diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ru.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ru.po | 1050 |
1 files changed, 496 insertions, 554 deletions
diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po index a5d8b4ea1c..50d4484e4b 100644 --- a/editor/translations/ru.po +++ b/editor/translations/ru.po @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-29 02:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-10 21:40+0000\n" "Last-Translator: Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ru/>\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -435,6 +435,7 @@ msgstr "Изменить режим цикла анимации" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Удалить дорожку" +#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Создать новую дорожку для %s и вставить ключ?" @@ -459,10 +460,28 @@ msgstr "Создать" msgid "Anim Insert" msgstr "Вставить" +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "node '%s'" +msgstr "Не удаётся открыть '%s'." + +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "animation" +msgstr "Анимация" + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "AnimationPlayer не может анимировать сам себя, только других." +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "property '%s'" +msgstr "Свойство «%s» не существует." + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Создать и вставить" @@ -672,9 +691,8 @@ msgid "Go to Previous Step" msgstr "Перейти к предыдущему шагу" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Apply Reset" -msgstr "Сбросить" +msgstr "Применить сброс" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" @@ -693,9 +711,8 @@ msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Использовать кривые Безье" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create RESET Track(s)" -msgstr "Вставить треки" +msgstr "Создать дорожку(и) СБРОСА" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" @@ -1020,7 +1037,6 @@ msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Method" msgstr "Перейти к методу" @@ -1040,9 +1056,9 @@ msgstr "Создать %s" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Нет результатов для «%s»." -#: editor/create_dialog.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "No description available for %s." -msgstr "" +msgstr "Нет описания для «%s»." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -1142,17 +1158,16 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Владельцы:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" -"Удалить выбранные файлы из проекта? (Нельзя отменить)\n" -"Вы можете найти удалённые файлы в корзине, чтобы восстановить их." +"Удалить выбранные файлы из проекта? (Нельзя отменить.)\n" +"В зависимости от конфигурации вашей файловой системы файлы будут перемещены " +"в системную корзину или удалены навсегда." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" @@ -1161,8 +1176,9 @@ msgid "" "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Удаляемые файлы требуются для правильной работы других ресурсов.\n" -"Всё равно удалить их? (Нельзя отменить)\n" -"Вы можете найти удалённые файлы в корзине, чтобы восстановить их." +"Всё равно удалить их? (Нельзя отменить.)\n" +"В зависимости от конфигурации вашей файловой системы файлы будут перемещены " +"в системную корзину или удалены навсегда." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1332,41 +1348,36 @@ msgid "Licenses" msgstr "Лицензии" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." -msgstr "Ошибка при открытии файла пакета (Не является ZIP форматом)." +msgstr "Ошибка при открытии файла ресурса «%s» (не в формате ZIP)." #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "%s (already exists)" -msgstr "%s (Уже существует)" +msgstr "%s (уже существует)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" -msgstr "" +msgstr "Содержимое ресурса «%s» - %d файл(ов) конфликтуют с вашим проектом:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" -msgstr "" +msgstr "Содержимое ресурса «%s» - Нет файлов, конфликтующих с вашим проектом:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Распаковка ассетов" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" -msgstr "Следующие файлы не удалось извлечь из пакета:" +msgstr "Следующие файлы не удалось извлечь из пакета «%s»:" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "(and %s more files)" -msgstr "Ещё %d файла(ов)." +msgstr "(ещё %d файла(ов))" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" -msgstr "Пакет успешно установлен!" +msgstr "Ресурс «%s» успешно установлен!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -1378,9 +1389,8 @@ msgid "Install" msgstr "Установить" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Installer" -msgstr "Установщик пакетов" +msgstr "Установщик ресурсов" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" @@ -1443,7 +1453,6 @@ msgid "Bypass" msgstr "Обход" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Bus Options" msgstr "Параметры шины" @@ -1611,13 +1620,12 @@ msgid "Can't add autoload:" msgstr "Не удаётся добавить автозагрузку:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "%s is an invalid path. File does not exist." -msgstr "Файл не существует." +msgstr "Неверный путь «%s». Файл не существует." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." -msgstr "" +msgstr "%s — недопустимый путь. Нужен ресурсный путь (res://)." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1641,9 +1649,8 @@ msgid "Name" msgstr "Название" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Global Variable" -msgstr "Переменная" +msgstr "Глобальная переменная" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" @@ -1817,48 +1824,52 @@ msgstr "Панель «Импорт»" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." -msgstr "" +msgstr "Позволяет просматривать и редактировать 3D-сцены." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "" +"Позволяет редактировать скрипты с помощью встроенного редактора скриптов." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет встроенный доступ к Библиотеке ресурсов." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." -msgstr "" +msgstr "Позволяет редактировать иерархию узлов в панели «Сцена»." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" +"Позволяет работать с сигналами и группами узла, выбранного в панели «Сцена»." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "" +"Позволяет просматривать локальную файловую систему через специальную панель." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" +"Позволяет настраивать параметры импорта для отдельных ресурсов. Для работы " +"требуется панель «Файловая система»." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(current)" -msgstr "(Текущий)" +msgstr "(текущий)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(нет)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Удалить текущий выбранный профиль, «%s»? Не может быть отменено." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1890,19 +1901,16 @@ msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Включить контекстный редактор" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Properties:" -msgstr "Свойства:" +msgstr "Свойства класса:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Main Features:" -msgstr "Возможности" +msgstr "Основные возможности:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" -msgstr "Доступные классы:" +msgstr "Узлы и классы:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." @@ -1921,7 +1929,6 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Ошибка сохранения профиля в «%s»." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Сбросить настройки" @@ -1930,14 +1937,12 @@ msgid "Current Profile:" msgstr "Текущий профиль:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Create Profile" -msgstr "Стереть профиль" +msgstr "Создать профиль" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Profile" -msgstr "Удалить тайл" +msgstr "Удалить профиль" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" @@ -1957,18 +1962,18 @@ msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Configure Selected Profile:" -msgstr "Текущий профиль:" +msgstr "Настроить выбранный профиль:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Extra Options:" -msgstr "Параметры текстуры" +msgstr "Дополнительные параметры:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" +"Создайте или импортируйте профиль для редактирования доступных классов и " +"свойств." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" @@ -1995,7 +2000,6 @@ msgid "Select Current Folder" msgstr "Выбрать текущую папку" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Файл существует, перезаписать?" @@ -2390,6 +2394,17 @@ msgid "New Window" msgstr "Новое окно" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Spins when the editor window redraws.\n" +"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " +"disable it." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Spins when the editor window redraws." +msgstr "Вращается, когда окно редактора перерисовывается." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Импортированные ресурсы не могут быть сохранены." @@ -2621,13 +2636,16 @@ msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" +"Текущая сцена не имеет корневого узла, но %d изменённых внешних ресурсов всё " +"равно были сохранены." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." -msgstr "Для сохранения сцены требуется корневой узел." +msgstr "" +"Для сохранения сцены требуется корневой узел. Вы можете добавить его, " +"используя панель «Сцена»." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -3010,9 +3028,8 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Обзор ресурсов-сирот..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reload Current Project" -msgstr "Переименовать проект" +msgstr "Перезагрузить текущий проект" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -3171,22 +3188,20 @@ msgid "Help" msgstr "Справка" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Online Documentation" -msgstr "Открыть документацию" +msgstr "Онлайн-документация" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" -msgstr "" +msgstr "Вопросы и ответы" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Suggest a Feature" -msgstr "Установить значение" +msgstr "Предложить функцию" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" @@ -3197,9 +3212,8 @@ msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "About Godot" -msgstr "О Godot Engine" +msgstr "О Godot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" @@ -3251,10 +3265,6 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "Сохранить и перезапустить" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "Вращается, когда окно редактора перерисовывается." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "Непрерывное обновление" @@ -3297,14 +3307,12 @@ msgid "Manage Templates" msgstr "Управление шаблонами" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "Установить из файла" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Select android sources file" -msgstr "Выберите источник полисетки:" +msgstr "Выберите файл исходников android" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3387,9 +3395,8 @@ msgid "Select" msgstr "Выделение" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Select Current" -msgstr "Выбрать текущую папку" +msgstr "Выбрать текущий" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" @@ -3424,9 +3431,8 @@ msgid "No sub-resources found." msgstr "Вложенные ресурсы не найдены." #: editor/editor_path.cpp -#, fuzzy msgid "Open a list of sub-resources." -msgstr "Вложенные ресурсы не найдены." +msgstr "Открыть список вложенных ресурсов." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" @@ -3453,14 +3459,12 @@ msgid "Update" msgstr "Обновление" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Версия:" +msgstr "Версия" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "Авторы" +msgstr "Автор" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp @@ -3473,14 +3477,12 @@ msgid "Measure:" msgstr "Единица измерения:" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" -msgstr "Время кадра (сек.)" +msgstr "Время кадра (мс)" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Average Time (ms)" -msgstr "Среднее время (сек.)" +msgstr "Среднее время (мс)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" @@ -3507,6 +3509,12 @@ msgid "" "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" +"Включительно: Включает время других функций, вызываемых этой функцией.\n" +"Используйте для выявления узких мест.\n" +"\n" +"Субъект: учитывает только время, затраченное в самой функции, а не в других " +"функциях, вызываемых этой функцией.\n" +"Используйте для поиска отдельных функций для оптимизации." #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" @@ -3628,7 +3636,6 @@ msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to %s" msgstr "Преобразовать в %s" @@ -3679,10 +3686,9 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Быть может вы забыли метод _run()?" #: editor/editor_spin_slider.cpp -#, fuzzy msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" -"Зажмите Ctrl, чтобы округлить до целых. Зажмите Shift для более точных " +"Зажмите %s, чтобы округлить до целых. Зажмите Shift для более точных " "изменений." #: editor/editor_sub_scene.cpp @@ -3703,49 +3709,43 @@ msgstr "Импортировать из узла:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." -msgstr "" +msgstr "Открыть папку, содержащую эти шаблоны." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." -msgstr "" +msgstr "Удалить эти шаблоны." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "There are no mirrors available." -msgstr "Файла «%s» не существует." +msgstr "Нет доступных зеркал." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." -msgstr "Получение зеркал, пожалуйста, ждите..." +msgstr "Получение списка зеркал..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." -msgstr "" +msgstr "Начало загрузки..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "Ошибка при запросе URL:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "Подключение к зеркалу..." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't resolve the requested address." -msgstr "Невозможно определить имя хоста:" +msgstr "Не удалось разрешить запрошенный адрес." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't connect to the mirror." -msgstr "Не удаётся подключиться к хосту:" +msgstr "Не удалось подключиться к зеркалу." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "No response from the mirror." -msgstr "Нет ответа от хоста:" +msgstr "Нет ответа от зеркала." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3753,18 +3753,16 @@ msgid "Request failed." msgstr "Не удалось выполнить запрос." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Request ended up in a redirect loop." -msgstr "Запрос не прошёл, слишком много перенаправлений" +msgstr "Запрос завершился из-за циклических перенаправлений." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed:" -msgstr "Не удалось выполнить запрос." +msgstr "Не удалось выполнить запрос:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка завершена; извлечение шаблонов..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" @@ -3783,14 +3781,14 @@ msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "Ошибка при получении списка зеркал." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" -"Ошибка парсинга JSON списка зеркал. Пожалуйста, сообщите об этой проблеме!" +"Ошибка при разборе JSON со списком зеркал. Пожалуйста, сообщите об этой " +"проблеме!" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" -msgstr "" +msgstr "Лучшее доступное зеркало" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3843,24 +3841,20 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Ошибка рукопожатия SSH" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." -msgstr "Не удаётся открыть архив шаблонов экспорта." +msgstr "Не удалось открыть архив шаблонов экспорта." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." -msgstr "Неверный формат version.txt файла внутри шаблонов: %s." +msgstr "Неверный формат version.txt внутри файла шаблонов экспорта: %s." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." -msgstr "Файл version.txt не найден в шаблонах." +msgstr "Файл version.txt не найден внутри файла шаблонов экспорта." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" -msgstr "Ошибка создания пути для шаблонов:" +msgstr "Ошибка при создании пути для извлечения шаблонов:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" @@ -3871,9 +3865,8 @@ msgid "Importing:" msgstr "Импортируется:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" -msgstr "Удалить версию шаблона «%s»?" +msgstr "Удалить шаблоны для версии «%s»?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" @@ -3889,58 +3882,65 @@ msgstr "Текущая версия:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." -msgstr "" +msgstr "Шаблоны экспорта отсутствуют. Загрузите их или установите из файла." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." -msgstr "" +msgstr "Шаблоны экспорта установлены и готовы к использованию." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "Открыть файл" +msgstr "Открыть папку" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." -msgstr "" +msgstr "Открывает папку, содержащую установленные шаблоны для текущей версии." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstall templates for the current version." -msgstr "Начальное значение для счетчика" +msgstr "Удалить шаблоны для текущей версии." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Download from:" -msgstr "Ошибка загрузки" +msgstr "Загрузить из:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Open in Web Browser" +msgstr "Запустить в браузере" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Mirror URL" +msgstr "Копировать ошибку" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" -msgstr "" +msgstr "Загрузить и установить" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" +"Загружает и устанавливает шаблоны для текущей версии с лучшего из доступных " +"зеркал." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "Официальные шаблоны экспорта недоступны для рабочих сборок." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "Установить из файла" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Install templates from a local file." -msgstr "Импортировать шаблоны из ZIP файла" +msgstr "Установить шаблоны из локального файла." #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp @@ -3948,19 +3948,16 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." -msgstr "Не удаётся открыть архив шаблонов экспорта." +msgstr "Отменить загрузку шаблонов." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" -msgstr "Установленные версии:" +msgstr "Другие установленные версии:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstall Template" -msgstr "Удалить" +msgstr "Удалить шаблон" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select Template File" @@ -3975,6 +3972,9 @@ msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" +"Шаблоны будут продолжать загружаться.\n" +"После завершения загрузки может произойти кратковременное зависание " +"редактора." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" @@ -4122,35 +4122,32 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть все" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort files" -msgstr "Поиск файлов" +msgstr "Сортировать файлы" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" -msgstr "" +msgstr "Сортировать по имени (по возрастанию)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" -msgstr "" +msgstr "Сортировать по имени (по убыванию)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" -msgstr "" +msgstr "Сортировать по типу (по возрастанию)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" -msgstr "" +msgstr "Сортировать по типу (по убыванию)" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by Last Modified" -msgstr "Последнее изменение" +msgstr "Сортировать по последнему изменению" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by First Modified" -msgstr "Последнее изменение" +msgstr "Сортировать по первому изменению" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." @@ -4162,7 +4159,7 @@ msgstr "Переименовать..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Focus the search box" -msgstr "" +msgstr "Сфокусироваться на поле поиска" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -4470,14 +4467,12 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "Не удалось загрузить ресурс." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Properties" -msgstr "Свойства" +msgstr "Копировать свойства" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Properties" -msgstr "Свойства" +msgstr "Вставить свойства" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" @@ -4502,23 +4497,20 @@ msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Extra resource options." -msgstr "Не в пути ресурсов." +msgstr "Дополнительные параметры ресурса." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" -msgstr "Редактировать ресурс в буфере обмена" +msgstr "Редактировать ресурс из буфера обмена" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Копировать параметры" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" -msgstr "Сделать встроенным" +msgstr "Сделать ресурс встроенным" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." @@ -4533,9 +4525,8 @@ msgid "History of recently edited objects." msgstr "История недавно отредактированных объектов." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open documentation for this object." -msgstr "Открыть документацию" +msgstr "Открыть документацию для этого объекта." #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open Documentation" @@ -4546,9 +4537,8 @@ msgid "Filter properties" msgstr "Фильтр свойств" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Manage object properties." -msgstr "Свойства объекта." +msgstr "Управление свойствами объекта." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" @@ -4793,9 +4783,8 @@ msgid "Blend:" msgstr "Смешивание:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Parameter Changed:" -msgstr "Параметр изменён" +msgstr "Параметр изменён:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -5525,11 +5514,11 @@ msgstr "Все" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search templates, projects, and demos" -msgstr "" +msgstr "Поиск шаблонов, проектов и демо" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" -msgstr "" +msgstr "Поиск ресурсов (исключая шаблоны, проекты и демо)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5573,7 +5562,7 @@ msgstr "ZIP файл ассетов" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "Аудио превью Старт/Пауза" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5830,13 +5819,12 @@ msgstr "Изменить привязку" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" "Переопределение игровой камеры\n" -"Переопределяет игровую камеру камерой редактора viewport." +"Переопределяет игровую камеру запущенного проекта камерой viewport редактора." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5845,6 +5833,9 @@ msgid "" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" +"Переопределение игровой камеры\n" +"Экземпляр проекта не запущен. Запустите проект из редактора, чтобы " +"использовать эту функцию." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5912,31 +5903,27 @@ msgstr "Режим выделения" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." -msgstr "Удалить выделенный узел или переход." +msgstr "Тащить: Вращать выделенный узел вокруг pivot." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Alt+Drag: Move selected node." -msgstr "Alt+Тащить: Перемещение" +msgstr "Alt+Тащить: перемещение выбранного узла." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "V: Set selected node's pivot position." -msgstr "Удалить выделенный узел или переход." +msgstr "V: Задать положение pivot выделенного узла." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" -"Показывает список всех объектов нажатой позиции,\n" -"(так же как и Alt+ПКМ в режиме выделения)." +"Alt+ПКМ: Показать список всех узлов в выбранной позиции, включая " +"заблокированные." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." -msgstr "" +msgstr "ПКМ: Добавить узел в выбранной позиции." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -6174,14 +6161,12 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "Очистить позу" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node Here" -msgstr "Добавить узел" +msgstr "Добавить узел сюда" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Instance Scene Here" -msgstr "Дополнить сценой(ами)" +msgstr "Инстанцировать сцену сюда" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" @@ -6197,49 +6182,43 @@ msgstr "Панорамировать вид" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" -msgstr "" +msgstr "Масштаб 3,125%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" -msgstr "" +msgstr "Масштаб 6.25%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" -msgstr "" +msgstr "Масштаб 12.5%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 25%" -msgstr "Отдалить" +msgstr "Масштаб 25%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 50%" -msgstr "Отдалить" +msgstr "Масштаб 50%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Отдалить" +msgstr "Масштаб 100%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 200%" -msgstr "Отдалить" +msgstr "Масштаб 200%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 400%" -msgstr "Отдалить" +msgstr "Масштаб 400%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 800%" -msgstr "Отдалить" +msgstr "Масштаб 800%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" -msgstr "" +msgstr "Масштаб 1600%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -6484,9 +6463,8 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "Не удалось создать ни одной выпуклой формы столкновения." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Shape" -msgstr "Создать одну выпуклую форму" +msgstr "Создать упрощённую выпуклую форму" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" @@ -6522,9 +6500,8 @@ msgid "No mesh to debug." msgstr "Нет полисетки для отладки." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh has no UV in layer %d." -msgstr "У модели нет UV в этом слое" +msgstr "Полисетка не имеет UV в слое %d." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" @@ -6589,9 +6566,8 @@ msgstr "" "Это самый быстрый (но наименее точный) способ обнаружения столкновений." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" -msgstr "Создать одну выпуклую область столкновения" +msgstr "Создать соседнюю упрощённую выпуклую коллизию" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6599,20 +6575,23 @@ msgid "" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" +"Создает упрощенную выпуклую форму столкновения.\n" +"Она похожа на одиночную форму столкновения, но в некоторых случаях может " +"получиться более простая геометрия, ценой снижения точности." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "Создать выпуклую область столкновения" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" "Создает форму столкновения на основе полигона.\n" -"Это средний по производительности вариант между двумя предыдущими." +"Это средний по производительности вариант между одиночным выпуклым " +"столкновением и столкновением на основе полигонов." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -7255,24 +7234,20 @@ msgid "ResourcePreloader" msgstr "Предзагрузчик ресурсов" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Portals" -msgstr "Перевернуть по горизонтали" +msgstr "Перевернуть порталы" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Room Generate Points" -msgstr "Количество создаваемых точек:" +msgstr "Точки генерации комнаты" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generate Points" -msgstr "Количество создаваемых точек:" +msgstr "Генерировать точки" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Portal" -msgstr "Перевернуть по горизонтали" +msgstr "Перевернуть портал" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" @@ -7836,20 +7811,17 @@ msgid "None" msgstr "Пусто" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "Государство" +msgstr "Повернуть" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Translate" -msgstr "Перемещение:" +msgstr "Сдвинуть" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Масштаб:" +msgstr "Масштабировать" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " @@ -7872,52 +7844,44 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Ключ анимации вставлен." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pitch:" -msgstr "Высота" +msgstr "Высота:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" -msgstr "" +msgstr "Рыскание:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Размер: " +msgstr "Размер:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Objects Drawn:" -msgstr "Нарисовано объектов" +msgstr "Отрисовано объектов:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Material Changes:" -msgstr "Изменения материала" +msgstr "Материалов изменено:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shader Changes:" -msgstr "Изменения шейдеров" +msgstr "Шейдеров изменено:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Surface Changes:" -msgstr "Изменения поверхности" +msgstr "Поверхностей изменено:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Calls:" -msgstr "Вызовы отрисовки" +msgstr "Вызовов отрисовки:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertices:" -msgstr "Вершины" +msgstr "Вершины:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d (%s ms)" -msgstr "" +msgstr "FPS: %d (%s мс)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." @@ -8072,9 +8036,8 @@ msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "Модификатор замедления свободного вида" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Camera Preview" -msgstr "Изменить размер камеры" +msgstr "Переключить превью камеры" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" @@ -8097,9 +8060,8 @@ msgstr "" "игры." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Rooms" -msgstr "Преобразовать в %s" +msgstr "Преобразовать комнаты" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" @@ -8121,7 +8083,6 @@ msgstr "" "(«рентген»)." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Привязать узлы к полу" @@ -8139,7 +8100,7 @@ msgstr "Использовать привязки" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Converts rooms for portal culling." -msgstr "" +msgstr "Преобразует комнаты для portal culling." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" @@ -8235,9 +8196,8 @@ msgid "View Grid" msgstr "Отображать сетку" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Portal Culling" -msgstr "Настройки окна просмотра" +msgstr "Отображать portal culling" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -8559,221 +8519,196 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "Область текстуры" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Цвет" +msgstr "Цвета" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fonts" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Шрифты" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icons" -msgstr "Иконка" +msgstr "Иконки" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Styleboxes" -msgstr "Стиль" +msgstr "Стили" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} color(s)" -msgstr "" +msgstr "{num} цвет(ов)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No colors found." -msgstr "Вложенные ресурсы не найдены." +msgstr "Цвета не найдены." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "{num} constant(s)" -msgstr "Константы" +msgstr "{num} константа(ы)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No constants found." -msgstr "Цветовая константа." +msgstr "Константы не найдены." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} font(s)" -msgstr "" +msgstr "{num} шрифт(ов)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No fonts found." -msgstr "Не найдено!" +msgstr "Шрифты не найдены." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} icon(s)" -msgstr "" +msgstr "{num} иконка(ок)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No icons found." -msgstr "Не найдено!" +msgstr "Иконки не найдены." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} stylebox(es)" -msgstr "" +msgstr "{num} стиль(ей)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No styleboxes found." -msgstr "Вложенные ресурсы не найдены." +msgstr "Стили не найдены." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" -msgstr "" +msgstr "{num} выбрано в данный момент" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." -msgstr "" +msgstr "Для импорта ничего не выбрано." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Importing Theme Items" -msgstr "Импортировать тему" +msgstr "Импортировать элементы темы" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" -msgstr "" +msgstr "Импорт элементов {n}/{n}" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Updating the editor" -msgstr "Выйти из редактора?" +msgstr "Обновление редактора" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finalizing" -msgstr "Анализ" +msgstr "Завершение" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр: " +msgstr "Фильтр:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" -msgstr "" +msgstr "С данными" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select by data type:" -msgstr "Выбрать узел" +msgstr "Выбрать по типу данных:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible color items." -msgstr "Выберите разделение, чтобы стереть его." +msgstr "Выбрать все видимые цвета." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." -msgstr "" +msgstr "Выделить все видимые цвета и их данные." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." -msgstr "" +msgstr "Снять выделение со всех видимых цветов." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible constant items." -msgstr "Сначала выберите элемент настроек!" +msgstr "Выбрать все видимые константы." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." -msgstr "" +msgstr "Выделить все видимые константы и их данные." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." -msgstr "" +msgstr "Снять выделение со всех видимых констант." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible font items." -msgstr "Сначала выберите элемент настроек!" +msgstr "Выбрать все видимые шрифты." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." -msgstr "" +msgstr "Выделить все видимые шрифты и их данные." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." -msgstr "" +msgstr "Снять выделение со всех видимых шрифтов." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible icon items." -msgstr "Сначала выберите элемент настроек!" +msgstr "Выбрать все видимые иконки." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible icon items and their data." -msgstr "Сначала выберите элемент настроек!" +msgstr "Выбрать все видимые иконки и их данные." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deselect all visible icon items." -msgstr "Сначала выберите элемент настроек!" +msgstr "Снять выделение со всех видимых иконок." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." -msgstr "" +msgstr "Выделить все видимые стили." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." -msgstr "" +msgstr "Выделить все видимые стили и их данные." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." -msgstr "" +msgstr "Снять выделение со всех видимых стилей." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" +"Внимание: Добавление данных об иконках может значительно увеличить размер " +"ресурса вашей темы." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collapse types." -msgstr "Свернуть все" +msgstr "Свернуть типы." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Expand types." -msgstr "Развернуть все" +msgstr "Развернуть типы." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all Theme items." -msgstr "Выбрать файл шаблона" +msgstr "Выбрать все элементы темы." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select With Data" -msgstr "Выбрать точки" +msgstr "Выделить с данными" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." -msgstr "" +msgstr "Выделить все элементы темы с их данными." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deselect All" -msgstr "Выделить всё" +msgstr "Снять выделение со всего" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." -msgstr "" +msgstr "Снять выделение со всех элементов темы." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Selected" -msgstr "Импортировать сцену" +msgstr "Импортировать выделенное" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8781,271 +8716,248 @@ msgid "" "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" +"На вкладке «Импорт элементов» выбраны некоторые элементы. При закрытии этого " +"окна выбор будет потерян.\n" +"Всё равно закрыть?" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Select a theme type from the list to edit its items.\n" +"You can add a custom type or import a type with its items from another theme." +msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Color Items" -msgstr "Удалить все элементы" +msgstr "Удалить все цвета" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Item" -msgstr "Удалить элемент" +msgstr "Переименовать элемент" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" -msgstr "Удалить все элементы" +msgstr "Удалить все константы" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Font Items" -msgstr "Удалить все элементы" +msgstr "Удалить все шрифты" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" -msgstr "Удалить все элементы" +msgstr "Удалить все иконки" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" -msgstr "Удалить все элементы" +msgstr "Удалить все стили" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"This theme type is empty.\n" +"Add more items to it manually or by importing from another theme." +msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Color Item" -msgstr "Добавить элемент класса" +msgstr "Добавить цвет" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Constant Item" -msgstr "Добавить элемент класса" +msgstr "Добавить константу" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Font Item" -msgstr "Добавить элемент" +msgstr "Добавить шрифт" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Icon Item" -msgstr "Добавить элемент" +msgstr "Добавить иконку" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" -msgstr "Добавить все элементы" +msgstr "Добавить стиль" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Color Item" -msgstr "Удалить элемент класса" +msgstr "Переименовать цвет" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Constant Item" -msgstr "Удалить элемент класса" +msgstr "Переименовать константу" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Font Item" -msgstr "Переименовать узел" +msgstr "Переименовать шрифт" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Icon Item" -msgstr "Переименовать узел" +msgstr "Переименовать иконку" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" -msgstr "Удалить выбранный элемент" +msgstr "Удалить стиль" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." -msgstr "Недопустимый файл, не раскладка аудио шины." +msgstr "Неверный файл, не ресурс темы." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." -msgstr "" +msgstr "Недопустимый файл, так же, как и редактируемый ресурс темы." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Theme Items" -msgstr "Управление шаблонами" +msgstr "Управление элементами темы" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Items" -msgstr "Редактируемый элемент" +msgstr "Редактировать элементы" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Types:" -msgstr "Тип:" +msgstr "Типы:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Type:" -msgstr "Тип:" +msgstr "Добавить тип:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Item:" -msgstr "Добавить элемент" +msgstr "Добавить элемент:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" -msgstr "Добавить все элементы" +msgstr "Добавить стиль" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Items:" -msgstr "Удалить элемент" +msgstr "Удалить элементы:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "Удалить элемент класса" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Custom Items" -msgstr "Удалить элемент класса" +msgstr "Удалить пользовательские элементы" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "Удалить все элементы" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Theme Item" -msgstr "Тема элементов GUI" +msgstr "Добавить элемент темы" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Old Name:" -msgstr "Имя узла:" +msgstr "Старое имя:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Items" -msgstr "Импортировать тему" +msgstr "Импортировать элементы" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Default Theme" -msgstr "По умолчанию" +msgstr "Тема по умолчанию" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editor Theme" -msgstr "Редактировать тему" +msgstr "Тема редактора" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" -msgstr "Удалить ресурс" +msgstr "Выбрать другой ресурс темы:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Another Theme" -msgstr "Импортировать тему" +msgstr "Другая тема" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" -msgstr "Переименовать дорожку" +msgstr "Подтвердить переименование элемента" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" -msgstr "Групповое переименование" +msgstr "Отменить переименование элемента" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Override Item" -msgstr "Переопределить" +msgstr "Переопределить элемент" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." -msgstr "" +msgstr "Открепить этот StyleBox в качестве основного стиля." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" +"Закрепить этот StyleBox в качестве основного стиля. При редактировании его " +"свойств будут обновлены те же свойства во всех других объектах StyleBoxes " +"этого типа." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Type" -msgstr "Тип" +msgstr "Добавить тип" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Item Type" -msgstr "Добавить элемент" +msgstr "Добавить тип элемента" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node Types:" -msgstr "Тип узла" +msgstr "Типы узлов:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Default" -msgstr "Загрузить по умолчанию" +msgstr "Показать по умолчанию" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" +"Показывать элементы типа по умолчанию рядом с элементами, которые были " +"переопределены." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Override All" -msgstr "Переопределить" +msgstr "Переопределить всё" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." -msgstr "" +msgstr "Переопределить все элементы типа по умолчанию." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Тема" +msgstr "Тема:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Items..." -msgstr "Управление шаблонами экспорта..." +msgstr "Управление элементами..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." -msgstr "" +msgstr "Добавление, удаление, упорядочивание и импорт элементов темы." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Preview" -msgstr "Предпросмотр" +msgstr "Добавить превью" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Default Preview" -msgstr "Обновить предварительный просмотр" +msgstr "Превью по умолчанию" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select UI Scene:" -msgstr "Выберите источник полисетки:" +msgstr "Выбрать UI-сцену:" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" +"Переключает средство выбора Control, позволяя визуально выбирать типы " +"Control для редактирования." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" @@ -9080,9 +8992,8 @@ msgid "Checked Radio Item" msgstr "Отмеченный переключатель" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Named Separator" -msgstr "Имен. раздел." +msgstr "Именованный разделитель" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" @@ -9135,19 +9046,20 @@ msgstr "Есть,Много,Вариантов" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" +"Недопустимый путь, ресурс PackedScene, вероятно, был перемещен или удален." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" +"Недопустимый ресурс PackedScene, он должен иметь корневой узел Control." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." -msgstr "Недопустимый файл, не раскладка аудио шины." +msgstr "Неверный файл, не ресурс PackedScene." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." -msgstr "" +msgstr "Перезагрузите сцену, чтобы отразить её наиболее актуальное состояние." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" @@ -10545,9 +10457,8 @@ msgid "VisualShader" msgstr "Визуальный шейдер" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Visual Property:" -msgstr "Редактировать визуальное свойство" +msgstr "Редактировать визуальное свойство:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" @@ -10673,9 +10584,8 @@ msgid "Script" msgstr "Скрипт" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" -msgstr "Режим экспортирования скриптов:" +msgstr "Режим экспорта GDScript:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" @@ -10683,22 +10593,20 @@ msgstr "Текстовый" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" -msgstr "" +msgstr "Скомпилированный байткод (более быстрая загрузка)" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "Зашифрованный (Напишите ключ ниже)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" -"Недействительный ключ шифрования (длина ключа должна составлять 64 символа)" +"Неверный ключ шифрования (должен состоять из 64 шестнадцатеричных символов)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" -msgstr "Ключ шифрования скрипта (256-бит, в шестнадцатеричном виде):" +msgstr "Ключ шифрования GDScript (256 бит, в шестнадцатеричном виде):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -10770,7 +10678,6 @@ msgid "Imported Project" msgstr "Импортированный проект" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid project name." msgstr "Недопустимое имя проекта." @@ -10996,14 +10903,12 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Вы уверены, что хотите запустить %d проектов одновременно?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove %d projects from the list?" -msgstr "Выберите устройство из списка" +msgstr "Удалить %d проектов из списка?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove this project from the list?" -msgstr "Выберите устройство из списка" +msgstr "Удалить этот проект из списка?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -11035,9 +10940,8 @@ msgid "Project Manager" msgstr "Менеджер проектов" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Local Projects" -msgstr "Проекты" +msgstr "Локальные проекты" #: editor/project_manager.cpp msgid "Loading, please wait..." @@ -11048,23 +10952,20 @@ msgid "Last Modified" msgstr "Последнее изменение" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Project" -msgstr "Экспортировать проект" +msgstr "Редактировать проект" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Run Project" -msgstr "Переименовать проект" +msgstr "Запустить проект" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Сканировать" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Scan Projects" -msgstr "Проекты" +msgstr "Сканировать проекты" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" @@ -11075,12 +10976,10 @@ msgid "New Project" msgstr "Новый проект" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Import Project" -msgstr "Импортированный проект" +msgstr "Импортировать проект" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Project" msgstr "Переименовать проект" @@ -11093,9 +10992,8 @@ msgid "About" msgstr "О Godot Engine" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library Projects" -msgstr "Библиотека ресурсов" +msgstr "Проекты Библиотеки ресурсов" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" @@ -11107,7 +11005,7 @@ msgstr "Удалить все" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" -msgstr "" +msgstr "Также удалить содержимое проекта (нельзя отменить!)" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" @@ -11122,18 +11020,16 @@ msgstr "" "Хотите изучить официальные примеры в Библиотеке ресурсов?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Filter projects" -msgstr "Фильтр свойств" +msgstr "Фильтр проектов" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" -"Поле поиска фильтрует проекты по имени и последнему компоненту пути\n" +"Это поле фильтрует проекты по имени и последнему компоненту пути.\n" "Чтобы отфильтровать проекты по имени и полному пути, запрос должен содержать " "хотя бы один символ `/`." @@ -11143,7 +11039,7 @@ msgstr "Клавиша " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" -msgstr "" +msgstr "Физическая клавиша" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" @@ -11191,7 +11087,7 @@ msgstr "Устройство" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid " (Physical)" -msgstr "" +msgstr " (Физическая)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." @@ -11334,23 +11230,20 @@ msgid "Override for Feature" msgstr "Переопределение свойства" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Translations" -msgstr "Добавить перевод" +msgstr "Добавить %d переводов" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "Удалить перевод" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" -msgstr "Перенаправлен ресурс перенаправления" +msgstr "Переназначение ресурсов перевода: Добавить %d путь(ей)" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" -msgstr "Перенаправлен ресурс перенаправления" +msgstr "Переназначение ресурсов перевода: Добавить %d переназначение(ий)" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" @@ -11766,7 +11659,7 @@ msgstr "Узел должен принадлежать редактируемо #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" -msgstr "Инстанцированные сцены не могут стать корневыми" +msgstr "Инстанцированные сцены не могут стать корнем" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make node as Root" @@ -11796,12 +11689,16 @@ msgstr "Удалить узел «%s»?" msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" +"Для сохранения ветки как сцены необходимо, чтобы сцена была открыта в " +"редакторе." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" +"Для сохранения ветви как сцены требуется выбрать только один узел, но вы " +"выбрали %d узлов." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -11810,6 +11707,12 @@ msgid "" "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"Невозможно сохранить ветку корневого узла в качестве инстанцированной " +"сцены.\n" +"Чтобы создать редактируемую копию текущей сцены, продублируйте её с помощью " +"контекстного меню панели «Файловая система»\n" +"или создайте унаследованную сцену, используя вместо этого Сцена > Новая " +"унаследованная сцена..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -11817,6 +11720,10 @@ msgid "" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"Невозможно сохранить ветку уже инстанцированной сцены.\n" +"Чтобы создать вариант сцены, вы можете создать унаследованную сцену на " +"основе инстанцированной сцены, используя вместо этого Сцена > Новая " +"унаследованная сцена..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." @@ -12225,6 +12132,8 @@ msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" +"Предупреждение: Обычно нежелательно, чтобы имя скрипта совпадало с именем " +"встроенного типа." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" @@ -12296,7 +12205,7 @@ msgstr "Копировать ошибку" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Открытый исходный код C++ на GitHub" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" @@ -12475,6 +12384,16 @@ msgstr "Изменить высоту цилиндра" msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "Изменить длину луча" +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Room Point Position" +msgstr "Установить положение точки кривой" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Portal Point Position" +msgstr "Установить положение точки кривой" + #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Изменить радиус цилиндра" @@ -12585,14 +12504,12 @@ msgid "Object can't provide a length." msgstr "Объект не может предоставить длину." #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" -msgstr "Экспортировать библиотеку полисеток" +msgstr "Экспорт полисетки GLTF2" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export GLTF..." -msgstr "Экспортировать..." +msgstr "Экспорт GLTF..." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" @@ -12624,20 +12541,19 @@ msgstr "Удалить выделенную сетку" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Fill Selection" -msgstr "Залить выделенную GridMap" +msgstr "Залить выделенную сетку" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "Вставка выделенной сетки" +msgstr "Вставить выделенную сетку" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "Рисование сетки" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Selection" -msgstr "Залить выделенную GridMap" +msgstr "Выделение сетки" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" @@ -12653,11 +12569,11 @@ msgstr "Отключить обрезку" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" -msgstr "Отрезать сверху" +msgstr "Обрезать сверху" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" -msgstr "Отрезать снизу" +msgstr "Обрезать снизу" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" @@ -12889,14 +12805,12 @@ msgid "Add Output Port" msgstr "Добавить выходной порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Type" -msgstr "Изменить тип" +msgstr "Изменить тип порта" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Name" -msgstr "Изменить имя входного порта" +msgstr "Изменить имя порта" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." @@ -13011,9 +12925,8 @@ msgid "Add Preload Node" msgstr "Добавить предзагрузочный узел" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node(s)" -msgstr "Добавить узел" +msgstr "Добавить узел(узлы)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" @@ -13276,37 +13189,31 @@ msgstr "Выберите устройство из списка" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Running on %s" -msgstr "" +msgstr "Выполняется на %s" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting APK..." -msgstr "Экспорт всех" +msgstr "Экспорт APK..." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstalling..." -msgstr "Удалить" +msgstr "Удаление..." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." -msgstr "Загрузка, пожалуйста, ждите..." +msgstr "Установка на устройство, пожалуйста, ждите..." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" -msgstr "Не возможно добавить сцену!" +msgstr "Не удалось установить на устройство: %s" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Running on device..." -msgstr "Запуск пользовательского скрипта..." +msgstr "Запуск на устройстве..." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not execute on device." -msgstr "Невозможно создать папку." +msgstr "Не удалось выполнить на устройстве." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." @@ -13431,40 +13338,37 @@ msgid "" "directory.\n" "The resulting %s is unsigned." msgstr "" +"Не удалось найти команду «apksigner».\n" +"Пожалуйста, проверьте наличие программы в каталоге Android SDK build-tools.\n" +"Результат %s не подписан." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Signing debug %s..." -msgstr "" +msgstr "Подписание отладочного %s..." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Signing release %s..." -msgstr "" -"Сканирование файлов,\n" -"пожалуйста, ждите..." +msgstr "Подписание релиза %s..." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find keystore, unable to export." -msgstr "Не удалось открыть шаблон для экспорта:" +msgstr "Не удалось найти хранилище ключей, невозможно экспортировать." #: platform/android/export/export.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" -msgstr "" +msgstr "«apksigner» завершился с ошибкой #%d" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Verifying %s..." -msgstr "Добавление %s..." +msgstr "Проверка %s..." #: platform/android/export/export.