savvot@gmail.com>, 2018.
# Artem Varaksa <aymfst@gmail.com>, 2018.
# B10nicMachine <shumik1337@gmail.com>, 2017.
-# Chaosus89 <chaosus89@gmail.com>, 2018.
+# Chaosus89 <chaosus89@gmail.com>, 2018, 2019.
# DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>, 2016-2017.
# Forest Swamp <sample1989@mail.ru>, 2018.
# Igor S <scorched@bk.ru>, 2017.
@@ -22,19 +22,32 @@
# Егор Бураков <fend.q@mail.ru>, 2018.
# Grigore Antoniuc <grisa181@gmail.com>, 2018.
# Neo6666666 <Neo6666666@gmail.com>, 2018.
-# Roman <Steel_hawk@list.ru>, 2018.
+# Roman <Steel_hawk@list.ru>, 2018, 2019.
# Егор Рябуха (REgorion) <ryrgor@gmail.com>, 2018.
# Yan <uvokinuvokines@gmail.com>, 2018.
-# V. <Unit68189@gmail.com>, 2018.
+# V. <Unit68189@gmail.com>, 2018, 2019.
# Victor Butorin <mrwebsterchannel@gmail.com>, 2018.
-# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018.
-# Анатолий Горбунов <afgorbunov@gmail.com>, 2018.
+# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018, 2019.
+# Анатолий Горбунов <afgorbunov@gmail.com>, 2018, 2019.
+# Vadim Vergasov <vadim.vergasov2003@gmail.com>, 2018, 2019.
+# Аслан Снупов <aslan170505@gmail.com>, 2018.
+# Alexandr Eremeev <ae125529@gmail.com>, 2019.
+# Ruaguzov Michael <miha890r@gmail.com>, 2019.
+# Alexander Danilov <modos189@protonmail.com>, 2019.
+# Sergey Nakhov <true.stalin.exe@gmail.com>, 2019.
+# Bumerang <it.bumerang@gmail.com>, 2019.
+# Viorel <vrila.noroc@gmail.com>, 2019.
+# Vladislav Smirnov <beluckydaf@gmail.com>, 2019.
+# Nikita <iron-nikita@yandex.ru>, 2019.
+# LeLuCh B0й <alekx@alumni.nottingham.ac.uk>, 2019.
+# Арсений Солодков <arsen332211@gmail.com>, 2019.
+# Nikita <yakrobat@protonmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-04 22:15+0000\n"
-"Last-Translator: Анатолий Горбунов <afgorbunov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 08:04+0000\n"
+"Last-Translator: Chaosus89 <chaosus89@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -43,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -54,11 +67,11 @@ msgstr "Неверный тип аргумента для convert(), испол
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr "Не хватает байтов для декодирования байтов, или неверный формат."
+msgstr "Недостаточно байтов для декодирования байтов или неверный формат."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Неправильный ввод %i (не проходит) в выражении"
+msgstr "Неправильный ввод %i (не был передан) в выражении"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@@ -92,11 +105,11 @@ msgstr "Освободить"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
-msgstr "Сбалансированно"
+msgstr "Сбалансированный"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
-msgstr "Отобразить зеркально"
+msgstr "Отобразить"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -110,6 +123,14 @@ msgstr "Дублировать выделенные ключ(и)"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Удалить выделенные ключ(и)"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Point"
+msgstr "Добавить точку Безье"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Move Bezier Points"
+msgstr "Передвинуть Точку Безье"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Дублировать ключи"
@@ -139,6 +160,15 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Изменить вызов анимации"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Length"
+msgstr "Изменить длину анимации"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Animation Loop"
+msgstr "Изменить цикличность анимации"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Трек Параметра"
@@ -181,13 +211,17 @@ msgstr "Функции:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
-msgstr "Аудио Дорожки:"
+msgstr "Аудиодорожки:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr "Дорожки Анимации:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Track Path"
+msgstr "Изменить Путь Следования"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Переключить этот трек вкл/выкл."
@@ -213,6 +247,10 @@ msgid "Time (s): "
msgstr "Время (сек.): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Toggle Track Enabled"
+msgstr "Переключатель дорожки включен"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Непрерывная"
@@ -263,6 +301,18 @@ msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Удалить ключ(ключи)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Update Mode"
+msgstr "Изменить способ обновления анимации"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Interpolation Mode"
+msgstr "Изменить метод интерполяции анимации"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Loop Mode"
+msgstr "Изменить Режим Цикла Анимации"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Удалить дорожку"
@@ -278,7 +328,6 @@ msgstr "Создать %d новые дорожки и вставить ключ
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
@@ -305,6 +354,14 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Вставить ключ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Step"
+msgstr "Изменить Шаг Анимации"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Rearrange Tracks"
+msgstr "Переставить Дорожки"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr "Трек трансформации применяется только к основанным на Spatial узлам."
@@ -333,6 +390,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Нельзя добавить новый трек без корневого узла"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Track"
+msgstr "Добавить Дорожку Безье"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Путь трека некорректен, потому нельзя добавить ключ."
@@ -341,10 +402,22 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "Трек не имеет тип Spatial, нельзя добавить ключ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Transform Track Key"
+msgstr "Добавить Ключ Отслеживания Трансформации"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Track Key"
+msgstr "Добавить Ключ Дорожки"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr "Путь трека некорректен, потому нельзя добавить ключ метода."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Method Track Key"
+msgstr "Добавить ключ отслеживания метода"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr "В объекте нет такого метода: "
@@ -357,6 +430,10 @@ msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Буфер обмена пуст"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Paste Tracks"
+msgstr "Вставить Треки"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Масштабировать ключи"
@@ -401,10 +478,6 @@ msgid "Copy Tracks"
msgstr "Копировать Треки"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Paste Tracks"
-msgstr "Вставить Треки"
-
-#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Масштабировать выбранное"
@@ -504,6 +577,18 @@ msgstr "Выбрать треки для копирования:"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Add Audio Track Clip"
+msgstr "Добавить звуковую дорожку"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
+msgstr "Изменение Начального Сдвига Аудио Дорожки"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
+msgstr "Изменение Конечного Сдвига Аудио Дорожки"
+
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Изменить размер Массива"
@@ -552,34 +637,29 @@ msgstr "Заменить всё"
msgid "Selection Only"
msgstr "Только выделять"
-#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Приблизить"
-#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Отдалить"
-#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Сбросить приближение"
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Warnings:"
-msgstr "Предупреждения:"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Font Size:"
-msgstr "Исходный размер шрифта:"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Line:"
-msgstr "Строка:"
+#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+msgid "Warnings"
+msgstr "Предупреждения"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Col:"
-msgstr "Стлб:"
+msgid "Line and column numbers."
+msgstr "Номера строк и столбцов."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
@@ -730,8 +810,8 @@ msgid "Recent:"
msgstr "Недавнее:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
-#: editor/quick_open.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
@@ -782,8 +862,7 @@ msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
-#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path"
msgstr "Путь"
@@ -881,8 +960,8 @@ msgstr "Удалить выбранные файлы?"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
@@ -991,7 +1070,7 @@ msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Распаковка ассетов"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Package Installed Successfully!"
+msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Пакет успешно установлен!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
@@ -1066,7 +1145,7 @@ msgstr "Заглушить"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
-msgstr "Bypass"
+msgstr "Обход"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
@@ -1138,8 +1217,9 @@ msgid "Add Bus"
msgstr "Добавить"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "Создать новую раскладку шины."
+#, fuzzy
+msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
+msgstr "Сохранить раскладку звуковой шины как..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1167,6 +1247,10 @@ msgstr "Загрузить по умолчанию"
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Загрузить раскладку шины по умолчанию."
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Create a new Bus Layout."
+msgstr "Создать новую раскладку шины."
+
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Недопустимое имя."
@@ -1235,10 +1319,10 @@ msgstr "Не в пути ресурсов."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
-msgstr "Добавить автозагрузку"
+msgstr "Добавить в автозагрузку"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
@@ -1247,8 +1331,7 @@ msgid "Node Name:"
msgstr "Имя Узла:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
-#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/settings_config_dialog.cpp
+#: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -1310,9 +1393,52 @@ msgid "Storing File:"
msgstr "Сохранение файла:"
#: editor/editor_export.cpp
+msgid "No export template found at the expected path:"
+msgstr "Шаблоны экспорта не найдены по ожидаемому пути:"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Упаковывание"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
+"Etc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Целевая платформа требует сжатие текстур 'ETC' для GLES2. Включите 'Импорт "
+"Etc' в настройках проекта."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
+"'Import Etc 2' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Целевая платформа требует компрессию текстур 'ETC2' для GLES2. Включите "
+"'Import Etc 2' в настройках проекта."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"Целевая платформа требует сжатия текстур 'ETC' для отката драйвера к GLES2.\n"
+"Включите 'Импорт Etc' в Настройках Проекта или отключите 'Откат Драйвера "
+"Включен'."
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Custom debug template not found."
