diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_PT.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pt_PT.po | 281 |
1 files changed, 149 insertions, 132 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_PT.po b/editor/translations/pt_PT.po index 76b1edfc3c..4bc53e53db 100644 --- a/editor/translations/pt_PT.po +++ b/editor/translations/pt_PT.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n" "Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_PT/>\n" @@ -463,9 +463,8 @@ msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Selecionar Nó" +msgstr "Selecionar Nenhum" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -641,6 +640,10 @@ msgstr "Vai para linha" msgid "Line Number:" msgstr "Numero da linha:" +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Found %d match(es)." +msgstr "" + #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" msgstr "Sem combinações" @@ -690,7 +693,7 @@ msgstr "Zoom Out" msgid "Reset Zoom" msgstr "Repor Zoom" -#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Avisos" @@ -797,6 +800,11 @@ msgid "Connect" msgstr "Ligar" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Signal:" +msgstr "Sinais:" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Ligar '%s' a '%s'" @@ -959,7 +967,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Proprietários de:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" +#, fuzzy +msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" msgstr "Remover arquivos selecionados do Projeto? (sem desfazer)" #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1330,7 +1339,6 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Não pode coincidir com um nome de classe do motor já existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Não pode coincidir com um nome de um tipo incorporado já existente." @@ -1511,6 +1519,10 @@ msgstr "Modelo de lançamento personalizado não encontrado." msgid "Template file not found:" msgstr "Ficheiro Modelo não encontrado:" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." +msgstr "" + #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "Editor 3D" @@ -1536,9 +1548,8 @@ msgid "Node Dock" msgstr "Nó Doca" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Sistema de Ficheiros Doca" +msgstr "Sistema de Ficheiros e Docas de Importação" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1589,12 +1600,11 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Formato do ficheiro '%s' é inválido, importação interrompida." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" -"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar. Importação abortada." +"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar, importação interrompida." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." @@ -1605,9 +1615,8 @@ msgid "Unset" msgstr "Desativar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" -msgstr "Perfil Atual" +msgstr "Perfil atual:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" @@ -1629,9 +1638,8 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles:" -msgstr "Perfis disponíveis" +msgstr "Perfis disponíveis:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" @@ -2711,32 +2719,29 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Apresentação do Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Take Screenshot" -msgstr "Tornar Nó Raiz" +msgstr "Captura do ecrã" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "Abrir Pasta do Editor de Dados/Configurações" +msgstr "" +"Capturas do ecrã são armazenadas na pasta Dados/Configurações do Editor." #: editor/editor_node.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Abrir Capturas do ecrã automaticamente" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open in an external image editor." -msgstr "Abrir o Editor seguinte" +msgstr "Abrir num editor de imagem externo." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternar Ecrã completo" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle System Console" -msgstr "Alternar visibilidade do CanvasItem" +msgstr "Alternar Consola do Sistema" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" @@ -2845,19 +2850,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Roda quando a janela do editor atualiza." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Continuously" -msgstr "Contínuo" +msgstr "Atualização Contínua" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update When Changed" -msgstr "Atualizar Alterações" +msgstr "Atualizar quando há Alterações" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "Desativar a roleta de atualização" +msgstr "Esconder Roleta de Atualização" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -3050,7 +3052,7 @@ msgstr "Tempo" msgid "Calls" msgstr "Chamadas" -#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "On" @@ -3668,6 +3670,7 @@ msgid "Nodes not in Group" msgstr "Nós fora do Grupo" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Filtrar Nós" @@ -5290,9 +5293,8 @@ msgstr "Carregar máscara de emissão" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar agora" +msgstr "Reiniciar" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -6201,18 +6203,16 @@ msgid "Find Next" msgstr "Localizar Seguinte" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter scripts" -msgstr "Propriedades do Filtro" +msgstr "Scripts de filtro" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Alternar ordenação alfabética da lista de métodos." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter methods" -msgstr "Modo de filtro:" +msgstr "Métodos de filtro" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -6444,10 +6444,19 @@ msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Destaque de Sintaxe" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Breakpoints" +msgstr "Criar pontos." + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" @@ -7998,43 +8007,36 @@ msgid "Boolean uniform." msgstr "Uniforme Lógico." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "parâmetro de entrada 'uv' para todos os modos shader." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." msgstr "Parâmetro de Entrada." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "parâmetro de entrada 'uv' para os modos shader vertex e fragment." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "parâmetro de entrada 'view' para os modos shader fragment e light." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader fragment e light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "parâmetro de entrada 'side' para o modo shader fragment." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para o modo shader fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "parâmetro de entrada 'diffuse' para o modo shader light." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para o modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "parâmetro de entrada 'custom' para modo shader vertex." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "parâmetro de entrada 'uv' para os modos shader vertex e fragment." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." @@ -9789,9 +9791,8 @@ msgid "Add Child Node" msgstr "Adicionar Nó filho" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Expand/Collapse All" -msgstr "Colapsar Tudo" +msgstr "Expandir/Colapsar Tudo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" @@ -9822,9 +9823,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Apagar (sem confirmação)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." -msgstr "Adicionar/criar novo Nó" +msgstr "Adicionar/Criar Novo Nó." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10074,7 +10074,7 @@ msgstr "Rastreamento de Pilha" msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "Escolha um ou mais itens da lista para exibir o gráfico." -#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "Erros" @@ -10476,54 +10476,6 @@ msgstr "Distância de escolha:" msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Nome de classe não pode ser uma palavra-chave reservada" -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating solution..." -msgstr "A gerar soluções..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating C# project..." -msgstr "A gerar projeto C#..