summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pt_PT.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_PT.po')
-rw-r--r--editor/translations/pt_PT.po1499
1 files changed, 992 insertions, 507 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_PT.po b/editor/translations/pt_PT.po
index 41de4d76bd..6bd8da8610 100644
--- a/editor/translations/pt_PT.po
+++ b/editor/translations/pt_PT.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Portuguese (Portugal) translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
+# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# António Sarmento <antonio.luis.sarmento@gmail.com>, 2016.
# Carlos Vieira <carlos.vieira@gmail.com>, 2017.
# João <joao@nogordio.com>, 2018.
# João Graça <jgraca95@gmail.com>, 2017.
-# João Lopes <linux-man@hotmail.com>, 2017-2018, 2019.
+# João Lopes <linux-man@hotmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020.
# Miguel Gomes <miggas09@gmail.com>, 2017.
# Paulo Caldeira <paucal@gmail.com>, 2018.
# Pedro Gomes <pedrogomes1698@gmail.com>, 2017.
@@ -14,11 +14,12 @@
# SARDON <fabio3_Santos@hotmail.com>, 2017.
# Vinicius Gonçalves <viniciusgoncalves21@gmail.com>, 2017.
# ssantos <ssantos@web.de>, 2018, 2019.
+# Gonçalo Dinis Guerreiro João <goncalojoao205@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-04 03:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-18 15:09+0000\n"
"Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -35,6 +36,10 @@ msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Tipo de argumento inválido para convert(), use constantes TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
+msgstr "Esperado um string de comprimento 1 (um carácter)."
+
+#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
@@ -423,7 +428,11 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
-msgstr "Não é possível adicionar nova pista sem uma raíz"
+msgstr "Não é possível adicionar nova pista sem uma raiz"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
+msgstr "Faixa inválida para Bezier (sub-propriedades não apropriadas)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
@@ -435,7 +444,7 @@ msgstr "Caminho da pista é inválido, não se consegue adicionar uma chave."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
-msgstr "Pista não do tipo Spatial, impossível inserir chave"
+msgstr "Pista não é do tipo Spatial, não consigo inserir chave"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
@@ -447,7 +456,7 @@ msgstr "Adicionar Chave da Pista"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
-msgstr "Caminho da pista é inválido, impossível adicionar uma chave método."
+msgstr "Caminho da pista é inválido, não consigo adicionar uma chave método."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
@@ -537,8 +546,9 @@ msgstr "FPS"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -639,9 +649,8 @@ msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Proporção de Escala:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Tracks to Copy"
-msgstr "Selecionar pistas a copiar:"
+msgstr "Selecionar Pistas a Copiar"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
@@ -653,9 +662,8 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select All/None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Selecionar Tudo/Nada"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
@@ -690,8 +698,8 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Numero da linha:"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr "Substituído %d ocorrência(s)."
+msgid "%d replaced."
+msgstr "%d substituído."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
@@ -726,17 +734,21 @@ msgstr "Apenas seleção"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Scripts Panel"
+msgstr "Alternar painel de Scripts"
+
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom In"
+msgstr "Aumentar Zoom"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom Out"
+msgstr "Diminuir Zoom"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
@@ -752,7 +764,7 @@ msgstr "Números de Linha e Coluna."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Método no Nó alvo deve ser especificado."
+msgstr "Método no nó alvo deve ser especificado."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
@@ -760,7 +772,7 @@ msgid ""
"target node."
msgstr ""
"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script "
-"ao Nó de destino."
+"ao nó de destino."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
@@ -776,7 +788,7 @@ msgstr "Do Sinal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "A Cena não contém qualquer script."
+msgstr "A cena não contém qualquer script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -804,6 +816,10 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumentos de chamada extra:"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Receiver Method:"
+msgstr "Método Recetor:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -828,7 +844,7 @@ msgstr "Desconecta o sinal após a primeira emissão."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Impossível conectar sinal"
+msgstr "Não consigo conectar sinal"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -960,7 +976,7 @@ msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"A Cena '%s' está a ser editada.\n"
+"A cena '%s' está a ser editada.\n"
"As alterações só terão efeito quando recarregar."
#: editor/dependency_editor.cpp
@@ -981,7 +997,7 @@ msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
@@ -1031,7 +1047,7 @@ msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
-msgstr "Impossível remover:"
+msgstr "Não consigo remover:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
@@ -1186,8 +1202,20 @@ msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Erro ao abrir ficheiro comprimido, não está no formato ZIP."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
+msgid "%s (Already Exists)"
+msgstr "%s (Já Existe)"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr "A descompactar Ativos"
+msgstr "A Descomprimir Ativos"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "The following files failed extraction from package:"
+msgstr "Falhou a extração dos seguintes Ficheiros do pacote:"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+msgid "And %s more files."
+msgstr "E mais %s ficheiros."
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
@@ -1198,6 +1226,10 @@ msgstr "Pacote Instalado com sucesso!"
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+msgid "Package Contents:"
+msgstr "Conteúdo do Pacote:"
+
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -1277,7 +1309,7 @@ msgstr "Duplicado"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
-msgstr "Restabelecer Volume"
+msgstr "Repor Volume"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
@@ -1305,7 +1337,7 @@ msgstr "Duplicar barramento de áudio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr "Restabelecer volume do barramento"
+msgstr "Repor Volume do Barramento"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
@@ -1336,6 +1368,10 @@ msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "Ficheiro inválido, não é um Modelo válido de barramento de áudio."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Error saving file: %s"
+msgstr "Erro ao guardar ficheiro: %s"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "Adicionar Barramento"
@@ -1379,7 +1415,7 @@ msgstr "Nome inválido."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr "Carateres válidos:"
+msgstr "Caracteres válidos:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
@@ -1454,7 +1490,8 @@ msgid "Node Name:"
msgstr "Nome do Nó:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
-#: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1464,7 +1501,7 @@ msgstr "Instância única"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
-msgstr "Atualizando a Cena"
+msgstr "A atualizar Cena"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
@@ -1472,7 +1509,7 @@ msgstr "Armazenando alterações locais..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
-msgstr "Atualizando a Cena..."
+msgstr "A atualizar cena..."
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
msgid "[empty]"
@@ -1506,7 +1543,7 @@ msgstr "Nome:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
-msgstr "Não foi possível criar pasta."
+msgstr "Não consegui criar pasta."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
@@ -1595,7 +1632,7 @@ msgstr "Importar Doca"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
-msgstr "Nó Doca"
+msgstr "Doca de Nó"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "FileSystem and Import Docks"
@@ -1704,6 +1741,10 @@ msgid "Erase Profile"
msgstr "Apagar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Godot Feature Profile"
+msgstr "Perfil de Características Godot"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "Importar Perfil/Perfis"
@@ -1860,7 +1901,7 @@ msgstr "Diretorias e Ficheiros:"
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr "Visualização prévia:"
+msgstr "Pré-visualização:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
@@ -1904,14 +1945,26 @@ msgid "Inherited by:"
msgstr "Herdado por:"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Brief Description"
-msgstr "Breve Descrição"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Online Tutorials"
+msgstr "Tutoriais Online"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: editor/editor_help.cpp
+msgid "override:"
+msgstr "Sobrepõe:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "default:"
+msgstr "Padrão:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
@@ -1924,36 +1977,18 @@ msgid "Enumerations"
msgstr "Enumerações"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "enum "
-msgstr "enum "
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Class Description"
-msgstr "Descrição da Classe"
-
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Online Tutorials"
-msgstr "Tutoriais Online"
-
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid ""
-"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
-"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
-"url][/color]."
-msgstr ""
-"Atualmente não existem tutoriais para esta classe, pode [color=$color][url="
-"$url]contribuir com um[/url][/color] ou [color=$color][url=$url2]solicitar "
-"um[/url][/color]."
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descrições da Propriedade"
#: editor/editor_help.cpp
+msgid "(value)"
+msgstr "(valor)"
+
+#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
@@ -1979,6 +2014,14 @@ msgid "Search Help"
msgstr "Procurar em Ajuda"
#: editor/editor_help_search.cpp
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsculas"
+
+#: editor/editor_help_search.cpp
+msgid "Show Hierarchy"
+msgstr "Mostrar Hierarquia"
+
+#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr "Mostrar Tudo"
@@ -2014,6 +2057,26 @@ msgstr "Tipo do Membro"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
+#: editor/editor_help_search.cpp
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: editor/editor_help_search.cpp
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: editor/editor_help_search.cpp
+msgid "Theme Property"
+msgstr "Propriedade do Tema"
+
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr "Propriedade:"
@@ -2095,10 +2158,6 @@ msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Project export failed with error code %d."
-msgstr "Exportação do projeto falhou com código de erro %d."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "Recursos importados não podem ser guardados."
@@ -2125,7 +2184,7 @@ msgstr "Guardar Recurso Como..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
-msgstr "Impossível abrir o Ficheiro para escrita:"
+msgstr "Não consigo abrir o ficheiro para escrita:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
@@ -2137,7 +2196,7 @@ msgstr "Erro ao guardar."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr "Impossível abrir '%s'. O ficheiro pode ter sido movido ou apagado."
+msgstr "Não consigo abrir '%s'. O ficheiro pode ter sido movido ou apagado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
@@ -2157,7 +2216,7 @@ msgstr "Erro ao carregar '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr "A guardar a Cena"
+msgstr "A guardar Cena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
@@ -2185,7 +2244,7 @@ msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
-"Impossível guardar Cena. Provavelmente, as dependências (instâncias ou "
+"Não consigo guardar cena. Provavelmente, as dependências (instâncias ou "
"heranças) não puderam ser satisfeitas."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -2194,7 +2253,7 @@ msgstr "Não se consegue sobrescrever cena ainda aberta!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr "Impossível carregar MeshLibrary para fundir!"
+msgstr "Não consigo carregar MeshLibrary para combinar!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
@@ -2202,7 +2261,7 @@ msgstr "Erro ao guardar MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr "Impossível carregar TileSet para fundir!"