+msgstr "Пользовательский отладочный шаблон не найден."
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Custom release template not found."
+msgstr "Пользовательский релизный шаблон не найден."
+
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
msgstr "Файл шаблона не найден:"
@@ -1346,7 +1472,7 @@ msgstr "Просмотреть в проводнике"
msgid "New Folder..."
msgstr "Новая папка..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
@@ -1421,10 +1547,31 @@ msgstr "Переместить избранное вверх"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Переместить избранное вниз"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Previous Folder"
+msgstr "Предыдущая папка"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Next Folder"
+msgstr "Следующая папка"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Перейти к родительской папке"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "(Un)favorite current folder."
+msgstr "Невозможно создать папку."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a grid of thumbnails."
+msgstr "Просмотр элементов в виде миниатюр."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a list."
+msgstr "Просмотр элементов в виде списка."
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Каталоги и файлы:"
@@ -1542,7 +1689,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "Описание свойств:"
+msgstr "Описание свойств"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions:"
@@ -1647,9 +1794,9 @@ msgstr "Очистить вывод"
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "Экспорт проекта не удался, код %d."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Error saving resource!"
-msgstr "Ошибка при сохранении ресурса!"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Imported resources can't be saved."
+msgstr "Импортированные ресурсы не могут быть сохранены."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -1657,6 +1804,18 @@ msgid "OK"
msgstr "Ок"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Error saving resource!"
+msgstr "Ошибка при сохранении ресурса!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"Данный ресурс нельзя сохранить, потому что он не является частью изменённой "
+"сцены. Сначала нужно сделать его уникальным."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Сохранить ресурс как..."
@@ -1713,6 +1872,9 @@ msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
+"Эта сцена не может быть сохранена, потому что есть циклическое создание "
+"ссылок.\n"
+"Пожалуйста, решите проблему, а затем повторите попытку сохранения."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1874,6 +2036,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Сохранить изменения в «%s» перед закрытием?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Saved %s modified resource(s)."
+msgstr "%s измененных ресурсов сохранено."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "A root node is required to save the scene."
+msgstr "Для сохранения сцены требуется корневой узел."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Сохранить сцену как..."
@@ -2039,7 +2209,6 @@ msgstr "По умолчанию"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Показать в файловой системе"
@@ -2177,7 +2346,7 @@ msgstr "Параметры проекта"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
@@ -2299,15 +2468,15 @@ msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "Открыть папку с данными Редактора"
+msgstr "Открыть папку Данные/Настройки редактора"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr "Открыть директорию с данными редактора"
+msgstr "Открыть папку редактора данных"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr "Открыть папку настроек Редктора"
+msgstr "Открыть папку настроек редактора"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2395,7 +2564,8 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "Сохранить и перезапустить"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Spins when the editor window repaints!"
+#, fuzzy
+msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Вращается, когда окно редактора перерисовывается!"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2602,8 +2772,20 @@ msgid "[Empty]"
msgstr "[Пусто]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-msgid "Assign.."
-msgstr "Назначить.."
+msgid "Assign..."
+msgstr "Назначается..."
+
+#: editor/editor_properties.cpp
+msgid "Invalid RID"
+msgstr "Неверный путь"
+
+#: editor/editor_properties.cpp
+msgid ""
+"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
+"property (%s)."
+msgstr ""
+"Выбранные ресурсы (%s) не соответствуют типам, ожидаемым для данного "
+"свойства (%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -2622,15 +2804,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Невозможно создать ViewportTexture для этого ресурса, потому что он не "
"установлен как локальный для сцены.\n"
-"Включите свойство «Локально для сцены» (и все ресурсы, содержащие его вверх "
-"от узла)."
+"Пожалуйста, включите свойство «Локально для сцены» для него (и для всех "
+"родительских ресурсов)."
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr "Выберите Viewport"
-#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_editor.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr "Новый скрипт"
@@ -2689,7 +2870,7 @@ msgstr "Новое значение:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
-msgstr "добавить пару Ключ/Значение"
+msgstr "Добавить пару: Ключ/Значение"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -2771,7 +2952,7 @@ msgstr "(Текущий)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
-msgstr "Получение зеркал, пожалуйста подождите."
+msgstr "Получение зеркал, пожалуйста подождите..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
@@ -2783,7 +2964,7 @@ msgstr "Не удаётся открыть архив шаблонов эксп
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
-msgstr "Неверный формат version.txt у шаблона. %s."
+msgstr "Неверный формат version.txt файла внутри шаблонов: %s."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
@@ -2812,7 +2993,7 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
-msgstr "Не удаётся разрешить."
+msgstr "Не могу преобразовать."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -2930,7 +3111,7 @@ msgstr "Загрузить Шаблоны"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-msgstr "Выберите зеркало из списка: (Shift+Click: Открыть в Браузере)"
+msgstr "Выберите зеркало из списка: (Shift+Click: Открыть в браузере)"
#: editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
@@ -2948,14 +3129,6 @@ msgstr ""
"Не удается перейти к '%s', так как он не был найден в файловой системе!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "Просмотр элементов в виде миниатюр."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a list."
-msgstr "Просмотр элементов в виде списка."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Статус: Импорт файла не удался. Пожалуйста, исправьте файл и "
@@ -2982,18 +3155,14 @@ msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Не удаётся обновить зависимости:"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "No name provided"
-msgstr "Не указано имя"
+msgid "No name provided."
+msgstr "Не предоставлено имя."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters"
msgstr "Имя содержит недопустимые символы"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "No name provided."
-msgstr "Не предоставлено имя."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Имя содержит недопустимые символы."
@@ -3053,16 +3222,15 @@ msgstr "Дублировать..."
msgid "Move To..."
msgstr "Переместить в..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
-msgstr "Новый скрипт."
+msgstr "Новый скрипт..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
msgstr "Новый ресурс..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "Развернуть все"
@@ -3098,10 +3266,6 @@ msgid "Search files"
msgstr "Поиск файлов"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-msgstr "Добавить выбранную сцену(ы), в качестве потомка выбранного узла."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -3130,12 +3294,10 @@ msgid "Find in Files"
msgstr "Найти в файлах"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Найти:"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Папка:"
@@ -3181,8 +3343,8 @@ msgid "Group name already exists."
msgstr "Имя группы уже существует."
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "invalid Group name."
-msgstr "недопустимое имя группы."
+msgid "Invalid group name."
+msgstr "Неверное название группы."
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
@@ -3313,6 +3475,21 @@ msgstr "Предустановка..."
msgid "Reimport"
msgstr "Переимпортировать"
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Save scenes, re-import and restart"
+msgstr "Сохранить сцены, импортировать заново и перезапустить"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
+msgstr "Изменение типа импортированного файла потребует перезапуск редактора."
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
+msgstr ""
+"Предупреждение: существуют объекты, которые используют этот ресурс, они "
+"могут перестать загружаться должным образом."
+
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Не удалось загрузить ресурс."
@@ -3367,6 +3544,10 @@ msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Загрузить существующий ресурс с диска и редактировать его."
#: editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Save the currently edited resource."
+msgstr "Сохранить текущий редактируемый ресурс."
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr "Перейти к предыдущему редактируемому объекту в истории."
@@ -3427,49 +3608,46 @@ msgid "Activate now?"
msgstr "Активировать сейчас?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Poly"
-msgstr "Создан полигон"
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Polygon"
+msgstr "Создать Полигон"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit Poly"
-msgstr "Редактировать полигон"
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Create points."
+msgstr "Создать точки."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Insert Point"
-msgstr "Вставить точку"
+msgid ""
+"Edit points.\n"
+"LMB: Move Point\n"
+"RMB: Erase Point"
+msgstr ""
+"Редактирование точек.\n"
+"ЛКМ: Двигать Точку\n"
+"ПКМ: Стереть Точку"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr "Редактировать полигон (удалить точку)"
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Erase points."
+msgstr "Удалить точки."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Remove Poly And Point"
-msgstr "Удалить полигон и точку"
+msgid "Edit Polygon"
+msgstr "Редактировать полигон"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Create a new polygon from scratch"
-msgstr "Создать новый полигон с нуля"
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Вставить точку"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid ""
-"Edit existing polygon:\n"
-"LMB: Move Point.\n"
-"Ctrl+LMB: Split Segment.\n"
-"RMB: Erase Point."
-msgstr ""
-"Редактирование полигона:\n"
-"ЛКМ: переместить точку.\n"
-"Ctrl+ЛКМ: разделить сегмент.\n"
-"ПКМ: удалить точку."
+msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
+msgstr "Редактировать Полигон (удалить точку)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Delete points"
-msgstr "Удалить точку"
+msgid "Remove Polygon And Point"
+msgstr "Удалить Полигон и Точку"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -3483,8 +3661,22 @@ msgstr "Добавить анимацию"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-msgid "Load.."
-msgstr "Загрузить.."
