diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ro.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ro.po | 1305 |
1 files changed, 693 insertions, 612 deletions
diff --git a/editor/translations/ro.po b/editor/translations/ro.po index 9358c958a0..eaf931092a 100644 --- a/editor/translations/ro.po +++ b/editor/translations/ro.po @@ -2,16 +2,15 @@ # Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. -# +# Calin Sopterean <csopterean@gmail.com>, 2018. # Filip <filipanton@tutanota.com>, 2018. # Nitroretro <nitroretro@protonmail.com>, 2018. # TigerxWood <TigerxWood@gmail.com>, 2018. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-10 20:02+0000\n" -"Last-Translator: Nitroretro <nitroretro@protonmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-20 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Calin Sopterean <csopterean@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -19,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Disabled" @@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "Pas (s):" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Cursor step snap (in seconds)." -msgstr "Pas Bruscare Cursor (în secunde)." +msgstr "Pas de Cursor Snap (în secunde)." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Enable/Disable looping in animation." @@ -550,7 +549,7 @@ msgstr "Potriviri:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Description:" -msgstr "Descripție:" +msgstr "Descriere:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" @@ -794,7 +793,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format zip." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "Decompresez Active" +msgstr "Decomprimare Asset-uri" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package Installed Successfully!" @@ -893,7 +892,7 @@ msgstr "Ștergeți Efectul" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Sunet" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" @@ -921,15 +920,15 @@ msgstr "Mutați Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." -msgstr "Salvați Pista Audio Șablon Ca..." +msgstr "Salvați Schema Pistei Audio Ca..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." -msgstr "Locație pentru Noul Șablon..." +msgstr "Locație pentru Noua Schemă..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" -msgstr "Deschideți Șablon Pistă Audio" +msgstr "Deschide Schema Pistei Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." @@ -937,7 +936,7 @@ msgstr "Nu există nici un fişier 'res://default_bus_layout.tres'." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." -msgstr "Fişier nevalid, nu un șablon de pistă audio." +msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" @@ -945,7 +944,7 @@ msgstr "Adaugați Pistă Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "Creaţi un Șablon nou Pistă Audio." +msgstr "Creaţi o Schemă nouă de Pistă Audio." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -954,7 +953,7 @@ msgstr "Încărcați" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." -msgstr "Încărcaţi un Șablon de Pistă Audio existent." +msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă." #: editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -963,7 +962,7 @@ msgstr "Salvați Ca" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." -msgstr "Salvaţi acest Șablon Pistă Audio într-un fişier." +msgstr "Salvaţi acestă Schemă de Pistă Audio într-un fişier." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" @@ -971,7 +970,7 @@ msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." -msgstr "Încărcat Șablonul Pistă Audio implicit." +msgstr "Încarcă Schema de Pistă Audio implicită." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." @@ -1242,7 +1241,7 @@ msgstr "SurseScan" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "(Re)Importând Bunuri" +msgstr "(Re)Importând Asset-uri" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -1393,11 +1392,11 @@ msgstr "Afișare:" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" -msgstr "Goliți" +msgstr "Curăță" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" -msgstr "Goliți Afișarea" +msgstr "Curăță Afișarea" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." @@ -1498,15 +1497,15 @@ msgstr "Eroare la încercarea de a salva schema!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Șablon Editor implicit suprascris." +msgstr "Schemă implicită de editor suprascrisă." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "Numele șablonului nu a fost găsit!" +msgstr "Numele schemei nu a fost găsit!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Restaurat șablonul implicit la setările de bază." +msgstr "S-a restaurat schema implictă la setările de bază." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1597,7 +1596,7 @@ msgstr "Deschideți în Ajutor" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "Nu există nici o scenă definită pentru a rula." +msgstr "Nu există nici o scenă definită pentru a execuție." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1681,288 +1680,306 @@ msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "" +msgstr "Exportă Librăria de Mesh-uri" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." -msgstr "" +msgstr "Această operațiune nu poate fi făcută fără un nod de bază." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" -msgstr "" +msgstr "Exportă Setul de Plăci" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." -msgstr "" +msgstr "Această operațiune nu poate fi făcută fără un nod selectat." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "" +msgstr "Scena curentă nu este salvată. Deschizi oricum?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate reîncărca o scenă care nu a fost salvată niciodată." #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Întoarcere" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "" +msgstr "Această acțiune nu poate fi recuperată. Te reîntorci oricum?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "" +msgstr "Execută Rapid Scena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Închidere" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "" +msgstr "Ieși din editor?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" -msgstr "" +msgstr "Deschizi Managerul de Proiect?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" -msgstr "" +msgstr "Salvează și Închide" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "" +"Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" +"Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să deschizi " +"Managerul de Proiect?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" +"Această opțiune este depreciată. Situațiile în care reînprospătarea trebuie " +"forțată sunt acum considerate buguri. Te rugăm să raportezi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" -msgstr "" +msgstr "Alege o Scenă Principală" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" +"Nu se poate inițializa plugin-ul la: '%s' analizarea configurației a eșuat." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" +"Nu a putut fi găsit câmpul scriptului pentru plugin la: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" +"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' tipul de Bază nu este " +"EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" +"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' Scriptul nu este în " +"modul unealtă." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" +"Scena '%s' nu a fost importată automat, deci ea nu poate fi modificată.\n" +"Ca să poți face modificări, o nouă scenă derivată poate fi creată." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ugh" -msgstr "" +msgstr "Uh" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" +"Eroare la încărcarea scenei, aceasta trebuie să fie în calea spre proiect. " +"Folosește 'Importă' ca să deschizi scena, apoi salveaz-o în calea spre " +"proiect." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Scena '%s' are dependințe nefuncționale:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" -msgstr "" +msgstr "Curăță Scenele Recente" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" -msgstr "" +msgstr "Salvează Schema" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" -msgstr "" +msgstr "Șterge Schema" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Implicit" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "" +msgstr "Comutați între Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" -msgstr "" +msgstr "%d mai multe fișiere sau foldere" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" -msgstr "" +msgstr "%d mai multe foldere" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" -msgstr "" +msgstr "%d mai multe fișiere" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "" +msgstr "Poziția Dock-ului" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" -msgstr "" +msgstr "Modul Fără Distrageri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "" +msgstr "Comutează modul fără distrageri." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." -msgstr "" +msgstr "Adaugă o nouă scenă." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" -msgstr "" +msgstr "Scenă" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." -msgstr "" +msgstr "Mergi la o scenă deschisă anterior." #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "" +msgstr "Fila următoare" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "" +msgstr "Fila anterioară" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." -msgstr "" +msgstr "Filtrează fișierele..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." -msgstr "" +msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" -msgstr "" +msgstr "Scenă Nouă" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." -msgstr "" +msgstr "Scenă Derivată Nouă..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." -msgstr "" +msgstr "Deschide Scena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" -msgstr "" +msgstr "Salvează Scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save all Scenes" -msgstr "" +msgstr "Salvează toate Scenele" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" -msgstr "" +msgstr "Închide Scena" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "Deschide Recente" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." -msgstr "" +msgstr "Convertește În..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "" +msgstr "Librărie_de_Structuri..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "" +msgstr "Set_de_Plăci..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Revenire" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Reîntoarcere" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" -msgstr "" +msgstr "Restabilește Scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "" +msgstr "Proiect Divers sau unelte pentru scenă." #: editor/editor_node.cpp msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proiect" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări ale Proiectului" #: editor/editor_node.cpp msgid "Run Script" -msgstr "" +msgstr "Execută Scriptul" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportare" #: editor/editor_node.cpp msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Unelte" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "" +msgstr "Închide spre Lista Proiectului" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depanare" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" -msgstr "" +msgstr "Lansează cu Depanare la Distanță" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" +"Când exporți sau lansezi, executabilul rezultat va încerca să se conecteze " +"la IP-ul acestui computer pentru a putea fi depanat." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "" +msgstr "Mini Lansare cu Rețea FS" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1973,30 +1990,39 @@ msgid "" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" +"Când această opțiune este activată, exportarea sau lansarea va produce un " +"executabil minimal.\n" +"Sistemul de fișiere va fi furnizat de la proiect la editor prin rețea.\n" +"Pe Android, lansarea va folosi cablul USB pentru performanță mai rapidă. " +"Această opțiune accelerează testarea jocurilor cu o marime substanțială." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "" +msgstr "Forme de Coliziune Vizibile" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" +"Formele de coliziune si nodurile raycast (pentru 2D și 3D) vor fi vizibile " +"când jocul rulează dacă această opțiune este activată." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigare Vizibilă" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" +"Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează " +"dacă această opțiune este activată." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" -msgstr "" +msgstr "Sincronizează Modificările Scenei" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2005,10 +2031,14 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" +"Când această opțiune este activată, orice modificare facută în scenă din " +"editor va fi replicată în jocul care rulează.\n" +"Când această opțiune este folosită de la distanță pe un dispozitiv, este " +"mult mai eficient dacă este folosit un sistem de fișiere în rețea." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" -msgstr "" +msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2017,844 +2047,861 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" +"Când această opțiune este activată, orice script salvat ulterior va fi " +"reîncărcat în jocul care rulează.\n" +"Când această opțiune este folosită de la distanță pe un dispozitiv, este " +"mult mai eficient dacă este folosit un sistem de fișiere în rețea." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări ale Editorului" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "" +msgstr "Schema Editorului" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Comută în Ecran Complet" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" -msgstr "" +msgstr "Administrează Șabloanele de Export" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajutor" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "Clase" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Căutare" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" -msgstr "" +msgstr "Documentație Online" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" -msgstr "" +msgstr "Întrebări și Răspunsuri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Agent de Monitorizare al Problemelor" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Comunitate" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Despre" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." -msgstr "" +msgstr "Rulează proiectul." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Rulează" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" -msgstr "" +msgstr "Întrerupe scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "" +msgstr "Întrerupere Scenă" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." -msgstr "" +msgstr "Oprește scena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Oprește" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." -msgstr "" +msgstr "Rulează scena editată." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" -msgstr "" +msgstr "Rulează Scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "" +msgstr "Rulează scena personalizată" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" -msgstr "" +msgstr "Rulează Scena Personalizată" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window repaints!" -msgstr "" +msgstr "Se rotește când ferestra editorului se recolorează!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" -msgstr "" +msgstr "Actualizează Întotdeauna" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" -msgstr "" +msgstr "Modificări ale Actualizării" #: editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează Cercul de Actualizare" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "" +msgstr "Inspector" #: editor/editor_node.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "" +msgstr "Creează o nouă resursă în memorie și editeaz-o." #: editor/editor_node.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "" +msgstr "Încarcă o resursă existentă de pe disc si editeaz-o." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "" +msgstr "Salvează resursa editată curentă." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Salvează Ca..