+msgstr "Não consigo carregar TileSet para combinar!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
@@ -2230,9 +2289,8 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"Este recurso pertence a uma Cena que foi importado, portanto, não é "
-"editável.\n"
-"Por favor, leia a documentação relevante sobre importação de Cenas, para um "
+"Este recurso pertence a uma cena que foi importado, não sendo editável.\n"
+"Por favor, leia a documentação relevante sobre importação de cenas, para um "
"melhor entendimento deste fluxo de trabalho."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2277,15 +2335,15 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
-msgstr "Não existe nenhuma Cena definida para executar."
+msgstr "Não existe cena definida para execução."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "A Cena atual nunca foi guardada, por favor guarde-a antes de executar."
+msgstr "A cena atual nunca foi guardada, por favor guarde-a antes de executar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr "Não foi possível iniciar o subprocesso!"
+msgstr "Não consegui iniciar o subprocesso!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
@@ -2301,7 +2359,7 @@ msgstr "Abertura rápida..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
-msgstr "Abrir Cena de forma rápida..."
+msgstr "Abrir Cena Rapidamente..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
@@ -2321,11 +2379,11 @@ msgstr "Guardado(s) %s recurso(s) modificado(s)."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "A root node is required to save the scene."
-msgstr "É necessário um Nó Raiz para guardar a cena."
+msgstr "É necessário um nó raiz para guardar a cena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
-msgstr "Guardar Cena como..."
+msgstr "Guardar Cena Como..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
@@ -2337,11 +2395,11 @@ msgstr "Sim"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr "Esta Cena nunca foi guardada. Guardar antes de executar?"
+msgstr "Esta cena nunca foi guardada. Guardar antes de executar?"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem uma Cena."
+msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem uma cena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
@@ -2349,7 +2407,7 @@ msgstr "Exportar Biblioteca de Malhas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
-msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem um Nó raiz."
+msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem um nó raiz."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
@@ -2357,15 +2415,15 @@ msgstr "Exportar conjunto de Tiles"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
-msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem um Nó selecionado."
+msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem um nó selecionado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr "A Cena atual não foi guardada. Abrir na mesma?"
+msgstr "A cena atual não foi guardada. Abrir na mesma?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr "Impossível recarregar uma Cena que nunca foi guardada."
+msgstr "Não consigo recarregar uma cena que nunca foi guardada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
@@ -2377,7 +2435,7 @@ msgstr "Esta acção não pode ser desfeita. Reverter na mesma?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr "Executar Cena de forma rápida..."
+msgstr "Executar Cena Rapidamente..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -2397,12 +2455,12 @@ msgstr "Guardar & Sair"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr "Guardar alterações da(s) seguinte(s) Cena(s) antes de sair?"
+msgstr "Guardar alterações da(s) seguinte(s) cena(s) antes de sair?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
-"Guardar alterações da(s) seguinte(s) Cena(s) antes de abrir o Gestor de "
+"Guardar alterações da(s) seguinte(s) cena(s) antes de abrir o Gestor de "
"Projeto?"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2464,19 +2522,19 @@ msgid ""
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Cena '%s' foi importada automaticamente, não podendo ser alterada.\n"
-"Para fazer alterações, pode ser criada uma nova Cena herdada."
+"Para fazer alterações, pode ser criada uma nova cena herdada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
-"Erro ao carregar a Cena, tem de estar no Caminho do Projeto. Use 'Importar' "
-"para abrir a Cena, e guarde-a dentro do Caminho do Projeto."
+"Erro ao carregar cena, tem de estar no caminho do projeto. Use 'Importar' "
+"para abrir a cena, e guarde-a dentro do caminho do projeto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr "A Cena '%s' tem dependências não satisfeitas:"
+msgstr "Cena '%s' tem dependências não satisfeitas:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
@@ -2488,7 +2546,7 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"Não foi definida nenhuma Cena principal. Selecionar uma?\n"
+"Não foi definida nenhuma cena principal. Selecionar uma?\n"
"Poderá alterá-la depois nas \"Definições do Projeto\", na categoria "
"'aplicação'."
@@ -2498,8 +2556,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"A Cena selecionada '%s' não existe, selecionar uma válida?\n"
-"Poderá alterá-la depois em \"Configurações de Projeto\", na categoria de "
+"A cena selecionada '%s' não existe, selecionar uma válida?\n"
+"Poderá alterá-la depois em \"Configurações de Projeto\", na categoria "
"'aplicação'."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2508,7 +2566,7 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"A Cena selecionada '%s' não é um Ficheiro de Cena, selecione um Ficheiro "
+"A cena selecionada '%s' não é um ficheiro de cena, selecione um ficheiro "
"válido?\n"
"Poderá alterá-la depois em \"Configurações de Projeto\", na categoria "
"'aplicação'."
@@ -2533,7 +2591,7 @@ msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
-msgstr "Executar esta Cena"
+msgstr "Executar Esta Cena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
@@ -2557,7 +2615,7 @@ msgstr "Fechar Todos os Separadores"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr "Trocar Tab de Cena"
+msgstr "Trocar Aba de Cena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
@@ -2585,7 +2643,7 @@ msgstr "Alternar modo livre de distrações."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
-msgstr "Adicionar nova Cena."
+msgstr "Adicionar nova cena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
@@ -2593,7 +2651,7 @@ msgstr "Cena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr "Ir para Cena aberta anteriormente."
+msgstr "Ir para cena aberta anteriormente."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Text"
@@ -2613,7 +2671,7 @@ msgstr "Filtrar Ficheiro..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr "Operações com Ficheiros de Cena."
+msgstr "Operações com ficheiros de cena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
@@ -2667,9 +2725,10 @@ msgstr "Reverter Cena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr "Ferramentas diversas atuantes no Projeto ou Cena."
+msgstr "Ferramentas diversas de projeto ou cena."
-#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
@@ -2758,7 +2817,7 @@ msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
-"Com esta opção ativa, formas de colisão e Nós raycast (para 2D e 3D) serão "
+"Com esta opção ativa, formas de colisão e nós raycast (para 2D e 3D) serão "
"visíveis no jogo em execução."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2783,10 +2842,10 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
-"Com esta opção ativa, alterações da Cena no Editor serão replicadas no jogo "
+"Com esta opção ativa, alterações da cena no editor serão replicadas no jogo "
"em execução.\n"
-"Quando usada num dispositivo remoto, é mais eficiente com um Sistema de "
-"Ficheiros em rede."
+"Quando usada num dispositivo remoto, é mais eficiente com um sistema de "
+"ficheiros em rede."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
@@ -2896,16 +2955,16 @@ msgid "Play"
msgstr "Executar"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Pause the scene"
-msgstr "Pausa a cena"
+msgid "Pause the scene execution for debugging."
+msgstr "Pausar a execução da cena para depuração."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr "Pausar a Cena"
+msgstr "Pausar Cena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
-msgstr "Para a Cena."
+msgstr "Para a cena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
@@ -2913,11 +2972,11 @@ msgstr "Executa a cena editada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr "Executar a Cena"
+msgstr "Executar Cena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr "Executa a cena personalizada"
+msgstr "Executa cena personalizada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
@@ -3010,9 +3069,9 @@ msgstr ""
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importar Modelos a partir de um Ficheiro ZIP"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Export Project"
-msgstr "Exportar Projeto"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Template Package"
+msgstr "Pacote de Modelo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
@@ -3020,11 +3079,7 @@ msgstr "Exportar Biblioteca"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr "Fundir com o Existente"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Combinar com o Existente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
@@ -3066,6 +3121,10 @@ msgstr "Abrir o Editor seguinte"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Abrir o Editor anterior"
+#: editor/editor_node.h
+msgid "Warning!"
+msgstr "Aviso!"
+
#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Sub-recurso não encontrado."
@@ -3205,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"Não se consegue criar Textura Viewport neste recurso porque não está "
"definido na cena como local.\n"
"Ative a sua propriedade 'local to scene' (e em todos os recursos que o "
-"contêm até a um Nó)."
+"contêm até a um nó)."
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
@@ -3288,11 +3347,11 @@ msgstr "Escreva a sua lógica no Método _run()."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
-msgstr "Já existe uma Cena editada."
+msgstr "Já existe uma cena editada."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
-msgstr "Não foi possível instanciar o Script:"
+msgstr "Não consegui instanciar o script:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
@@ -3300,7 +3359,7 @@ msgstr "Esqueceu-se da palavra chave 'tool'?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
-msgstr "Não foi possível executar o Script:"
+msgstr "Não consegui executar o script:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
@@ -3308,7 +3367,7 @@ msgstr "Esqueceu-se do médodo '_run'?"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
-msgstr "Selecionar Nó(s) para importar"
+msgstr "Selecionar Nó(s) para Importar"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
@@ -3363,7 +3422,7 @@ msgstr "Remover versão '%s' do Modelo?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
-msgstr "Impossível abrir o zip de Modelos."
+msgstr "Não consigo abrir zip de modelos de exportação."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
@@ -3386,6 +3445,15 @@ msgid "Importing:"
msgstr "A Importar:"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Error getting the list of mirrors."
+msgstr "Erro na receção da lista de mirrors."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
+msgstr ""
+"Erro ao analisar a lista de mirrors JSON. Por favor comunique o problema!"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
@@ -3396,12 +3464,12 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
-msgstr "Impossível resolver."
+msgstr "Não consigo resolver."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
-msgstr "Impossível conectar."