+msgid "Load..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Move Node Point"
+msgstr "Передвинуть Точку"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Limits"
+msgstr "Изменить границы BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Labels"
+msgstr "Изменить метки BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -3495,6 +3687,24 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Node Point"
+msgstr "Добавить точку узла"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Animation Point"
+msgstr "Добавить точку анимации"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace1D Point"
+msgstr "Удалить точку BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
+msgstr "Передвинуть точку узла BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -3516,13 +3726,9 @@ msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr "Выбирайте, перемещайте и создавайте точки с ПКМ."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-msgid "Create points."
-msgstr "Создать точки."
-
-#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-msgid "Erase points."
-msgstr "Удалить точки."
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
+msgid "Enable snap and show grid."
+msgstr "Включить привязку и отображение сетки."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -3541,6 +3747,26 @@ msgid "Triangle already exists"
msgstr "Треугольник уже существует"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Triangle"
+msgstr "Добавить треугольник"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Limits"
+msgstr "Изменить границы BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Labels"
+msgstr "Изменить метки BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Point"
+msgstr "Удалить точку BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
+msgstr "Удалить треугольник BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D не принадлежит Узлу AnimationTree."
@@ -3549,6 +3775,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Невозможно смешивать, поскольку отсутствуют треугольники."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Toggle Auto Triangles"
+msgstr "Переключить автоматические треугольники"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr "Создать треугольник соединением точек."
@@ -3561,17 +3791,15 @@ msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr "Создать смесь треугольники автоматически (а не вручную)"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap"
-msgstr "Привязка"
-
-#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr "Смешивание:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Parameter Changed"
+msgstr "Параметр изменён"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Редактировать фильтры"
@@ -3581,12 +3809,50 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "Узел вывода не может быть добавлен в дерево смешивания."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to BlendTree"
+msgstr "Добавить узел к BlendTree"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node Moved"
+msgstr "Режим перемещения"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"Невозможно подключиться, возможно порт уже используется или недействительный."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Connected"
+msgstr "Узлы соединены"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Disconnected"
+msgstr "Узлы разъединены"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Animation"
+msgstr "Анимация"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Удалить узел"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Filter On/Off"
+msgstr "Переключить фильтр вкл/выкл"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Изменить фильтр"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr "Анимация игрока не задана, нельзя найти отслеживаемые имена."
@@ -3604,9 +3870,14 @@ msgstr ""
"удается получить отслеживаемые имена."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Renamed"
+msgstr "Узел переименован"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Node.."
-msgstr "Добавить Узел.."
+msgid "Add Node..."
+msgstr "Добавить узел..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -3832,6 +4103,19 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Межанимационный инструмент смешивания"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Move Node"
+msgstr "Переместить узел"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Add Transition"
+msgstr "Добавить переход"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Node"
+msgstr "Добавить узел"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr "Конец"
@@ -3860,6 +4144,18 @@ msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "В пути нет ресурсов воспроизведения: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Removed"
+msgstr "Узел удалён"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Transition Removed"
+msgstr "Переход удалён"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Set Start Node (Autoplay)"
+msgstr "Задать начальный узел (автоматическое воспроизведение)"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
@@ -3878,8 +4174,8 @@ msgid "Connect nodes."
msgstr "Соединить узлы."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-msgid "Remove selected node or transition"
-msgstr "Удалить выделенный узел или переход"
+msgid "Remove selected node or transition."
+msgstr "Удалить выделенный узел или переход."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
@@ -4144,7 +4440,7 @@ msgstr "Все"
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Сортировать:"
@@ -4282,6 +4578,16 @@ msgid "Move CanvasItem"
msgstr "Переместить CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
+msgstr "Предустановки для якорей и значения отступов контрольного узла."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
+"their parent."
+msgstr "Якоря и отступы дочерних контейнеров переопределяются их родителями."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Только якоря"
@@ -4298,16 +4604,18 @@ msgid "Paste Pose"
msgstr "Вставить позу"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Уменьшить"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Сбросить масштаб"
+msgid ""
+"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
+"by their parent."
+msgstr ""
+"Внимание: Положение и размер детей контейнера определяется только их "
+"родителями."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Увеличить"
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Сбросить масштабирование"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
@@ -4568,8 +4876,16 @@ msgstr ""
"Drag & drop + Alt : Изменить тип узла"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Poly3D"
-msgstr "Создан Poly3D"
+msgid "Create Polygon3D"
+msgstr "Создать Polygon3D"
+
+#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Poly"
+msgstr "Редактировать полигон"
+
+#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Poly (Remove Point)"
+msgstr "Редактировать полигон (удалить точку)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
@@ -4657,6 +4973,10 @@ msgstr "Удерживайте Shift, чтобы изменить касател
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "Запечь GI пробу"
+#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
+msgid "Gradient Edited"
+msgstr "Градиент отредактирован"
+
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Элемент %d"
@@ -4670,37 +4990,9 @@ msgid "Item List Editor"
msgstr "Редактор списка элементов"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-msgid ""
-"No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-"Create and assign one?"
-msgstr ""
-"Нет OccluderPolygon2D ресурса у этого узла.\n"
-"Создать и назначить?"
-
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Создан затеняющий полигон"
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Create a new polygon from scratch."
-msgstr "Создать новый полигон с нуля."
-
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit existing polygon:"
-msgstr "Редактировать существующий полигон:"
-
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "LMB: Move Point."
-msgstr "ЛКМ: Передвинуть точку."
-
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-msgstr "Ctrl+ЛКМ: Разделить сегмент."
-
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "RMB: Erase Point."
-msgstr "ПКМ: Удалить точку."
-
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr "Полисетка пуста!"
@@ -4932,6 +5224,7 @@ msgid "Populate"
msgstr "Заполнить"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Создать Navigation Polygon"
@@ -4940,6 +5233,10 @@ msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "Создать область видимости"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate Visibility Rect"
+msgstr "Создать область видимости"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr "Возможно установить точку только в ParticlesMaterial материал"
@@ -4952,10 +5249,6 @@ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
msgstr "Никаких пикселей с прозрачностью > 128 в изображении..."
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate Visibility Rect"
-msgstr "Создать область видимости"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Маска выброса загружена"
@@ -5043,11 +5336,11 @@ msgid "Generating AABB"
msgstr "Генерация AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
+msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Генерировать AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate Visibility AABB"
+msgid "Generate AABB"
msgstr "Генерировать AABB"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5068,6 +5361,10 @@ msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Добавить точку к кривой"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Split Curve"
+msgstr "Разделить кривую"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr "Точка кривой передвинута"
@@ -5095,6 +5392,10 @@ msgid "Click: Add Point"
msgstr "ЛКМ: Добавить точку"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
+msgstr "ЛКМ: Разделить сегмент (в кривой)"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr "ПКМ: Удалить точку"
@@ -5110,11 +5411,6 @@ msgstr "Добавить точку (в пустом пространстрве)
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-msgid "Split Segment (in curve)"
-msgstr "Разделить сегмент (в кривой)"
-
-#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr "Удалить точку"
@@ -5171,6 +5467,10 @@ msgstr "Удалить выходную контрольную точку"
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr "Удалить входную контрольную точку"
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Split Segment (in curve)"
+msgstr "Разделить сегмент (в кривой)"
+
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
msgid "Move joint"
msgstr "Передвинуть сустав"
@@ -5181,49 +5481,68 @@ msgid ""
msgstr "Свойство скелета Polygon2D не указывает на узел Skeleton2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Sync bones"
+msgid "Sync Bones"
msgstr "Синхронизировать кости"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"No texture in this polygon.\n"
+"Set a texture to be able to edit UV."
+msgstr ""
+"В этом полигоне нет текстуры.\n"
+"Установите текстуру, чтобы иметь возможность редактировать UV."
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr "Создать UV карту"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Polygon & UV"
-msgstr "Создать Полигон и UV"
+msgid ""
+"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
+"viewport."
+msgstr ""
+"Polygon 2D имеет внутренние вершины, поэтому его нельзя редактировать в окне "
+"просмотра."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split point with itself."
-msgstr "Точка разделения."
+msgid "Create Polygon & UV"
+msgstr "Создать Полигон и UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Split can't form an existing edge."
-msgstr "Нельзя отделить от существующего края."
+msgid "Create Internal Vertex"
+msgstr "Создать внутреннюю вершину"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split already exists."
-msgstr "Разрез уже существует."
+msgid "Remove Internal Vertex"
+msgstr "Удалить внутреннюю вершину"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Split"
-msgstr "Добавить разрез"
+msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
+msgstr "Некорректный Полигон (требуется 3 различные вершины)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid Split: "
-msgstr "Недопустимое Разбиение: "
+msgid "Add Custom Polygon"
+msgstr "Добавить пользовательский полигон"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Split"
-msgstr "Удалить разрез"
+msgid "Remove Custom Polygon"
+msgstr "Удалить пользовательский полигон"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "Преобразовать UV карту"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Paint bone weights"
-msgstr "Рисовать веса костей"
+msgid "Transform Polygon"
+msgstr "Преобразовать полигон"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Paint Bone Weights"
+msgstr "Изменить вес костей"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Polygon 2D UV editor."
