diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ru.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ru.po | 987 |
1 files changed, 655 insertions, 332 deletions
diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po index 2c85fe4e8c..122e75352d 100644 --- a/editor/translations/ru.po +++ b/editor/translations/ru.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Russian translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Аркадий Авас <savvot@gmail.com>, 2018. # Artem Varaksa <aymfst@gmail.com>, 2018. @@ -56,7 +56,7 @@ # Константин Рин <email.to.rean@gmail.com>, 2019, 2020. # Maxim Samburskiy <alpacones@outlook.com>, 2019. # Dima Koshel <form.eater@gmail.com>, 2019. -# Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>, 2019, 2020. +# Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>, 2019, 2020, 2021. # Ravager <al.porkhunov@gmail.com>, 2019. # Александр <akonn7@mail.ru>, 2019. # Rei <clxgamer12@gmail.com>, 2019. @@ -87,11 +87,15 @@ # Daniel <dan.ef1999@gmail.com>, 2020. # NeoLan Qu <it.bulla@mail.ru>, 2020. # Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>, 2020. +# Cube Show <griiv.06@gmail.com>, 2020. +# Roman Tolkachyov <roman@tolkachyov.name>, 2020. +# Igor Grachev <igorecha.9999@gmail.com>, 2020. +# Dmytro Meleshko <dmytro.meleshko@gmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-15 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-21 08:48+0000\n" "Last-Translator: Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ru/>\n" @@ -101,7 +105,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -137,15 +141,15 @@ msgstr "Недопустимый индекс типа %s для базовог #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "Недопустимый именованный индекс '%s' для базового типа %s" +msgstr "Недопустимый именованный индекс «%s» для базового типа %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "Недопустимые аргументы для построения '%s'" +msgstr "Недопустимые аргументы для построения «%s»" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "При вызове '%s':" +msgstr "При вызове «%s»:" #: core/ustring.cpp msgid "B" @@ -576,9 +580,8 @@ msgstr "" "\n" "Чтобы активировать возможность добавления пользовательских дорожек, " "перейдите к настройкам импорта сцены и установите\n" -"\"Анимация > Хранилище\" в значение \"Файлы\", а также включите пункт " -"\"Анимация > Сохранять пользовательские дорожки\", и заново импортируйте " -"сцену.\n" +"«Анимация > Хранилище» в значение «Файлы», а также включите пункт «Анимация " +"> Сохранять пользовательские дорожки», и заново импортируйте сцену.\n" "В качестве альтернативы используйте шаблон импорта, который импортирует " "анимации в отдельные файлы." @@ -853,7 +856,7 @@ msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" -msgstr "Присоединить к Узлу:" +msgstr "Присоединить к узлу:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" @@ -917,11 +920,11 @@ msgstr "Один раз" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "Отключает сигнал после его первого вызова." +msgstr "Отсоединяет сигнал после его первой отправки." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Не удается подключить сигнал" +msgstr "Не удается присоединить сигнал" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -947,15 +950,15 @@ msgstr "Сигнал:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "Присоединить '%s' к '%s'" +msgstr "Присоединить «%s» к «%s»" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "Отключить '%s' от '%s'" +msgstr "Отсоединить «%s» от «%s»" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "Отключить все от сигнала: '%s'" +msgstr "Отсоединить всё от сигнала: «%s»" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." @@ -968,7 +971,7 @@ msgstr "Отсоединить" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Подключить сигнал к методу" +msgstr "Присоединить сигнал к методу" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection:" @@ -976,20 +979,19 @@ msgstr "Редактировать соединение:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения из сигнала \"%s\"?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все соединения от сигнала «%s»?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Сигналы" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filter signals" -msgstr "Фильтр тайлов" +msgstr "Фильтр сигналов" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения от сигнала?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все соединения от этого сигнала?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" @@ -1057,7 +1059,7 @@ msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Сцена '%s' в настоящее время редактируется.\n" +"Сцена «%s» в настоящее время редактируется.\n" "Изменения вступят в силу только после перезапуска." #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1065,7 +1067,7 @@ msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Ресурс '%s' используется.\n" +"Ресурс «%s» используется.\n" "Изменения вступят в силу только после перезапуска." #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1113,17 +1115,23 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Владельцы:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "Удалить выбранные файлы из проекта? (Нельзя восстановить)" +msgid "" +"Remove selected files from the project? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." +msgstr "" +"Удалить выбранные файлы из проекта? (Нельзя отменить)\n" +"Вы можете найти удалённые файлы в корзине, чтобы восстановить их." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" -"Удаляемый файл требуется для правильной работы других ресурсов.\n" -"Всё равно удалить его? (Нельзя отменить!)" +"Удаляемые файлы требуются для правильной работы других ресурсов.\n" +"Всё равно удалить их? (Нельзя отменить)\n" +"Вы можете найти удалённые файлы в корзине, чтобы восстановить их." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1167,7 +1175,7 @@ msgstr "Обзор подключённых ресурсов" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" @@ -1199,7 +1207,7 @@ msgstr "Авторы Godot Engine" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" -msgstr "Основатели Проекта" +msgstr "Основатели проекта" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" @@ -1210,7 +1218,7 @@ msgstr "Ведущий разработчик" #. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " -msgstr "Менеджер проектов " +msgstr "Менеджер проекта " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" @@ -1448,7 +1456,7 @@ msgstr "Открыть раскладку звуковой шины" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "Файла '%s' не существует." +msgstr "Файла «%s» не существует." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1526,7 +1534,7 @@ msgstr "Ключевое слово нельзя использовать как #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "Автозагрузка '%s' уже существует!" +msgstr "Автозагрузка «%s» уже существует!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" @@ -1674,6 +1682,34 @@ msgstr "" "Включите «Import Etc» в Настройках проекта или отключите «Driver Fallback " "Enabled»." +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " +"'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"Целевая платформа требует сжатие текстур «PVRTC» для GLES2. Включите «Import " +"Pvrtc» в Настройках проекта." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " +"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"Целевая платформа требует компрессию текстур «ETC2» или «PVRTC» для GLES3. " +"Включите «Import Etc 2» или «Import Pvrtc» в Настройках проекта." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"Целевая платформа требует сжатия текстур «PVRTC» для отката драйвера к " +"GLES2.\n" +"Включите «Import Pvrtc» в Настройках проекта или отключите «Driver Fallback " +"Enabled»." + #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp @@ -1716,9 +1752,8 @@ msgid "Node Dock" msgstr "Панель «Узел»" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem Dock" -msgstr "Файловая система" +msgstr "Панель «Файловая система»" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" @@ -1731,7 +1766,7 @@ msgstr "Стереть профиль «%s»? (нельзя отменить)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" -"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать '.'" +"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать «.»" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." @@ -1771,19 +1806,19 @@ msgstr "Доступные классы:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "Неверный формат файла \"%s\", импорт прерван." +msgstr "Неверный формат файла «%s», импорт прерван." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" -"Профиль \"%s\" уже существует. Удалите его перед импортированием, импорт " +"Профиль «%s» уже существует. Удалите его перед импортированием, импорт " "прерван." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Ошибка сохранения профиля в \"%s\"." +msgstr "Ошибка сохранения профиля в «%s»." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" @@ -1995,10 +2030,6 @@ msgstr "Предпросмотр:" msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Нужно использовать доступное расширение." - #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "Сканировать исходники" @@ -2284,23 +2315,23 @@ msgstr "Ошибка при сохранении." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "Не удалось открыть '%s'. Файл мог быть перемещён или удалён." +msgstr "Не удалось открыть «%s». Файл мог быть перемещён или удалён." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "Ошибка при разборе '%s'." +msgstr "Ошибка при разборе «%s»." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "Неожиданный конец файла '%s'." +msgstr "Неожиданный конец файла «%s»." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "Отсутствует '%s' или его зависимости." +msgstr "Отсутствует «%s» или его зависимости." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "Ошибка при загрузке '%s'." +msgstr "Ошибка при загрузке «%s»." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" @@ -2356,20 +2387,30 @@ msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Ошибка сохранения набора тайлов!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" +"Произошла ошибка при попытке сохранить макет редактора.\n" +"Убедитесь, что путь к пользовательским данным редактора доступен для записи." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Переопределить макет по умолчанию." +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" +"Макет редактора по умолчанию перезаписан.\n" +"Чтобы восстановить базовые настройки макета по умолчанию, воспользуйтесь " +"опцией «Удалить макет» и удалите макет по умолчанию." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Название макета не найдено!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Вернуть макет по умолчанию к стандартному." +msgid "Restored the Default layout to its base settings." +msgstr "Макет по умолчанию восстановлен к его базовым настройкам." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2426,6 +2467,10 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Нет открытой сцены для запуска." #: editor/editor_node.cpp +msgid "Save scene before running..." +msgstr "Сохранение сцены перед запуском..." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Не удаётся запустить подпроцесс!" @@ -2469,18 +2514,6 @@ msgstr "Для сохранения сцены требуется корнево msgid "Save Scene As..." msgstr "Сохранить сцену как..." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "Эта сцена никогда не была сохранена. Сохранить перед запуском?" - #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Эта операция не может быть выполнена без сцены." @@ -2527,7 +2560,11 @@ msgstr "Быстро запустить сцену..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" -msgstr "Выйти" +msgstr "Выход" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "Да" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" @@ -2572,34 +2609,36 @@ msgstr "Открыть закрытую сцену" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." -msgstr "Не удаётся включить плагин: '%s' ошибка конфигурации." +msgstr "" +"Не удаётся включить плагин: «%s». Ошибка синтаксического разбора " +"конфигурации." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "Не удаётся найти поле script для плагина: ' res://addons/%s'." +msgstr "Не удаётся найти поле script для плагина: «res://addons/%s»." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s'." +msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: «%s»." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" -"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть ошибка. " -"Пожалуйста, проверьте синтаксис." +"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: «%s». В коде есть ошибка, " +"пожалуйста, проверьте синтаксис." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' базовый тип не EditorPlugin." +"Не удалось загрузить скрипт из источника: «%s». Базовый тип не EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" -"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' скрипт не в режиме " +"Не удалось загрузить скрипт из источника: «%s». Скрипт не в режиме " "инструмента." #: editor/editor_node.cpp @@ -2607,8 +2646,8 @@ msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" -"Сцена '%s' автоматически импортирована, поэтому модифицирована быть не " -"может.\n" +"Сцена «%s» автоматически импортирована, поэтому не может быть " +"модифицирована.\n" "Чтобы её изменить нужно создать новую унаследованную сцену." #: editor/editor_node.cpp @@ -2617,16 +2656,16 @@ msgid "" "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "Ошибка при загрузке сцены, она должна быть внутри каталога проекта. " -"Используйте \"Импорт\", чтобы открыть сцену, а затем сохраните её в каталоге " +"Используйте «Импорт», чтобы открыть сцену, а затем сохраните её в каталоге " "проекта." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "Сцена '%s' имеет испорченные зависимости:" +msgstr "Сцена «%s» имеет испорченные зависимости:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" -msgstr "Очистить последние сцены" +msgstr "Очистить недавние сцены" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2772,7 +2811,7 @@ msgstr "Открыть сцену..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "Открыть последнее" +msgstr "Открыть недавнее" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" @@ -2851,7 +2890,7 @@ msgstr "Обзор ресурсов-сирот..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "Выйти к списку проектов" +msgstr "Выйти в список проектов" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -2871,14 +2910,18 @@ msgid "" "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" +"Когда эта опция включена, при развёртывании в-один-клик исполняемый файл " +"будет пытаться подключиться к IP-адресу этого компьютера, чтобы можно было " +"отладить запущенный проект.\n" +"Этот параметр предназначен для удалённой отладки (обычно с помощью " +"мобильного устройства).\n" +"Вам не нужно включать его, чтобы использовать отладчик GDScript локально." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Small Deploy with Network Filesystem" -msgstr "Небольшое развёртывание через сеть" +msgstr "Тонкое развёртывание через сетевую ФС" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" @@ -2887,63 +2930,57 @@ msgid "" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"Когда эта опция включена, экспорт или развёртывание будет создавать " -"минимальный исполняемый файл.\n" +"Когда эта опция включена, развёртывание в-один-клик будет экспортировать " +"только исполняемый файл без данных проекта.\n" "Файловая система проекта будет предоставляться редактором через сеть.\n" "На Android развёртывание будет быстрее при подключении через USB. Эта опция " -"ускоряет тестирование игр с большим объемом памяти." +"ускоряет тестирование проектов с большими ресурсами." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Видимые области соприкосновения" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"Когда эта опция включена, области соприкосновений и узлы Raycast(в 2D и 3D) " -"будут видимыми в запущенной игре." +"Когда эта опция включена, формы столкновений и узлы Raycast (2D и 3D) будут " +"видны в запущенном проекте." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Видимая навигация" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" -"Когда эта опция включена, навигационные полисетки и полигоны будут видимыми " -"в запущенной игре." +"Когда эта опция включена, навигационные полисетки и полигоны будут видны в " +"запущенном проекте." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Synchronize Scene Changes" -msgstr "Синхронизация изменений в сцене" +msgstr "Синхронизация изменений в сценах" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"Когда эта опция включена, все изменения, внесённые на сцену, в редакторе " -"будут перенесены в запущенную игру.\n" -"При удалённом использовании на устройстве, это работает более эффективно с " -"сетевой файловой системой." +"Когда эта опция включена, все изменения в сцене, сделанные в редакторе, " +"будут перенесены в запущенный проект.\n" +"При удалённом использовании на устройстве, это работает эффективнее если " +"сетевая файловая система включена." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Синхронизация изменений в скриптах" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" @@ -2951,9 +2988,9 @@ msgid "" "filesystem option is enabled." msgstr "" "Когда эта опция включена, любой сохранённый скрипт будет перезагружен в " -"запущенную игру.\n" -"При удалённом использовании на устройстве, это работает более эффективно с " -"сетевой файловой системой." +"запущенном проекте.\n" +"При удалённом использовании на устройстве, это работает эффективнее если " +"сетевая файловая система включена." #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" @@ -3007,8 +3044,7 @@ msgstr "Управление шаблонами экспорта..." msgid "Help" msgstr "Справка" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp @@ -3071,7 +3107,7 @@ msgstr "Запустить сцену" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "Запустить выборочную сцену" +msgstr "Запустить произвольную сцену" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" @@ -3159,7 +3195,7 @@ msgid "" "operation again." msgstr "" "Шаблон сборки Android уже установлен в этом проекте и не будет перезаписан.\n" -"Удалите директорию \"res://android/build\" вручную прежде чем выполнять эту " +"Удалите директорию «res://android/build» вручную прежде чем выполнять эту " "операцию снова." #: editor/editor_node.cpp @@ -3431,14 +3467,14 @@ msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Добавить пару: Ключ/Значение" #: editor/editor_run_native.cpp -#, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" -"Не найден рабочий экспортер для этой платформы.\n" -"Пожалуйста, добавьте его в меню экспорта." +"Не найден активный пресет для данной платформы.\n" +"Пожалуйста, добавьте активный пресет в меню экспорта или пометьте " +"существующий пресет как активный." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -3454,7 +3490,7 @@ msgstr "Не удалось создать экземпляр скрипта:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "Быть может вы забыли слово \"tool\" в начале?" +msgstr "Вы забыли ключевое слово «tool» в начале?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" @@ -3521,7 +3557,7 @@ msgstr "Получение зеркал, пожалуйста подождите #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "Удалить версию шаблона '%s'?" +msgstr "Удалить версию шаблона «%s»?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." @@ -3606,7 +3642,7 @@ msgid "" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" "Ошибка установки шаблонов.\n" -"Архивы с проблемными шаблонами можно найти в \"%s\"." +"Архивы с проблемными шаблонами можно найти в «%s»." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" @@ -3745,6 +3781,22 @@ msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Имя содержит недопустимые символы." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to overwrite them?" +msgstr "" +"Обнаружен конфликт следующих файлов (или папок) с объектами находящимися в " +"целевой директории '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Вы хотите их перезаписать?" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Переименование файла:" @@ -3792,14 +3844,6 @@ msgstr "Редактировать зависимости..." msgid "View Owners..." msgstr "Просмотреть владельцев..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "Переименовать..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Duplicate..." -msgstr "Дублировать..." - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Переместить в..." @@ -3827,11 +3871,16 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть все" #: editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" +msgid "Duplicate..." +msgstr "Дублировать..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move to Trash" +msgstr "Удалить в корзину" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "Переименовать..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -3866,8 +3915,11 @@ msgid "Move" msgstr "Переместить" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "По этому пути уже существует файл или папка с указанным именем." +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" @@ -3928,15 +3980,23 @@ msgstr "Заменить: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace all (no undo)" -msgstr "Заменить всё (без возможности отмены)" +msgstr "Заменить всё (нельзя отменить)" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Search complete" -msgstr "Поиск завершен" +msgid "%d match in %d file." +msgstr "%d совпадение в %d файле." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d file." +msgstr "%d совпадения(ий) в %d файле." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d files." +msgstr "%d совпадения(ий) в %d файле(ах)." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -4078,11 +4138,11 @@ msgstr "%d файлов" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "Установить по умолчанию для '%s'" +msgstr "Установить по умолчанию для «%s»" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "Очистить по умолчанию для '%s'" +msgstr "Очистить по умолчанию для «%s»" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" @@ -4174,7 +4234,7 @@ msgstr "Перейти к следующему редактируемому об #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." -msgstr "История последних отредактированных объектов." +msgstr "История недавно отредактированных объектов." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." @@ -4435,7 +4495,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Добавить узел к BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "Узел перемещён" @@ -5129,7 +5188,7 @@ msgstr "Все" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "Нет результатов для \"%s\"." +msgstr "Нет результатов для «%s»." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5175,12 +5234,10 @@ msgstr "ZIP файл ассетов" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" -"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " -"path from the BakedLightmap properties." +"Save your scene and try again." msgstr "" -"Не удается определить путь для сохранения lightmap.\n" -"Сохраните ваши сцены (чтобы изображения были сохранены в том же разделе), " -"или выберите путь сохранения в свойствах BakedLightmap." +"Не удалось определить путь для сохранения изображений карты освещения.\n" +"Сохраните сцену и попробуйте ещё раз." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5188,7 +5245,7 @@ msgid "" "Light' flag is on." msgstr "" "Нет полисеток для запекания. Убедитесь, что они содержат канал UV2 и что " -"флаг 'Запекание света' включен." +"флаг «Запекание света» включён." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." @@ -5196,9 +5253,34 @@ msgstr "" "Сбой создания карты освещенности, убедитесь, что путь доступен для записи." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" +msgstr "" +"Не удалось определить размер карты освещения. Максимальный размер карты " +"освещения слишком мал?" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " +"the [0.0,1.0] square region." +msgstr "" +"Некоторая полисетка некорректна. Убедитесь, что значения канала UV2 " +"находятся в квадратной области [0.0,1.0]." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." +msgstr "" +"Редактор Godot был собран без поддержки трассировки лучей, карты освещения " +"невозможно запечь." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Запекать карты освещения" +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "Выберите файл запекания карты освещения:" + #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" @@ -5265,28 +5347,44 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Создать горизонтальные и вертикальные направляющие" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move pivot" -msgstr "Переместить опорную точку" +msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" +msgstr "Задать Pivot Offset узла CanvasItem «%s» в (%d, %d)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate %d CanvasItems" +msgstr "Вращать %d узлов CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" +msgstr "Повернуть узел CanvasItem «%s» на %d градусов" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" +msgstr "Передвинуть якорь узла CanvasItem «%s»" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Масштабировать узел Node2D «%s» в (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "Вращать CanvasItem" +msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Изменить размер узла Control «%s» на (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move anchor" -msgstr "Переместить якорь" +msgid "Scale %d CanvasItems" +msgstr "Масштабировать %d узлов CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "Изменить размер CanvasItem" +msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Масштабировать узел CanvasItem «%s» в (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Scale CanvasItem" -msgstr "Вращать CanvasItem" +msgid "Move %d CanvasItems" +msgstr "Передвинуть %d узлов CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move CanvasItem" -msgstr "Переместить CanvasItem" +msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Передвинуть CanvasItem «%s» в (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5478,7 +5576,7 @@ msgstr "Alt+Тащить: Перемещение" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" -"Нажмите 'V' чтобы изменить точку вращения, 'Shift+V' чтобы перемещать точку " +"Нажмите «V» чтобы изменить точку вращения, «Shift+V» чтобы перемещать точку " "вращения." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -6273,6 +6371,10 @@ msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "Возможно установить точку только в ParticlesMaterial материал" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "Преобразовать в CPUParticles2D" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Время генерации (сек):" @@ -6287,15 +6389,15 @@ msgstr "Данная геометрия не содержит граней." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." -msgstr "\"%s\" не наследуется от Spatial." +msgstr "«%s» не наследуется от Spatial." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." -msgstr "\"%s\" не содержит геометрии." +msgstr "«%s» не содержит геометрии." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." -msgstr "\"%s\" не содержит геометрии с гранями." +msgstr "«%s» не содержит геометрии с гранями." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" @@ -6323,7 +6425,7 @@ msgstr "Источник излучения: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "Требуется материал типа 'ParticlesMaterial'." +msgstr "Требуется материал типа «ParticlesMaterial»." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" @@ -6333,10 +6435,6 @@ msgstr "Генерация AABB" msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Генерировать AABB" -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Генерировать AABB" - #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Удалить точку с кривой" @@ -6563,14 +6661,22 @@ msgid "Move Points" msgstr "Передвинуть точки" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "Ctrl: Поворот" +msgid "Command: Rotate" +msgstr "Command: Повернуть" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Передвинуть все" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Command: Scale" +msgstr "Shift+Command: Масштаб" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: Поворот" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: Масштаб" @@ -6612,12 +6718,12 @@ msgid "Radius:" msgstr "Радиус:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Polygon->UV" -msgstr "Полигон -> UV" +msgid "Copy Polygon to UV" +msgstr "Копировать полигон в UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "UV->Polygon" -msgstr "UV -> Полигон" +msgid "Copy UV to Polygon" +msgstr "Копировать UV в полигон" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -6633,7 +6739,7 @@ msgstr "Привязка" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "Активировать привязку" +msgstr "Включить привязку" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" @@ -6842,13 +6948,13 @@ msgstr "Сортировать" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" -msgstr "Двигаться вверх" +msgstr "Переместить вверх" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" -msgstr "Двигаться вниз" +msgstr "Переместить вниз" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" @@ -6876,7 +6982,7 @@ msgstr "Сохранить всё" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" -msgstr "Мягкая перезагрузка скрипта" +msgstr "Мягко перезагрузить скрипт" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" @@ -7010,12 +7116,12 @@ msgstr "Цель" msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" -"Отсутствует подключённый метод '%s' для сигнала '%s' от узла '%s' к узлу " -"'%s'." +"Отсутствует подключённый метод «%s» для сигнала «%s» от узла «%s» к узлу " +"«%s»." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" -msgstr "(игнорировать)" +msgstr "[Игнорировать]" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -7033,7 +7139,8 @@ msgstr "Можно перетащить только ресурс из файл #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" -"Нельзя бросать узлы, потому что в этой сцене не используется скрипт '%s'." +"Невозможно перетащить узлы, потому что в этой сцене не используется скрипт " +"«%s»." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" @@ -7045,7 +7152,7 @@ msgstr "Выбрать цвет" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "Переключить регистр" +msgstr "Преобразовать регистр" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" @@ -7057,7 +7164,7 @@ msgstr "нижний регистр" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" -msgstr "Заглавная буква" +msgstr "С Заглавных Букв" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" @@ -7065,11 +7172,6 @@ msgstr "Подсветка синтаксиса" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -msgid "Go To" -msgstr "Перейти к" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" @@ -7077,6 +7179,11 @@ msgstr "Закладки" msgid "Breakpoints" msgstr "Точки останова" +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "Перейти к" + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" @@ -7105,7 +7212,7 @@ msgstr "Переключить комментарий" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "Свернуть/Развернуть строку" +msgstr "Свернуть/развернуть строку" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" @@ -7137,11 +7244,11 @@ msgstr "Преобразовать отступ в пробелы" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "Преобразовать отступы в табуляторы" +msgstr "Преобразовать отступы в табуляцию" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" -msgstr "Авто-отступ" +msgstr "Автоотступ" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find in Files..." @@ -7178,7 +7285,7 @@ msgstr "Перейти к строке..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "Точка остановки" +msgstr "Переключить точку останова" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" @@ -7190,7 +7297,7 @@ msgstr "Переход к следующей точке останова" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "Перейти к предыдущей точке остановки" +msgstr "Перейти к предыдущей точке останова" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7847,9 +7954,8 @@ msgid "New Animation" msgstr "Новая анимация" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "Скорость (FPS):" +msgstr "Скорость:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" @@ -8169,6 +8275,14 @@ msgstr "Покрасить тайл" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" +msgstr "" +"Shift+ЛКМ: Нарисовать линию\n" +"Shift+Command+ЛКМ: Нарисовать прямоугольник" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" "Shift+ЛКМ: Нарисовать линию\n" @@ -8319,10 +8433,22 @@ msgid "Create a new rectangle." msgstr "Создать новый прямоугольник." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Rectangle" +msgstr "Новый прямоугольник" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Создать новый полигон." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Polygon" +msgstr "Новый полигон" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "Удалить выбранную форму" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "Держать полигон внутри области Rect." @@ -8529,10 +8655,6 @@ msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No commit message was provided" -msgstr "Не указано сообщение коммита" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" msgstr "Не добавлены файлы для коммита" @@ -8589,10 +8711,6 @@ msgid "Stage All" msgstr "Индекс. всё" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Add a commit message" -msgstr "Добавьте сообщение коммита" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" msgstr "Закоммитить изменения" @@ -8690,6 +8808,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "Добавить узел в визуальный шейдер" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node(s) Moved" +msgstr "Узел(узлы) перемещён(ны)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Дублировать узлы" @@ -8707,6 +8829,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Изменен тип ввода визуального шейдера" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "UniformRef Name Changed" +msgstr "Имя UniformRef изменено" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Вершины" @@ -9102,8 +9228,8 @@ msgid "" msgstr "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" -"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если x больше, чем " -"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " +"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge0», и 1.0, если x больше, чем " +"«edge1». В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " "полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -9321,8 +9447,8 @@ msgid "" msgstr "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" -"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если 'x' больше, чем " -"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " +"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge0», и 1.0, если «x» больше, чем " +"«edge1». В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " "полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -9335,8 +9461,8 @@ msgid "" msgstr "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" -"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge0', и 1.0, если 'x' больше, чем " -"'edge1'. В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " +"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge0», и 1.0, если «x» больше, чем " +"«edge1». В остальных случаях возвращаемое значение интерполируется " "полиномами Эрмита в промежутке от 0.0 до 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -9347,7 +9473,7 @@ msgid "" msgstr "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" -"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge', и 1.0 в противном случае." +"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge», и 1.0 в противном случае." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9357,7 +9483,7 @@ msgid "" msgstr "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" -"Возвращает 0.0, если 'x' меньше, чем 'edge', и 1.0 в противном случае." +"Возвращает 0.0, если «x» меньше, чем «edge», и 1.0 в противном случае." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." @@ -9418,6 +9544,10 @@ msgstr "" "varying, uniform и константы." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "A reference to an existing uniform." +msgstr "Ссылка на существующий uniform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "(только в режиме фрагмента/света) Скалярная производная функция." @@ -9490,27 +9620,15 @@ msgid "Runnable" msgstr "Активный" #: editor/project_export.cpp -msgid "Add initial export..." -msgstr "Добавить начальный экспорт..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Add previous patches..." -msgstr "Добавить предыдущие патчи..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "Удалить патч '%s' из списка?" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "Удалить '%s'?" +msgstr "Удалить пресет «%s»?" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" -"Не удалось экспортировать проект для платформы '%s'.\n" +"Не удалось экспортировать проект для платформы «%s».\n" "Шаблоны экспорта отсутствуют или недействительны." #: editor/project_export.cpp @@ -9601,18 +9719,6 @@ msgstr "" "(через запятую, например: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Patches" -msgstr "Патчи" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Make Patch" -msgstr "Создать патч" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Pack File" -msgstr "Файл пакета" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "Возможности" @@ -9700,8 +9806,7 @@ msgstr "Ошибка при открытии файла пакета (Не яв #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." -msgstr "" -"Недействительный \".zip\" файл проекта; не содержит файл \"project.godot\"." +msgstr "Недействительный .zip-файл проекта; не содержит файл «project.godot»." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." @@ -9709,7 +9814,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите пустую папку." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." -msgstr "Пожалуйста, выберите файл \"project.godot\" или \".zip\"." +msgstr "Пожалуйста, выберите файл «project.godot» или «.zip»." #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." @@ -9808,6 +9913,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Not supported by your GPU drivers." +msgstr "Не поддерживается вашими драйверами GPU." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" @@ -9855,7 +9964,7 @@ msgstr "Ошибка: Проект отсутствует в файловой с #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." -msgstr "Не удаётся открыть проект в \"%s\"." +msgstr "Не удаётся открыть проект в «%s»." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" @@ -10053,11 +10162,11 @@ msgid "" "'\"'" msgstr "" "Неверное имя действия. Оно не может быть пустым и не может содержать символы " -"\"/\", \":\", \"=\", \"\\\" или \"''\"" +"«/», «:», «=», «\\» или «\"»" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "Действие '%s' уже существует." +msgstr "Действие с именем «%s» уже существует." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -10181,11 +10290,11 @@ msgstr "Сначала выберите элемент настроек!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." -msgstr "Свойство '%s' не существует." +msgstr "Свойство «%s» не существует." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "Параметр '%s' является внутренним, и не может быть удален." +msgstr "Параметр «%s» является внутренним и не может быть удалён." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" @@ -10196,8 +10305,8 @@ msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" -"Недопустимое имя действия. Оно не может быть пустым или содержать '/', ':', " -"'=', '\\' или '\"'." +"Недопустимое имя действия. Оно не может быть пустым или содержать «/», «:», " +"«=», «\\» или «\"»." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" @@ -10412,19 +10521,16 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "Групповое переименование" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Replace:" -msgstr "Заменить: " +msgstr "Заменить:" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Префикс" +msgstr "Префикс:" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Suffix:" -msgstr "Суффикс" +msgstr "Суффикс:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" @@ -10471,10 +10577,9 @@ msgid "Per-level Counter" msgstr "Счетчик для каждого уровня" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" -"Если установить, счетчик перезапустится для каждой группы дочерних узлов" +"Если установлено, счетчик перезапускается для каждой группы дочерних узлов." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -10534,9 +10639,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Regular Expression Error:" -msgstr "Ошибка в регулярном выражении" +msgstr "Ошибка в регулярном выражении:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" @@ -10600,7 +10704,7 @@ msgstr "Дополнить сценой(ами)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" -msgstr "Сохранить ветку как сцену" +msgstr "Заменить на сцену-ветку" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" @@ -10681,7 +10785,7 @@ msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" -"Отключение параметра \"editable_instance\" приведет к тому, что все свойства " +"Отключение параметра «editable_instance» приведет к тому, что все свойства " "узла будут возвращены к значениям по умолчанию." #: editor/scene_tree_dock.cpp @@ -10813,11 +10917,11 @@ msgstr "Соединить со сценой" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" -msgstr "Сохранить ветку, как сцену" +msgstr "Сохранить ветку как сцену" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" -msgstr "Копировать путь ноды" +msgstr "Копировать путь узла" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" @@ -10985,7 +11089,7 @@ msgstr "Выбрано неверное расширение." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "Ошибка при загрузке шаблона '%s'" +msgstr "Ошибка при загрузке шаблона «%s»" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." @@ -11542,6 +11646,34 @@ msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" "Предоставьте ресурс MeshLibrary этой GridMap, чтобы использовать его сетки." +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Begin Bake" +msgstr "Начать запекание" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Preparing data structures" +msgstr "Подготовка структур данных" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Generate buffers" +msgstr "Генерировать буфферы" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Direct lighting" +msgstr "Прямое освещение" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Indirect lighting" +msgstr "Непрямое освещение" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Post processing" +msgstr "Постобработка" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Plotting lightmaps" +msgstr "Построение карт освещения" + #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Имя класса не может быть зарезервированным ключевым словом" @@ -11795,9 +11927,9 @@ msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" -"Не может отказаться от свойств, потому что в этой сцене не используется " -"скрипт '%s'.\n" -"Опустите, удерживая клавишу shift, чтобы просто скопировать подпись." +"Невозможно перетащить свойства, потому что в этой сцене не используется " +"скрипт «%s».\n" +"Перетащите, удерживая клавишу Shift, чтобы скопировать только сигнатуру." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" @@ -11837,7 +11969,7 @@ msgstr "Присоединить цепь узлов" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" -msgstr "Скрипт уже имеет функцию '%s'" +msgstr "Скрипт уже имеет функцию «%s»" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" @@ -11934,7 +12066,7 @@ msgstr "Удалить выделенное" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" -msgstr "Найти тип нода" +msgstr "Найти тип узла" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" @@ -11982,7 +12114,7 @@ msgstr "Путь не приводит к узлу!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "Неправильный индекс свойства имени '%s' в узле %s." +msgstr "Недопустимое имя свойства-индекса «%s» в узле %s." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " @@ -12035,7 +12167,7 @@ msgstr "Части пакета не могут быть пустыми." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." -msgstr "Символ '%s' не допустим в имени пакета приложения под Android." +msgstr "Символ «%s» не разрешён в имени пакета Android-приложения." #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." @@ -12043,23 +12175,26 @@ msgstr "Число не может быть первым символом в ч #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." -msgstr "Символ '%s' не может стоять первым в сегменте пакета." +msgstr "Символ «%s» не может стоять первым в сегменте пакета." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." -msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один '.' разделитель." +msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один разделитель «.»." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Выберите устройство из списка" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "Исполняемый файл ADB не сконфигурирован в настройках редактора." +msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." +msgstr "Не удалось найти инструмент «apksigner»." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "OpenJDK jarsigner не настроен в Настройках Редактора." +msgid "" +"Android build template not installed in the project. Install it from the " +"Project menu." +msgstr "" +"Шаблон сборки Android не установлен в проекте. Установите его в меню проекта." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." @@ -12073,23 +12208,34 @@ msgstr "" "Хранилище ключей не настроено ни в настройках редактора, ни в предустановках." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" -"Пользовательская сборка требует наличия правильного пути к Android SDK в " -"настройках редактора." +"Требуется указать действительный путь к Android SDK в Настройках редактора." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." -msgstr "" -"Неправильный путь к Android SDK для пользовательской сборки в настройках " -"редактора." +msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "Недействительный путь Android SDK в Настройках редактора." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"Android build template not installed in the project. Install it from the " -"Project menu." +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "Директория «platform-tools» отсутствует!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." +msgstr "Не удалось найти команду adb в Android SDK platform-tools." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" -"Шаблон сборки Android не установлен в проекте. Установите его в меню проекта." +"Пожалуйста, проверьте каталог Android SDK, указанный в Настройках редактора." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "Директория «build-tools» отсутствует!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." +msgstr "Не удалось найти команду apksigner в Android SDK build-tools." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -12134,6 +12280,24 @@ msgstr "" "Xr» - это «Oculus Mobile VR»." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"«Export AAB» действителен только при включённой опции «Использовать " +"пользовательскую сборку»." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgstr "Неверное имя файла! Android App Bundle требует расширения *.aab." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgstr "APK Expansion несовместимо с Android App Bundle." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgstr "Неверное имя файла! Android APK требует расширения *.apk." + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." @@ -12167,8 +12331,16 @@ msgstr "" "Android." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "No build apk generated at: " -msgstr "Нет сборки apk в: " +msgid "Moving output" +msgstr "Перемещение выходных данных" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " +"outputs." +msgstr "" +"Невозможно скопировать и переименовать файл экспорта, проверьте диекторию " +"проекта gradle на наличие выходных данных." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -12176,7 +12348,7 @@ msgstr "Отсутствует определитель." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." -msgstr "Символ '%s' в идентификаторе не допускается." +msgstr "Символ «%s» в идентификаторе не допускается." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." @@ -12344,9 +12516,9 @@ msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" -"Полигональные фигуры не предназначены для использования или редактирования " -"непосредственно через узел \"CollisionShape2D\". Пожалуйста, используйте " -"вместо этого узел \"CollisionPolygon2D\" ." +"Полигональные формы не предназначены для использования или редактирования " +"непосредственно через узел CollisionShape2D. Пожалуйста, используйте вместо " +"этого узел CollisionPolygon2D." #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" @@ -12354,14 +12526,36 @@ msgid "" "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" "Анимация CPUParticles2D требует использования CanvasItemMaterial с " -"включенной функцией \"Particles Animation\"." +"включённой опцией «Particles Animation»." + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" +msgstr "Узел А и Узел B должны быть экземплярами класса PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Узел А должен быть экземпляром класса PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Узел B должен быть экземпляром класса PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" +msgstr "" +"Сустав должен быть связан с двумя объектами являющимися экземплярами класса " +"PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" +msgstr "" +"Узел А и Узел B должны быть различными экземплярами класса PhysicsBody2D" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." -msgstr "" -"Текстуры с формой света должны быть предоставлены параметру \"Texture\"." +msgstr "Текстуры с формой света должны быть предоставлены параметру «Texture»." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -12404,9 +12598,9 @@ msgid "" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" -"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n" +"GPU-частицы не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n" "Вместо этого используйте узел CPUParticles2D. Для этого можно " -"воспользоваться опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"." +"воспользоваться опцией «Преобразовать в CPUParticles»." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12421,7 +12615,7 @@ msgid "" "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" "Для анимации Particles2D требуется использование CanvasItemMaterial с " -"включенной функцией \"Particles Animation\"." +"включенной опцией «Particles Animation»." #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." @@ -12513,28 +12707,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "ARVROrigin требует дочерний узел ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "Finding meshes and lights" +msgstr "Поиск полисеток и источников света" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "(Осталось: %d:%02d сек)" +msgid "Preparing geometry (%d/%d)" +msgstr "Подготовка геометрии (%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "Построение полисетки: " +msgid "Preparing environment" +msgstr "Подготовка окружения" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Lights:" -msgstr "Построение света:" +msgid "Generating capture" +msgstr "Создание захвата" -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Finishing Plot" -msgstr "Завершение построения" +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Saving lightmaps" +msgstr "Сохранение карт освещения" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "Освещение полисетки: " +msgid "Done" +msgstr "Готово" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12609,6 +12803,10 @@ msgid "Plotting Meshes" msgstr "Построение полисетки" #: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "Завершение построения" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." @@ -12619,7 +12817,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/interpolated_camera.cpp msgid "" "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -msgstr "" +msgstr "InterpolatedCamera устарела и будет удалена в Godot 4.0." #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -12644,9 +12842,9 @@ msgid "" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" -"Частицы на базе GPU не поддерживаются видео драйвером GLES2.\n" +"GPU-частицы не поддерживаются видеодрайвером GLES2.