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." -msgstr "" +msgstr "Mergi la un obiect din istoric editat anterior." #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to the next edited object in history." -msgstr "" +msgstr "Mergi la următorul obiect editat din istoric." #: editor/editor_node.cpp msgid "History of recently edited objects." -msgstr "" +msgstr "Istoricul obiectelor editate recent." #: editor/editor_node.cpp msgid "Object properties." -msgstr "" +msgstr "Proprietățile obiectului." #: editor/editor_node.cpp msgid "Changes may be lost!" -msgstr "" +msgstr "Modificările pot fi pierdute!" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importă" #: editor/editor_node.cpp msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Nod" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" -msgstr "" +msgstr "Sistemul De Fișiere" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Nu Salva" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" -msgstr "" +msgstr "Importă Șabloane Dintr-o Arhivă ZIP" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" -msgstr "" +msgstr "Exportă Proiectul" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" -msgstr "" +msgstr "Exportă Librăria" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" -msgstr "" +msgstr "Contopește Cu Existentul" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Parola:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" -msgstr "" +msgstr "Deschide și Execută un Script" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" -msgstr "" +msgstr "Derivare Nouă" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" -msgstr "" +msgstr "Încarcă Erorile" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Selectează" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "" +msgstr "Deschide Editorul 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "" +msgstr "Deschide Editorul 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "" +msgstr "Deschide Editorul de Scripturi" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "" +msgstr "Deschide Librăria de Asseturi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" -msgstr "" +msgstr "Deschide Editorul următor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "" +msgstr "Deschide Editorul anterior" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "" +msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." -msgstr "" +msgstr "Miniatură..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" -msgstr "" +msgstr "Pluginuri instalate:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizare" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versiune:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Stare:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop Profiling" -msgstr "" +msgstr "Oprește Profilarea" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Start Profiling" -msgstr "" +msgstr "Pornește Profilarea" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" -msgstr "" +msgstr "Măsura:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "Timpul Cadrului (sec)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "Media Timpului (sec)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "" +msgstr "Cadru %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "" +msgstr "Cadru Fizic %" #: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Timp:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" -msgstr "" +msgstr "Inclusiv" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "" +msgstr "Propriu" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "" +msgstr "Cadru #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Timp" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Apeluri" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "Select device from the list" -msgstr "" +msgstr "Selectează un dispozitiv din listă" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" +"Nu a fost găsită nicio presetare de export care să poată rula pentru această " +"platformă.\n" +"Te rog adaugă o presetare de rulare în meniul pentru export." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." -msgstr "" +msgstr "Scrie logica programului în metoda _run()." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." -msgstr "" +msgstr "Acolo este o scenă deja editată." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut inițializa scriptul:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "" +msgstr "Ai uitat cumva cuvântul 'unealtă'?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" -msgstr "" +msgstr "Nu a putut fi executat scriptul:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "" +msgstr "Ai uitat cumva metoda '_run' ?" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default (Same as Editor)" -msgstr "" +msgstr "Implicit (Asemănător ca Editor)" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" -msgstr "" +msgstr "Selectează Nodul(rile) pentru Importare" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" -msgstr "" +msgstr "Calea Scenei:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" -msgstr "" +msgstr "Importă Din Nod:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" -msgstr "" +msgstr "Descarcă din nou" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Dezinstalează" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" -msgstr "" +msgstr "(Instalat)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descarcă" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" -msgstr "" +msgstr "(Lipsește)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" -msgstr "" +msgstr "(Curent)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Elimini șablonul versiunea '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." -msgstr "" +msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates." -msgstr "" +msgstr "Format nevalid versiune.txt în șabloane." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit versiune.txt în șabloane." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for templates:" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea căii pentru șabloane:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "" +msgstr "Se extrag Șabloanele de Export" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" -msgstr "" +msgstr "Se importă:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" +"Niciun link pentru descărcare nu a fost găsit pentru această versiune. " +"Descărcarea directă este disponibilă numai pentru lansări oficiale." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate rezolva." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate face conexiunea." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." -msgstr "" +msgstr "Niciun răspuns." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request Failed." -msgstr "" +msgstr "Cerere Eșuată." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." -msgstr "" +msgstr "Buclă de Redirecționare." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" -msgstr "" +msgstr "A Eșuat:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." -msgstr "" +msgstr "Descărcare Completă." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " -msgstr "" +msgstr "Eroare la solicitarea URL: " #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." -msgstr "" +msgstr "Se conectează la Oglinda..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Deconectat" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" -msgstr "" +msgstr "Se Soluționează" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate Soluționa" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Conectare..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate Conecta" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectat" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." -msgstr "" +msgstr "Se Solicită..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Se Descarcă" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de Conexiune" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare SSL Handshake" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" -msgstr "" +msgstr "Versiune Curentă:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Installed Versions:" -msgstr "" +msgstr "Versiuni Instalate:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" -msgstr "" +msgstr "Instalează Din Fișier" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" -msgstr "" +msgstr "Elimină Șablon" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select template file" -msgstr "" +msgstr "Selectează fișierul șablon" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" -msgstr "" +msgstr "Exportă Managerul de Șabloane" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" -msgstr "" +msgstr "Descarcă Șabloane" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: " -msgstr "" +msgstr "Selectează oglinda din listă: " #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgstr "" +"Nu se poate deschide file_type_cache.cch pentru scriere, nu se salvează " +"fișierul tip cache!