+msgstr "Não consigo conectar."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3427,7 +3495,7 @@ msgstr "Download Completo."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
-msgstr "Impossível remover ficheiro temporário:"
+msgstr "Não consigo remover ficheiro temporário:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
@@ -3455,7 +3523,7 @@ msgstr "A resolver"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
-msgstr "Impossível resolver"
+msgstr "Não consigo Resolver"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3464,7 +3532,7 @@ msgstr "A ligar..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
-msgstr "Impossível conetar"
+msgstr "Não consigo Conectar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
@@ -3512,6 +3580,10 @@ msgid "Select Template File"
msgstr "Selecionar Ficheiro de Modelo"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Godot Export Templates"
+msgstr "Modelos de Exportação Godot"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Exportar Gestor de Modelos"
@@ -3535,7 +3607,7 @@ msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
-msgstr "Não foi possível mover/renomear raíz dos recursos."
+msgstr "Não consegui mover/renomear raiz dos recursos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
@@ -3559,7 +3631,7 @@ msgstr "Nome não fornecido."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "O nome fornecido contém carateres inválidos."
+msgstr "O nome fornecido contém caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
@@ -3567,7 +3639,7 @@ msgstr "Um Ficheiro ou diretoria já existe com este nome."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr "O nome contém carateres inválidos."
+msgstr "O nome contém caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
@@ -3590,6 +3662,10 @@ msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Nova Cena Herdada"
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Set As Main Scene"
+msgstr "Definir Como Cena Principal"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scenes"
msgstr "Abrir Cenas"
@@ -3794,7 +3870,7 @@ msgstr "Nós fora do Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
-msgstr "Filtrar Nós"
+msgstr "Filtrar nós"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
@@ -3814,7 +3890,7 @@ msgstr "Gerir Grupos"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
-msgstr "Importar como Cena única"
+msgstr "Importar como Cena Única"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
@@ -3850,7 +3926,7 @@ msgstr "Importar como Cenas Múltiplas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr "Importar como Cenas e Materiais Múltiplos"
+msgstr "Importar como Cenas Múltiplas + Materiais"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
@@ -3890,6 +3966,10 @@ msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."
#: editor/import_dock.cpp
+msgid "%d Files"
+msgstr "%d Ficheiros"
+
+#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Definir como Padrão para '%s'"
@@ -3898,10 +3978,6 @@ msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Limpar Padrão para '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid " Files"
-msgstr " Ficheiros"
-
-#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Importar Como:"
@@ -4011,7 +4087,7 @@ msgstr "As alterações podem ser perdidas!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
-msgstr "Conjunto MultiNode"
+msgstr "Conjunto MultiNó"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
@@ -4164,7 +4240,7 @@ msgstr "Selecionar e mover pontos, criar pontos com RMB."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr "Habilita a grelha snap and show."
+msgstr "Ativar ajuste e mostrar a grelha."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4317,6 +4393,18 @@ msgstr ""
"de recolher nome das faixas."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Anim Clips"
+msgstr "Clips Anim"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Audio Clips"
+msgstr "Clips Áudio"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
msgstr "Nó Renomeado"
@@ -4376,7 +4464,7 @@ msgstr "Renomear Animação"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr "Misturar seguinte alterado"
+msgstr "Misturar Seguinte Alterado"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
@@ -4437,14 +4525,13 @@ msgstr "Posição da Animação (em segundos)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr "Escalar globalmente a reprodução da Animação para o Nó."
+msgstr "Escalar globalmente a reprodução da animação para o nó."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "Ferramentas de Animação"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
@@ -4537,7 +4624,7 @@ msgstr "Tempos de Mistura:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr "Próximo (auto-fila):"
+msgstr "Próximo (Auto-Fila):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
@@ -4548,6 +4635,10 @@ msgid "Move Node"
msgstr "Mover Nó"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Transition exists!"
+msgstr "Transição existe!"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
msgstr "Adicionar Transição"
@@ -4578,7 +4669,7 @@ msgstr "Viagem"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
-msgstr "Nodos de início e fim são necessários para uma sub-transição."
+msgstr "Nós de início e fim são necessários para uma sub-transição."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
@@ -4631,6 +4722,10 @@ msgstr "Definir a animação final. Útil para sub-transições."
msgid "Transition: "
msgstr "Transição: "
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Play Mode:"
+msgstr "Modo Jogo:"
+
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
@@ -4766,7 +4861,7 @@ msgstr "Importar Animações..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
-msgstr "Editar filtros de Nó"
+msgstr "Editar Filtros de Nó"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
@@ -4786,7 +4881,7 @@ msgstr "Erro de ligação, tente novamente."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
-msgstr "Impossível ligar ao host:"
+msgstr "Não consigo ligar ao host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
@@ -4794,7 +4889,7 @@ msgstr "Sem resposta do host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr "Impossível resolver hostname:"
+msgstr "Não consigo resolver hostname:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
@@ -4806,7 +4901,7 @@ msgstr "Pedido falhado."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
-msgstr "Impossível guardar resposta para:"
+msgstr "Não consigo guardar resposta para:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
@@ -4885,6 +4980,30 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "A transferência deste Ativo já está em andamento!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Recently Updated"
+msgstr "Atualizações Recentes"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Least Recently Updated"
+msgstr "Atualizações Menos Recentes"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Name (A-Z)"
+msgstr "Nome (A-Z)"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Name (Z-A)"
+msgstr "Nome (Z-A)"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "License (A-Z)"
+msgstr "Licença (A-Z)"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "License (Z-A)"
+msgstr "Licença (Z-A)"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
@@ -4894,7 +5013,7 @@ msgstr "Anterior"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Next"
-msgstr "Proximo"
+msgstr "Próximo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Last"
@@ -4906,7 +5025,7 @@ msgstr "Todos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum resultado para \"%s\"."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
@@ -4955,8 +5074,8 @@ msgid ""
"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
"path from the BakedLightmap properties."
msgstr ""
-"Impossível determinar um caminho para guardar imagens lightmap.\n"
-"Guarde a sua Cena (para as imagens serem guardadas na mesma diretoria), ou "
+"Não consigo determinar um caminho para guardar imagens lightmap.\n"
+"Guarde a sua cena (para as imagens serem guardadas na mesma diretoria), ou "
"escolha um caminho nas propriedades BakedLightmap."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
@@ -4978,7 +5097,7 @@ msgstr "Consolidar Lightmaps"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualização"
+msgstr "Pré-visualização"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
@@ -4993,6 +5112,14 @@ msgid "Grid Step:"
msgstr "Passo da grelha:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Primary Line Every:"
+msgstr "Linha Primária Cada:"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "steps"
+msgstr "passos"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr "Compensação da rotação:"
@@ -5001,6 +5128,10 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Passo da rotação:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale Step:"
+msgstr "Passo de Escala:"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Mover Guia Vertical"
@@ -5062,7 +5193,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
-msgstr "Pré-definições para âncoras e margens de um Nó Control."
+msgstr "Pré-definições para âncoras e margens de um nó Control."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5073,6 +5204,74 @@ msgstr ""
"margens."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Top Left"
+msgstr "Topo Esquerda"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Top Right"
+msgstr "Topo Direita"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Fundo Direita"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Fundo Esquerda"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Center Left"
+msgstr "Centro Esquerda"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Center Top"
+msgstr "Centro Topo"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Center Right"
+msgstr "Centro Direita"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Center Bottom"
+msgstr "Centro Fundo"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Left Wide"
+msgstr "Esquerda Wide"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Top Wide"
+msgstr "Topo Wide"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Right Wide"
+msgstr "Direita Wide"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom Wide"
+msgstr "Fundo Wide"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "VCenter Wide"
+msgstr "VCentro Wide"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "HCenter Wide"
+msgstr "HCentro Wide"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Full Rect"
+msgstr "Rect Completo"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Manter Proporção"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Só âncoras"
@@ -5086,6 +5285,24 @@ msgstr "Mudar âncoras"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Game Camera Override\n"
+"Overrides game camera with editor viewport camera."
+msgstr ""
+"Sobreposição de Câmara de Jogo\n"
+"Sobrepõe câmara de jogo com câmara do editor."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Game Camera Override\n"
+"No game instance running."
+msgstr ""
+"Sobreposição de Câmara de Jogo\n"
+"Nenhuma instância de jogo em execução."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected"
msgstr "Bloquear Seleção"
@@ -5140,7 +5357,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Repor zoom"
+msgstr "Reposição do Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5201,24 +5418,20 @@ msgid "Ruler Mode"
msgstr "Modo Régua"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle smart snapping."
-msgstr "Alternar Ajuste."
+msgstr "Alternar ajuste inteligente."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Smart Snap"
-msgstr "Usar Ajuste"
+msgstr "Usar Ajuste Inteligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle grid snapping."
-msgstr "Alternar Ajuste."
+msgstr "Alternar ajuste de grelha."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Grid Snap"
-msgstr "Ajuste de grelha"
+msgstr "Usar Ajuste de Grelha"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
@@ -5226,11 +5439,15 @@ msgstr "Opções de Ajuste"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr "Usar Ajuste de rotação"
+msgstr "Usar Ajuste de Rotação"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Use Scale Snap"
+msgstr "Usar Ajuste de Escala"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr "Ajuste relativo"
+msgstr "Ajuste Relativo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
@@ -5272,7 +5489,7 @@ msgstr "Ajustar às Guias"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr "Bloquear a posição do Objeto selecionado (não pode ser movido)."
+msgstr "Bloquear a posição do objeto selecionado (não pode ser movido)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5311,9 +5528,8 @@ msgid "View"
msgstr "Vista"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Always Show Grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr "Mostrar Grelha Sempre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
@@ -5369,7 +5585,7 @@ msgstr "Inserir chaves (baseado na máscara)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
-"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on "
+"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
@@ -5385,6 +5601,10 @@ msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Inserir Chave automaticamente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Animation Key and Pose Options"
+msgstr "Chave de Animação e Opções de Pose"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "Inserir Chave (Pistas existentes)"
@@ -5418,7 +5638,7 @@ msgstr "A adicionar %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
-msgstr "Impossível instanciar nós múltiplos sem raiz."