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." -msgstr "" +msgstr "Проверка «apksigner» «%s» не удалась." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting for Android" -msgstr "Экспорт всех" +msgstr "Экспорт для Android" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." @@ -13480,7 +13384,7 @@ msgstr "Неверное имя файла! Android APK требует расш #: platform/android/export/export.cpp msgid "Unsupported export format!\n" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемый формат экспорта!\n" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -13506,16 +13410,15 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" msgstr "" +"Невозможно перезаписать файлы res://android/build/res/*.xml с именем проекта" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project\n" -msgstr "Отсутствует project.godot в папке проекта." +msgstr "Не удалось экспортировать файлы проекта в проект gradle\n" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not write expansion package file!" -msgstr "Не удалось записать файл:" +msgstr "Не удалось записать расширение файла пакета!" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" @@ -13543,21 +13446,20 @@ msgstr "" "проекта gradle на наличие выходных данных." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Package not found: %s" -msgstr "Анимация не найдена: %s" +msgstr "Пакет не найден: %s" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Creating APK..." -msgstr "Создание контуров..." +msgstr "Создание APK..." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Could not find template APK to export:\n" "%s" -msgstr "Не удалось открыть шаблон для экспорта:" +msgstr "" +"Не удалось найти шаблон APK для экспорта:\n" +"%s" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -13566,16 +13468,17 @@ msgid "" "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" +"В шаблоне экспорта отсутствуют библиотеки для выбранных архитектур: %s.\n" +"Пожалуйста, создайте шаблон со всеми необходимыми библиотеками или снимите " +"флажки с отсутствующих архитектур в пресете экспорта." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Adding files..." -msgstr "Добавление %s..." +msgstr "Добавление файлов..." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files" -msgstr "Не удалось записать файл:" +msgstr "Не удалось экспортировать файлы проекта" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Aligning APK..." @@ -13583,7 +13486,7 @@ msgstr "Выравнивание APK..." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." -msgstr "" +msgstr "Не удалось распаковать временный невыровненный APK." #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -13630,45 +13533,40 @@ msgid "Could not write file:" msgstr "Не удалось записать файл:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read file:" -msgstr "Не удалось записать файл:" +msgstr "Не удалось прочитать файл:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read HTML shell:" -msgstr "Не удалось прочитать пользовательскую HTML оболочку:" +msgstr "Не удалось прочитать HTML-оболочку:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory:" -msgstr "Невозможно создать папку." +msgstr "Не удалось создать каталог HTTP-сервера:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Error starting HTTP server:" -msgstr "Ошибка сохранения сцены." +msgstr "Ошибка запуска HTTP-сервера:" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" -msgstr "Неверный идентификатор:" +msgstr "Неверный идентификатор пакета:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: code signing required." -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: требуется подписание кода." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: hardened runtime required." -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: требуется усиленный рантайм." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: имя Apple ID не указано." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: пароль Apple ID не указан." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -14102,6 +14000,9 @@ msgid "" "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" +"Свойство GIProbe Compress было объявлено устаревшим из-за известных ошибок и " +"больше не имеет никакого эффекта.\n" +"Чтобы убрать это предупреждение, отключите свойство Compress в GIProbe." #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -14187,15 +14088,15 @@ msgstr "Узел А и Узел В должны быть различными о #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "RoomManager не должен быть ребёнком или внуком Portal." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "Room не должен быть ребёнком или внуком Portal." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "RoomGroup не должен быть ребёнком или внуком Portal." #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -14207,42 +14108,83 @@ msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." -msgstr "" +msgstr "Room не должен быть ребёнком или внуком другого Room." #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." -msgstr "" +msgstr "RoomManager не должен располагаться внутри Room." #: scene/3d/room.cpp msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." -msgstr "" +msgstr "RoomGroup не должен располагаться внутри Room." #: scene/3d/room.cpp msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" +"Выпуклый корпус комнаты содержит большое количество плоскостей.\n" +"Рассмотрите возможность упрощения границы комнаты для повышения " +"производительности." #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." -msgstr "" +msgstr "RoomManager не должен располагаться внутри RoomGroup." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." -msgstr "" +msgstr "RoomList не был назначен." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." -msgstr "" +msgstr "Узел RoomList должен быть Spatial (или унаследован от Spatial)." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" +"Portal Depth Limit установлено на ноль.\n" +"Будет отрисовываться только комната, в которой находится камера." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." +msgstr "В SceneTree должен быть только один RoomManager." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"RoomList path is invalid.\n" +"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Portal link room not found, check output log for details." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Portal autolink failed, check output log for details.\n" +"Check the portal is facing outwards from the source room." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" +"Check output log for details." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Error calculating room bounds.\n" +"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp @@ -14309,7 +14251,7 @@ msgstr "Анимация не найдена: %s" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" -msgstr "" +msgstr "Анимация - Применить сброс" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." @@ -14484,25 +14426,28 @@ msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Неверная функция сравнения для этого типа." #: servers/visual/shader_language.cpp -#, fuzzy msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." -msgstr "Изменения могут быть назначены только в функции вершины." +msgstr "Varying не может быть задано в функции «%s»." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" +"Varying, заданные в функции «vertex», не могут быть изменены в «fragment» " +"или «light»." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" +"Varying, заданные в функции «fragment», не могут быть изменены в «vertex» " +"или «light»." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" -msgstr "" +msgstr "Varying стадии fragment не доступны из пользовательских функций!" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." @@ -15507,9 +15452,6 @@ msgstr "Константы не могут быть изменены." #~ msgid "I see..." #~ msgstr "Ясно..." -#~ msgid "Can't open '%s'." -#~ msgstr "Не удаётся открыть '%s'." - #~ msgid "Ugh" #~ msgstr "Ясно" |