+msgstr "Открыть UV-редактор Polygon 2D."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
@@ -5234,24 +5553,20 @@ msgid "UV"
msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Poly"
-msgstr "Полигон"
+msgid "Points"
+msgstr "Точки"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Splits"
-msgstr "Разделение"
+msgid "Polygons"
+msgstr "Полигоны"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Bones"
msgstr "Кости"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Polygon"
-msgstr "Создать Полигон"
-
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Point"
-msgstr "Передвинуть точку"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Передвинуть Точку"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
@@ -5278,20 +5593,25 @@ msgid "Scale Polygon"
msgstr "Масштабировать полигон"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Connect two points to make a split"
-msgstr "Соединить две точки, чтобы создать разделение"
+msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
+msgstr ""
+"Создать пользовательский полигон. Включает рендер пользовательских полигонов."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Select a split to erase it"
-msgstr "Выберите разделение, чтобы стереть его"
+msgid ""
+"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Удалить пользовательский полигон. Если ничего не осталось, рендер "
+"пользовательских полигонов отключится."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Paint weights with specified intensity"
-msgstr "Красить веса с заданной интенсивностью"
+msgid "Paint weights with specified intensity."
+msgstr "Покрасить веса с заданной интенсивностью."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "UnPaint weights with specified intensity"
-msgstr "Снять краску веса с заданной интенсивностью"
+msgid "Unpaint weights with specified intensity."
+msgstr "Убрать вес с заданной интенсивностью."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
@@ -5314,6 +5634,11 @@ msgid "Grid Settings"
msgstr "Параметры сетки"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap"
+msgstr "Привязка"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr "Активировать привязку"
@@ -5428,20 +5753,20 @@ msgid "Error saving file!"
msgstr "Ошибка при сохранении файла!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error while saving theme"
-msgstr "Ошибка во время сохранения темы"
+msgid "Error while saving theme."
+msgstr "Ошибка при сохранении темы."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error saving"
+msgid "Error Saving"
msgstr "Ошибка сохранения"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error importing theme"
-msgstr "Ошибка импортирования темы"
+msgid "Error importing theme."
+msgstr "Ошибка импортирования темы."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error importing"
-msgstr "Ошибка импортирования"
+msgid "Error Importing"
+msgstr "Ошибка Импорта"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New TextFile..."
@@ -5460,6 +5785,14 @@ msgid "Import Theme"
msgstr "Импортировать тему"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Error while saving theme"
+msgstr "Ошибка во время сохранения темы"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Error saving"
+msgstr "Ошибка сохранения"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Сохранить тему как..."
@@ -5500,8 +5833,8 @@ msgid "File"
msgstr "Файл"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "New TextFile"
-msgstr "Новый текстовый файл"
+msgid "Open..."
+msgstr "Открыть..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
@@ -5516,7 +5849,6 @@ msgid "Copy Script Path"
msgstr "Копировать путь к скрипту"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "History Previous"
msgstr "Предыдущий файл"
@@ -5530,6 +5862,10 @@ msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Import Theme..."
+msgstr "Импортировать тему...."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr "Перезагрузить тему"
@@ -5538,10 +5874,6 @@ msgid "Save Theme"
msgstr "Сохранить тему"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Save Theme As"
-msgstr "Сохранить тему как"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr "Закрыть документацию"
@@ -5596,6 +5928,14 @@ msgid "Open Godot online documentation"
msgstr "Открыть онлайн документацию Godot"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Request Docs"
+msgstr "Запрашиваемые Документы"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback"
+msgstr "Помогите улучшить документацию Godot, предоставив обратную связь"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "Поиск справочной документации."
@@ -5647,6 +5987,10 @@ msgstr "(игнорировать)"
msgid "Go to Function"
msgstr "Перейти к функции"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Можно перетащить только ресурс из файловой системы."
@@ -5679,10 +6023,6 @@ msgstr "Прописные"
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Подсветка Синтаксиса"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартный"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
@@ -5791,6 +6131,16 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "У этого скелета нет костей, создайте дочерние Bone2D узлы."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "Сделать позу покоя (из костей)"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Rest Pose to Bones"
+msgstr "Сделать позу покоя (из костей)"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "2D скелет"
@@ -5872,7 +6222,7 @@ msgstr "Высота"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw"
-msgstr ""
+msgstr "Рыскание"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
@@ -5899,10 +6249,6 @@ msgid "Vertices"
msgstr "Вершины"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "Вид сверху."
@@ -5947,7 +6293,8 @@ msgid "Rear"
msgstr "Зад"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with view"
+#, fuzzy
+msgid "Align with View"
msgstr "Совместить с видом"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -6039,7 +6386,15 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Обзор модификатор скорости"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
+"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
+msgstr ""
+"Примечание: Отображаемое значение FPS является частотой кадров редактора.\n"
+"Его нельзя использовать в качестве надежного показателя производительности "
+"игры."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "Блокировать вращение камеры"
@@ -6048,6 +6403,11 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "XForm диалоговое окно"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Snap Nodes To Floor"
+msgstr "Привязать к полу"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode (Q)"
msgstr "Режим выделения (Q)"
@@ -6262,6 +6622,11 @@ msgstr "До"
msgid "Post"
msgstr "После"
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Nameless gizmo"
+msgstr "Безымянный штуковина"
+
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
msgstr "Спрайт пуст!"
@@ -6273,7 +6638,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr "Недопустимая геометрия, не удается заменить сетки."
+msgstr "Некорректная геометрия, не может быть заменена сеткой."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
@@ -6324,10 +6689,6 @@ msgid "Add Empty"
msgstr "Добавить пустоту"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Animation Loop"
-msgstr "Изменить цикличность анимации"
-
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr "Изменить FPS анимации"
@@ -6336,8 +6697,12 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимации"
+msgid "Animations:"
+msgstr "Анимации:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "New Animation"
+msgstr "Новая анимация"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
@@ -6348,8 +6713,8 @@ msgid "Loop"
msgstr "Зациклить"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Animation Frames"
-msgstr "Кадры анимации"
+msgid "Animation Frames:"
+msgstr "Кадры анимации:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -6376,12 +6741,17 @@ msgid "Set Region Rect"
msgstr "Задать регион"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Margin"
+msgstr "Задать отступ"
+
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Режим привязки:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-msgid "<None>"
-msgstr "<Нет>"
+#: scene/resources/visual_shader.cpp
+msgid "None"
+msgstr "Пусто"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
@@ -6409,7 +6779,7 @@ msgstr "Разделитель:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
-msgstr "TextureRegion"
+msgstr "ОбластьТекстуры"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
@@ -6612,17 +6982,16 @@ msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить по вертикали"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear transform"
-msgstr "Преобразование"
+msgstr "Очистить преобразование"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Texture(s) to TileSet"
-msgstr "Добавить текстуры в набор тайлов"
+msgid "Add Texture(s) to TileSet."
+msgstr "Добавить текстуру(ы) в TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove current Texture from TileSet"
-msgstr "Удалить текущую текстуру из набора тайлов"
+msgid "Remove selected Texture from TileSet."
+msgstr "Удалить выбранную текстуру из TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -6633,39 +7002,80 @@ msgid "Merge from Scene"
msgstr "Слияние из сцены"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid ""
-"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
-"bindings."
-msgstr ""
-"Выберите плитку для использования в качестве значка, она также будет "
-"использоваться при неверных привязках автотайлов."
+#, fuzzy
+msgid "Next Coordinate"
+msgstr "Следующий этаж"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
+msgstr "Выберите следующую фигуру, элемент тайла или тайл."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Display tile's names (hold Alt Key)"
-msgstr "Отобразить имена плиток (удерживайте клавишу Alt)"
+msgid "Previous Coordinate"
+msgstr "Предыдущий этаж"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
+msgstr "Выберите предыдущую форму, элемент тайла или тайл."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Copy bitmask."
+msgstr "Копировать битовую маску."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Paste bitmask."
+msgstr "Вставить битовую маску."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Erase bitmask."
+msgstr "Стереть битовую маску."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Remove selected texture and ALL TILES which use it?"
-msgstr "Удалить выбранную текстуру и все плитки, которые используют её?"
+msgid "Create a new rectangle."
+msgstr "Создать новый узел."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create a new polygon."
+msgstr "Создать новый полигон."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Keep polygon inside region Rect."
+msgstr "Держать полигон внутри области Rect."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
+msgstr "Включить привязку и отображение сетки (настраивается через инспектор)."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
+msgstr "Отобразить имена плиток (удерживать нажатой клавишу Alt)"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
+msgstr ""
+"Удалить выделенную текстуру? Это удалит все тайлы, которые её используют."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr "Вы не выбрали текстуру для удаления."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Create from scene?"
-msgstr "Создать из сцены?"
+msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
+msgstr "Создавать из сцены? Это перезапишет все текущие тайлы."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr "Слияние из сцены?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Remove Texture"
+msgstr "Удалить текстуру"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
-msgstr " файл(ы) не был(и) добавлен(ы), поскольку уже в списке."