+msgstr "Não consigo instanciar nós múltiplos sem raiz."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -5428,7 +5648,7 @@ msgstr "Criar Nó"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
-msgstr "Erro a instanciar Cena de %s"
+msgstr "Erro a instanciar cena de %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
@@ -5439,8 +5659,8 @@ msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
-"Arrastar & largar + Shift : Adiciona Nó como irmão\n"
-"Arrastar & largar + Alt : Altera o tipo de Nó"
+"Arrastar & largar + Shift : Adiciona nó como irmão\n"
+"Arrastar & largar + Alt : Altera o tipo de nó"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
@@ -5493,6 +5713,21 @@ msgstr "Máscara de Emissão"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Solid Pixels"
+msgstr "Pixeis Sólidos"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Border Pixels"
+msgstr "Pixeis da Margem"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Directed Border Pixels"
+msgstr "Pixeis da Margem Dirigidos"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr "Capturar a partir do pixel"
@@ -5545,7 +5780,7 @@ msgstr "Modificar tangente da curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
-msgstr "Carregar curva predefinida"
+msgstr "Carregar Curva Predefinida"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point"
@@ -5580,9 +5815,8 @@ msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Pressione Shift para editar tangentes individualmente"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right click to add point"
-msgstr "Clique direito: Apagar Ponto"
+msgstr "Clique direito para adicionar ponto"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
@@ -5613,28 +5847,45 @@ msgid "Mesh is empty!"
msgstr "A Malha está vazia!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr "Criar corpo estático Trimesh"
+msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
+msgstr "Não consegui criar uma forma de colisão Trimesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr "Criar corpo estático convexo"
+msgid "Create Static Trimesh Body"
+msgstr "Criar corpo estático Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
-msgstr "Não funciona na raiz da Cena!"
+msgstr "Isto não funciona na raiz da cena!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Criar Forma Estática Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr "Falha na criação de formas!"
+msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
+msgstr "Não consigo criar uma única forma convexa para a raiz da cena."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s)"
+msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
+msgstr "Não consegui criar uma forma única de colisão convexa."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Single Convex Shape"
+msgstr "Criar Forma Convexa Simples"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
+msgstr ""
+"Não consigo criar múltiplas formas de colisão convexas para a raiz da cena."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Couldn't create any collision shapes."
+msgstr "Não consegui criar qualquer forma de colisão."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Multiple Convex Shapes"
+msgstr "Criar Múltiplas Formas Convexas"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -5650,10 +5901,9 @@ msgstr "Falhou o desempacotamento UV, a Malha pode não ser múltipla?"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
-msgstr "Nenhuma Malha para depurar."
+msgstr "Nenhuma malha para depurar."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Model has no UV in this layer"
msgstr "O Modelo não tem UV nesta camada"
@@ -5686,18 +5936,68 @@ msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Criar corpo estático Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Cria um StaticBody e atribui-lhe automaticamente uma forma de colisão "
+"baseada em polígonos.\n"
+"Esta é a mais precisa (mas mais lenta) opção para deteção de colisão."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
-msgstr "Criar irmão de colisão Trimesh"
+msgstr "Criar Irmão de Colisão Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Criar Irmão(s) de Colisão Convexa"
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Cria uma forma de colisão baseada em polígonos.\n"
+"Esta é a mais precisa (mas mais lenta) opção para deteção de colisão."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Single Convex Collision Siblings"
+msgstr "Criar Irmãos Únicos de Colisão Convexa"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a single convex collision shape.\n"
+"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Cria uma única forma de colisão convexa.\n"
+"Esta é a mais rápida (mas menos precisa) opção para deteção de colisão."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
+msgstr "Criar Vários Irmãos de Colisão Convexa"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is a performance middle-ground between the two above options."
+msgstr ""
+"Cria uma forma de colisão baseada em polígonos.\n"
+"Esta uma opção de desempenho intermédio entre as duas opções acima."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Criar Malha de Contorno..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
+"flipped automatically.\n"
+"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+"Cria uma malha de contorno estática. A malha de contorno terá as suas "
+"normais automaticamente invertidas.\n"
+"Pode ser usada no lugar da propriedade Aumentar de SpatialMaterial quando "
+"não é possível usar essa propriedade."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr "Ver UV1"
@@ -5717,11 +6017,27 @@ msgstr "Criar Malha de Contorno"
msgid "Outline Size:"
msgstr "Tamanho do contorno:"
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "UV Channel Debug"
+msgstr "Debug Canal UV"
+
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr "Remover item %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Update from existing scene?:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Atualizar a partir da cena existente?:\n"
+"%s"
+
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh Library"
+msgstr "Bib. de Meshes"
+
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr "Adicionar item"
@@ -5736,11 +6052,11 @@ msgstr "Importar da Cena"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
-msgstr "Atualizar da Cena"
+msgstr "Atualizar a partir da Cena"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
-msgstr "Fonte da Malha não especificada (nem MultiMesh no Nó)."
+msgstr "Fonte da Malha não especificada (nem MultiMesh no nó)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
@@ -6248,7 +6564,7 @@ msgstr "Sincronizar Ossos com Polígono"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
-msgstr "ERRO: Não foi possível carregar recurso!"
+msgstr "ERRO: Não consegui carregar recurso!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
@@ -6318,7 +6634,7 @@ msgstr "Erro ao escrever TextFile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Could not load file at:"
-msgstr "Impossível carregar ficheiro em:"
+msgstr "Não consigo carregar ficheiro em:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
@@ -6353,6 +6669,25 @@ msgid "Save File As..."
msgstr "Guardar Ficheiro Como..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't obtain the script for running."
+msgstr "Não consigo obter o script para executar."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Script failed reloading, check console for errors."
+msgstr "Falhou a re-leitura do script, analise os erros na consola."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
+msgstr "Script não está no modo ferramenta, não será possível executá-lo."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
+msgstr ""
+"Para executar este script, terá de descender de EditorScript e ser definido "
+"como modo ferramenta."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr "Importar tema"
@@ -6448,7 +6783,7 @@ msgstr "Histórico Anterior"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
-msgstr "Histórico seguinte"
+msgstr "Histórico Seguinte"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -6479,10 +6814,6 @@ msgstr "Fechar documentos"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Toggle Scripts Panel"
-msgstr "Alternar painel de Scripts"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "Passar dentro"
@@ -6502,7 +6833,7 @@ msgstr "Continuar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
-msgstr "Manter depurador aberto"
+msgstr "Manter Depurador Aberto"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
@@ -6575,10 +6906,6 @@ msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
@@ -6604,6 +6931,11 @@ msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Só podem ser largados recursos do Sistema de Ficheiros ."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
+msgstr "Não consigo largar nós porque o script '%s' não é usado neste cena."
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Símbolo Consulta"
@@ -6774,7 +7106,7 @@ msgstr "Shader"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
-msgstr "Este esqueleto não tem ossos, crie alguns nós Bone2D filhos."
+msgstr "Este esqueleto não tem ossos, crie alguns nós filhos Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Rest Pose from Bones"
@@ -6950,7 +7282,7 @@ msgstr "Sem parente para criar instância de filho."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
-msgstr "Esta operação requer um único Nó selecionado."
+msgstr "Esta operação requer um único nó selecionado."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
@@ -7002,7 +7334,11 @@ msgstr "Ativar Doppler"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
-msgstr "Previsualização cinemática"
+msgstr "Pré-visualização Cinemática"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
+msgstr "Não disponível para o renderizador GLES2."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
@@ -7033,9 +7369,8 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Modificador de velocidade Freelook"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Slow Modifier"
-msgstr "Modificador de velocidade Freelook"
+msgstr "Modificador de Velocidade Freelook"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7059,7 +7394,7 @@ msgstr "Ajustar Nós ao Fundo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
-msgstr "Não foi encontrado um chão sólido para encaixar a seleção."
+msgstr "Não foi encontrado um chão sólido para ajustar a seleção."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7130,7 +7465,7 @@ msgstr "Transformar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "Alinhar Objetos ao Chão"
+msgstr "Ajustar Objetos ao Chão"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -7183,15 +7518,15 @@ msgstr "Configuração do Ajuste"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
-msgstr "Ajuste de translação:"
+msgstr "Ajuste de Translação:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
-msgstr "Ajuste de rotação (graus):"
+msgstr "Ajuste de Rotação (graus):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
-msgstr "Ajuste de escala (%):"
+msgstr "Ajuste de Escala (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
@@ -7246,24 +7581,40 @@ msgid "Create Mesh2D"
msgstr "Criar Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh2D Preview"
+msgstr "Pré-visualização Mesh2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "Criar Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Polygon2D Preview"
+msgstr "Pré-visualização Polygon2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "Criar CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "CollisionPolygon2D Preview"
+msgstr "Pré-visualização CollisionPolygon2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "Criar LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "LightOccluder2D Preview"
+msgstr "Pré-visualização LightOccluder2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
msgstr "Sprite está vazia!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
-msgstr "Impossível converter sprite com frames de animação para malha."
+msgstr "Não consigo converter sprite com frames de animação para malha."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
@@ -7275,7 +7626,7 @@ msgstr "Converter para Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr "Geometria inválida, impossível criar polígono."
+msgstr "Geometria inválida, não consigo criar polígono."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Polygon2D"
@@ -7283,19 +7634,19 @@ msgstr "Converter para Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr "Geometria inválida, impossível criar polígono de colisão."
+msgstr "Geometria inválida, não consigo criar polígono de colisão."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
-msgstr "Criar irmão de CollisionPolygon2D"
+msgstr "Criar Irmão de CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr "Geometria inválida, impossível criar oclusor de luz."
+msgstr "Geometria inválida, não consigo criar oclusor de luz."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
-msgstr "Criar irmão de LightOccluder2D"
+msgstr "Criar Irmão de LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
@@ -7306,17 +7657,16 @@ msgid "Simplification: "
msgstr "Simplificação: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shrink (Pixels): "
-msgstr "Crescer (Pixeis): "
+msgstr "Encolher (Pixeis): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels): "
-msgstr "Crescer (Pixeis): "
+msgstr "Aumentar (Pixeis): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
-msgstr "Atualizar Previsualização"
+msgstr "Atualizar Pré-visualização"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
@@ -7335,6 +7685,10 @@ msgid "Add Frame"
msgstr "Adicionar Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Unable to load images"
+msgstr "Incapaz de carregar imagens"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr "ERRO: Recurso de frame não carregado!"