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "" +"Nu se poate naviga către '%s' pentru că nu a fost găsit în sistemul de " +"fișiere!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Vizualizează articolele ca și o grilă de miniaturi" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list" -msgstr "" +msgstr "Vizualizează articolele ca și o listă" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" +"Stare: Importarea fișierului eșuată. Te rog repară fișierul și reimportă " +"manual." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate muta/redenumi rădăcina resurselor." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate muta un director în el însuși." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" -msgstr "" +msgstr "Eroare mutând:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" -msgstr "" +msgstr "Eroare duplicând:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Imposibil de actualizat dependințele:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided" -msgstr "" +msgstr "Niciun nume furnizat" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided." -msgstr "" +msgstr "Niciun nume furnizat." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" -msgstr "" +msgstr "Redenumind fișierul:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" -msgstr "" +msgstr "Redenumind directorul:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" -msgstr "" +msgstr "Duplicând fișierul:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" -msgstr "" +msgstr "Duplicând directorul:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "Extinde toate" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Restrânge toate" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Redenumește..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." -msgstr "" +msgstr "Mută În..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene(s)" -msgstr "" +msgstr "Deschide Scena(ele)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" -msgstr "" +msgstr "Instanță" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." -msgstr "" +msgstr "Editează Dependințele..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." -msgstr "" +msgstr "Vizualizează Proprietarii..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." -msgstr "" +msgstr "Duplicați..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorul Anterior" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorul Urmator" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Rescanează Sistemul de Fișiere" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle folder status as Favorite" -msgstr "" +msgstr "Marchează statutul directorului ca Favorit" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "" +msgstr "Instanțiază scena(ele) selectată ca un copil al nodului selectat." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" +"Se Scanează Fișierele,\n" +"Te Rog Așteaptă..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mută" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Redenumește" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" -msgstr "" +msgstr "Adaugă în Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" -msgstr "" +msgstr "Elimină din Grup" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" -msgstr "" +msgstr "Importă ca Scenă Simplă" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "" +msgstr "Importă cu Animații Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "" +msgstr "Importă cu Materiale Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "" +msgstr "Importă cu Obiecte Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "" +msgstr "Importă cu Obiecte+Materiale Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "" +msgstr "Importă cu Obiecte+Animații Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "" +msgstr "Importă cu Materiale+Animații Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "" +msgstr "Importă cu Obiecte+Materiale+Animații Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" -msgstr "" +msgstr "Importă ca Scene Multiple" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "" +msgstr "Importă ca Scene+Materiale Multiple" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "" +msgstr "Importă Scena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "" +msgstr "Se Importa Scena..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" -msgstr "" +msgstr "Se Genereaza Lightmaps" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "" +msgstr "Se Generează pentru Mesh: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." -msgstr "" +msgstr "Se Execută un Script Personalizat..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut încărca scriptul post-importare:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" -msgstr "" +msgstr "Script nevalid/nefuncțional pentru post-importare (vezi consola):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "" +msgstr "Eroare la executarea scripyului post-importare:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." -msgstr "" +msgstr "Se Salvează..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Setează ca Implicit pentru '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Curăță setarea Implicită pentru '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" -msgstr "" +msgstr " Fișiere" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" -msgstr "" +msgstr "Importă Ca:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." -msgstr "" +msgstr "Presetare..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" -msgstr "" +msgstr "Reimportă" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" -msgstr "" +msgstr "Set MultiNod" #: editor/node_dock.cpp msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupuri" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." -msgstr "" +msgstr "Selectează un Nod pentru a edita Semnalele și Grupurile." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly" -msgstr "" +msgstr "Crează Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" -msgstr "" +msgstr "Editează Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" -msgstr "" +msgstr "Inserează Punct" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "" +msgstr "Editează Poligon (Elimină Punct)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Poly And Point" -msgstr "" +msgstr "Elimină Poligon Și Punct" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Create a new polygon from scratch" -msgstr "" +msgstr "Crează un nou poligon de la zero" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" @@ -2863,522 +2910,526 @@ msgid "" "Ctrl+LMB: Split Segment.\n" "RMB: Erase Point." msgstr "" +"Editează poligon existent:\n" +"LMB: Mută Punct.\n" +"Ctrl+LMB: Despică Segment.\n" +"RMB: Șterge Punct." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Delete points" -msgstr "" +msgstr "Șterge puncte" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "" +msgstr "Comutează Auto-Execuție" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "Nume Nou Animație:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "" +msgstr "Anim Nouă" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "Schimbă Numele Animației:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" -msgstr "" +msgstr "Ștergi Animația?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "" +msgstr "Elimină Animația" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Invalid animation name!" -msgstr "" +msgstr "EROARE: Nume animație nevalid!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Animation name already exists!" -msgstr "" +msgstr "EROARE: Numele animației există deja!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" -msgstr "" +msgstr "Redenumește Animația" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" -msgstr "" +msgstr "Adaugă Animația" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" -msgstr "" +msgstr "Amestecă Următoarea Schimbare" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" -msgstr "" +msgstr "Schimbă Timpul Amestecului" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "" +msgstr "Încarcă Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" -msgstr "" +msgstr "Duplicare Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to copy!" -msgstr "" +msgstr "EROARE: Nicio copie a animației!