+msgstr "%s файл(ы) не были добавлены, потому что уже были в списке."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6676,51 +7086,167 @@ msgstr ""
"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete selected Rect."
+msgstr "Удалить выбранный Rect."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
-"LMB: set bit on.\n"
-"RMB: set bit off.\n"
+"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"ЛКМ: установить бит.\n"
-"ПКМ: снять бит.\n"
+"Выбрать текущий редактированный вложенный тайл.\n"
"Нажмите на другой тайл чтобы его отредактировать."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete polygon."
+msgstr "Удалить полигон."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
-"Select current edited sub-tile.\n"
+"LMB: Set bit on.\n"
+"RMB: Set bit off.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Выбрать текущий редактированный вложенный тайл.\n"
+"ЛКМ: установить бит.\n"
+"ПКМ: снять бит.\n"
"Нажмите на другой тайл чтобы его отредактировать."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Выберите плитку для использования в качестве значка, она также будет "
-"использоваться при неверных привязках автотайлов."
+"Выберите вложенную плитку для использования в качестве иконки, она также "
+"будет использоваться для недействительных автопривязок.\n"
+"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Выберите вложенный тайл, для изменения его приоритета."
+msgstr ""
+"Выберите суб-плитку, чтобы изменить его приоритет.\n"
+"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Select sub-tile to change its z index.\n"
+"Click on another Tile to edit it."
+msgstr ""
+"Выберите суб-плитку, чтобы изменить его индекс z.\n"
+"Нажмите на другую плитку, чтобы отредактировать ее."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Tile Region"
+msgstr "Задать область тайла"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Tile"
+msgstr "Создать тайл"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Tile Icon"
+msgstr "Установить Иконку Плитки"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Tile Bitmask"
+msgstr "Редактировать битовую маску тайла"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Collision Polygon"
+msgstr "Редактирование полигона столкновений"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Occlusion Polygon"
+msgstr "Редактировать полигон перекрытия"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Navigation Polygon"
+msgstr "Редактирование полигона навигации"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Paste Tile Bitmask"
+msgstr "Вставить битовую маску тайла"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Tile Bitmask"
+msgstr "Очистить Битовую Маску Плитки"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Make Polygon Concave"
+msgstr "Передвинуть полигон"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Make Polygon Convex"
+msgstr "Передвинуть полигон"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Tile"
+msgstr "Удалить тайл"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Collision Polygon"
+msgstr "Удалить полигон столкновений"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Occlusion Polygon"
+msgstr "Удалить полигон перекрытия"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Navigation Polygon"
+msgstr "Удалить полигон навигации"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Tile Priority"
+msgstr "Редактировать приоритет тайла"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Tile Z Index"
+msgstr "Редактирование Z индекса плитки"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Collision Polygon"
+msgstr "Создать полигон столкновений"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Occlusion Polygon"
+msgstr "Создать полигон перекрытия"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
-msgstr "Эта операция не может быть выполнена без сцены."
+msgstr "Это свойство не может быть изменено."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Tile Set"
-msgstr "Набор тайлов"
+msgid "TileSet"
+msgstr "Набор Тайлов"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Uniform Name"
+msgstr "Задать единообразное имя"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Input Default Port"
+msgstr "Установить по умолчанию для '%s'"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Add Node to Visual Shader"
+msgstr "VisualShader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Nodes"
+msgstr "Дублировать узел(узлы)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Input Type Changed"
+msgstr "Изменен тип ввода Визуального Шейдера"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Вершины"
@@ -6729,14 +7255,22 @@ msgid "Fragment"
msgstr "Фрагмент"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light"
-msgstr "Право"
+msgstr "Свет"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "VisualShader"
-msgstr "Шейдер"
+msgstr "Визуальный Шейдер"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Visual Property"
+msgstr "Редактировать приоритет тайла"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Visual Shader Mode Changed"
+msgstr "Изменения шейдеров"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
@@ -6751,18 +7285,39 @@ msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Удалить '%s'?"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
-msgstr "Шаблоны экспорта для этой платформы отсутствуют/повреждены:"
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"Export templates seem to be missing or invalid."
+msgstr ""
+"Не удалось экспортировать проект для платформы '%s'.\n"
+"Шаблоны экспорта отсутствуют или недействительны."
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
+"export settings."
+msgstr ""
+"Не удалось экспортировать проект для платформы '%s'.\n"
+"Это может быть связано с проблемой конфигурации в предустановке экспорта или "
+"настройках экспорта."
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Release"
-msgstr "просто отпущена"
+msgstr "Релиз"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exporting All"
-msgstr "Экспортирование для %s"
+msgstr "Экспорт всех"
+
+#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The given export path doesn't exist:"
+msgstr "Путь не существует."
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
+msgstr "Шаблоны экспорта для этой платформы отсутствуют/повреждены:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
@@ -6773,9 +7328,8 @@ msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Export Path:"
-msgstr "Экспортировать настройки:"
+msgid "Export Path"
+msgstr "Путь экспорта"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
@@ -6834,18 +7388,45 @@ msgid "Feature List:"
msgstr "Список свойств:"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Script Export Mode:"
+msgstr "Режим экспортирования скриптов:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Text"
+msgstr "Текстовый"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Compiled"
+msgstr "Компилированный"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
+msgstr "Зашифрованный (Напишите ключ ниже)"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
+msgstr ""
+"Недействительный ключ шифрования (длина ключа должна составлять 64 символа)"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
+msgstr "Ключ шифрования скрипта (256-бит, а в шестнадцатеричном виде):"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
msgstr "Экспортировать PCK/Zip"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export mode?"
-msgstr "Режим экспортирования:"
+msgstr "Режим экспорта?"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export All"
-msgstr "Экспорт"
+msgstr "Экспортировать всё"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
@@ -6860,23 +7441,21 @@ msgid "The path does not exist."
msgstr "Путь не существует."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
-msgstr "Пожалуйста, выберите папку, которая не содержит файл 'project.godot'."
+msgstr ""
+"Недействительный '.zip' файл проекта, не содержит файл 'project.godot'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Пожалуйста, выберите пустую папку."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
-msgstr "Пожалуйста, выберите 'project.godot' файл."
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл 'project.godot' или '.zip'."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Directory already contains a Godot project."
-msgstr "Каталог уже содержит Godot проект."
+msgstr "Каталог уже содержит проект Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
@@ -6967,27 +7546,116 @@ msgid "Project Path:"
msgstr "Путь к проекту:"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Project Installation Path:"
-msgstr "Путь к проекту:"
+msgstr "Путь установки проекта:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Renderer:"
+msgstr "Отрисовщик:"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "OpenGL ES 3.0"
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Higher visual quality\n"
+"All features available\n"
+"Incompatible with older hardware\n"
+"Not recommended for web games"
+msgstr ""
+"Более высокое качество графики\n"
+"Все функции доступны\n"
+"Несовместимо со старым оборудованием\n"
+"Не рекомендуется для веб-игр"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "OpenGL ES 2.0"
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Lower visual quality\n"
+"Some features not available\n"
+"Works on most hardware\n"
+"Recommended for web games"
+msgstr ""
+"Более низкое качество графики\n"
+"Некоторые функции недоступны\n"
+"Работает на большем числе оборудования\n"
+"Рекомендуется для веб-игр"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
+msgstr ""
+"Отрисовщик может быть изменен позже, но сцены могут потребовать "
+"корректировки."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Безымянный проект"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Can't open project"
-msgstr "Не удаётся открыть проект"
+msgid "Can't open project at '%s'."
+msgstr "Нельзя открыть проект в \"%s\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Вы уверены, что хотите открыть более одного проекта?"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following project settings file does not specify the version of Godot "
+"through which it was created.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
+"configuration file format.\n"
+"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
+"the engine anymore."
+msgstr ""
+"Файл настроек проекта был сгенерирован старой версией движка и должен быть "
+"преобразован для текущей версии:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Вы хотите преобразовать его?\n"
+"Внимание: Вы больше не сможете открыть проект предыдущими версиями движка."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"The following project settings file was generated by an older engine "
+"version, and needs to be converted for this version:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to convert it?\n"
+"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
+"the engine anymore."
+msgstr ""
+"Файл настроек проекта был сгенерирован старой версией движка и должен быть "
+"преобразован для текущей версии:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Вы хотите преобразовать его?\n"
+"Внимание: Вы больше не сможете открыть проект предыдущими версиями движка."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
+"are not compatible with this version."
+msgstr ""
+"Настройки проекта были созданы более новой версией движка, которые "
+"несовместимы с текущей версией."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
@@ -7090,13 +7758,12 @@ msgid "Mouse Button"
msgstr "Кнопка мыши"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
-"Недопустимое имя действия. Оно не может быть пустым или содержать '/', ':', "
-"'=', '\\' или '\"'."