@@ -7449,11 +7803,11 @@ msgstr "Nenhum"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
-msgstr "Ajuste de pixel"
+msgstr "Ajuste de Pixel"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr "Ajuste de grelha"
+msgstr "Ajuste de Grelha"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
@@ -7541,7 +7895,7 @@ msgstr "Verificar item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
-msgstr "Item verificado"
+msgstr "Item Marcado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Radio Item"
@@ -7549,7 +7903,7 @@ msgstr "Item Rádio"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Radio Item"
-msgstr "Item Rádio marcado"
+msgstr "Item Rádio Marcado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
@@ -7608,6 +7962,7 @@ msgid "Data Type:"
msgstr "Tipo de dados:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
@@ -7624,8 +7979,8 @@ msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Constant"
-msgstr "Constante"
+msgid "Theme File"
+msgstr "Ficheiro Tema"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
@@ -7734,7 +8089,19 @@ msgstr "Criar a partir da Cena"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
-msgstr "Fundir a partir da Cena"
+msgstr "Combinar a partir da Cena"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Single Tile"
+msgstr "Novo Tile Único"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Autotile"
+msgstr "Novo Autotile"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Atlas"
+msgstr "Novo Atlas"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
@@ -7753,6 +8120,34 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Selecione a forma, subtile ou Tile anterior."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Collision"
+msgstr "Colisão"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Occlusion"
+msgstr "Oclusão"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Bitmask"
+msgstr "Bitmask"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Z Index"
+msgstr "Índice Z"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
msgstr "Modo Região"
@@ -7810,7 +8205,7 @@ msgstr "Manter polígono dentro da região Rect."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
-msgstr "Ativar o snap and show grid (configurável através do Inspector)."
+msgstr "Ativar ajuste e mostrar a grelha (configurável através do Inspetor)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
@@ -7834,11 +8229,11 @@ msgstr "Não selecionou uma textura para remover."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr "Criar a partir de cena? Irá substituir todos os Tiles atuais."
+msgstr "Criar a partir de cena? Irá substituir todos os tiles atuais."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
-msgstr "Fundir a partir da Cena?"
+msgstr "Combinar a partir da cena?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
@@ -7979,6 +8374,14 @@ msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr "Editar Índice Z de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Convex"
+msgstr "Fazer Convexo"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Concave"
+msgstr "Fazer Côncavo"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr "Criar Polígono de Colisão"
@@ -7998,7 +8401,7 @@ msgstr "TileSet"
msgid "No VCS addons are available."
msgstr "Não existem addons VCS disponíveis."
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -8092,9 +8495,8 @@ msgid "(GLES3 only)"
msgstr "(Apenas GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Output"
-msgstr "Adicionar saída +"
+msgstr "Adicionar Saída"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar"
@@ -8110,7 +8512,7 @@ msgstr "Lógico"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrador"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input port"
@@ -8158,7 +8560,7 @@ msgstr "Definir Nome do Uniform"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
-msgstr "Definir Porta de Entrada por Defeito"
+msgstr "Definir Porta de Entrada Padrão"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
@@ -8242,8 +8644,8 @@ msgid "Dodge operator."
msgstr "Operador Desvio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "HardLight operator"
-msgstr "Operador HardLight"
+msgid "HardLight operator."
+msgstr "Operador HardLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
@@ -8881,13 +9283,14 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
-"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted "
-"shader. You can place various function definitions inside and call it later "
-"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants."
+"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
+"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
+"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
+"constants."
msgstr ""
"Expressão personalizada em Linguagem Godot Shader, colocada sobre o shader "
"resultante. Pode colocar várias definições de função e chamá-las depois nas "
-"Expressões. Pode também declarar variantes, uniformes e constantes."
+"Expressões. Também pode declarar variantes, uniformes e constantes."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
@@ -8959,6 +9362,14 @@ msgid "Runnable"
msgstr "Executável"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Add initial export..."
+msgstr "Adicionar exportação inicial..."
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Add previous patches..."
+msgstr "Aplicar correções anteriores..."
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete patch '%s' from list?"
msgstr "Apagar correção '%s' da lista?"
@@ -9010,6 +9421,15 @@ msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: editor/project_export.cpp
+msgid ""
+"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
+"Only one preset per platform may be marked as runnable."
+msgstr ""
+"Se marcada, a predefinição estará disponível para uso em distribuição um-"
+"clique.\n"
+"Apenas uma predefinição por plataforma pode ser marcada como executável."
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "Exportar Caminho"
@@ -9023,7 +9443,7 @@ msgstr "Exportar todos os recursos do Projeto"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
-msgstr "Exportar Cenas (e dependências) selecionadas"
+msgstr "Exportar cenas (e dependências) selecionadas"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
@@ -9038,22 +9458,20 @@ msgid "Resources to export:"
msgstr "Recursos a exportar:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
-"Filtros para exportar Ficheiros não-recursos (separados por vírgula, ex: *."
-"json, *.txt)"
+"Filtros para exportar ficheiros/pastas não-recursos\n"
+"(separados por vírgula, ex: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
-"Filtros para excluir Ficheiros do Projeto (separados por vírgula, ex: *."
-"json, *.txt)"
+"Filtros para excluir ficheiros/pastas do projeto\n"
+"(separados por vírgula, ex: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Patches"
@@ -9061,7 +9479,11 @@ msgstr "Correções"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Make Patch"
-msgstr "Fazer correção"
+msgstr "Fazer Correção"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Pack File"
+msgstr "Ficheiro Pacote"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
@@ -9073,7 +9495,7 @@ msgstr "Personalizado (separados por vírgula):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
-msgstr "Lista de características:"
+msgstr "Lista de Características:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script"
@@ -9108,6 +9530,10 @@ msgid "Export PCK/Zip"
msgstr "Exportar PCK/Zip"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export Project"
+msgstr "Exportar Projeto"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Export mode?"
msgstr "Modo Exportação?"
@@ -9115,6 +9541,14 @@ msgstr "Modo Exportação?"
msgid "Export All"
msgstr "Exportar Tudo"
+#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "ZIP File"
+msgstr "Ficheiro ZIP"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Godot Game Pack"
+msgstr "Pacote de Jogo Godot"
+
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Não existem Modelos de exportação para esta plataforma:"
@@ -9125,28 +9559,34 @@ msgstr "Gerir Modelos de Exportação"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
-msgstr "Exportar com depuração"
+msgstr "Exportar com Depuração"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "The path does not exist."
-msgstr "O Caminho não existe."
+msgid "The path specified doesn't exist."
+msgstr "O caminho especificado não existe."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
+msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro comprimido (não está no formato ZIP)."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
-"Ficheiro de projeto '.zip' inválido, não contém um ficheiro 'project.godot'."
+"Ficheiro de projeto \".zip\" inválido, não contém um ficheiro \"project.godot"
+"\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Por favor escolha uma pasta vazia."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
-msgstr "Escolha um ficheiro 'project.godot' ou '.zip'."
+msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
+msgstr "Escolha um ficheiro \"project.godot\" ou \".zip\"."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Directory already contains a Godot project."
-msgstr "A pasta já contém um projeto Godot."
+msgid "This directory already contains a Godot project."
+msgstr "Esta diretoria já contém um projeto Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
@@ -9162,7 +9602,7 @@ msgstr "Nome do Projeto Inválido."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
-msgstr "Impossível criar pasta."
+msgstr "Não consigo criar pasta."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
@@ -9181,20 +9621,16 @@ msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
-"Não foi possível carregar o project.godot no caminho do projeto (erro %d). "
+"Não consegui carregar o project.godot no caminho do projeto (erro %d). "
"Poderá estar em falta ou corrompido."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
-msgstr "Impossível editar project.godot no Caminho do Projeto."
+msgstr "Não consigo editar project.godot no caminho do projeto."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
-msgstr "Impossível criar project.godot no Caminho do Projeto."
-
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "The following files failed extraction from package:"
-msgstr "Falhou a extração dos seguintes Ficheiros do pacote:"
+msgstr "Não consigo criar project.godot no caminho do projeto."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
@@ -9275,7 +9711,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
-"O Renderizador pode ser alterado mais tarde, mas as cenas poderão ter de ser "
+"O renderizador pode ser alterado mais tarde, mas as cenas poderão ter de ser "
"ajustadas."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9292,7 +9728,7 @@ msgstr "Erro: Projeto inexistente no sistema de ficheiros."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "Impossível abrir Projeto em '%s'."
+msgstr "Não consigo abrir projeto em '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
@@ -9354,8 +9790,8 @@ msgid ""
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"Impossível executar o Projeto: Cena principal não definida.\n"
-"Edite o Projeto e defina a Cena principal em Definições do Projeto dentro da "
+"Não consigo executar o projeto: cena principal não definida.\n"
+"Edite o projeto e defina a cena principal em Definições do Projeto dentro da "
"categoria \"Aplicação\"."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9363,8 +9799,8 @@ msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
-"Impossível executar o Projeto: Ativos têm de ser importados.\n"
-"Edite o Projeto para desencadear a importação inicial."
+"Não consigo executar o projeto: Ativos têm de ser importados.\n"
+"Edite o projeto para desencadear a importação inicial."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
@@ -9420,6 +9856,10 @@ msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última modificação"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "Analisar"
@@ -9445,7 +9885,7 @@ msgstr "Reiniciar agora"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
-msgstr "Impossível executar o Projeto"
+msgstr "Não consigo executar o Projeto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9504,18 +9944,6 @@ msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Shift+"
-msgstr "Shift+"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Alt+"
-msgstr "Alt+"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Control+"
-msgstr "Control+"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr "Pressione uma tecla..."