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" -msgstr "" +msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "" +msgstr "Animație Lipită" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" -msgstr "" +msgstr "Lipește Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to edit!" -msgstr "" +msgstr "EROARE: Nicio animație pentru editare!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" -msgstr "" +msgstr "Rulează animația selectată în sens invers de la poziția curentă. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" -msgstr "" +msgstr "Rulează animația selectată în sens invers de la sfârșit. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" -msgstr "" +msgstr "Oprește rularea animației. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "" +msgstr "Rulează animația selectată de la început. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" -msgstr "" +msgstr "Rulează animația selectată de la poziția curentă. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Poziția animației (în secunde)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "" +msgstr "Redimensionează rularea animației pentru nod." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create new animation in player." -msgstr "" +msgstr "Creează o nouă animație în player." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load animation from disk." -msgstr "" +msgstr "Încarcă animație de pe disc." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load an animation from disk." -msgstr "" +msgstr "Încarcă o animație de pe disc." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save the current animation" -msgstr "" +msgstr "Salvează actuala animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." -msgstr "" +msgstr "Afișează o listă a animațiilor în player." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" -msgstr "" +msgstr "Auto-Execută la Încărcare" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Target Blend Times" -msgstr "" +msgstr "Editează Timpul de Amestecare al Țintei" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "" +msgstr "Unelte Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Copy Animation" -msgstr "" +msgstr "Copiză Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning" -msgstr "" +msgstr "Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "" +msgstr "Activează Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" -msgstr "" +msgstr "Direcții" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" -msgstr "" +msgstr "Trecut" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Viitor" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Adâncime" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" -msgstr "" +msgstr "1 pas" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" -msgstr "" +msgstr "2 pași" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" -msgstr "" +msgstr "3 pași" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" -msgstr "" +msgstr "Doar Diferențe" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" -msgstr "" +msgstr "Forțează Modulare Albă" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" -msgstr "" +msgstr "Include Gizmos (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" -msgstr "" +msgstr "Creează Animație Nouă" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "Nume Animație:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Eroare!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "" +msgstr "Timpi de Amestecare:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" -msgstr "" +msgstr "Următorul (Rând Automat):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" -msgstr "" +msgstr "Timpi de Amestecare Cross-Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animație" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "New name:" -msgstr "" +msgstr "Nume nou:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" -msgstr "" +msgstr "Editează Filtrele" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" -msgstr "" +msgstr "Estompează (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" -msgstr "" +msgstr "Reliefează (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Amestec" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix" -msgstr "" +msgstr "Mix" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" -msgstr "" +msgstr "Restartare Automată:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" -msgstr "" +msgstr "Restartare (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" -msgstr "" +msgstr "Restartare Aleatorie (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Start!" -msgstr "" +msgstr "Start!" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Cantitate:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" -msgstr "" +msgstr "Amestec:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" -msgstr "" +msgstr "Amestec 0:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" -msgstr "" +msgstr "Amestec 1:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" -msgstr "" +msgstr "Timp X-Decolorare (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "Curent:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" -msgstr "" +msgstr "Adaugă Intrare(Input)" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" -msgstr "" +msgstr "Curăță Auto-Avansarea" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" -msgstr "" +msgstr "Setează Auto-Avansare" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" -msgstr "" +msgstr "Șterge Intrare(Input)" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." -msgstr "" +msgstr "Arborele Animației este valid." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." -msgstr "" +msgstr "Arborele Animației este nevalid." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" -msgstr "" +msgstr "Nod de Animație" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" -msgstr "" +msgstr "Nod OneShot" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" -msgstr "" +msgstr "Nod de Amestecare" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" -msgstr "" +msgstr "Nod Amestec2" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" -msgstr "" +msgstr "Nod Amestec3" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" -msgstr "" +msgstr "Nod Amestec4" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" -msgstr "" +msgstr "Nod DimensiuneTimp" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" -msgstr "" +msgstr "Nod CăutareTimp" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" -msgstr "" +msgstr "Nod Tranziție" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." -msgstr "" +msgstr "Importă Animații..." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" -msgstr "" +msgstr "Editează Filtrele Nodurilor" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtre..." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" -msgstr "" +msgstr "ArboreAnimație" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Gratuit" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" -msgstr "" +msgstr "Conținut:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" -msgstr "" +msgstr "Vizualizează Fișierele" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate rezolva numele gazdei:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." -msgstr "" +msgstr "Eroare la conectare, te rog încearcă din nou." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate conecta la gazda:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" -msgstr "" +msgstr "Nciun răspuns de la gazda:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" -msgstr "" +msgstr "Cerere eșuată, cod returnat:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" -msgstr "" +msgstr "Cerere eșuată, prea multe redirecționări" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." -msgstr "" +msgstr "Hash eronat de descărcare, se presupune că fișierul este falsificat." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" -msgstr "" +msgstr "Așteptat:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" -msgstr "" +msgstr "Primit:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "" +msgstr "Verificare hash sha256 eșuată" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" -msgstr "" +msgstr "Eroare la Descărcarea Asset-ului:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Fetching:" -msgstr "" +msgstr "Se Preia(u):" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." -msgstr "" +msgstr "Se Rezolvă..