+"Неверное имя действия. Оно не может быть пустым и не может содержать символы "
+"\"/\", \":\", \"=\", \"\\\" или \"''\""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action '%s' already exists!"
@@ -7107,18 +7774,16 @@ msgid "Rename Input Action Event"
msgstr "Переименовать действие"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Action deadzone"
-msgstr "Изменить имя анимации:"
+msgstr "Изменить Действие мертвой зоны"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr "Добавить действие"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "All Devices"
-msgstr "Устройство"
+msgstr "Все устройства"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
@@ -7165,24 +7830,20 @@ msgid "Wheel Down Button"
msgstr "Колёсико вниз"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wheel Left Button"
-msgstr "Колёсико вверх"
+msgstr "Кнопка на колесике слева"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wheel Right Button"
-msgstr "Правая кнопка мыши"
+msgstr "Правая кнопка колеса"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "X Button 1"
-msgstr "Кнопка 6"
+msgstr "Кнопка X 1"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "X Button 2"
-msgstr "Кнопка 6"
+msgstr "Кнопка X 2"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
@@ -7345,9 +8006,8 @@ msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Deadzone"
-msgstr "\"Мертвая\" зона"
+msgstr "Мертвая зона"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
@@ -7480,9 +8140,8 @@ msgstr ""
"инструмент:"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Batch Rename"
-msgstr "Переименовать"
+msgstr "Пакетное переименование"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix"
@@ -7493,55 +8152,46 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced options"
-msgstr "Параметры прилипания"
+msgstr "Дополнительные параметры"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr "Заменить"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node name"
-msgstr "Имя Узла:"
+msgstr "Имя узла"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node's parent name, if available"
-msgstr "Родительское имя узла, если оно доступно"
+msgstr "Имя родительского узла, если оно доступно"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node type"
-msgstr "Найти тип узла"
+msgstr "Тип узла"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current scene name"
-msgstr "Текущая сцена"
+msgstr "Название текущей сцены"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root node name"
-msgstr "Имя корневого узла:"
+msgstr "Имя корневого узла"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
"Последовательный целочисленный счетчик.\n"
-"Сравните параметры счетчика."
+"Сравните параметров счетчика."
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Per Level counter"
-msgstr "Счетчик на уровень"
+msgstr "Счетчик уровня"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
msgstr ""
"Если установить, счетчик перезапустится для каждой группы дочерних узлов"
@@ -7551,71 +8201,61 @@ msgid "Initial value for the counter"
msgstr "Начальное значение для счетчика"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step"
-msgstr "Шаг:"
+msgstr "Шаг"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
-msgstr "Количество, на которое увеличивается счетчик для каждого узла"
+msgstr ""
+"Количество, на которое увеличивается значение счетчика для каждого узла"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
msgstr "Отступ"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
"Минимальное количество цифр для счетчика.\n"
-"Недостающие цифры дополняются ведущими нулями."
+"Недостающие цифры заполняются нулями."
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Regular Expressions"
-msgstr "Изменить выражение"
+msgstr "Регулярное выражение"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Post-Process"
-msgstr "Скрипт пост-процесса:"
+msgstr "Пост-обработка"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr "Оставить оригинал"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "CamelCase to under_scored"
msgstr "CamelCase в under_scored"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "under_scored to CamelCase"
-msgstr "under_scored в CamelCase"
+msgstr "under_scored к CamelCase"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Case"
-msgstr "Регистр"
+msgstr "Случай"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "To Lowercase"
-msgstr "нижний регистр"
+msgstr "К нижнему регистру"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "To Uppercase"
-msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
+msgstr "В верхний регистр"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить приближение"
+msgstr "Сбросить"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Error"
@@ -7702,6 +8342,25 @@ msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Дублировать узел(узлы)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
+msgstr ""
+"Невозможно изменить родителя у узла в наследованных сценах, порядок узлов не "
+"может быть изменен."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
+msgstr "Узел должен принадлежать редактируемой сцене, что бы стать корневым."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Instantiated scenes can't become root"
+msgstr "Мгновенные сцены не могут быть корневыми"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Make node as Root"
+msgstr "Создать корневой узел сцены"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
msgstr "Удалить узел(узлы)?"
@@ -7722,6 +8381,8 @@ msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
+"Отключение параметра \"editable_instance\" приведет к тому, что все свойства "
+"узла будут возвращены к значениям по умолчанию."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
@@ -7737,28 +8398,28 @@ msgstr "Сделать локальным"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
+msgid "New Scene Root"
+msgstr "Создать корневой узел сцены"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
-msgstr "Создать узел"
+msgstr "Создать корневой узел:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D Scene"
-msgstr "Сцена"
+msgstr "2D сцена"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Scene"
-msgstr "Сцена"
+msgstr "3D сцена"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "User Interface"
-msgstr "Очистить наследование"
+msgstr "Пользовательский интерфейс"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Node"
-msgstr "Вырезать узлы"
+msgstr "Пользовательский узел"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -7801,9 +8462,8 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Очистить наследование"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open documentation"
-msgstr "Открыть онлайн документацию Godot"
+msgstr "Открыть документацию"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
@@ -7818,9 +8478,8 @@ msgid "Change Type"
msgstr "Изменить тип"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extend Script"
-msgstr "Открыть скрипт"
+msgstr "Расширить скрипт"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
@@ -7975,18 +8634,16 @@ msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script/Choose Location"
-msgstr "Открыть редактор скриптов"
+msgstr "Открыть Скрипт/Выбрать Место"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty"
msgstr "Не указан путь"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty"
-msgstr "Спрайт пуст!"
+msgstr "Пустое имя файла"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local"
@@ -8077,9 +8734,8 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Байты:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stack Trace"
-msgstr "Стек"
+msgstr "Трассировка Стека"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
@@ -8175,6 +8831,21 @@ msgid "Set From Tree"
msgstr "Установить из дерева"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Erase Shortcut"
+msgstr "Переход ИЗ"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Restore Shortcut"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Shortcut"
+msgstr "Изменить привязку"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
@@ -8199,9 +8870,8 @@ msgid "Change Camera Size"
msgstr "Изменить размер камеры"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Notifier AABB"
-msgstr "Изменить границы уведомителя"
+msgstr "Изменить уведомитель AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
@@ -8308,7 +8978,7 @@ msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-msgid "step argument is zero!"
+msgid "Step argument is zero!"
msgstr "Аргумент шага равен нулю!"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
@@ -8373,15 +9043,18 @@ msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "Удалить выделенную сетку"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Fill Selection"
-msgstr "Заполнить выделенную GridMap"
+msgstr "Злить выделенную GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Duplicate Selection"
msgstr "Дублировать выделенную сетку"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Paint"
+msgstr "Рисование сетки"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "Сеточная карта"
@@ -8518,10 +9191,6 @@ msgid "Build Project"
msgstr "Собрать проект"
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Warnings"
-msgstr "Предупреждения"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "View log"
msgstr "Просмотр журнала"
@@ -8531,7 +9200,7 @@ msgstr "Конец трассировки внутреннего стека ис
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
-msgstr ""
+msgstr "Запечь NavMesh"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
@@ -8686,10 +9355,6 @@ msgid "Change Expression"
msgstr "Изменить выражение"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Add Node"
-msgstr "Добавить узел"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "Удалить узлы VisualScript"
@@ -8758,7 +9423,6 @@ msgid "Connect Nodes"
msgstr "Присоединить узлы"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Data"
msgstr "Присоединить данные узла"
@@ -8775,6 +9439,11 @@ msgid "Change Input Value"
msgstr "Изменить входное значение"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Resize Comment"
+msgstr "Изменить размер CanvasItem"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr "Не удаётся скопировать узел функцию."
@@ -8917,12 +9586,94 @@ msgstr "Искать VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
-msgstr ""
+msgstr "Получить %s"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set %s"
-msgstr "Задать "
+msgstr "Задать %s"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Package name is missing."
+msgstr "Отсутствует имя пакета."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Package segments must be of non-zero length."
+msgstr "Части пакета не могут быть пустыми."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
+msgstr "Символ '%s' не допустим в имени пакета приложения под Android."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
+msgstr "Число не может быть первым символом в части пакета."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
+msgstr "Символ '%s' не может стоять первым в сегменте пакета."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The package must have at least one '.' separator."
+msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один '.' разделитель."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
+msgstr "Исполняемый файл ADB не сконфигурирован в настройках редактора."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
+msgstr "OpenJDK jarsigner не настроен в Настройках Редактора."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
+msgstr ""
+"Отладочная клавиатура не настроена ни в настройках редактора, ни в "
+"предустановках."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid public key for APK expansion."
+msgstr "Недействительный публичный ключ для расширения APK."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid package name:"
+msgstr "Недопустимое имя пакета:"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Identifier is missing."
