diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_PT.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pt_PT.po | 1773 |
1 files changed, 859 insertions, 914 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_PT.po b/editor/translations/pt_PT.po index d9af00c3c3..4bc53e53db 100644 --- a/editor/translations/pt_PT.po +++ b/editor/translations/pt_PT.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n" "Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_PT/>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -87,9 +87,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valor" +msgstr "Valor:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -444,10 +443,28 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Esta animação pertence a uma cena importada; alterações não serão " +"guardadas.\n" +"\n" +"Para ativar a capacidade de adicionar faixas personalizadas, vá à " +"configuração de importação da cena e defina\n" +"\"Animação > Armazenamento\" para \"Ficheiros\", ative \"Animação > Manter " +"Faixas Personalizadas\"; depois reimporte.\n" +"Em alternativa, use uma predefinição de importação que importe animações " +"para ficheiros separados." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Aviso: A editar animação importada" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Selecionar Nenhum" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -623,6 +640,10 @@ msgstr "Vai para linha" msgid "Line Number:" msgstr "Numero da linha:" +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Found %d match(es)." +msgstr "" + #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" msgstr "Sem combinações" @@ -672,7 +693,7 @@ msgstr "Zoom Out" msgid "Reset Zoom" msgstr "Repor Zoom" -#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Avisos" @@ -681,38 +702,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Números de Linha e Coluna." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Método no Nó alvo deve ser especificado!" +msgstr "Método no Nó alvo deve ser especificado." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Método alvo não encontrado! Especifique um Método válido ou anexe um Script " +"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script " "ao Nó de destino." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" msgstr "Conectar ao Nó:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Impossível ligar ao host:" +msgstr "Conectar ao Script:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Sinais:" +msgstr "Do Sinal:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "O Nó não contêm geometria." +msgstr "A Cena não contém qualquer script." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -740,9 +755,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argumentos de chamada extra:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Opções Avançadas" +msgstr "Avançado" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -752,6 +766,8 @@ msgstr "Deferido" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Retarda o sinal, armazena-o numa fila e só ativando-o em tempo de " +"inatividade." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -759,12 +775,11 @@ msgstr "Oneshot" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Desconecta o sinal após a primeira emissão." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Conectar sinal: " +msgstr "Impossível conectar sinal" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -785,6 +800,11 @@ msgid "Connect" msgstr "Ligar" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Signal:" +msgstr "Sinais:" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Ligar '%s' a '%s'" @@ -806,14 +826,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Conectar sinal: " +msgstr "Conectar Sinal a Método" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Editar Conexão: " +msgstr "Editar Conexão:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -889,22 +907,20 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Dependências para:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "A Cena '%s' está a ser editada.\n" -"As alterações não terão efeito até recarregar." +"As alterações só terão efeito quando recarregar." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Recurso '%s' em uso.\n" -"Alterações terão efeito após reinício." +"As alterações só terão efeito quando recarregar." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -951,7 +967,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Proprietários de:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" +#, fuzzy +msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" msgstr "Remover arquivos selecionados do Projeto? (sem desfazer)" #: editor/dependency_editor.cpp @@ -997,9 +1014,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Apagar permanentemente %d itens? (Sem desfazer!)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Dependências" +msgstr "Mostra Dependências" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1262,7 +1278,7 @@ msgstr "Abrir Modelo de barramento de áudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Não existe ficheiro '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1319,29 +1335,21 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Carateres válidos:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"Nome inválido. Não pode coincidir com um nome de classe do motor já " -"existente." +msgstr "Não pode coincidir com um nome de classe do motor já existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy -msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" -"Nome inválido. Não pode coincidir com um nome de um tipo incorporado, já " -"existente." +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "Não pode coincidir com um nome de um tipo incorporado já existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" -"Nome inválido. Não pode coincidir com um nome de uma constante global, já " -"existente." +msgstr "Não pode coincidir com um nome de uma constante global já existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." msgstr "" +"Palavras-chave não podem ser usadas como nome de carregamento automático." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1372,7 +1380,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reorganizar Carregamentos Automáticos" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Caminho inválido." @@ -1427,9 +1434,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[não guardado]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Por favor, selecione a diretoria base primeiro" +msgstr "Por favor selecione primeiro a diretoria base." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1513,122 +1519,108 @@ msgstr "Modelo de lançamento personalizado não encontrado." msgid "Template file not found:" msgstr "Ficheiro Modelo não encontrado:" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." +msgstr "" + #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "Editor 3D" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Abrir Editor de Scripts" +msgstr "Editor de Script" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Abrir Biblioteca de Ativos" +msgstr "Biblioteca de Ativos" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Árvore de Cena (Nós):" +msgstr "Edição da Árvore de Cena" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Importar" +msgstr "Importar Doca" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Nó Movido" +msgstr "Nó Doca" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "Filesystem Dock" -msgstr "Sistema de Ficheiros" +msgid "FileSystem and Import Docks" +msgstr "Sistema de Ficheiros e Docas de Importação" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Substituir tudo (não há desfazer)" +msgstr "Substituir perfil '%s'? (não há desfazer)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "Perfil tem de ser um ficheiro válido e não pode conter '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Um Ficheiro ou diretoria já existe com este nome." +msgstr "Já existe um Perfil com este nome." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Editor Desativado, Propriedades Desativadas)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Apenas Propriedades" +msgstr "(Propriedades Desativadas)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Recorte desativado" +msgstr "(Editor Desativado)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Descrição da Classe:" +msgstr "Opções da Classe:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Abrir o Editor seguinte" +msgstr "Ativar Editor de Contexto" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Propriedades:" +msgstr "Ativar Propriedades:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Características" +msgstr "Ativar Características:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Procurar Classes" +msgstr "Ativar Classes:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Formato do ficheiro '%s' é inválido, importação interrompida." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" -"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " +"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar, importação interrompida." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Erro ao carregar Modelo '%s'" +msgstr "Erro ao guardar perfil no caminho: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Desativar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Profile" -msgstr "Versão Atual:" +msgid "Current Profile:" +msgstr "Perfil atual:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Atual:" +msgstr "Tornar Atual" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1646,44 +1638,32 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "Available Profiles" -msgstr "Nós Disponíveis:" +msgid "Available Profiles:" +msgstr "Perfis disponíveis:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "Enabled Classes" -msgstr "Procurar Classes" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Descrição da Classe" +msgstr "Opções da Classe" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Novo nome:" +msgstr "Novo nome do perfil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Apagar Área" +msgstr "Apagar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Projeto importado" +msgstr "Importar Perfil/Perfis" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Exportar Projeto" +msgstr "Exportar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Gerir Modelos de Exportação" +msgstr "Gerir Editor de Perfis" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1806,9 +1786,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "(Não) tornar favorita atual pasta." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Alternar Ficheiros escondidos" +msgstr "Alternar visibilidade de ficheiros escondidos." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1845,6 +1824,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Existem vários importadores para diferentes tipos que apontam para o " +"ficheiro %s. Importação abortada" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2189,13 +2170,12 @@ msgstr "" "melhor entendimento deste fluxo de trabalho." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" -"Este recurso pertence a uma Cena que foi instanciada ou herdada.\n" -"As alterações ao mesmo não serão mantidas, ao guardar a Cena atual." +"Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n" +"As alterações ao mesmo não serão mantidas ao guardar a cena atual." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2206,27 +2186,25 @@ msgstr "" "configurações no painel de importação e então importe de novo." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Esta Cena foi importada, portanto, as alterações à mesma não serão " +"Esta cena foi importada, portanto, as alterações à mesma não serão " "mantidas.\n" -"Instanciando-a ou herdando-a vai permitir efetuar alterções à mesma.\n" -"Por favor, leia a documentação relevante sobre importação de Cenas, para um " +"Instanciando-a ou herdando-a vai permitir efetuar alterações à mesma.\n" +"Por favor, leia a documentação relevante sobre importação de cenas, para um " "melhor entendimento do fluxo de trabalho." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" -"Este é um Objeto remoto, portanto, as alterações ao mesmo não serão " +"Este é um objeto remoto, portanto, as alterações ao mesmo não serão " "mantidas.\n" "Por favor, leia a documentação relevante sobre depuração para um melhor " "entendimento deste fluxo de trabalho." @@ -2252,9 +2230,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Abrir Cena Base" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Abrir Cena de forma rápida..." +msgstr "Abertura rápida..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2494,12 +2471,11 @@ msgstr "Fechar outros separadores" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Fechar Separadores à Direita" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Fechar tudo" +msgstr "Fechar Todos os Separadores" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2633,7 +2609,7 @@ msgstr "Abrir Pasta de Dados do Projeto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Instalar Modelo Android de Compilação" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2743,10 +2719,31 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Apresentação do Editor" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Captura do ecrã" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." +msgstr "" +"Capturas do ecrã são armazenadas na pasta Dados/Configurações do Editor." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Automatically Open Screenshots" +msgstr "Abrir Capturas do ecrã automaticamente" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open in an external image editor." +msgstr "Abrir num editor de imagem externo." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternar Ecrã completo" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Toggle System Console" +msgstr "Alternar Consola do Sistema" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Abrir Pasta do Editor de Dados/Configurações" @@ -2759,9 +2756,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Abrir Pasta de Configurações do Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Gerir Modelos de Exportação" +msgstr "Gerir Características do Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2854,16 +2850,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Roda quando a janela do editor atualiza." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Update Always" -msgstr "Atualizar Sempre" +msgid "Update Continuously" +msgstr "Atualização Contínua" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Update Changes" -msgstr "Atualizar Alterações" +msgid "Update When Changed" +msgstr "Atualizar quando há Alterações" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "Desativar a roleta de atualização" +msgid "Hide Update Spinner" +msgstr "Esconder Roleta de Atualização" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -2891,18 +2887,19 @@ msgstr "Não Guardar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." -msgstr "" +msgstr "Modelo de compilação Android em falta. Instale os modelos necessários." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Gerir Modelos de Exportação" +msgstr "Gerir Modelos" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"O projeto Android para compilações personalizadas será instalado.\n" +"Para o utilizar, terá de ser ativado nas predefinições de exportação." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2910,6 +2907,8 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"O modelo de compilação Android está instalado e não será substituído.\n" +"Remova manualmente a diretoria \"build\" antes de repetir esta operação." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3019,7 +3018,7 @@ msgstr "Medida:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "Tempo de Quadro (seg)" +msgstr "Tempo do Frame (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" @@ -3027,11 +3026,11 @@ msgstr "Tempo Médio (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "% Quadro" +msgstr "Frame %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "% Quadro de Física" +msgstr "Frame de Física %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" @@ -3043,7 +3042,7 @@ msgstr "Auto" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "# quadro:" +msgstr "Frame #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" @@ -3053,7 +3052,7 @@ msgstr "Tempo" msgid "Calls" msgstr "Chamadas" -#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "On" @@ -3159,6 +3158,11 @@ msgid "Page: " msgstr "Página: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "Remover item" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "Nova Chave:" @@ -3170,11 +3174,6 @@ msgstr "Novo Valor:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Adicionar Par Chave/Valor" -#: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Item" -msgstr "Remover item" - #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" @@ -3381,9 +3380,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Erro SSL Handshake" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "A descompactar Ativos" +msgstr "A descompactar Fontes da Compilação Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3402,7 +3400,6 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Remover Modelo" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "Selecionar Ficheiro de Modelo" @@ -3463,9 +3460,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Nome não fornecido." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "O nome contém carateres inválidos" +msgstr "O nome fornecido contém carateres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3492,26 +3488,22 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "A duplicar Diretoria:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Nova Cena Herdada..." +msgstr "Nova Cena Herdada" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Abrir Cena" +msgstr "Abrir Cenas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instância" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos Favoritos" @@ -3561,23 +3553,20 @@ msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Pasta Anterior" +msgstr "Pasta/Ficheiro Anterior" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Próxima Pasta" +msgstr "Próxima Pasta/Ficheiro" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Carregar novamente o Sistema de Ficheiros" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "Alternar modo de divisão" +msgstr "Alternar Modo de Divisão" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" @@ -3628,6 +3617,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Inclui os ficheiros com as seguintes extensões. Adicione ou remova-os em " +"ProjectSettings." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3679,6 +3670,7 @@ msgid "Nodes not in Group" msgstr "Nós fora do Grupo" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Filtrar Nós" @@ -4065,9 +4057,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Abrir Nó Animação" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "Já existe triângulo" +msgstr "Já existe triângulo." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4213,9 +4204,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Editar Pistas Filtradas:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" -msgstr "Ativar filtragem" +msgstr "Ativar Filtragem" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -4350,9 +4340,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Ativar Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Onion Skinning" +msgstr "Opções de Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4916,6 +4905,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Quando ativo, mover nós Control altera as suas ancoras em vez das sua " +"margens." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4931,41 +4922,35 @@ msgstr "Mudar âncoras" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Seleção de ferramenta" +msgstr "Bloquear Seleção" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Apagar Selecionados" +msgstr "Desbloquear Seleção" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Copiar Seleção" +msgstr "Agrupar Seleção" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Copiar Seleção" +msgstr "Desagrupar Seleção" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Colar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Fazer Osso(s) Personalizados a partis de Nó(s)" +msgstr "Criar Osso(s) Personalizado(s) a partis de Nó(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Limpar pose" +msgstr "Apagar Ossos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5052,9 +5037,8 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Opções de Ajuste" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" -msgstr "Ajustar à grelha" +msgstr "Ajustar à Grelha" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" @@ -5074,39 +5058,32 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Usar Ajuste de Pixel" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" -msgstr "Ajuste inteligente" +msgstr "Ajuste Inteligente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" -msgstr "Ajustar ao parente" +msgstr "Ajustar ao Parente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Ajustar ao Nó âncora" +msgstr "Ajustar ao Nó Âncora" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Ajustar aos lados do Nó" +msgstr "Ajustar aos Lados do Nó" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Ajustar ao centro do Nó" +msgstr "Ajustar ao Centro do Nó" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Ajustar a outros Nós" +msgstr "Ajustar a Outros Nós" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" -msgstr "Ajustar às guias" +msgstr "Ajustar às Guias" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5184,11 +5161,11 @@ msgstr "Centrar seleção" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "Emoldurar seleção" +msgstr "Seleção de Frame" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualizar Escala do Canvas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5244,9 +5221,8 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Dividir passo da grelha por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "Vista de trás" +msgstr "Vista Pan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5271,9 +5247,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Erro a instanciar Cena de %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" -msgstr "Mudar tipo padrão" +msgstr "Mudar Tipo Padrão" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5315,6 +5290,13 @@ msgid "Load Emission Mask" msgstr "Carregar máscara de emissão" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "Limpar máscara de emissão" @@ -5333,7 +5315,7 @@ msgstr "Contagem de Pontos gerados:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" -msgstr "Máscara de emissão" +msgstr "Máscara de Emissão" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5343,7 +5325,7 @@ msgstr "Capturar a partir do pixel" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" -msgstr "Cores de emissão" +msgstr "Cores de Emissão" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" @@ -5360,14 +5342,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Criar Pontos de emissão a partir do Nó" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Flat0" +msgstr "Plano 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Flat1" +msgstr "Plano 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5394,29 +5374,24 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Carregar curva predefinida" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "Adicionar Ponto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "Remover Ponto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" -msgstr "Linear esquerda" +msgstr "Linear Esquerda" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" -msgstr "Linear direita" +msgstr "Linear Direita" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" -msgstr "Carregar predefinição" +msgstr "Carregar Predefinição" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" @@ -5471,18 +5446,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Não funciona na raiz da Cena!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Criar forma Trimesh" +msgstr "Criar Forma Estática Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Falha na criação de formas!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Criar forma convexa" +msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5538,9 +5511,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Criar irmão de colisão Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Criar irmão de colisão convexa" +msgstr "Criar Irmão(s) de Colisão Convexa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -5899,7 +5871,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Separar segmento (na curva)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Mover Junta" @@ -6232,10 +6203,18 @@ msgid "Find Next" msgstr "Localizar Seguinte" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Filter scripts" +msgstr "Scripts de filtro" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Alternar ordenação alfabética da lista de métodos." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Filter methods" +msgstr "Métodos de filtro" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -6346,18 +6325,16 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Depurar com Editor Externo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Abrir documentação online do Godot" +msgstr "Abrir documentação online do Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Requisitar Docs" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Dê a sua opinião para ajudar a melhorar a documentação Godot" +msgstr "Dê a sua opinião para ajudar a melhorar a documentação Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6402,29 +6379,25 @@ msgid "Search Results" msgstr "Resultados da Pesquisa" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Conectar ao Nó:" +msgstr "Conecções ao método:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Fonte:" +msgstr "Fonte" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Sinais" +msgstr "Sinal" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Alvo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'." +msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6471,20 +6444,24 @@ msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Destaque de Sintaxe" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Breakpoints" +msgstr "Criar pontos." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar tudo" - #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "Apagar linha" @@ -6502,24 +6479,20 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "Alternar comentário" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Alternar Freelook" +msgstr "Alternar Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Ir para Próximo Breakpoint" +msgstr "Ir para Próximo Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Ir para Breakpoint Anterior" +msgstr "Ir para Marcador Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Remover todos os itens" +msgstr "Remover todos os Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" @@ -6595,13 +6568,12 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "Ajuda contextual" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"Os seguintes Ficheiros são mais recentes no disco.\n" -"Que ação deve ser tomada?:" +"Este Shader foi modificado no disco.\n" +"Que ação deve ser tomada?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -6946,9 +6918,8 @@ msgid "Right View" msgstr "Vista direita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "Alternar vista perspetiva/ortogonal" +msgstr "Alternar Vista Perspetiva/Ortogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -6992,9 +6963,8 @@ msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "Alinhar objetos ao chão" +msgstr "Alinhar Objetos ao Chão" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7182,14 +7152,12 @@ msgid "Settings:" msgstr "Configuração:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Emoldurar seleção" +msgstr "Não há Frames Selecionados" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Adicionar Frame" +msgstr "Adicionar %d Frame(s)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7197,7 +7165,7 @@ msgstr "Adicionar Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "ERRO: Recurso de Frame não carregado!" +msgstr "ERRO: Recurso de frame não carregado!