@@ -9653,7 +10081,7 @@ msgstr "Evento Ação de Entrada movido"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
-msgstr "Sobrepor por característica"
+msgstr "Sobrepor por Característica"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Translation"
@@ -9701,7 +10129,7 @@ msgstr "Geral"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
-msgstr "Sobrepor por..."
+msgstr "Sobrepor Por..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
@@ -9789,7 +10217,7 @@ msgstr "Plugins"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
-msgstr "Predefinido..."
+msgstr "Predefinição..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
@@ -9856,6 +10284,10 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Use Regular Expressions"
+msgstr "Usar Expressões Regulares"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
@@ -9865,15 +10297,15 @@ msgstr "Substituto"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
-msgstr "Nome do Nó"
+msgstr "Nome do nó"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
-msgstr "Nome do parente do Nó, se disponível"
+msgstr "Nome do parente do nó, se disponível"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node type"
-msgstr "Tipo de Nó"
+msgstr "Tipo de nó"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
@@ -9881,7 +10313,7 @@ msgstr "Nome da cena atual"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Root node name"
-msgstr "Nome do Nó raiz"
+msgstr "Nome do nó raiz"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
@@ -9892,7 +10324,7 @@ msgstr ""
"Comparar opções do contador."
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Per Level counter"
+msgid "Per-level Counter"
msgstr "Contador por nível"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -9924,10 +10356,6 @@ msgstr ""
"Dígitos ausentes são preenchidos com zeros."
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expressions"
-msgstr "Expressões Regulares"
-
-#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr "Pós-processamento"
@@ -9936,12 +10364,12 @@ msgid "Keep"
msgstr "Manter"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "CamelCase to under_scored"
-msgstr "CamelCase para under_scored"
+msgid "PascalCase to snake_case"
+msgstr "PascalCase para snake_case"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "under_scored to CamelCase"
-msgstr "under_scored para CamelCase"
+msgid "snake_case to PascalCase"
+msgstr "snake_case para PascalCase"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
@@ -9957,7 +10385,15 @@ msgstr "Para Maiúsculas"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "Repor"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Erro em Expressão Regular"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "At character %s"
+msgstr "No carácter %s"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
@@ -9981,35 +10417,35 @@ msgstr "Modo Execução:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
-msgstr "Cena atual"
+msgstr "Cena Atual"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
-msgstr "Cena principal"
+msgstr "Cena Principal"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
-msgstr "Argumentos da Cena principal:"
+msgstr "Argumentos da Cena Principal:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
-msgstr "Configurações de execução da Cena"
+msgstr "Configurações de Execução da Cena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
-msgstr "Nenhum parente para instanciar a Cena."
+msgstr "Nenhum parente para instância das cenas."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
-msgstr "Erro ao carregar a Cena de %s"
+msgstr "Erro ao carregar a cena de %s"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
-"Impossível instanciar a Cena '%s' porque a Cena atual existe dentro de um "
-"dos seus Nós."
+"Não consigo instanciar a cena '%s' porque a cena atual existe dentro de um "
+"dos seus nós."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
@@ -10021,7 +10457,7 @@ msgstr "Substituir com Cena-Ramo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
-msgstr "Instanciar Cena filha"
+msgstr "Instanciar Cena Filha"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Script"
@@ -10045,15 +10481,16 @@ msgstr "Duplicar Nó(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
-msgstr "Impossível mudar nó em cenas herdadas, a ordem dos nós não pode mudar."
+msgstr ""
+"Não consigo mudar nó em cenas herdadas, a ordem dos nós não pode mudar."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
-msgstr "O nó deve pertencer à cena editada para se tornar root."
+msgstr "O nó deve pertencer à cena editada para se tornar raiz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
-msgstr "Cenas instantâneas não se podem tornar root"
+msgstr "Cenas instanciadas não se podem tornar raízes"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make node as Root"
@@ -10061,48 +10498,47 @@ msgstr "Tornar Nó Raiz"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
-msgstr "Apagar %d Nós?"
+msgstr "Apagar %d nós?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
-msgstr "Apagar Nó raiz \"%s\"?"
+msgstr "Apagar nó raiz \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
-msgstr "Apagar Nó \"%s\" e filhos?"
+msgstr "Apagar nó \"%s\" e filhos?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\"?"
-msgstr "Apagar Nó \"%s\"?"
+msgstr "Apagar nó \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
-msgstr "Impossível executar com o Nó raiz."
+msgstr "Não consigo executar com o nó raiz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
-msgstr "Esta operação não pode ser feita numa Cena instanciada."
+msgstr "Esta operação não pode ser feita numa cena instanciada."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
-msgstr "Guardar nova Cena como..."
+msgstr "Guardar Nova Cena Como..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
-"Desativar \"editable_instance\" irá reverter todas as propriedades do Nó "
+"Desativar \"editable_instance\" irá reverter todas as propriedades do nó "
"para os seus valores padrão."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
-"Desativar \"editable_instance\" irá reverter todas as propriedades do Nó "
-"para os seus valores padrão."
+"Ativar \"Carregar como Espaço Reservado\" vai desativar \"Filhos Editáveis\" "
+"e fazer com que todas as propriedades do nó revertam para valores padrão."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
@@ -10110,7 +10546,7 @@ msgstr "Tornar Local"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
-msgstr "Nova Raiz de Cena"
+msgstr "Nova Raiz da Cena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
@@ -10134,11 +10570,11 @@ msgstr "Outro Nó"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
-msgstr "Impossível operar em Nós de uma Cena externa!"
+msgstr "Não consigo operar em nós de uma cena externa!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
-msgstr "Impossível operar em Nós herdados pela Cena atual!"
+msgstr "Não consigo operar em nós herdados pela cena atual!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
@@ -10157,16 +10593,16 @@ msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
-"Impossível guardar nova Cena. Provavelmente dependências (instâncias) não "
+"Não consigo guardar nova cena. Provavelmente dependências (instâncias) não "
"foram satisfeitas."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
-msgstr "Erro ao guardar Cena."
+msgstr "Erro ao guardar cena."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
-msgstr "Erro ao duplicar Cena para guardar."
+msgstr "Erro ao duplicar cena para guardar."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
@@ -10190,7 +10626,7 @@ msgstr "Abrir documentação"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
-msgstr "Adicionar Nó filho"
+msgstr "Adicionar Nó Filho"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
@@ -10206,15 +10642,15 @@ msgstr "Recolocar o Novo Nó"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
-msgstr "Tornar Nó Raiz"
+msgstr "Tornar Raiz da Cena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
-msgstr "Fundir a partir da Cena"
+msgstr "Combinar a partir da Cena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
-msgstr "Guardar ramo como Cena"
+msgstr "Guardar Ramo como Cena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
@@ -10233,16 +10669,16 @@ msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
-"Instanciar Ficheiro de Cena como Nó. Cria uma Cena herdada se não existir Nó "
-"raiz."
+"Instanciar um ficheiro de cena como um Nó. Cria uma cena herdada se não "
+"existir nó raiz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
-msgstr "Anexar Script novo ou existente ao Nó selecionado."
+msgstr "Anexar script novo ou existente ao nó selecionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear a script for the selected node."
-msgstr "Limpar Script do Nó selecionado."
+msgstr "Limpar script do nó selecionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@@ -10274,7 +10710,7 @@ msgstr "(A Ligar de)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
-msgstr "Aviso de configuração do Nó:"
+msgstr "Aviso de configuração do nó:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10334,7 +10770,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
-msgstr "Nome de Nó inválido, os carateres seguintes não são permitidos:"
+msgstr "Nome de nó inválido, os caracteres seguintes não são permitidos:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
@@ -10346,7 +10782,7 @@ msgstr "Árvore de Cena (Nós):"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
-msgstr "Aviso de configuração de Nó!"
+msgstr "Aviso de Configuração de Nó!"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
@@ -10386,7 +10822,7 @@ msgstr "Erro ao carregar Modelo '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "Erro - Impossível criar Script no Sistema de Ficheiros."
+msgstr "Erro - Não consigo criar script no sistema de ficheiros."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
@@ -10421,8 +10857,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "Nome ou Caminho de parente herdado inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Script is valid."
-msgstr "Script é válido."
+msgid "Script path/name is valid."
+msgstr "Caminho/nome de Script é válido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
@@ -10441,19 +10877,20 @@ msgid "Will load an existing script file."
msgstr "Vai carregar ficheiro de script existente."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Script file already exists."
+msgstr "Ficheiro Script já existe."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
-msgstr "Nome de classe"
+msgstr "Nome de Classe:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template:"
-msgstr "Modelo"
+msgstr "Modelo:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in Script:"
-msgstr "Script incorporado"
+msgstr "Script Incorporado:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
@@ -10512,6 +10949,10 @@ msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar Erro"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Video RAM"
+msgstr "Memória Vídeo"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "Saltar Pontos de Paragem"
@@ -10521,7 +10962,7 @@ msgstr "Inspecionar instância anterior"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
-msgstr "Inspecionar próxima instância"
+msgstr "Inspecionar Próxima Instância"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
@@ -10560,10 +11001,6 @@ msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Video Mem"
-msgstr "Memória Vídeo"
-
-#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr "Caminho do recurso"
@@ -10593,7 +11030,7 @@ msgstr "Tipo de controlo clicado:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
-msgstr "Raiz de edição ao vivo:"
+msgstr "Raiz de Edição ao Vivo:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
@@ -10756,10 +11193,6 @@ msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr "Esperado um string de comprimento 1 (um caráter)."
-
-#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "O argumento \"step\" é zero!"