+msgstr "Отсутствует определитель."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
+msgstr "Идентифицированные сегменты не должны быть пустыми."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
+msgstr "Символ '%s' в идентификаторе не допускается."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
+msgstr "Цифра не может быть первым символом идентификатора сегмента."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid ""
+"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
+msgstr "Символ '%s' не может быть первым символом идентификатора сегмента."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
+msgstr "Идентификатор должен иметь хотя бы один '.' разделитель."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
+msgstr "App Store Team ID не указан - невозможно настроить проект."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Invalid Identifier:"
+msgstr "Неверный идентификатор:"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Required icon is not specified in the preset."
+msgstr "Требуемый значок не указан в предустановке."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
@@ -8956,6 +9707,50 @@ msgstr "Не удалось прочитать файл изображения
msgid "Using default boot splash image."
msgstr "Использовать изображения заставки по умолчанию."
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid package unique name."
+msgstr "Неверное уникальное имя пакета."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid product GUID."
+msgstr "Неверный GUID продукта."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid publisher GUID."
+msgstr "Неверный GUID издателя."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid background color."
+msgstr "Недопустимый цвет фона."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
+msgstr "Неверные размеры логотипа для магазина (должны быть 50х50)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
+msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 44x44 (должны быть 44x44)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
+msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 71x71 (должны быть 71x71)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
+msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 150x150 (должны быть 150x150)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
+msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 310x310 (должны быть 310x310)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
+msgstr "Неверные размеры широкого логотипа 310x150 (должны быть 310x150)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
+msgstr "Неверные размеры заставки (должны быть 620x300)."
+
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
@@ -8973,16 +9768,15 @@ msgstr ""
"сцен). Будет работать первый созданный, остальные будут проигнорированы."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
-"Этот узел не имеет дочерних форм, поэтому он не может взаимодействовать с "
-"пространством.\n"
-"Рассмотрите возможность добавления CollisionShape2D или CollisionPolygon2D "
-"дочерних узлов, для определения его формы."
+"Этот узел не имеет форму, поэтому не может сталкиваться или "
+"взаимодействовать с другими объектами.\n"
+"Подумайте о добавлении CollisionShape2D или CollisionPolygon2D как дочерний, "
+"чтобы определить ее форму."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -9023,6 +9817,8 @@ msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"Анимация CPUParticles2D требует использования CanvasItemMaterial с "
+"включенной функцией \"Particles Animation\"."
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
@@ -9066,6 +9862,16 @@ msgstr ""
"Узел ParallaxLayer работает только при установке его в качестве дочернего "
"узла ParallaxBackground."
+#: scene/2d/particles_2d.cpp
+msgid ""
+"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
+"CPUParticles\" option for this purpose."
+msgstr ""
+"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n"
+"Вместо этого используйте узел CPUParticles2D. Для этого можно "
+"воспользоваться опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"."
+
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
@@ -9078,6 +9884,8 @@ msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"Для анимации Particles2D требуется использование CanvasItemMaterial с "
+"включенной функцией \"Particles Animation\"."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
@@ -9102,23 +9910,21 @@ msgstr ""
"Node2D."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
-msgstr "Эта цепь Bone2D должна заканчиваться на узле Skeleton2D ."
+msgstr "Эта Bone2D цепь должна заканчиваться на узле Skeleton2D."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
-"Bone2D работает только с Skeleton2D или другим Bone2D как родительский узел."
+"Bone2D работает только со Skeleton2D или другим Bone2D в качестве "
+"родительского узла."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
-"Этой кости не хватает правильной позы REST. Перейдите к узлу Skeleton2D и "
-"установите его."
+"У этой кости отсутствует правильная REST-позиция. Перейдите к узлу "
+"Skeleton2D и установите её."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
@@ -9185,16 +9991,15 @@ msgid "Lighting Meshes: "
msgstr "Освещение полисетки: "
#: scene/3d/collision_object.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
-"Этот узел не имеет дочерних форм, поэтому он не может взаимодействовать с "
-"пространством.\n"
-"Рассмотрите возможность добавления CollisionShape или CollisionPolygon "
-"дочерних узлов, чтобы определить его форму."
+"Этот узел не имеет форму, поэтому не может сталкиваться или "
+"взаимодействовать с другими объектами.\n"
+"Подумайте о добавлении CollisionShape или CollisionPolygon как дочернего, "
+"чтобы определить ее форму."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@@ -9228,21 +10033,38 @@ msgstr ""
"Shape должен быть предусмотрен для функций CollisionShape. Пожалуйста, "
"создайте shape-ресурс для этого!"
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
+"don't use them."
+msgstr ""
+"Формы плоскостей не очень хорошо работают и будут удалены в последующих "
+"версиях. Пожалуйста, не используйте их."
+
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
-msgstr "Ничего не видно, потому что полисетки не были назначены на отрисовку."
+msgstr "Ничто не видно, потому что не назначена сетка."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with "
"\"Billboard Particles\" enabled."
msgstr ""
+"Анимация CPUParticles требует использования SpatialMaterial с включенной "
+"функцией \"Billboard Particles\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Построение полисетки"
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid ""
+"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use a BakedLightmap instead."
+msgstr ""
+"GIProbes не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n"
+"Вместо этого используйте BakedLightmap."
+
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
@@ -9258,6 +10080,16 @@ msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
+"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
+"\" option for this purpose."
+msgstr ""
+"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n"
+"Вместо этого используйте узел CPUParticles. Для этого можно воспользоваться "
+"опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"."
+
+#: scene/3d/particles.cpp
+msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr "Ничего не видно, потому что полисетки не были назначены на отрисовку."
@@ -9266,24 +10098,20 @@ msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard "
"Particles\" enabled."
msgstr ""
+"Анимация частиц требует использования SpatialMaterial с включенной функцией "
+"\"Billboard Particles\"."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr ""
-"PathFollow2D работает только при установке его в качестве дочернего узла "
-"Path2D."
-
-#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
-msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr ""
-"PathFollow2D работает только при установке его в качестве дочернего узла "
-"Path2D."
+msgstr "PathFollow работает только при если она дочь узла Path."
#: scene/3d/path.cpp
-msgid "OrientedPathFollow requires up vectors enabled in its parent Path."
+msgid ""
+"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
+"Path's Curve resource."
msgstr ""
+"PathFollow ROTATION_ORIENTED требует включения параметра \"Up Vector\" в "
+"родительском ресурсе Path's Curve."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -9299,39 +10127,20 @@ msgstr ""
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr "Свойство Path должно указывать на действительный Spatial узел."
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-msgstr "WorldEnvironment необходим Environment ресурс."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid ""
-"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
-msgstr ""
-"Только один WorldEnvironment допускается на сцену или совокупность "
-"приведённых сцен."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid ""
-"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
-"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
-msgstr ""
-"Этот WorldEnvironment игнорируется. Либо добавьте Camera (для 3D-сцен), либо "
-"установите в Environment ресурсе Background режим в Canvas (для 2D сцен)."
-
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
msgstr "Это тело будет игнорироваться, пока вы не установите сетку"
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
-"Изменения размера RigidBody (в режиме character или rigid) будут "
-"переопределены движком при запуске.\n"
-"Измените размер дочерней формы коллизии."
+"Изменения размера SoftBody будут переопределены физическим движком во время "
+"работы.\n"
+"Вместо этого измените размер его дочерних форм столкновений(collision "
+"shapes)."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
@@ -9349,57 +10158,94 @@ msgstr ""
"VehicleWheel служит колесом для VehicleBody. Пожалуйста, используйте его как "
"ребенка VehicleBody."
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+msgstr "WorldEnvironment необходим Environment ресурс."
+
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
+msgstr ""
+"Только один WorldEnvironment допускается на сцену или совокупность "
+"приведённых сцен."
+
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
+"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
+msgstr ""
+"Этот WorldEnvironment игнорируется. Либо добавьте Camera (для 3D-сцен), либо "
+"установите в Environment ресурсе Background режим в Canvas (для 2D сцен)."
+
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr "На узле BlendTree '%s' анимация не найдена: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation not found: '%s'"
-msgstr "Инструменты анимации"
+msgstr "Анимация не найдена: %s"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr "В узле '%s' недопустимая анимация: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid animation: '%s'."
-msgstr "ОШИБКА: Недопустимое название анимации!"
+msgstr "Неверная анимация: \"%s\"."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
-msgstr "Отключить '%s' от '%s'"
+msgstr "Ничего не подключено к входу \"%s\" узла \"%s\"."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
msgstr "Не задан корневой AnimationNode для графа."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
-msgstr "Выберите AnimationPlayer из дерева сцены для редактирования анимаций."
+msgstr "Путь к узлу AnimationPlayer, содержащему анимацию, не задан."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
-msgstr ""
-"Путь установленный для AnimationPlayer не приводит к узлу AnimationPlayer."
+msgstr "Путь, заданный для AnimationPlayer, не ведет к узлу AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
msgstr "Корневой элемент AnimationPlayer недействительный."
+#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
+msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
+msgstr "Этот узел был удален. Вместо этого используйте AnimationTree."
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Pick a color from the screen."
+msgstr "Выбрать цвет с экрана."