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" @@ -7240,13 +7208,12 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "Frames da Animação:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Adicionar Textura(s) ao TileSet." +msgstr "Adicionar Textura do Ficheiro" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Frames de uma Folha de Sprites" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7265,29 +7232,24 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Mover (depois)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Empilhar Frames" +msgstr "Selecionar Frames" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Inverter horizontalmente" +msgstr "Horizontal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Vértices" +msgstr "Vertical:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Selecionar tudo" +msgstr "Selecionar/Apagar Todos os Frames" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Criar a partir da Cena" +msgstr "Criar Frames a partir de Folha de Sprites" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7359,9 +7321,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "Remover tudo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Editar tema..." +msgstr "Editar Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7388,23 +7349,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Criar a partir de tema Editor atual" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Botão do rato" +msgstr "Alternar Botão" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Botão do meio" +msgstr "Desativar Botão" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Desativado" +msgstr "Item Desativado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -7424,21 +7382,19 @@ msgstr "Item Rádio marcado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Sep. Nomeado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Sub-menu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "Item" +msgstr "Item 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Item" +msgstr "Item 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7449,9 +7405,8 @@ msgid "Many" msgstr "Muitos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Desativado" +msgstr "LineEdit Desativado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7466,13 +7421,12 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Aba 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "Filhos editáveis" +msgstr "Item Editável" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Sub-árvore" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7552,14 +7506,12 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Espelho Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "Tiles automáticos" +msgstr "Desativar Autotile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Editar Prioridade de Tile" +msgstr "Ativar Prioridade" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7570,33 +7522,30 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift+RMB: Desenho de Linha\n" +"Shift+Ctrl+RMB: Pintura de Retângulo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "Escolher Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" -msgstr "Rodar p/ esquerda" +msgstr "Rodar Esquerda" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" -msgstr "Rodar p/ direita" +msgstr "Rodar Direita" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente" +msgstr "Inverter na Horizontal" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" -msgstr "Inverter verticalmente" +msgstr "Inverter na Vertical" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "Limpar Transformação" @@ -7633,44 +7582,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Selecione a forma, subtile ou Tile anterior." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Modo Execução:" +msgstr "Modo Região" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Modo de Interpolação" +msgstr "Modo Colisão" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Editar Polígono de Oclusão" +msgstr "Modo Oclusão" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Criar Malha de Navegação" +msgstr "Modo Navegação" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Modo rodar" +msgstr "Modo Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "Modo exportação:" +msgstr "Modo Prioridade" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Modo deslocamento" +msgstr "Modo Ícone" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Modo deslocamento" +msgstr "Modo Índice Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7754,7 +7695,6 @@ msgid "Delete polygon." msgstr "Apagar polígono." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" @@ -7763,6 +7703,7 @@ msgid "" msgstr "" "LMB: Ligar bit.\n" "RMB: Desligar bit.\n" +"Shift+LMB: Definir bit genérico.\n" "Clique em outro Tile para o editar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7876,77 +7817,64 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "Adicionar entrada" +msgstr "Adicionar entrada +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "Adicionar entrada" +msgstr "Adicionar saída +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Escala:" +msgstr "Escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Inspetor" +msgstr "Vetor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Lógico" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Adicionar entrada" +msgstr "Adicionar porta de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Adicionar porta de saída" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Mudar tipo padrão" +msgstr "Mudar tipo de porta de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Mudar tipo padrão" +msgstr "Mudar tipo de porta de saída" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "Mudar nome de entrada" +msgstr "Mudar nome de porta de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "Mudar nome de entrada" +msgstr "Mudar nome de porta de saída" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Remover Ponto" +msgstr "Remover porta de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Remover Ponto" +msgstr "Remover porta de saída" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Mudar Expressão" +msgstr "Definir expressão" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "VIsualShader" +msgstr "Redimensionar nó VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -7985,540 +7913,312 @@ msgid "Light" msgstr "Luz" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "Criar Nó" +msgstr "Criar Nó Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "Ir para Função" +msgstr "Função Cor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Operador de Cor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Criar Função" +msgstr "Função Cinza." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Converte vetor HSV para equivalente RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Converte vetor RGB para equivalente HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Mudar nome da Função" +msgstr "Função Sépia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Operador de Queima." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Escurecer." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Apenas diferenças" +msgstr "Operador Diferença." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Desvio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "Operador HardLight" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Clarear." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Sobrepor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Ecrã." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "Operador SoftLight." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Constante" +msgstr "Constante Cor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Limpar Transformação" +msgstr "Uniforme Cor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Devolve um vetor associado se o escalar fornecido for igual, maior ou menor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Devolve um vetor associado se o valor lógico fornecido for verdadeiro ou " +"falso." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Mudar constante vetorial" +msgstr "Constante Lógica." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Uniforme Lógico." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for all shader modes." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'time' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'world' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'color' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'uv' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "Ajustar ao parente" +msgstr "Parâmetro de Entrada." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader fragment e light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para o modo shader fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for light shader mode." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para o modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'side' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." +msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Mudar Função escalar" +msgstr "Função Escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Mudar operador escalar" +msgstr "Operador Escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Constante E (2.718282). Base dos logaritmos naturais." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Constante Epsilon (0.00001). O menor número escalar possível." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Constante Phi (1.618034). Proporção áurea." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) ou 45 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) ou 90 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi (3.141593) ou 180 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Tau (6.283185) ou 360 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raiz quadrada de 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o valor absoluto do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o arco seno do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o arco cosseno hiperbólico do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o arco seno do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o arco seno hiperbólico do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o arco tangente do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Devolve o arco tangente do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o arco tangente hiperbólico do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que seja maior ou igual ao parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Restringe um valor entre dois valores suplementares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o cosseno do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o cosseno hiperbólico do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Converte um valor em radianos para graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial base e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que seja menor ou igual ao parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Calcula a parte fracionária do argumento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o inverso da raiz quadrada do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Devolve o maior de dois valores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Devolve o menor de dois valores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Interpolação linear entre dois escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o valor oposto do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "Devolve o valor do primeiro parâmetro elevado à potência do segundo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Converte um valor em graus para radianos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Encontra o inteiro ímpar mais próximo do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Limita o valor entre 0.0 e 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Extrai o sinal do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o seno do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o seno hiperbólico do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve a raiz quadrada do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8528,6 +8228,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Função SmoothStep( escalar(limite0), escalar(limite1), escalar(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se x for maior que " +"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 " +"usando polinomiais Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8535,71 +8240,69 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Função Step( escalar(limite), escalar(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite' e 1.0 se não for." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve a tangente do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Devolve a tangente hiperbólica do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Encontra o valor truncado do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Adiciona escalar a escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Divide escalar por escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Multiplica escalar por escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Devolve o resto dos dois escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Subtrai escalar a escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "Mudar constante escalar" +msgstr "Constante Escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "Mudar uniforme escalar" +msgstr "Uniforme Escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Executa cubic texture lookup." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Executa texture lookup." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform." -msgstr "Mudar uniforme textura" +msgstr "Uniforme Textura Cúbica." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform." -msgstr "Mudar uniforme textura" +msgstr "Uniforme Textura 2D." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Diálogo de transformação..." +msgstr "Função Transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8611,74 +8314,77 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(Apenas GLES3) Calcula o produto tensorial de um par de vetores.\n" +"\n" +"OuterProduct trata o primeiro parâmetro 'c' como um vetor coluna (matriz com " +"uma coluna) e o segundo parâmetro 'r' como um vetor linha (matriz com uma " +"linha) e faz uma multiplicação matricial algébrica linear 'c * r', " +"resultando uma matriz cujo número de linhas é o número de componentes em 'c' " +"e cujo número de colunas é o número de componentes de 'r'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Compõe transformação a partir de quatro vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Decompõe transformação em quatro vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Calcula o determinante de uma transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Calcula o inverso de uma transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Calcula a transposta de uma transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica transformação por transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vetor por transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Transformação abortada." +msgstr "Constante Transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "Transformação abortada." +msgstr "Uniforme Transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Atribuição a função." +msgstr "Função Vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "Mudar operador vetorial" +msgstr "Operador Vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Compõe vetor a partir de três escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Decompõe vetor em três escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula o produto vetorial de dois vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Devolve a distância entre dois pontos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula o produto escalar de dois vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8687,36 +8393,42 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Devolve um vetor com a mesma direção de um vetor referência. A função tem " +"três parâmetro: N, o vetor a orientar, I, o vetor incidente, e Nref, o vetor " +"referência. Se o produto escalar de I e Nref for menor que zero o valor de " +"retorno é N, Caso contrário -N será devolvido." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula o comprimento de um vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Interpolação linear entre dois vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula o produto normalizado do vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - vetor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / vetor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Devolve um vetor que aponta na direção da reflexão ( a : vetor incidente, " +"b : vetor normal )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Devolve um vetor que aponta na direção da refração." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8726,6 +8438,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Função SmoothStep( vetor(limite0), vetor(limite1), vetor(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se x for maior que " +"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 " +"usando polinomiais Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8735,6 +8452,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Função SmoothStep( escalar(limite0), escalar(limite1), vetor(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se x for maior que " +"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 " +"usando polinomiais Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8742,6 +8464,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Função Step( vetor(limite), vetor(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite', senão devolve 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8749,36 +8474,37 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Função Step( escalar(limite), vetor(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite', senão devolve 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Adiciona vetor a vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Divide vetor com vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vetor com vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Devolve o resto dos dois vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Subtrai vetor a vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Mudar constante vetorial" +msgstr "Constante Vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "Atribuição a uniforme." +msgstr "Uniforme Vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8786,56 +8512,74 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Expressão personalizada da Linguagem Godot Shader, com quantidade variável " +"de portas de entrada e saída. Isto é uma injeção direta de código na função " +"vertex/fragment/light, não a use para escrever as declarações internas da " +"função." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"Devolve queda baseada no produto escalar da normal à superfície e da direção " +"da câmara (passa entradas associadas)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) Função derivada escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) Função derivada vetorial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) Derivação em 'x' usando " +"derivação local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivação em 'x' " +"usando derivação local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Derivação em 'y' usando " +"derivação local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivação em 'y' " +"usando derivação local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Soma das derivadas " +"absolutas em 'x' e 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Soma das derivadas " +"absolutas em 'x' e 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -9178,7 +8922,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Está seguro que quer abrir mais do que um Projeto?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -9201,7 +8944,6 @@ msgstr "" "motor." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -9230,15 +8972,14 @@ msgstr "" "cuja configuração não é compatível com esta versão." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "Impossível executar o Projeto: Cena principal não definida.\n" -"Edite o Projeto e defina a Cena principal em \"Definições do Projeto\" " -"dentro da categoria \"Aplicação\"." +"Edite o Projeto e defina a Cena principal em Definições do Projeto dentro da " +"categoria \"Aplicação\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9249,48 +8990,49 @@ msgstr "" "Edite o Projeto para desencadear a importação inicial." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "Está seguro que quer executar mais do que um Projeto?" +msgstr "Está seguro que quer executar %d projetos em simultâneo?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." -msgstr "Remover Projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" +msgstr "" +"Remover %d projetos da lista?\n" +"O conteúdo das pastas não será modificado." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." -msgstr "Remover Projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" +msgstr "" +"Remover este projeto da lista?\n" +"O conteúdo da pasta não será modificado." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" -msgstr "Remover Projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" +msgstr "" +"Remover da lista todos os projeto em falta? (O conteúdo da pasta não será " +"modificado)" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Linguagem alterada.\n" -"A interface será atualizada da próxima vez que o Editor ou o Gestor de " -"Projetos arrancar." +"A interface será atualizada após o arranque do editor ou do gestor de " +"projetos." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" -"Está prestes a analisar %s pastas para Projetos Godot existentes. Confirma?" +"Pretende pesquisar %s pastas por projetos Godot existentes?\n" +"Pode demorar um pouco." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -9313,9 +9055,8 @@ msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "Remover Ponto" +msgstr "Remover Ausente" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -9334,13 +9075,12 @@ msgid "Can't run project" msgstr "Impossível executar o Projeto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" -"Atualmente não tem quaisquer Projetos.\n" -"Gostaria de explorar os Projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de Ativos?" +"Atualmente não tem quaisquer projetos.\n" +"Gostaria de explorar os projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de Ativos?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9367,9 +9107,8 @@ msgstr "" "'\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "Ação '%s' já existe!" +msgstr "Já existe uma ação com o nome '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9588,9 +9327,8 @@ msgid "Override For..." msgstr "Sobrepor por..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor" +msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -9649,14 +9387,12 @@ msgid "Locales Filter" msgstr "Filtro de localização" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" -msgstr "Mostrar todas as localizações" +msgstr "Mostrar Todos os Idiomas" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "Mostrar apenas localizações selecionadas" +msgstr "Mostrar Apenas Idiomas Selecionados" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -9743,7 +9479,6 @@ msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" @@ -10004,9 +9739,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "Interface do Utilizador" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "Apagar Nó" +msgstr "Outro Nó" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -10049,7 +9783,6 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Limpar herança" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Abrir documentação" @@ -10058,6 +9791,10 @@ msgid "Add Child Node" msgstr "Adicionar Nó filho" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Expand/Collapse All" +msgstr "Expandir/Colapsar Tudo" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "Mudar tipo" @@ -10086,8 +9823,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Apagar (sem confirmação)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Add/Create a New Node" -msgstr "Adicionar/criar novo Nó" +msgid "Add/Create a New Node." +msgstr "Adicionar/Criar Novo Nó." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10122,19 +9859,16 @@ msgid "Toggle Visible" msgstr "Alternar Visibilidade" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "Selecionar Nó" +msgstr "Desbloquear Nó" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Botão 7" +msgstr "Grupo Botão" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "Erro de Ligação" +msgstr "(A Ligar de)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -10165,9 +9899,8 @@ msgstr "" "Clique para mostrar doca dos grupos." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Abrir Script" +msgstr "Abrir Script:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10218,39 +9951,32 @@ msgid "Select a Node" msgstr "Selecione um Nó" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "Caminho está vazio" +msgstr "Caminho está vazio." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "Nome do ficheiro vazio" +msgstr "Nome do Ficheiro vazio." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "Caminho não é local" +msgstr "Caminho não é local." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "Caminho base inválido" +msgstr "Caminho base inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "Já existe diretoria com o mesmo nome" +msgstr "Já existe diretoria com o mesmo nome." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "Extensão inválida" +msgstr "Extensão inválida." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "Escolhida uma extensão errada" +msgstr "Escolhida extensão errada." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -10269,52 +9995,44 @@ msgid "N/A" msgstr "N/A" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "Abrir Script/Escolher Localização" +msgstr "Abrir Script/ Escolher Localização" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" msgstr "Abrir Script" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "O Ficheiro já existe, será reutilizado" +msgstr "O Ficheiro já existe, será reutilizado." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "Nome de classe inválida" +msgstr "Nome de classe inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "Nome ou Caminho de parente herdado inválido" +msgstr "Nome ou Caminho de parente herdado inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script is valid." -msgstr "Script inválido" +msgstr "Script é válido." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9 e _" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Script incorporado (no Ficheiro da Cena)" +msgstr "Script incorporado (no ficheiro da cena)." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "Criar novo Ficheiro de Script" +msgstr "Vai criar novo ficheiro de script." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "Carregar Ficheiro de Script existente" +msgstr "Vai carregar ficheiro de script existente." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -10356,7 +10074,7 @@ msgstr "Rastreamento de Pilha" msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "Escolha um ou mais itens da lista para exibir o gráfico." -#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "Erros" @@ -10446,7 +10164,7 @@ msgstr "Definir a partir da árvore" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exporta medidas como CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10578,12 +10296,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Ativa Singleton GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "Desativar a roleta de atualização" +msgstr "Instância única GDNative desativada" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -10672,9 +10389,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Seleção de Preenchimento de GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "Apagar seleção GridMap" +msgstr "Colar Seleção GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -10760,54 +10476,6 @@ msgstr "Distância de escolha:" msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Nome de classe não pode ser uma palavra-chave reservada" -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating solution..." -msgstr "A gerar soluções..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating C# project..." -msgstr "A gerar projeto C#..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create solution." -msgstr "Falha ao criar solução." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to save solution." -msgstr "Falha ao guardar solução." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create C# project." -msgstr "Falha ao criar projeto C#." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "About C# support" -msgstr "Sobre o suporte C#" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Create C# solution" -msgstr "Criar solução C#" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Builds" -msgstr "Builds" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Build Project" -msgstr "Construir Projeto" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "View log" -msgstr "Ver log" - #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Fim do stack trace de exceção interna" @@ -11101,9 +10769,8 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "Nós Disponíveis:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "Selecione ou crie uma Função para editar o grafo" +msgstr "Selecionar ou criar uma função para editar o gráfico." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -11239,15 +10906,19 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"Compilação personalizada necessita de um caminho válido para Android SDK no " +"Editor de Configurações." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "Caminho inválido para Android SDK no Editor de Configurações." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"Projeto Android não está instalado para compilação. Instale-o no menu do " +"Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11262,6 +10933,8 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"A tentar compilar a partir de um modelo personalizado, mas sem informação de " +"versão. Reinstale no menu 'Projeto'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11270,20 +10943,27 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"Incompatibilidade da versão Android:\n" +" Modelo instalado: %s\n" +" Versão Godot: %s\n" +"Reinstale o modelo de compilação Android no menu 'Projeto'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "A compilar Projeto Android (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"Falhou a compilação do projeto Android, verifique o erro na saída.\n" +"Em alternativa visite docs.godotengine.org para a documentação sobre " +"compilação Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "Nenhum apk gerado em: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11410,8 +11090,9 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "Dimensões inválidas da imagem do ecrã inicial (deve ser 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade " @@ -11478,8 +11159,9 @@ msgstr "" "\"Particles Animation\" ativada." #: scene/2d/light_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" "Uma textura com a forma da luz tem de ser disponibilizada na Propriedade " @@ -11493,7 +11175,8 @@ msgstr "" "efeito." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" +#, fuzzy +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "O Polígono oclusor deste Oclusor está vazio. Desenhe um Polígono!" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp @@ -11579,50 +11262,57 @@ msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "Falta uma pose DESCANSO a este osso. Vá ao nó Skeleton2D e defina uma." +#: scene/2d/tile_map.cpp +msgid "" +"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " +"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"TileMap com Usar Parente ativo precisa de um parente CollisionObject2D para " +"lhe dar formas. Use-o como um filho de Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma." + #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "VisibilityEnable2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na " "Cena raiz editada." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" +#, fuzzy +msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController precisa de um Nó ARVROrigin como parente" +msgstr "ARVRController precisa de um Nó ARVROrigin como parente." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" -"O id do controlador não pode ser 0 senão este controlador não será vinculado " -"a um controlador real" +"O ID do controlador não pode ser 0 senão este controlador não será vinculado " +"a um controlador real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor precisa de um Nó ARVROrigin como parente" +msgstr "ARVRAnchor precisa de um Nó ARVROrigin como parente." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" -"O id da âncora não pode ser 0 senão esta âncora não será vinculada a uma " -"âncora real" +"O ID da âncora não pode ser 0 senão esta âncora não será vinculada a uma " +"âncora real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin exige um Nó filho ARVRCamera" +msgstr "ARVROrigin exige um Nó filho ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -11684,9 +11374,10 @@ msgstr "" "RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma." #: scene/3d/collision_shape.cpp +#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " -"shape resource for it!" +"shape resource for it." msgstr "" "Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape funcionar. Crie um " "recurso forma!" @@ -11704,13 +11395,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nada é visível porque nenhuma Malha foi atribuída." #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"Animação CPUParticles requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard " -"Particles\" ativada." +"Animação CPUParticles requer o uso de um SpatialMaterial com Modo Billboard " +"definido como \"Billboard Particles\"." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" @@ -11724,6 +11414,10 @@ msgstr "" "Sondas GI não são suportadas pelo driver vídeo GLES2.\n" "Em vez disso, use um BakedLightmap." +#: scene/3d/light.cpp +msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." +msgstr "" + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -11755,22 +11449,22 @@ msgstr "" "Nada é visível porque não foram atribuídas Meshes aos passos de desenho." #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"Animação Particles requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard " -"Particles\" ativada." +"Animação Particles requer o uso de um SpatialMaterial com Modo Billboard " +"definido como \"Billboard Particles\"." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó Path." #: scene/3d/path.cpp +#, fuzzy msgid "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " -"Path's Curve resource." +"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " +"parent Path's Curve resource." msgstr "" "PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso de " "Curva do Caminho do seu pai." @@ -11786,15 +11480,17 @@ msgstr "" "Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas." #: scene/3d/remote_transform.cpp -msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +#, fuzzy +msgid "" +"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" +"derived node to work." msgstr "" "Para funcionar, a Propriedade Caminho tem de apontar para um Nó Spatial " "válido." #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma Malha" +msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma malha." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -11807,8 +11503,9 @@ msgstr "" "Em vez disso, mude o tamanho das formas de colisão filhas." #: scene/3d/sprite_3d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade " @@ -11823,8 +11520,10 @@ msgstr "" "filho de VehicleBody." #: scene/3d/world_environment.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." +msgid "" +"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " +"Environment to have a visible effect." +msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11862,7 +11561,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." +#, fuzzy +msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Não foi definida um AnimationNode raiz para o gráfico." #: scene/animation/animation_tree.cpp @@ -11876,7 +11576,8 @@ msgstr "" "O caminho definido para AnimationPlayer não conduz a um nó AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." +#, fuzzy +msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "A raiz de AnimationPlayer não é um nó válido." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp @@ -11888,8 +11589,12 @@ msgid "Pick a color from the screen." msgstr "Escolha uma cor do ecrã." #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Raw Mode" -msgstr "Modo Raw" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Raw" +msgstr "Raw" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." @@ -11902,15 +11607,22 @@ msgstr "Adicionar cor atual como predefinição." #: scene/gui/container.cpp #, fuzzy msgid "" -"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" -"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " -"instead." +"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" "Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure " -"o comportamento dos seu filhos.\n" -"Se não pretende adicionar um script, será preferível usar um simples nó " -"'Control'." +"a disposição dos seu filhos.\n" +"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples Nó 'Control'." + +#: scene/gui/control.cpp +msgid "" +"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " +"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." +msgstr "" +"A Etiqueta de Sugestão não será exibida porque o Filtro de Rato do controle " +"está definido como \"Ignorar\". Em alternativa, defina o Filtro de Rato para " +"\"Parar\" ou \"Passar\"." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -11921,23 +11633,26 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirme por favor..." #: scene/gui/popup.cpp +#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " -"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " -"hide upon running." +"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " +"running." msgstr "" "Popups estão escondidas por defeito a não ser que chame popup() ou qualquer " "das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas serão " "escondidas na execução." #: scene/gui/range.cpp -msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." +#, fuzzy +msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "Se exp_edit é verdadeiro min_value tem de ser > 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp +#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" -"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " +"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" "ScrollContainer está destinado a funcionar com um único controlo filho.\n" @@ -11989,6 +11704,11 @@ msgid "Input" msgstr "Entrada" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid source for preview." +msgstr "Fonte inválida para Shader." + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Fonte inválida para Shader." @@ -12006,7 +11726,235 @@ msgstr "Variações só podem ser atribuídas na função vértice." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Constantes não podem ser modificadas." + +#~ msgid "Generating solution..." +#~ msgstr "A gerar soluções..." + +#~ msgid "Generating C# project..." +#~ msgstr "A gerar projeto C#..." + +#~ msgid "Failed to create solution." +#~ msgstr "Falha ao criar solução." + +#~ msgid "Failed to save solution." +#~ msgstr "Falha ao guardar solução." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Feito" + +#~ msgid "Failed to create C# project." +#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#." + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" + +#~ msgid "About C# support" +#~ msgstr "Sobre o suporte C#" + +#~ msgid "Create C# solution" +#~ msgstr "Criar solução C#" + +#~ msgid "Builds" +#~ msgstr "Builds" + +#~ msgid "Build Project" +#~ msgstr "Construir Projeto" + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Ver log" + +#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." + +#~ msgid "Enabled Classes" +#~ msgstr "Ativar Classes" + +#~ msgid "Update Always" +#~ msgstr "Atualizar Sempre" + +#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'camera' para todos os modos shader." + +#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'inv_camera' para todos os modos shader." + +#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'inv_projection' para todos os modos shader." + +#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para todos os modos shader." + +#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para todos os modos shader." + +#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'time' para todos os modos shader." + +#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'viewport_size' para todos os modos shader." + +#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'world' para todos os modos shader." + +#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para todos os modos shader." + +#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'color' para todos os modos shader." + +#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "parâmetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos os modos shader." + +#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "parâmetro de entrada 'alpha' para os modos shader vertex e fragment." + +#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "parâmetro de entrada 'binormal' para os modos shader vertex e fragment." + +#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "parâmetro de entrada 'color' para os modos shader vertex e fragment." + +#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "parâmetro de entrada 'fragcoord' para os modos shader fragment e light." + +#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'point_coord' para o modo shader fragment." + +#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'screen_uv' para o modo shader fragment." + +#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment." + +#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'uv2' para os modos shader vertex e fragment." + +#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "parâmetro de entrada 'vertex' para os modos shader vertex e fragment." + +#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'albedo' para o modo shader light." + +#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'attenuation' para o modo shader light." + +#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light' para o modo shader light." + +#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_color' para o modo shader light." + +#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'roughness' para o modo shader light." + +#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'specular' para o modo shader light." + +#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'transmission' para o modo shader light." + +#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'modelview' para o modo shader vertex." + +#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'point_size' para o modo shader vertex." + +#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." +#~ msgstr "" +#~ "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment." + +#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "parâmetro de entrada 'light_pass' para os modos shader vertex e fragment." + +#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "parâmetro de entrada 'point_coord' para os modos shader fragment e light." + +#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." +#~ msgstr "" +#~ "parâmetro de entrada 'screen_pixel_size' para o modo shader fragment." + +#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "parâmetro de entrada 'screen_uv' para modos shader fragment e light." + +#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_alpha' para modo shader light." + +#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_height' para modo shader light." + +#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_uv' para modo shader light." + +#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_vec' para modo shader light." + +#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para modo shader light." + +#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'shadow_color' para modo shader light." + +#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'extra' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'vertex' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'world' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'active' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'color' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'custom_alpha' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'delta' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'emission_transform' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'index' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'lifetime' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'restart' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'time' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'transform' para modo shader vertex." + +#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "parâmetro de entrada 'velocity' para modo shader vertex." + +#~ msgid "Raw Mode" +#~ msgstr "Modo Raw" #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Caminho para Nó:" @@ -12555,9 +12503,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Toggle Spatial Visible" #~ msgstr "Alternar visibilidade espacial" -#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible" -#~ msgstr "Alternar visibilidade do CanvasItem" - #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Condição" |