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create solution." -msgstr "Falha ao criar solução." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to save solution." -msgstr "Falha ao guardar solução." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create C# project." -msgstr "Falha ao criar projeto C#." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "About C# support" -msgstr "Sobre o suporte C#" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Create C# solution" -msgstr "Criar solução C#" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Builds" -msgstr "Builds" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Build Project" -msgstr "Construir Projeto" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "View log" -msgstr "Ver log" - #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Fim do stack trace de exceção interna" @@ -11138,8 +11090,9 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "Dimensões inválidas da imagem do ecrã inicial (deve ser 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade " @@ -11206,8 +11159,9 @@ msgstr "" "\"Particles Animation\" ativada." #: scene/2d/light_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" "Uma textura com a forma da luz tem de ser disponibilizada na Propriedade " @@ -11221,7 +11175,8 @@ msgstr "" "efeito." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" +#, fuzzy +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "O Polígono oclusor deste Oclusor está vazio. Desenhe um Polígono!" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp @@ -11308,26 +11263,27 @@ msgid "" msgstr "Falta uma pose DESCANSO a este osso. Vá ao nó Skeleton2D e defina uma." #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D serve apenas para fornecer uma forma de colisão a um Nó " -"derivado de CollisionObject2D. Use-o apenas como um filho de Area2D, " -"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma." +"TileMap com Usar Parente ativo precisa de um parente CollisionObject2D para " +"lhe dar formas. Use-o como um filho de Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "VisibilityEnable2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na " "Cena raiz editada." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" +#, fuzzy +msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp @@ -11418,9 +11374,10 @@ msgstr "" "RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma." #: scene/3d/collision_shape.cpp +#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " -"shape resource for it!" +"shape resource for it." msgstr "" "Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape funcionar. Crie um " "recurso forma!" @@ -11457,6 +11414,10 @@ msgstr "" "Sondas GI não são suportadas pelo driver vídeo GLES2.\n" "Em vez disso, use um BakedLightmap." +#: scene/3d/light.cpp +msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." +msgstr "" + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -11500,9 +11461,10 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó Path." #: scene/3d/path.cpp +#, fuzzy msgid "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " -"Path's Curve resource." +"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " +"parent Path's Curve resource." msgstr "" "PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso de " "Curva do Caminho do seu pai." @@ -11518,7 +11480,10 @@ msgstr "" "Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas." #: scene/3d/remote_transform.cpp -msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +#, fuzzy +msgid "" +"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" +"derived node to work." msgstr "" "Para funcionar, a Propriedade Caminho tem de apontar para um Nó Spatial " "válido." @@ -11538,8 +11503,9 @@ msgstr "" "Em vez disso, mude o tamanho das formas de colisão filhas." #: scene/3d/sprite_3d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade " @@ -11554,8 +11520,10 @@ msgstr "" "filho de VehicleBody." #: scene/3d/world_environment.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." +msgid "" +"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " +"Environment to have a visible effect." +msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11593,7 +11561,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." +#, fuzzy +msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Não foi definida um AnimationNode raiz para o gráfico." #: scene/animation/animation_tree.cpp @@ -11607,7 +11576,8 @@ msgstr "" "O caminho definido para AnimationPlayer não conduz a um nó AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." +#, fuzzy +msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "A raiz de AnimationPlayer não é um nó válido." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp @@ -11620,12 +11590,11 @@ msgstr "Escolha uma cor do ecrã." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Raw" -msgstr "Direção" +msgstr "Raw" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." @@ -11640,19 +11609,20 @@ msgstr "Adicionar cor atual como predefinição." msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" -"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " -"instead." +"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" "Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure " "a disposição dos seu filhos.\n" -"Se não pretende adicionar um script, será preferível usar um simples Nó " -"'Control'." +"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples Nó 'Control'." #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" +"A Etiqueta de Sugestão não será exibida porque o Filtro de Rato do controle " +"está definido como \"Ignorar\". Em alternativa, defina o Filtro de Rato para " +"\"Parar\" ou \"Passar\"." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -11663,23 +11633,26 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirme por favor..." #: scene/gui/popup.cpp +#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " -"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " -"hide upon running." +"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " +"running." msgstr "" "Popups estão escondidas por defeito a não ser que chame popup() ou qualquer " "das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas serão " "escondidas na execução." #: scene/gui/range.cpp -msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." +#, fuzzy +msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "Se exp_edit é verdadeiro min_value tem de ser > 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp +#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" -"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " +"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" "ScrollContainer está destinado a funcionar com um único controlo filho.\n" @@ -11731,6 +11704,11 @@ msgid "Input" msgstr "Entrada" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid source for preview." +msgstr "Fonte inválida para Shader." + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Fonte inválida para Shader." @@ -11750,6 +11728,45 @@ msgstr "Variações só podem ser atribuídas na função vértice." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Constantes não podem ser modificadas." +#~ msgid "Generating solution..." +#~ msgstr "A gerar soluções..." + +#~ msgid "Generating C# project..." +#~ msgstr "A gerar projeto C#..." + +#~ msgid "Failed to create solution." +#~ msgstr "Falha ao criar solução." + +#~ msgid "Failed to save solution." +#~ msgstr "Falha ao guardar solução." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Feito" + +#~ msgid "Failed to create C# project." +#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#." + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" + +#~ msgid "About C# support" +#~ msgstr "Sobre o suporte C#" + +#~ msgid "Create C# solution" +#~ msgstr "Criar solução C#" + +#~ msgid "Builds" +#~ msgstr "Builds" + +#~ msgid "Build Project" +#~ msgstr "Construir Projeto" + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Ver log" + +#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." + #~ msgid "Enabled Classes" #~ msgstr "Ativar Classes" |