+
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw Mode"
msgstr "RAW режим"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Add current color as a preset"
+msgid "Switch between hexadecimal and code values."
+msgstr "Переключение между шестнадцатеричными и кодовыми значениями."
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Добавить текущий цвет как пресет"
+#: scene/gui/container.cpp
+msgid ""
+"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
+"children placement behavior.\n"
+"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
+"instead."
+msgstr ""
+"Контейнер сам по себе не имеет смысла, пока скрипт не настроит режим "
+"размещения его детей.\n"
+"Если вы не собираетесь добавлять скрипт, используйте вместо этого простой "
+"узел 'Control'."
+
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "Внимание!"
@@ -9408,6 +10254,11 @@ msgstr "Внимание!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Подтверждение..."
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "Перейти к родительской папке"
+
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -9420,7 +10271,7 @@ msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
-msgstr ""
+msgstr "Если exp_edit равен true min_value должно быть > 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
@@ -9476,33 +10327,131 @@ msgid "Invalid font size."
msgstr "Недопустимый размер шрифта."
#: scene/resources/visual_shader.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Добавить вход"
-
-#: scene/resources/visual_shader.cpp
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "<Нет>"
+msgstr "Вход"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for shader."
-msgstr "Неверный источник!"
+msgstr "Недействительный источник шейдера."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "Назначение функции."
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid "Assignment to uniform."
-msgstr "Назначить форму"
+msgstr "Назначить форму."
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
-msgstr "Переменные могут быть назначены только в функции вершин."
+msgstr "Изменения могут быть назначены только в функции вершины."
+
+#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
+#~ msgstr "Добавить выбранную сцену(ы), в качестве потомка выбранного узла."
+
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "FPS"
+
+#~ msgid "Warnings:"
+#~ msgstr "Предупреждения:"
+
+#~ msgid "Font Size:"
+#~ msgstr "Размер шрифта:"
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Строка:"
+
+#~ msgid "Col:"
+#~ msgstr "Стлб:"
+
+#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
+#~ msgstr "OrientedPathFollow работает только если она дочь узла Path."
+
+#~ msgid "Split point with itself."
+#~ msgstr "Точка разделения."
+
+#~ msgid "Split can't form an existing edge."
+#~ msgstr "Нельзя отделить от существующего края."
+
+#~ msgid "Split already exists."
+#~ msgstr "Разрез уже существует."
+
+#~ msgid "Add Split"
+#~ msgstr "Добавить разрез"
+
+#~ msgid "Invalid Split: "
+#~ msgstr "Недопустимое Разбиение: "
+
+#~ msgid "Remove Split"
+#~ msgstr "Удалить разрез"
+
+#~ msgid "Poly"
+#~ msgstr "Полигон"
+
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "Разделение"
+
+#~ msgid "Connect two points to make a split."
+#~ msgstr "Соединить две точки, чтобы создать разделение."
+
+#~ msgid "Select a split to erase it."
+#~ msgstr "Выберите разделение, чтобы стереть его."
+
+#~ msgid "No name provided"
+#~ msgstr "Не указано имя"
+
+#~ msgid "Add Node.."
+#~ msgstr "Добавить Узел.."
+
+#~ msgid "Create from scene?"
+#~ msgstr "Создать из сцены?"
+
+#~ msgid "Create Poly"
+#~ msgstr "Создан полигон"
+
+#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
+#~ msgstr "Создать новый полигон с нуля"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Уменьшить"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Увеличить"
+
+#~ msgid "Create Poly3D"
+#~ msgstr "Создан Poly3D"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
+#~ "Create and assign one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нет OccluderPolygon2D ресурса у этого узла.\n"
+#~ "Создать и назначить?"
+
+#~ msgid "LMB: Move Point."
+#~ msgstr "ЛКМ: Передвинуть точку."
+
+#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
+#~ msgstr "Ctrl+ЛКМ: Разделить сегмент."
+
+#~ msgid "RMB: Erase Point."
+#~ msgstr "ПКМ: Удалить точку."
+
+#~ msgid "New TextFile"
+#~ msgstr "Новый текстовый файл"
+
+#~ msgid "Save Theme As"
+#~ msgstr "Сохранить тему как"
+
+#~ msgid "<None>"
+#~ msgstr "<Нет>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
+#~ "autotile bindings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите плитку для использования в качестве значка, она также будет "
+#~ "использоваться при неверных привязках автотайлов."
#~ msgid "Zoom:"
#~ msgstr "Приближение:"
@@ -9574,9 +10523,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только
#~ msgid "Convert To Lowercase"
#~ msgstr "Конвертировать в нижний регистр"
-#~ msgid "Snap To Floor"
-#~ msgstr "Привязать к полу"
-
#~ msgid "Rotate 0 degrees"
#~ msgstr "Поворот на 0 градусов"
@@ -9823,9 +10769,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только
#~ msgid "Run Script"
#~ msgstr "Запустить скрипт"
-#~ msgid "Save the currently edited resource."
-#~ msgstr "Сохранить текущий редактируемый ресурс."
-
#~ msgid "Stop Profiling"
#~ msgstr "Остановить профилирование"
@@ -10112,9 +11055,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "Добавлено:"
-#~ msgid "Removed:"
-#~ msgstr "Удалено:"
-
#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
#~ msgstr "Невозможно сохранить текстуру атласа:"
@@ -10383,9 +11323,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только
#~ msgid "Error importing:"
#~ msgstr "Ошибка импортирования:"
-#~ msgid "Only one file is required for large texture."
-#~ msgstr "Только один файл необходим для большой текстуры."
-
#~ msgid "Max Texture Size:"
#~ msgstr "Максимальный размер текстуры:"
@@ -10615,9 +11552,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Редактировать группы"
-#~ msgid "GridMap Paint"
-#~ msgstr "Рисование сетки"
-
#~ msgid "Tiles"
#~ msgstr "Тайлы"
@@ -10664,54 +11598,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только
#~ msgid "Error creating the package signature."
#~ msgstr "Ошибка при создании подписи пакета."
-#~ msgid ""
-#~ "No export templates found.\n"
-#~ "Download and install export templates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Шаблоны экспорта не найдены.\n"
-#~ "Скачайте и установите шаблоны экспорта."
-
-#~ msgid "Custom debug package not found."
-#~ msgstr "Пользовательский отладочный пакет не найден."
-
-#~ msgid "Custom release package not found."
-#~ msgstr "Пользовательский релизный пакет не найден."
-
-#~ msgid "Invalid unique name."
-#~ msgstr "Неверное уникальное имя."
-
-#~ msgid "Invalid product GUID."
-#~ msgstr "Неверный GUID продукта."
-
-#~ msgid "Invalid publisher GUID."
-#~ msgstr "Неверный GUID издателя."
-
-#~ msgid "Invalid background color."
-#~ msgstr "Недопустимый цвет фона."
-
-#~ msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
-#~ msgstr "Неверные размеры логотипа для магазина (должны быть 50х50)."
-
-#~ msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
-#~ msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 44x44 (должны быть 44x44)."
-
-#~ msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
-#~ msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 71x71 (должны быть 71x71)."
-
-#~ msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неверные размеры квадратного логотипа 150x150 (должны быть 150x150)."
-
-#~ msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неверные размеры квадратного логотипа 310x310 (должны быть 310x310)."
-
-#~ msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-#~ msgstr "Неверные размеры широкого логотипа 310x150 (должны быть 310x150)."
-
-#~ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
-#~ msgstr "Неверные размеры заставки (должны быть 620x300)."
-
#~ msgid "RAW Mode"
#~ msgstr "Грубый режим"
@@ -10957,21 +11843,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только
#~ msgid "Trailing Silence:"
#~ msgstr "Удаление тишины:"
-#~ msgid "Script Export Mode:"
-#~ msgstr "Режим экспортирования скриптов:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текстовый"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Компилированный"
-
-#~ msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-#~ msgstr "Зашифрованный (Напишите ключ ниже)"
-
-#~ msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
-#~ msgstr "Ключ шифрования скрипта (256-бит, а в шестнадцатеричном виде):"
-
#~ msgid "Export Project PCK"
#~ msgstr "Экспортировать PCK проекта"
@@ -11020,9 +11891,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
#~ msgstr "Невозможно перейти в подпапку:"
-#~ msgid "Imported Resources"
-#~ msgstr "Импортированные ресурсы"
-
#~ msgid "Insert Keys (Ins)"
#~ msgstr "Вставить ключи (Ins)"
@@ -11065,13 +11933,6 @@ msgstr "Переменные могут быть назначены только
#~ msgid "Scale Region Editor"
#~ msgstr "Редактор масштабируемой области текстуры"
-#~ msgid ""
-#~ "No texture in this node.\n"
-#~ "Set a texture to be able to edit region."
-#~ msgstr ""
-#~ "В этом узле нет текстуры.\n"
-#~ "Выберите текстуру, чтобы редактировать область."
-
#~ msgid "Inherit Scene"
#~ msgstr "Унаследовать сцену"