@@ -10782,8 +11215,8 @@ msgstr "Formato de dicionário de instância inválido (falta @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
-"Formato de dicionário de instância inválido (não foi possível carregar o "
-"Script em @path)"
+"Formato de dicionário de instância inválido (não consigo carregar o script "
+"em @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
@@ -10799,11 +11232,11 @@ msgstr "Objeto não fornece um comprimento."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
-msgstr "Plano seguinte"
+msgstr "Plano Seguinte"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
-msgstr "Plano anterior"
+msgstr "Plano Anterior"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
@@ -10898,6 +11331,10 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "Limpar rotação do Cursor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Paste Selects"
+msgstr "Colar Seleção"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Limpar Seleção"
@@ -10994,7 +11431,7 @@ msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
-"Um Nó fez yield sem memória para usar, por favor leia os documentos para "
+"Um nó fez yield sem memória para usar, por favor leia os documentos para "
"saber como fazer yield corretamente!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
@@ -11002,7 +11439,7 @@ msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
-"O Nó fez yield, mas não retornou um estado de Função na primeira memória de "
+"O nó fez yield, mas não retornou um estado de função na primeira memória de "
"trabalho."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
@@ -11011,15 +11448,15 @@ msgid ""
"your node please."
msgstr ""
"O valor de retorno deve ser atribuído ao primeiro elemento da memória de "
-"trabalho de Nós! Corrija o seu Nó por favor."
+"trabalho de nós! Corrija o seu nó por favor."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
-msgstr "O Nó retornou uma sequência de saída (output) incorreta: "
+msgstr "O nó retornou uma sequência de saída (output) incorreta: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
-msgstr "Foi encontrada o bit da sequência mas não o Nó na pilha, relate o bug!"
+msgstr "Foi encontrada o bit da sequência mas não o nó na pilha, relate o bug!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
@@ -11046,8 +11483,16 @@ msgid "Set Variable Type"
msgstr "Definir tipo de variável"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Input Port"
+msgstr "Adicionar Porta de Entrada"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Output Port"
+msgstr "Adicionar Porta de Saída"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
-msgstr "Sobrepõe-se a função incorporada."
+msgstr "Sobrepõe-se a função incorporada existente."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new function."
@@ -11094,7 +11539,6 @@ msgid "Add Function"
msgstr "Adicionar Função"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete input port"
msgstr "Remover porta de entrada"
@@ -11107,24 +11551,12 @@ msgid "Add Signal"
msgstr "Adicionar Sinal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Add Input Port"
-msgstr "Adicionar porta de entrada"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Add Output Port"
-msgstr "Adicionar porta de saída"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
-msgstr "Remover porta de entrada"
+msgstr "Remover Porta de Entrada"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
-msgstr "Remover porta de saída"
+msgstr "Remover Porta de Saída"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
@@ -11148,15 +11580,15 @@ msgstr ""
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"Pressione Ctrl para largar um Getter. Pressione Shift para largar uma "
-"assinatura genérica."
+"Assinatura genérica."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
-msgstr "Pressione %s para largar uma referência simples no Nó."
+msgstr "Pressione %s para largar uma referência simples no nó."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
-msgstr "Pressione Ctrl para largar uma referência simples no Nó."
+msgstr "Pressione Ctrl para largar uma referência simples no nó."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
@@ -11164,25 +11596,24 @@ msgstr "Pressione %s para largar um Setter variável."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
-msgstr "Pressione Ctrl para largar um Setter variável."
+msgstr "Pressione Ctrl para largar um Setter Variável."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr "Adicionar Nó de Pré-carregamento"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
-msgstr ""
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
-msgstr "Adicionar Nó da Árvore"
+msgstr "Adicionar Nó(s) da Árvore"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
+"Não consigo largar propriedades porque o script '%s' não é usado neste "
+"cena.\n"
+"Largue com 'Shift' para copiar apenas a assinatura."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
@@ -11209,17 +11640,16 @@ msgid "Connect Nodes"
msgstr "Conectar Nós"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disconnect Nodes"
-msgstr "Desconectar Nós do gráfico"
+msgstr "Desconectar Nós"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
-msgstr "Conectar Dados de Nó"
+msgstr "Conectar Dados do Nó"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
-msgstr "Conectar Sequência de Nós"
+msgstr "Conectar Sequência do Nó"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
@@ -11235,7 +11665,7 @@ msgstr "Redimensionar Comentário"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
-msgstr "Impossível copiar o Nó Função."
+msgstr "Não consigo copiar o nó função."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
@@ -11246,26 +11676,24 @@ msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "Colar Nós VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't create function with a function node."
-msgstr "Impossível copiar o Nó Função."
+msgstr "Não consigo criar função com um nó função."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
-msgstr ""
+msgstr "Não consigo criar função de nós a partir de nós de várias funções."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Select atleast one node with sequence port."
-msgstr ""
+msgid "Select at least one node with sequence port."
+msgstr "Selecione pelo menos um nó com porta de sequência."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
-msgstr ""
+msgstr "Tente ter apenas uma entrada de sequência na seleção."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Function"
-msgstr "Mudar nome da Função"
+msgstr "Criar Função"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
@@ -11296,9 +11724,20 @@ msgid "Members:"
msgstr "Membros:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Change Base Type:"
+msgstr "Mudar Tipo Base:"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Nodes..."
+msgstr "Adicionar Nós.."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Function..."
+msgstr "Adicionar Função..."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "function_name"
-msgstr "Função:"
+msgstr "function_name"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
@@ -11321,14 +11760,12 @@ msgid "Cut Nodes"
msgstr "Cortar Nós"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Function"
-msgstr "Mudar nome da Função"
+msgstr "Criar Função"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Refresh Graph"
-msgstr "Atualizar"
+msgstr "Atualizar Gráfico"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
@@ -11360,7 +11797,7 @@ msgstr "Caminho não conduz Nó!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr "Nome de Propriedade índice '%s' inválido em Nó %s."
+msgstr "Nome de propriedade índice '%s' inválido no nó %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
@@ -11380,15 +11817,16 @@ msgstr "VariableSet não encontrado no script: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
-msgstr "Impossível processar gráfico, Nó personalizado sem método _step()."
+msgstr ""
+"Nó personalizado não tem método _step(), não podendo processar um gráfico."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
-"Valor de retorno de _step() inválido, tem de ser inteiro (seq out), ou "
-"string (error)."
+"Retorno de valor inválido a partir do _step(), tem de ser inteiro (seq out), "
+"ou string (error)."
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
@@ -11413,15 +11851,16 @@ msgstr "Os segmentos de pacote devem ser de comprimento diferente de zero."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
-"O caráter '%s' não é permitido em nomes de pacotes de aplicações Android."
+"O carácter '%s' não é permitido em nomes de pacotes de aplicações Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
-msgstr "Um dígito não pode ser o primeiro caráter num segmento de pacote."
+msgstr "Um dígito não pode ser o primeiro carácter num segmento de pacote."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
-msgstr "O caráter '%s' não pode ser o primeiro caráter num segmento de pacote."
+msgstr ""
+"O carácter '%s' não pode ser o primeiro carácter num segmento de pacote."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
@@ -11515,34 +11954,14 @@ msgid "Identifier is missing."
msgstr "Falta o identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
-msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-msgstr "Identificador de segmentos devem ser de comprimento diferente de zero."
-
-#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
-msgstr "O caráter \"%s\" não é permitido no Identificador."
-
-#: platform/iphone/export/export.cpp
-msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-msgstr ""
-"Um dígito não pode ser o primeiro caráter num segmento de Identificador."
-
-#: platform/iphone/export/export.cpp
-msgid ""
-"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-msgstr ""
-"O caráter \"%s\" não pode ser o primeiro caráter num segmento de "
-"Identificador."
-
-#: platform/iphone/export/export.cpp
-msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador \".\"."
+msgstr "O carácter \"%s\" não é permitido no Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
-"ID da equipa da App Store não especificado - não é possível configurar o "
-"projecto."
+"ID da equipa da App Store não especificado - não consigo configurar o "
+"projeto."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
@@ -11554,7 +11973,7 @@ msgstr "O ícone obrigatório não está especificado na predefinição."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Parar Servidor HTTP"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
@@ -11566,11 +11985,11 @@ msgstr "Executar HTML exportado no Navegador padrão do sistema."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not write file:"
-msgstr "Impossível escrever Ficheiro:"
+msgstr "Não consigo escrever ficheiro:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not open template for export:"
-msgstr "Impossível abrir Modelo para exportar:"
+msgstr "Não consigo abrir modelo para exportação:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Invalid export template:"
@@ -11578,21 +11997,29 @@ msgstr "Modelo de exportação inválido:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read custom HTML shell:"
-msgstr "Impossível ler Shell HTML personalizado:"
+msgstr "Não consigo ler shell HTML personalizado:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read boot splash image file:"
-msgstr "Impossível ler Ficheiro de imagem do ecrã de inicialização:"
+msgstr "Não consigo ler ficheiro de imagem do ecrã de inicialização:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Using default boot splash image."
msgstr "A usar imagem padrão de inicialização."
#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid package short name."
+msgstr "Nome curto de pacote inválido."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "Nome único de pacote inválido."
#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid package publisher display name."
+msgstr "Nome de autor de pacote inválido."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "GUID do produto inválido."
@@ -11632,7 +12059,7 @@ msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-msgstr "Largura inválida da imagem do logotipo 310x150 (deve ser 310x150)."
+msgstr "Dimensão inválida da imagem do logótipo 310x150 (deve ser 310x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
@@ -11661,8 +12088,7 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
-"Este nó não tem forma, não conseguindo assim colidir ou interagir com outros "
-"objetos.\n"
+"Este nó não tem forma, não podendo colidir ou interagir com outros objetos.\n"
"Considere adicionar nós CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como filhos "
"para definir a sua forma."
@@ -11672,7 +12098,7 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionPolygon2D serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um Nó "
+"CollisionPolygon2D serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um nó "
"derivado de CollisionObject2D. Use-o apenas como um filho de Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma."
@@ -11686,7 +12112,7 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape2D serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um Nó "
+"CollisionShape2D serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um nó "
"derivado de CollisionObject2D. Use-o apenas como um filho de Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma."