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" -msgstr "" +msgstr "Eroare la solicitare" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Inactiv" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Reîncearcă" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare Descărcare" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "" +msgstr "Descărcarea acestui asset rulează deja!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "first" -msgstr "" +msgstr "primul" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "prev" -msgstr "" +msgstr "anterior" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "next" -msgstr "" +msgstr "următorul" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "last" -msgstr "" +msgstr "ultimul" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Toate" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin-uri" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Sort:" -msgstr "" +msgstr "Sorare:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Revers" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "Categorie:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" -msgstr "" +msgstr "Site:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support..." -msgstr "" +msgstr "Suport..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "Oficial" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Se Testează" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" -msgstr "" +msgstr "Fișier ZIP cu Asset-uri" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -3386,135 +3437,144 @@ msgid "" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" +"Nu se poate determina p cale de salvare pentru imaginile lightmap.\n" +"Salvează scena (imaginile vor fi salvate în acelasi director), sau alege o " +"cale de salvare din proprietățile BakedLightmap." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" +"Nicio structură pentru procesare. Asigură-te că acestea conțin un canal UV2 " +"și că opțiunea 'Procesează Lumina' este pornită." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" +"Crearea imaginilor lightmap eșuată, asigură-te că poate fi scrisă calea spre " +"ele." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "" +msgstr "Procesează Lightmaps" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previzualizare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "" +msgstr "Configurare Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "" +msgstr "Compensare Grilă:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "" +msgstr "Pas Grilă:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "" +msgstr "Compensare Rotație:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" -msgstr "" +msgstr "Pas Rotație:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Pivot" -msgstr "" +msgstr "Mută Pivot" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Action" -msgstr "" +msgstr "Acțiune de Mutare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" -msgstr "" +msgstr "Mută ghidul vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new vertical guide" -msgstr "" +msgstr "Creează un nou ghid vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove vertical guide" -msgstr "" +msgstr "Elimină ghidul vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" -msgstr "" +msgstr "Mută ghidul orizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal guide" -msgstr "" +msgstr "Creează un nou ghid orizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove horizontal guide" -msgstr "" +msgstr "Elimină ghidul orizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" -msgstr "" +msgstr "Creează ghizi noi orizontal și vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit IK Chain" -msgstr "" +msgstr "Editează Lanț IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit CanvasItem" -msgstr "" +msgstr "Editează ObiectulPânză" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" -msgstr "" +msgstr "Doar ancore" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" -msgstr "" +msgstr "Modifică Ancorele și Limitele" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" -msgstr "" +msgstr "Modifică Ancorele" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" -msgstr "" +msgstr "Lipește Postura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" -msgstr "" +msgstr "Mod Selectare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Trage: Rotire" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" -msgstr "" +msgstr "Alt+Trage: Mutare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" +"Apasă 'v' pentru a Schimba Pivotul, 'Shift+v' pentru a Trage Pivotul (în " +"timpul mișcării)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "" +msgstr "Alt+RMB: Selecție adâncime listă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" -msgstr "" +msgstr "Mod Mutare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" -msgstr "" +msgstr "Mod Rotație" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -3522,560 +3582,566 @@ msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" +"Arată o listă a tuturor obiectelor la poziția clickului\n" +"(similar cu Alt+RMB în modul selectare)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." -msgstr "" +msgstr "Click pentru a modifica pivotul de rotație al obiectului." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" -msgstr "" +msgstr "Mod În Jur" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggles snapping" -msgstr "" +msgstr "Comutare snapping" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "" +msgstr "Utilizează Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni Snapping" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to grid" -msgstr "" +msgstr "Snap pe grilă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "" +msgstr "Folosește Rotația Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." -msgstr "" +msgstr "Configurare Snap..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "" +msgstr "Snap Relativ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Utilizează Pixel Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart snapping" -msgstr "" +msgstr "Snapping inteligent" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to parent" -msgstr "" +msgstr "Snap către părinte" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node anchor" -msgstr "" +msgstr "Snap către ancora nodului" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node sides" -msgstr "" +msgstr "Snap pe fețele nodului" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" -msgstr "" +msgstr "Snap către alte noduri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to guides" -msgstr "" +msgstr "Snap pe ghizi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "" +msgstr "Imobilizează obiectul selectat (nu poate fi mișcat)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "" +msgstr "Remobilizează obiectul selectat (poate fi mișcat)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "" +msgstr "Asigură-te că nu pot fi selectați copiii obiectului." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "" +msgstr "Restaurează abilitatea copiilor obiectului de a fi selectați." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Bones" -msgstr "" +msgstr "Creează Oase" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" -msgstr "" +msgstr "Curăță Oasele" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" -msgstr "" +msgstr "Arată Oasele" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" -msgstr "" +msgstr "Creează Lanț IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" -msgstr "" +msgstr "Curăță Lanțul IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Perspectivă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "" +msgstr "Arată Grila" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" -msgstr "" +msgstr "Arată Asistenții" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" -msgstr "" +msgstr "Arată Riglele" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" -msgstr "" +msgstr "Arată Ghizii" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" -msgstr "" +msgstr "Arată Originea" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" -msgstr "" +msgstr "Arată Fereastra de Lucru" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "" +msgstr "Centrează Selecția" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "" +msgstr "Încadrează în Ecran Selecția" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Schemă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Keys" -msgstr "" +msgstr "Inserează Note" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" -msgstr "" +msgstr "Inserează Notă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" -msgstr "" +msgstr "Inserează Notă (Melodii existente)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "" +msgstr "Copiază Postura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" -msgstr "" +msgstr "Curăță Postura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag pivot from mouse position" -msgstr "" +msgstr "Trage pivotul de la poziția mouse-ului" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set pivot at mouse position" -msgstr "" +msgstr "Setează pivotul la poziția mouse-ului" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "Multiplică pasul pe grilă cu 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "Împarte pasul pe grilă cu 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Adaugă %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "Se adaugă %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Bine" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." -msgstr "" +msgstr "Nu se pot instanția noduri multiple fără o rădacină." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" -msgstr "" +msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la instanțierea scenei din %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change default type" -msgstr "" +msgstr "Schimbă tipul implicit" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" +"Trage & lasă + Shift: Adaugă nod ca și frate\n" +"Trage & lasă + Shift: Schimbă tipul nodului" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly3D" -msgstr "" +msgstr "Creează Poligon3D" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" -msgstr "" +msgstr "Setează Mâner" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "" +msgstr "Elimini obiectul %d?" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" -msgstr "" +msgstr "Elimină Obiectul Selectat" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" -msgstr "" +msgstr "Importă din Scenă" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" -msgstr "" +msgstr "Actualizează din Scenă" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" -msgstr "" +msgstr "Plat0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat1" -msgstr "" +msgstr "Plat1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease in" -msgstr "" +msgstr "Facilitare în" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease out" -msgstr "" +msgstr "Facilitare din" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" -msgstr "" +msgstr "PasOmogen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" -msgstr "" +msgstr "Modifică Punctul Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" -msgstr "" +msgstr "Modifică Tangenta Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" -msgstr "" +msgstr "Încarcă Presetare a Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add point" -msgstr "" +msgstr "Adaugă punct" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove point" -msgstr "" +msgstr "Elimină punct" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left linear" -msgstr "" +msgstr "Stânga liniară" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right linear" -msgstr "" +msgstr "Dreapta liniară" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load preset" -msgstr "" +msgstr "Încarcă presetare" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" -msgstr "" +msgstr "Elimină Punctul Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "" +msgstr "Comută Tangenta Liniară a Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "" +msgstr "Ține apăsat Shift pentru a edita individual tangentele" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" -msgstr "" +msgstr "Procesează Sonda GI" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -msgstr "" +msgstr "Adaugă/Elimină Punctul Rampei de Culori" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Color Ramp" -msgstr "" +msgstr "Modifică Rampa de Culori" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "" +msgstr "Obiect %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Obiecte" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor Lista de Obiect" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" "Create and assign one?" msgstr "" +"Nicio resursă OccluderPolygon2D în acest nod.\n" +"Vrei să creezi și să atribui una?" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" -msgstr "" +msgstr "Creează Poligon de Ocluziune" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon from scratch." -msgstr "" +msgstr "Creează un nou poligon de la zero." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit existing polygon:" -msgstr "" +msgstr "Editează poligonul existent:" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "LMB: Move Point." -msgstr "" +msgstr "LMB: Mișcă Punctul." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -msgstr "" +msgstr "Ctrl+LMB: Despică Segmentul." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Erase Point." -msgstr "" +msgstr "RMB: Șterge Punctul." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "" +msgstr "Mesh-ul este gol!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "" +msgstr "Creează un Corp Static Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "" +msgstr "Creează un Corp Static Convex" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" -msgstr "" +msgstr "Asta nu funcționează în rădăcina scenei!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" -msgstr "" +msgstr "Creează o Formă Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" -msgstr "" +msgstr "Creează o Formă Convexă" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "" +msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "" +msgstr "Mesh-ul conținut nu este de tipul ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "" +msgstr "Despachetarea UV a eșuat, se poate ca mesh-ul să nu fie multiplu?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "" +msgstr "Niciun mesh de depanat." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" -msgstr "" +msgstr "Modelul nu are UV în acest strat" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "" +msgstr "MeshInstance nu are un Mesh!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "" +msgstr "Mesh-ul nu are o suprafață din care să se poată creea contururi!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" -msgstr "" +msgstr "Mesh-ul primitiv nu este de tipul PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut creea un contur!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" -msgstr "" +msgstr "Creează Contur" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "" +msgstr "Creează un Corp Static Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" -msgstr "" +msgstr "Creează un Corp Static Convex" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "" +msgstr "Creează un Frate de Coliziune Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" -msgstr "" +msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." -msgstr "" +msgstr "Se Creează un Mesh de Contur..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" -msgstr "" +msgstr "Vizionare UV1" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" -msgstr "" +msgstr "Vizionare UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" -msgstr "" +msgstr "Despachetează UV2 pentru Lightmap/AO" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "" +msgstr "Creează Mesh de Contur" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea Conturului:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "" +msgstr "Niciun mesh sursă specificată (și niciun MultiMesh setat în nod)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "" +msgstr "Niciun mesh sursă specificată (și MultiMesh nu conține un Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (cale nevalidă)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" +msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (nu este un MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "" +msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (nu conține nicio resursă Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." -msgstr "" +msgstr "Nicio sursă de suprafață specificată." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (cale nevalidă)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "" +msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (nu există geometrie)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "" +msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (nu există fețe)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." -msgstr "" +msgstr "Părintele nu are fețe solide pentru a fi populate." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut mapa zona." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Selectează un Mesh Sursă:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Selectează o Suprafață Țintă:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" -msgstr "" +msgstr "Populează Suprafața" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "" +msgstr "Populează MultiMesh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Suprafață Țintă:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Mesh Sursă:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "Axa-X" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Axa-Y" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Axa-Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" @@ -4091,7 +4157,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune Aleatorie:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" @@ -4103,11 +4169,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake the navigation mesh." -msgstr "" +msgstr "Procesează mesh-ul de navigare." #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "" +msgstr "Curăță mesh-ul de navigare." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." @@ -4147,11 +4213,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "" +msgstr "Se convertește în mesh nativ de navigare..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "" +msgstr "Setup Generare Mesh de Navigare:" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -4192,7 +4258,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Curăță Masca de Emisie" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -4246,7 +4312,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "" +msgstr "Creează Puncte de Emisie Din Mesh" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" @@ -4411,7 +4477,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "" +msgstr "Shift+Ctrl: Dimensiune" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" @@ -4423,7 +4489,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "" +msgstr "Redimensionează Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4443,16 +4509,16 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" -msgstr "" +msgstr "Curăță UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Snap" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "" +msgstr "Activează Snap" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" @@ -4513,7 +4579,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" -msgstr "" +msgstr "Curăță Fișierele Recente" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" @@ -4629,7 +4695,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Execută" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" @@ -5219,7 +5285,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" -msgstr "" +msgstr "Mod Redimensionare (R)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" @@ -5231,7 +5297,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mod Snap (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" @@ -5291,7 +5357,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Scale" -msgstr "" +msgstr "Unealtă Dimensiune" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" @@ -5348,19 +5414,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări Snap" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" -msgstr "" +msgstr "Tradu Snap:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "" +msgstr "Rotație Snap (grade):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "" +msgstr "Dimensionare Snap (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" @@ -5392,7 +5458,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune (raport):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" @@ -5488,7 +5554,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mod Snap:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "<None>" @@ -5496,11 +5562,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Pixel Snap" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "" +msgstr "Snap Grilă" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" @@ -5901,9 +5967,8 @@ msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Project Name." -msgstr "Nume nevalid." +msgstr "Nume de Proiect Nevalid." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." @@ -6005,16 +6070,21 @@ msgid "" "Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " "the \"Application\" category." msgstr "" +"Proiectul nu poate fi executat: nicio scenă principală nu a fost definită.\n" +"Te rog editează proiectul și setează o scenă principală în \"Setările " +"Proiectului\" din categoria \"Aplicații\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" +"Nu se poate executa priectul: există Asset-uri care trebuie importate.\n" +"Te rog editează proiectul pentru a declanșa importul inițial." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one project?" -msgstr "" +msgstr "Ești sigur că vrei să execuți acel proiect?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" @@ -6066,13 +6136,16 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" -msgstr "" +msgstr "Proiectul nu poate fi executat" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You don't currently have any projects.\n" "Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?" msgstr "" +"Deocamdată nu ai niciun proiect.\n" +"Dorești să explorezi exemplele de proiecte oficiale din Librăria de Asset-" +"uri?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -6298,7 +6371,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Property:" @@ -6506,7 +6579,7 @@ msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" -msgstr "" +msgstr "Modul de Execuție:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" @@ -6522,7 +6595,7 @@ msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" -msgstr "" +msgstr "Setările de Execuție ale Scenei" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -6627,7 +6700,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" -msgstr "" +msgstr "Curăță Derivarea" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" @@ -6651,7 +6724,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Script" -msgstr "" +msgstr "Curăță Scriptul" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" @@ -6689,7 +6762,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear a script for the selected node." -msgstr "" +msgstr "Curăță un script pentru nodul selectat." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" @@ -6701,11 +6774,11 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" -msgstr "" +msgstr "Curăță Derivarea? (Fără Întoarcere)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear!" -msgstr "" +msgstr "Curăță!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Spatial Visible" @@ -7197,7 +7270,7 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" -msgstr "" +msgstr "Perspectivă Snap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" @@ -7249,7 +7322,7 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" -msgstr "" +msgstr "Curăță Rotația Cursorului" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Area" @@ -7265,7 +7338,7 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" -msgstr "" +msgstr "Curăță Selecția" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" @@ -7669,11 +7742,11 @@ msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" -msgstr "" +msgstr "Execută în Browser" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." -msgstr "" +msgstr "Execută HTML-ul exportat în browserul prestabilit al sistemului." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not write file:" @@ -8008,3 +8081,11 @@ msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Fila anterioară" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Fila următoare" |