\n" "Вместо этого используйте узел CPUParticles. Для этого можно воспользоваться " -"опцией \"Преобразовать в CPUParticles\"." +"опцией «Преобразовать в CPUParticles»." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12670,8 +12868,8 @@ msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED требует включения параметра \"Up Vector\" в " -"родительском ресурсе Path's Curve." +"ROTATION_ORIENTED узла PathFollow требует включения параметра «Up Vector» в " +"родительском ресурсе Path Curve." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -12683,6 +12881,26 @@ msgstr "" "переопределены движком при запуске.\n" "Измените размер дочерней формы коллизии." +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" +msgstr "Узел А и Узел В должны быть наследниками класса PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody" +msgstr "Узел А должен быть наследником класса PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody" +msgstr "Узел В должен быть наследником класса PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" +msgstr "Сустав не соединён ни с одним экземпляром класса PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" +msgstr "Узел А и Узел В должны быть различными объектами класса PhysicsBody" + #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" @@ -12712,7 +12930,7 @@ msgid "" "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Чтобы AnimatedSprite3D отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть " -"создан или задан в свойстве \"Frames\"." +"создан или задан в свойстве «Frames»." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -12727,8 +12945,8 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" -"WorldEnvironment требует, чтобы ее свойство \"Environment\" содержало " -"Environment, чтобы иметь видимый эффект." +"Свойство «Environment» узла WorldEnvironment требует ресурс Environment, " +"чтобы иметь видимый эффект." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -12747,7 +12965,7 @@ msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" -msgstr "На узле BlendTree '%s' анимация не найдена: '%s'" +msgstr "На узле BlendTree «%s» анимация не найдена: «%s»" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" @@ -12755,15 +12973,15 @@ msgstr "Анимация не найдена: %s" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "В узле '%s' недопустимая анимация: '%s'." +msgstr "В узле «%s» недопустимая анимация: «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." -msgstr "Неверная анимация: \"%s\"." +msgstr "Неверная анимация: «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "Ничего не подключено к входу \"%s\" узла \"%s\"." +msgstr "Ничего не подключено к входу «%s» узла «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." @@ -12823,8 +13041,8 @@ msgid "" msgstr "" "Контейнер сам по себе не имеет смысла, пока скрипт не настроит режим " "размещения его дочерних элементов.\n" -"Если не будете добавлять скрипт, то используйте вместо этого узел \"Control" -"\"." +"Если вы не планируете добавлять скрипт, то используйте вместо этого узел " +"«Control»." #: scene/gui/control.cpp msgid "" @@ -12843,6 +13061,14 @@ msgstr "Внимание!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Подтверждение..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "Нужно использовать доступное расширение." + +#: scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Enable grid minimap." +msgstr "Включить миникарту сетки." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -12887,17 +13113,25 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"Эта область не установлена в качестве цели рендеринга. Если вы собираетесь " -"использовать её для отображения содержимого прямо на экран, то сделайте её " -"потомком Control'а, чтобы она могла получить размер. В противном случае, " -"сделайте её целью рендеринга и назначьте её внутреннюю текстуру какому-либо " -"узлу для отображения." +"Этот viewport не установлен в качестве цели рендеринга. Если вы собираетесь " +"использовать его для отображения содержимого прямо на экран, то сделайте её " +"потомком Control'а, чтобы он мог получить размер. В противном случае, " +"сделайте его целью рендеринга и назначьте его внутреннюю текстуру какому-" +"либо узлу для отображения." #: scene/main/viewport.cpp msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." msgstr "Размер окна просмотра должен быть больше 0 для рендеринга." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "" +"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " +"'SamplerPort'." +msgstr "" +"Порт сэмплера подключен, но не используется. Рассмотрите возможность " +"изменения источника на «SamplerPort»." + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "Неверный источник для предпросмотра." @@ -12925,6 +13159,98 @@ msgstr "Изменения могут быть назначены только msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Константы не могут быть изменены." +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +#~ msgstr "Эта сцена никогда не была сохранена. Сохранить перед запуском?" + +#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "Исполняемый файл ADB не сконфигурирован в настройках редактора." + +#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "OpenJDK jarsigner не настроен в Настройках Редактора." + +#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Пользовательская сборка требует наличия правильного пути к Android SDK в " +#~ "настройках редактора." + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +#~ msgstr "(Осталось: %d:%02d сек)" + +#~ msgid "Plotting Meshes: " +#~ msgstr "Построение полисетки: " + +#~ msgid "Lighting Meshes: " +#~ msgstr "Освещение полисетки: " + +#~ msgid "Search complete" +#~ msgstr "Поиск завершен" + +#~ msgid "No commit message was provided" +#~ msgstr "Не указано сообщение коммита" + +#~ msgid "Add a commit message" +#~ msgstr "Добавьте сообщение коммита" + +#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +#~ msgstr "По этому пути уже существует файл или папка с указанным именем." + +#~ msgid "Aligning APK..." +#~ msgstr "Выравнивание APK..." + +#~ msgid "Unable to complete APK alignment." +#~ msgstr "Невозможно завершить выравнивание APK." + +#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." +#~ msgstr "Не удалось удалить невыровненный APK." + +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "Переопределить макет по умолчанию." + +#~ msgid "Move pivot" +#~ msgstr "Переместить опорную точку" + +#~ msgid "Move anchor" +#~ msgstr "Переместить якорь" + +#~ msgid "Resize CanvasItem" +#~ msgstr "Изменить размер CanvasItem" + +#~ msgid "Polygon->UV" +#~ msgstr "Полигон -> UV" + +#~ msgid "UV->Polygon" +#~ msgstr "UV -> Полигон" + +#~ msgid "Add initial export..." +#~ msgstr "Добавить начальный экспорт..." + +#~ msgid "Add previous patches..." +#~ msgstr "Добавить предыдущие патчи..." + +#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" +#~ msgstr "Удалить патч «%s» из списка?" + +#~ msgid "Patches" +#~ msgstr "Патчи" + +#~ msgid "Make Patch" +#~ msgstr "Создать патч" + +#~ msgid "Pack File" +#~ msgstr "Файл пакета" + +#~ msgid "No build apk generated at: " +#~ msgstr "Нет сборки apk в: " + #~ msgid "FileSystem and Import Docks" #~ msgstr "Панели «Файловая система» и «Импорт»" @@ -13216,9 +13542,6 @@ msgstr "Константы не могут быть изменены." #~ msgid "Failed to save solution." #~ msgstr "Не удалось сохранить решение." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Готово" - #~ msgid "Failed to create C# project." #~ msgstr "Не удалось создать C# проект." |