@@ -11730,22 +12156,22 @@ msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
-"Um recurso NavigationPolygon tem de ser definido ou criado para este Nó "
-"funcionar. Defina a Propriedade ou desenhe o Polígono."
+"Um recurso NavigationPolygon tem de ser definido ou criado para este nó "
+"funcionar. Defina a propriedade ou desenhe o polígono."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
-"NavigationPolygonInstance tem de ser filho ou neto de um Nó Navigation2D. "
+"NavigationPolygonInstance tem de ser filho ou neto de um nó Navigation2D. "
"Apenas fornece dados de navegação."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
-"O Nó ParallaxLayer só funciona quando definido como filho de um Nó "
+"O nó ParallaxLayer só funciona quando definido como filho de um nó "
"ParallaxBackground."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
@@ -11755,7 +12181,7 @@ msgid ""
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n"
-"Use o Nó CPUParticles2D. Pode usar a opção \"Converter em CPUParticles\" "
+"Use o nó CPUParticles2D. Pode usar a opção \"Converter em CPUParticles\" "
"para este efeito."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
@@ -11777,7 +12203,7 @@ msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
-"PathFollow2D apenas funciona quando definido como filho de um Nó Path2D."
+"PathFollow2D apenas funciona quando definido como filho de um nó Path2D."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
@@ -11785,14 +12211,14 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
-"Mudanças no tamanho do RigidBody2D (em modos caráter ou rígido) serão "
+"Mudanças no tamanho do RigidBody2D (em modos carácter ou rígido) serão "
"reescritas pelo motor de física na execução.\n"
"Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
-"Para funcionar, a Propriedade Caminho tem de apontar para um Nó Node2D "
+"Para funcionar, a Propriedade Caminho tem de apontar para um nó Node2D "
"válido."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
@@ -11824,15 +12250,15 @@ msgid ""
"as parent."
msgstr ""
"VisibilityEnabler2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na "
-"Cena raiz editada."
+"cena raiz editada."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente."
+msgstr "ARVRCamera precisa de um nó ARVROrigin como parente."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRController precisa de um Nó ARVROrigin como parente."
+msgstr "ARVRController precisa de um nó ARVROrigin como parente."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
@@ -11844,7 +12270,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRAnchor precisa de um Nó ARVROrigin como parente."
+msgstr "ARVRAnchor precisa de um nó ARVROrigin como parente."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
@@ -11856,7 +12282,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin exige um Nó filho ARVRCamera."
+msgstr "ARVROrigin exige um nó filho ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -11888,8 +12314,7 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
-"Este nó não tem forma, não conseguindo assim colidir ou interagir com outros "
-"objetos.\n"
+"Este nó não tem forma, não podendo colidir ou interagir com outros objetos.\n"
"Considere adicionar nós CollisionShape ou CollisionPolygon como filhos para "
"definir a sua forma."
@@ -11899,7 +12324,7 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionPolygon serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um Nó "
+"CollisionPolygon serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um nó "
"derivado de CollisionObject. Use-o apenas como um filho de Area, StaticBody, "
"RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma."
@@ -11913,7 +12338,7 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um Nó "
+"CollisionShape serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um nó "
"derivado de CollisionObject. Use-o apenas como um filho de Area, StaticBody, "
"RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma."
@@ -11964,7 +12389,7 @@ msgstr "Uma SpotLight com ângulo superior a 90 graus não cria sombras."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
-"Um recurso NavigationMesh tem de ser definido ou criado para este Nó "
+"Um recurso NavigationMesh tem de ser definido ou criado para este nó "
"funcionar."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
@@ -11972,7 +12397,7 @@ msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
-"NavigationMeshInstance tem de ser filho ou neto de um Nó Navigation. Apenas "
+"NavigationMeshInstance tem de ser filho ou neto de um nó Navigation. Apenas "
"fornece dados de navegação."
#: scene/3d/particles.cpp
@@ -11982,7 +12407,7 @@ msgid ""
"\" option for this purpose."
msgstr ""
"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n"
-"Use o Nó CPUParticles. Pode usar a opção \"Converter em CPUParticles\" para "
+"Use o nó CPUParticles. Pode usar a opção \"Converter em CPUParticles\" para "
"este efeito."
#: scene/3d/particles.cpp
@@ -12001,7 +12426,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr "PathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó Path."
+msgstr "PathFollow apenas funciona quando definido como filho de um nó Path."
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
@@ -12017,7 +12442,7 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
-"Mudanças no tamanho do RigidBody (em modos caráter ou rígido) serão "
+"Mudanças no tamanho do RigidBody (em modos carácter ou rígido) serão "
"reescritas pelo motor de física na execução.\n"
"Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas."
@@ -12026,7 +12451,7 @@ msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
-"Para funcionar, a Propriedade \"Caminho Remoto\" tem de apontar para um Nó "
+"Para funcionar, a Propriedade \"Caminho Remoto\" tem de apontar para um nó "
"Spatial válido ou seu derivado."
#: scene/3d/soft_body.cpp
@@ -12071,7 +12496,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
-"Apenas um WorldEnvironment é permitido por Cena (ou grupo de cenas "
+"Apenas um WorldEnvironment é permitido por cena (ou grupo de cenas "
"instanciadas)."
#: scene/3d/world_environment.cpp
@@ -12104,7 +12529,7 @@ msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "Não foi definida uma raíz AnimationNode para o gráfico."
+msgstr "Não foi definida uma raiz AnimationNode para o gráfico."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -12118,15 +12543,25 @@ msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
-msgstr "O Nó raiz de AnimationPlayer não é um Nó válido."
+msgstr "O nó raiz de AnimationPlayer não é um nó válido."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
-msgstr "Este nó foi depreciado. Use AnimationTree em vez disso."
+msgstr "Este nó foi descontinuado. Use antes AnimationTree."
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid ""
+"Color: #%s\n"
+"LMB: Set color\n"
+"RMB: Remove preset"
+msgstr ""
+"Cor: #%s\n"
+"LMB: Definir color\n"
+"RMB: Remover predefinição"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Pick a color from the screen."
-msgstr "Escolha uma cor do ecrã."
+msgid "Pick a color from the editor window."
+msgstr "Escolha uma cor através do editor."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
@@ -12152,7 +12587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure "
"a disposição dos seu filhos.\n"
-"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples Nó Control."
+"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples nó Control."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
@@ -12217,11 +12652,11 @@ msgstr ""
"Esta vista não está definida como alvo de Renderização. Se pretende "
"apresentar o seu conteúdo diretamente no ecrã, torne-a um filho de um "
"Control de modo a que obtenha um tamanho. Caso contrário, torne-a um "
-"RenderTarget e atribua a sua textura interna a outro Nó para visualizar."
+"RenderTarget e atribua a sua textura interna a outro nó para visualizar."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Fonte inválida para previsualização."
+msgstr "Fonte inválida para pré-visualização."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
@@ -12247,6 +12682,68 @@ msgstr "Variações só podem ser atribuídas na função vértice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constantes não podem ser modificadas."
+#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
+#~ msgstr "Substituído %d ocorrência(s)."
+
+#~ msgid "Create Static Convex Body"
+#~ msgstr "Criar corpo estático convexo"
+
+#~ msgid "Failed creating shapes!"
+#~ msgstr "Falha na criação de formas!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
+#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
+#~ "$url2]request one[/url][/color]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualmente não existem tutoriais para esta classe, pode [color=$color]"
+#~ "[url=$url]contribuir com um[/url][/color] ou [color=$color][url="
+#~ "$url2]solicitar um[/url][/color]."
+
+#~ msgid "enum "
+#~ msgstr "enum "
+
+#~ msgid "Brief Description"
+#~ msgstr "Breve Descrição"
+
+#~ msgid "Class Description"
+#~ msgstr "Descrição da Classe"
+
+#~ msgid "Project export failed with error code %d."
+#~ msgstr "Exportação do projeto falhou com código de erro %d."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
+
+#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificador de segmentos devem ser de comprimento diferente de zero."
+
+#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um dígito não pode ser o primeiro caráter num segmento de Identificador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
+#~ msgstr ""
+#~ "O caráter \"%s\" não pode ser o primeiro caráter num segmento de "
+#~ "Identificador."
+
+#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
+#~ msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador \".\"."
+
+#~ msgid "Pause the scene"
+#~ msgstr "Pausa a cena"
+
+#~ msgid "Shift+"
+#~ msgstr "Shift+"
+
+#~ msgid "Alt+"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#~ msgid "Control+"
+#~ msgstr "Control+"
+
#~ msgid "Snap to Grid"
#~ msgstr "Ajustar à Grelha"
@@ -12693,9 +13190,6 @@ msgstr "Constantes não podem ser modificadas."
#~ msgid "Create folder"
#~ msgstr "Criar pasta"
-#~ msgid "Already existing"
-#~ msgstr "Já existe"
-
#~ msgid "Custom Node"
#~ msgstr "Nó Personalizado"
@@ -12747,9 +13241,6 @@ msgstr "Constantes não podem ser modificadas."
#~ msgid "Split can't form an existing edge."
#~ msgstr "Separação não forma uma aresta existente."
-#~ msgid "Split already exists."
-#~ msgstr "Separação já existe."
-
#~ msgid "Add Split"
#~ msgstr "Adicionar Separação"
@@ -12897,9 +13388,6 @@ msgstr "Constantes não podem ser modificadas."
#~ msgid "Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "Rodar 270 graus"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Aviso"
-
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variável"
@@ -13229,9 +13717,6 @@ msgstr "Constantes não podem ser modificadas."
#~ msgid "Replace By"
#~ msgstr "Substituir por"
-#~ msgid "Case Sensitive"
-#~ msgstr "Sensível a maiúsculas"
-
#~ msgid "Backwards"
#~ msgstr "Para trás"